1
00:01:19,804 --> 00:01:20,805
الأسلحه الكبيرة

2
00:01:20,888 --> 00:01:22,474
يظنون بأنهم رؤساء لأنهم يرتدون بدلات

3
00:01:22,557 --> 00:01:25,102
رجال الـ " إس آي إس" الحمقى
ما الذي يفعلونه هنا؟

4
00:01:25,185 --> 00:01:27,645
حسناً, لقد حدثت عملية قتل
وعملية إعتداء

5
00:01:27,729 --> 00:01:29,522
لقد تحول المكان إلى سجن "رايكرز"
سجن رايكرز: جزيرة سجن في نيويورك

6
00:01:29,606 --> 00:01:31,983
أنتِ تعلمين بأنهم سيكونون أشد
على الضباط من السجناء

7
00:01:32,066 --> 00:01:35,027
هؤلاء الحمقى يكادوا أن يموتوا للقضاء علينا

8
00:01:35,112 --> 00:01:37,029
صباح الخير يا سادة

9
00:01:38,990 --> 00:01:42,619
مرحباً بكم إلى سجن "ليتشفيلد"
إستمتعوا بإقامتكم

10
00:01:47,081 --> 00:01:48,333
مقبل المؤخرة

11
00:01:50,252 --> 00:01:53,838
من الجيد رؤيتكم يا سادة
أنا الكابتن (جو كابوتو)

12
00:01:53,921 --> 00:01:55,132
- صباح الخير
- صباح الخير

13
00:01:55,215 --> 00:01:57,049
إعتقدت بإنه بإمكاننا التحدث في مكتبي

14
00:01:57,134 --> 00:02:01,554
ونراجع تفاصيل الحادثة
قبل أن تبدأو بتحقيقكم

15
00:02:01,638 --> 00:02:04,182
نحن نقرر للآنسة (فيجروا)

16
00:02:04,266 --> 00:02:06,726
نعم, ولكني أظن بإنني
أستطيع توفير المزيد من المعلومات

17
00:02:06,809 --> 00:02:09,729
لم تكن الآنسة (فيجروا) في الحرم
في تلك الليلة

18
00:02:09,812 --> 00:02:12,232
لدينا تعاليم بأن نتقابل معها بخصوصية

19
00:02:12,315 --> 00:02:14,567
سنستجوبك مع باقي الضباط

20
00:02:14,651 --> 00:02:15,652
عندما يحين الوقت

21
00:02:17,362 --> 00:02:19,989
طبعاً, طبعاً سأرشدكم إلى مكتبها

22
00:02:20,072 --> 00:02:22,534
وسيكون من الرائع إن
أحضرت بعض القهوة

23
00:02:22,617 --> 00:02:24,702
خفيفه بقطعتي سكر

24
00:02:24,786 --> 00:02:27,705
"إنخفضي إلى الأسفل"

25
00:02:27,789 --> 00:02:29,166
قد يكون الأمر أسوء

26
00:02:29,249 --> 00:02:33,711
سابقاً في أيامي كانوا
يضعونا في منتصف طريق لكسر الصخور

27
00:02:33,795 --> 00:02:36,005
نعم, ولكن على الجانب الآخر

28
00:02:36,088 --> 00:02:40,427
كان يسيطر (باولي) من فيلم "جودفيلاز"
على السجن وكانوا يطهون كل ليلة مائدة ضخمه

29
00:02:41,386 --> 00:02:44,431
لدى الإيطاليون صلة غريبة بأمهاتهم

30
00:02:44,514 --> 00:02:46,849
يعيشون معهم لوقتٍ طويل

31
00:02:48,351 --> 00:02:51,729
لدينا جميعاً صلة غريبة مع أمهاتنا

32
00:02:51,813 --> 00:02:54,857
ماذا ستقولين عندما يسألونكِ
عن (ريد) ؟

33
00:02:54,941 --> 00:02:57,694
بأني لم أرى شيئاً
لأنني لم أرى شيئاً

34
00:02:57,777 --> 00:02:59,279
ولكنكِ تعلمين من قام بها

35
00:03:00,447 --> 00:03:03,241
يا إلهي من؟ من؟

36
00:03:03,325 --> 00:03:06,494
تباً, لا تقومي بهذا
لدى عائلتي قصة طويلة مع النوبات القلبية

37
00:03:07,662 --> 00:03:09,914
آسفه, أعني بأني آسفه حسناً؟

38
00:03:09,997 --> 00:03:12,542
لقد أتيت لأتفقد عمل العائلة

39
00:03:12,625 --> 00:03:15,420
تعلمين بأنه علينا إبقاء
هذه الحسابات ممتلئه أليس كذلك؟

40
00:03:15,503 --> 00:03:17,589
وعندها بدأتم بالمحادثه

41
00:03:18,590 --> 00:03:20,800
إنه صحيح الإيطاليون يحبون أمهاتهم

42
00:03:23,010 --> 00:03:24,095
إذن..

43
00:03:29,016 --> 00:03:30,852
أتريدين سؤالي عن شيء؟

44
00:03:31,603 --> 00:03:32,979
لا

45
00:03:33,062 --> 00:03:36,190
تباَ, سأجاوب على أي حال
نعم

46
00:03:36,983 --> 00:03:39,068
أنتِ تعلمين بأننا لن نقول شيئاً
يا (في)

47
00:03:39,151 --> 00:03:40,320
نعم, ستفعلين يا عزيزتي

48
00:03:41,279 --> 00:03:43,406
ستقولين

49
00:03:44,907 --> 00:03:48,536
"أتعلمون بأن تلك الفتاه (وارين) مختله"

50
00:03:48,620 --> 00:03:54,000
"لديها تاريخ مع العنف وفكرة ميلودراميه عن الوفاء"

51
00:03:54,083 --> 00:03:56,919
"لكن أرجوكم تساهلوا معها لأنه.."

52
00:03:57,003 --> 00:03:59,213
"حتى ضعف الجنون يحتاج إلى المساعدة"

53
00:03:59,297 --> 00:04:02,133
سيتطرقون إلى هذا الإستنتاج بنفسهم
في النهاية

54
00:04:02,216 --> 00:04:04,886
ولكن لا بأس من إعطائهم دفعه بسيطه

55
00:04:04,969 --> 00:04:09,641
أنا أعلم بإنها مختله ولكن هذا بارد

56
00:04:09,724 --> 00:04:12,477
هل هو كذلك؟ حقاً؟

57
00:04:12,560 --> 00:04:17,315
أهو بارد من "أمازون" بأن تخفض سعر
الكتب لتسيطر على السوق؟

58
00:04:17,399 --> 00:04:22,654
لا, يبدو لي كحملة أسهم في هذه الشركة

59
00:04:22,737 --> 00:04:25,990
بأنك منيعٌ من البرد

60
00:04:26,073 --> 00:04:27,659
مثل الدبب القطبية

61
00:04:27,742 --> 00:04:33,373
لست متأكدة من أن الكتب الرخيصة
هي مثل لوم الأشياء على المجنونة

62
00:04:33,456 --> 00:04:36,501
ألست قلقة من أن (ريد) ستستيقظ
وتخبرهم بما حدث؟

63
00:04:36,584 --> 00:04:39,796
لا, هذه ليست الطريقة التي
يتاعملون فيها المجرمون أمثال (ريد) أعمالهم

64
00:04:39,879 --> 00:04:41,255
لديكِ نَصكِ

65
00:04:42,549 --> 00:04:43,591
إتبعيه

66
00:04:44,426 --> 00:04:47,512
لأنه هناك دائماً المزيد
من الجوارب يا فتاه

67
00:04:48,596 --> 00:04:50,264
ودائماً المزيد من الأقفال

68
00:04:53,435 --> 00:04:54,727
أعداء؟

69
00:04:54,811 --> 00:04:58,440
حسناً, لدى (ريد) و (في) ماضي

70
00:04:59,691 --> 00:05:02,444
هذه الـ (في) التي تشيرين إليها
أهي (يفوني باركر) ؟

71
00:05:02,527 --> 00:05:04,278
نعم, نعم, هذه هي

72
00:05:05,279 --> 00:05:06,864
بذرة سيئة

73
00:05:06,948 --> 00:05:11,703
تستطيع أن تشعر بطاقتها السيئة
عندما تقترب منها

74
00:05:11,786 --> 00:05:15,164
هي من جعلت الأمور صعبة هنا

75
00:05:15,247 --> 00:05:17,584
ليس وكأن السجن كان مثل
المخيم الصيفي

76
00:05:17,667 --> 00:05:20,378
ولكن كنا جميعاً على إنسجام

77
00:05:20,462 --> 00:05:22,839
على الأقل لم يحاول أحداً
قتل الآخر

78
00:05:22,922 --> 00:05:26,509
الآن الأمور كحرب الصرب هنا

79
00:05:26,593 --> 00:05:29,596
لديكِ علاقة قريبه مع (ريزنوف) أليس كذلك؟

80
00:05:29,679 --> 00:05:33,725
لا تناديها بذلك, إسمها (ريد) حسناً؟

81
00:05:33,808 --> 00:05:35,602
لا تتفق الألقاب مع غايتنا الرئيسية

82
00:05:35,685 --> 00:05:37,103
نعم, نعم

83
00:05:37,186 --> 00:05:40,898
معاملتها وكأنها ليست إنسانه
لا يتفق معي

84
00:05:40,982 --> 00:05:45,737
أنظروا, فقط قوموا بوظيفتكم
وجدوا الأحمق الذي قام بذلك حسناً؟

85
00:05:45,820 --> 00:05:48,740
لعلمتم بمن فعلها لو كنتم
جيدين في وظيفتكم

86
00:05:48,823 --> 00:05:50,282
لقد كانت (في)

87
00:05:50,367 --> 00:05:52,869
(باركر) لغايتكم الرئيسية

88
00:05:54,036 --> 00:05:57,374
أظن بأنها المرأة السوداء
لا أعلم, ذات الشعر

89
00:05:58,833 --> 00:06:00,918
إسمها الحقيقي لا يمكن أن
يكون (ذات الأعين المجنونة)

90
00:06:01,002 --> 00:06:03,170
لا أعلم, إنها المجنونة

91
00:06:03,254 --> 00:06:05,673
هي دائماً ترمي الفطائر

92
00:06:05,757 --> 00:06:09,301
ولكن هذه درجة جديدة من الجنون
أتعلمون؟

93
00:06:09,386 --> 00:06:10,428
الوقحه

94
00:06:10,512 --> 00:06:13,848
تلك الـ (في) هي إنسانه وقحه للغاية

95
00:06:17,560 --> 00:06:19,103
لا أحب الوقاحه

96
00:06:19,186 --> 00:06:21,689
- لقد كانت ذات الأعين المجنونة
- نعم

97
00:06:21,773 --> 00:06:23,483
ولكن أتعلمين إسمها الحقيقي؟

98
00:06:23,566 --> 00:06:25,777
(سوزان وارين)

99
00:06:25,860 --> 00:06:27,779
هل أنتِ متأكدة؟

100
00:06:27,862 --> 00:06:29,280
نعم

101
00:06:29,363 --> 00:06:32,324
لقد هوجمت من الخلف

102
00:06:33,493 --> 00:06:34,827
لم أرى شيئاً

103
00:06:34,911 --> 00:06:36,871
لا أحد

104
00:06:37,705 --> 00:06:41,459
أنا أمرأة مسنه
تحاول زرع الخضرة

105
00:06:41,543 --> 00:06:43,753
لا أعلم من قد يفعل هذا بي

106
00:07:01,563 --> 00:07:02,564
(تشابمان)

107
00:07:03,565 --> 00:07:05,191
السيد (كابوتو)

108
00:07:06,526 --> 00:07:08,736
أحب ما فعلته بالمكان

109
00:07:10,071 --> 00:07:14,659
من المؤسف بأن هذا المكان
أصبح مثل المنزل لي

110
00:07:14,742 --> 00:07:16,578
أنتِ تعلمين بأنه لم يكن
لي خيارٌ غير معاقبتك

111
00:07:16,661 --> 00:07:18,580
لقد إقتحمتِ أحد المكاتب الإداريه

112
00:07:20,122 --> 00:07:22,750
قلتِ بأن شخصاً ما طلب
منكِ سرقة هذه

113
00:07:23,835 --> 00:07:25,002
من؟

114
00:07:25,086 --> 00:07:28,673
ظننت بأنك لست مهتماً
بما لدي لقولة

115
00:07:30,467 --> 00:07:33,427
هناك فواتير سنة كاملة هنا

116
00:07:33,511 --> 00:07:35,096
هل يقوم شخص برفع قضية؟

117
00:07:36,806 --> 00:07:40,685
لأن لدي فكرة جيدة عن
أين ستذهبين بهذه

118
00:07:40,768 --> 00:07:42,186
ولكني أريد بعض التفاصيل

119
00:07:42,269 --> 00:07:44,564
أنت

120
00:07:44,647 --> 00:07:47,024
كنت طيباً لي عندما وصلت
إلى هنا لأول مره

121
00:07:47,108 --> 00:07:49,193
لقد سمحت لي بالقيام بتلك
المكالمه لخطيبي

122
00:07:49,276 --> 00:07:53,698
- ما هي نقطتك؟
- نقطتي هي أنك شخصٌ طيب

123
00:07:53,781 --> 00:07:55,449
والآنسة (فيجروا)

124
00:07:57,535 --> 00:07:58,620
ليست كذلك

125
00:08:00,747 --> 00:08:01,748
هل هي تختلس المال؟

126
00:08:01,831 --> 00:08:04,709
تبدو وكأنك رجلٌ يهتم بوظيفته

127
00:08:04,792 --> 00:08:07,044
وصراحتاً, أتعلم

128
00:08:07,128 --> 00:08:09,547
أظن بأن هذا سيكون مكاناً
أفضل إن توليت السيطرة

129
00:08:09,631 --> 00:08:11,423
إذهبي إلى المغزى

130
00:08:12,550 --> 00:08:13,551
أنتِ في الحبس الإنفرادي يا فتاه

131
00:08:13,635 --> 00:08:16,596
سأكون أكثر من مسرور
بترككِ هنا

132
00:08:16,679 --> 00:08:18,890
الآن, أخبريني بما كنت تخططين لفعله

133
00:08:18,973 --> 00:08:20,141
كنت سأخرجها

134
00:08:23,185 --> 00:08:24,896
"تخرجينها"

135
00:08:28,190 --> 00:08:29,191
كيف؟

136
00:08:29,275 --> 00:08:31,569
تلك الملفات

137
00:08:31,653 --> 00:08:34,572
مجرد قطع صغيرة لقضية
كبيرة ضدها

138
00:08:34,656 --> 00:08:36,991
أريد أن أعلم من هو
مخبرك في الخارج

139
00:08:37,074 --> 00:08:38,743
أنت لا تحتاجه

140
00:08:38,826 --> 00:08:42,789
أستطيع أن اشرح لك
كل ما في هذا الملف

141
00:08:42,872 --> 00:08:46,417
سأعطيك كل الطلقات التي تحتاجها
أعدك بذلك

142
00:08:47,376 --> 00:08:49,420
سأخبرك بكل شيء

143
00:08:53,675 --> 00:08:54,676
إذا؟

144
00:08:55,802 --> 00:08:57,469
إذا أوقفت تحويلي

145
00:09:01,515 --> 00:09:04,936
لقد أمسكت بكِ الآن
أيتها العاهرة القذرة

146
00:09:06,854 --> 00:09:08,022
يا إلهي

147
00:09:09,190 --> 00:09:10,942
ما الذي يحدث هنا؟

148
00:09:12,569 --> 00:09:14,111
أترتدين سراويل رياضية؟

149
00:09:14,195 --> 00:09:15,822
إنها مريحه

150
00:09:17,990 --> 00:09:21,285
حسناً, حسناً
عليكِ أن تتنفسي

151
00:09:23,830 --> 00:09:26,999
خذي نفساً عميقاً
نعم, نعم, نعم هيا الآن

152
00:09:28,626 --> 00:09:29,961
(جاسون)

153
00:09:30,044 --> 00:09:31,295
(جو) أنا (جو)

154
00:09:31,378 --> 00:09:33,965
لا, زوجي (جاسون)

155
00:09:34,048 --> 00:09:36,593
ما الذي حدث له؟
هل إعتقلوه؟

156
00:09:36,676 --> 00:09:37,719
لا

157
00:09:38,845 --> 00:09:41,848
إنه يخونني مع

158
00:09:43,641 --> 00:09:47,394
رجل إسمه (جافين)

159
00:09:50,898 --> 00:09:51,983
(جافين) ؟

160
00:09:53,400 --> 00:09:56,153
يا إلهي

161
00:09:56,237 --> 00:09:58,489
إنه واقع في الحب

162
00:10:01,450 --> 00:10:03,369
هذا

163
00:10:04,578 --> 00:10:09,583
كيف لم أعلم بذلك؟
ما خطبي؟

164
00:10:09,667 --> 00:10:11,252
ألم تكن لديكِ فكرة؟

165
00:10:11,335 --> 00:10:15,089
كثيرٌ من الرجال يقومون بحلق
شعر عانتهم هذا لا يعني بأنهم لوط

166
00:10:15,172 --> 00:10:17,675
أنتِ تعلمين بأنها ليست غلطتكِ
أليس كذلك؟

167
00:10:17,759 --> 00:10:19,761
عليك أن تعلمي بذلك حسناً؟

168
00:10:19,844 --> 00:10:22,096
يولدون الناس بطرق معينه

169
00:10:25,767 --> 00:10:27,852
كان يحبني

170
00:10:29,937 --> 00:10:31,022
أنا متأكد من أنه كان يفعل

171
00:10:31,105 --> 00:10:34,108
يا إلهي أنظر إلي

172
00:10:34,191 --> 00:10:36,694
لقد كنت.. مثيرة

173
00:10:36,778 --> 00:10:41,032
أنا الآن قاسية ومجعدة

174
00:10:41,115 --> 00:10:43,534
ما زلتي مثيرة يا (فيج)

175
00:10:43,617 --> 00:10:49,290
أنتِ إنسانه سيئة ولكنكِ مثيرة للغاية

176
00:10:50,457 --> 00:10:51,458
حقاً؟

177
00:10:51,542 --> 00:10:53,085
نعم

178
00:10:53,169 --> 00:10:54,461
شكراً

179
00:10:56,881 --> 00:11:01,093
تباً, بعد كل ذلك المال
الذي إختلستيه من أجله

180
00:11:03,763 --> 00:11:05,597
إنتظر, ماذا؟ عن ماذا تتحدث؟

181
00:11:05,682 --> 00:11:08,059
الإختلاس والإحتيال

182
00:11:10,311 --> 00:11:11,312
لدي ملفاتك

183
00:11:12,646 --> 00:11:14,606
لقد كنت فتاة سيئة

184
00:11:14,691 --> 00:11:17,902
ولو كنت والدكِ لصفعتكِ جيداً

185
00:11:20,822 --> 00:11:22,114
ولكني لست كذلك

186
00:11:22,198 --> 00:11:25,492
أنا مجرد أحمق كان
ينظف مخلفاتك

187
00:11:25,576 --> 00:11:27,954
لمدة طويلة ولقد انتهيت

188
00:11:28,996 --> 00:11:33,209
أنتِ مجرمه لعينه يا آنسة (فيجروا)

189
00:11:33,292 --> 00:11:34,626
أخرج

190
00:11:36,003 --> 00:11:37,004
حسناً

191
00:11:37,088 --> 00:11:38,756
لا, إنتظر, توقف
أنت لا تستطيع فعل ذلك

192
00:11:39,590 --> 00:11:43,552
لا أستطيع؟ إمتصي عضوي يا (ناتالي)

193
00:11:45,179 --> 00:11:46,347
حسناً

194
00:11:49,016 --> 00:11:51,227
إنتظري, ماذا؟

195
00:11:56,858 --> 00:11:58,484
تباً

196
00:11:59,693 --> 00:12:01,153
تباً

197
00:12:01,237 --> 00:12:04,531
نعم, كانوا يسموني علبة البيرة
في المدرسة الثانوية

198
00:12:13,540 --> 00:12:15,251
أسنانك, أسنانك

199
00:12:15,334 --> 00:12:16,460
آسفه

200
00:12:26,220 --> 00:12:28,055
إذن, هل نحن جيدين؟

201
00:12:28,139 --> 00:12:30,224
انا أحبكِ على ركبتيكِ

202
00:12:31,809 --> 00:12:35,813
يا إلهي ليس عليك الحديث أبداً

203
00:12:35,897 --> 00:12:37,774
هل ستصمت بأمر الملفات؟

204
00:12:37,857 --> 00:12:41,152
لقد سلمتهم إلى المدير مسبقاً

205
00:12:41,235 --> 00:12:42,694
لديه نسخ من كل شيء

206
00:12:45,531 --> 00:12:46,532
وداعاً يا (نات)

207
00:12:52,914 --> 00:12:54,832
تباً

208
00:12:56,042 --> 00:12:58,878
لما لم تقولي شيئاً للـ (إس آي إس) ؟

209
00:12:58,961 --> 00:13:01,047
لما قد تحمين تلك المرأة؟

210
00:13:02,048 --> 00:13:05,843
تستطيع تلك المرأة الخروج
من أي موقف بالمكر

211
00:13:06,635 --> 00:13:09,555
سأتصرف مع هذا الأمر بطريقتي

212
00:13:10,514 --> 00:13:11,974
لقد حطمت محجر عينك

213
00:13:12,058 --> 00:13:13,267
سيشفى

214
00:13:13,350 --> 00:13:18,355
وهذا سيعطيني وقتاً
للتخطيط بسلام

215
00:13:23,903 --> 00:13:25,822
سيكون من الصعب التخطيط
عندما لا تستطيعين حتى الجلوس

216
00:13:31,285 --> 00:13:34,205
لقد كنت آخذ أولادي إلى جزيرة "كوني"

217
00:13:34,288 --> 00:13:37,166
لقد كانوا يحبون العربات الدوارة

218
00:13:37,249 --> 00:13:40,044
لقد كانوا يسمونها "عربات مموشكا السكرانه"

219
00:13:40,127 --> 00:13:43,297
لأني كنت دائماً عندما أخرج منها
أتقيئ وأتعثر

220
00:13:44,256 --> 00:13:46,800
الحمقى الصغار ضنوا بأن الأمر كان مضحكاً

221
00:13:47,801 --> 00:13:50,096
هذا هو نفس الشعور

222
00:13:50,179 --> 00:13:54,308
ولكن بدون ثلاث فتيان
يأشرون ويضحكون علي

223
00:13:54,391 --> 00:13:57,269
يجب عليكِ أن تجعلي الإدارة
تتعامل مع هذا الموقف

224
00:13:59,981 --> 00:14:02,358
يجب علي أن أثق بالإدارة

225
00:14:02,441 --> 00:14:05,945
عندما يرغمونك على تناول
الطعام من خلال أنبوب

226
00:14:06,737 --> 00:14:08,822
أليس كذلك؟

227
00:14:09,781 --> 00:14:11,408
نقطه سليمه

228
00:14:12,910 --> 00:14:16,288
أخبريني بأن (فيج) تضع
هزازاً في مكتبها

229
00:14:16,372 --> 00:14:19,416
لأن لدي هذه الصورة الواضحه في رأسي

230
00:14:19,500 --> 00:14:23,087
بها تجلس هناك رافعه أقدامها
إلى الأعلى ويلمس حذائها الكوب

231
00:14:23,170 --> 00:14:27,216
وهي تذهب إلى المدينه
في مهبلها بعضو إصطناعي

232
00:14:27,299 --> 00:14:29,510
أدراجها مليئة بالوجبات الخفيفه والحلوى

233
00:14:29,593 --> 00:14:33,347
هيا يا رجل لا تخبريني بذلك

234
00:14:33,430 --> 00:14:35,766
لا أريد أن أتخيلها كنهامية
بأنفاس رائحتها مثل القيئ

235
00:14:37,518 --> 00:14:40,437
يوجد خبر جيد
لقد ألغى (كابوتو) عملية نقلي

236
00:14:40,521 --> 00:14:45,276
تستطيعين البقاء هنا في الجحيم

237
00:14:45,359 --> 00:14:50,822
ربما سيتم ضربكِ للموت
على يد تاجرة هيروين

238
00:14:50,907 --> 00:14:52,491
كيف أحوال (ريد) ؟

239
00:14:52,574 --> 00:14:55,369
حيه, هذا كل ما أعرفه

240
00:14:56,203 --> 00:14:59,081
وهذه معجزة أتعلمين؟

241
00:14:59,165 --> 00:15:03,169
لم تخرج أخبار كثيرة
من القسم الطبي

242
00:15:04,211 --> 00:15:05,421
أنا آسفه يا (نيكي)

243
00:15:07,006 --> 00:15:10,092
لا, أنا أعني هؤلاء المهرجين
أطلقوا تحقيقهم

244
00:15:10,176 --> 00:15:13,720
رغم أن الجميع يعلم بمن قام بها

245
00:15:14,721 --> 00:15:16,890
ربما يجب عليكِ إعادة طلب تحويلك

246
00:15:16,974 --> 00:15:18,642
أخرجي من هنا فقط

247
00:15:18,725 --> 00:15:20,602
إنه أفضل من البديل

248
00:15:22,438 --> 00:15:24,731
لا أستطيع خسارة المزيد من الناس
يا (نيكي)

249
00:15:27,359 --> 00:15:29,653
ستأتي (أليكس) لزيارتي

250
00:15:30,487 --> 00:15:31,572
يا إلهي يا (تشابمان)

251
00:15:32,781 --> 00:15:35,242
عليكِ ان تحددي ما تريدينه

252
00:15:36,577 --> 00:15:37,578
أعلم بذلك

253
00:15:37,661 --> 00:15:42,458
لأنه لو كان ما تريدينه
هو البقاء في هذه الحفره

254
00:15:42,541 --> 00:15:45,586
لتستطيعي الحصول على
زيارات من صديقتكِ المجنونة

255
00:15:45,669 --> 00:15:48,172
أعني, يبدو بأنكِ تعيشين الحلم يا رجل

256
00:15:48,255 --> 00:15:50,549
لكن لو كنت تريدين نصيحتي

257
00:15:50,632 --> 00:15:53,385
أخرجي من هذه الدراما لدقيقة أتعلمين؟

258
00:15:53,469 --> 00:15:56,430
وربما إستغلي بعضاً
من هذه الطاقه في الدعاء

259
00:15:56,513 --> 00:16:00,309
أن تخرج شريكتكِ من العناية الطبية
بجميع خلايا دماغها

260
00:16:01,852 --> 00:16:04,813
أنا آسفه يا (نيكي) لم
أكن أقصد أن أجعل الأمر حولي

261
00:16:04,896 --> 00:16:07,524
لا, لا تقلقي أنا أفهم
الأمر ليس نفسه لكِ

262
00:16:07,608 --> 00:16:09,568
أنا أهتم بـ (ريد) أيضاً

263
00:16:11,153 --> 00:16:14,823
نعم, ولكنها ليست أمك
الأمر مختلف عندما تكوني من العائلة

264
00:16:22,748 --> 00:16:25,751
أرجوكِ يا أمي هذا الحساء
مالح للغاية بدون الحاجه لدموعك

265
00:16:25,834 --> 00:16:27,961
أتريدين الإستراحه؟

266
00:16:28,045 --> 00:16:30,756
ما الذي يبدو جيداً اليوم
يا (بينيت) أنا رجلاً جائع

267
00:16:30,839 --> 00:16:32,799
هناك بعض الدجاج المخبوز
ولكن يبدو لونه رمادي

268
00:16:32,883 --> 00:16:34,468
من عادتي البقاء على
ساندوتش الهلام وزبدة الفول

269
00:16:37,846 --> 00:16:39,556
ما الذي يحدث هناك؟

270
00:16:39,640 --> 00:16:43,269
كما تعلم, إن (لويز) على لائحة
التحويل التي وضعتها (فيج)

271
00:16:43,352 --> 00:16:46,313
إن الأمر محزن للغاية
منذ أن لديها الطفل و

272
00:16:47,939 --> 00:16:49,566
لقد ألغيت جميع التحويلات

273
00:16:50,484 --> 00:16:51,735
حقاً؟ كيف؟

274
00:16:53,445 --> 00:16:54,488
هل تستطيع الإحتفاظ بسر؟

275
00:16:56,240 --> 00:16:57,366
نعم, طبعاً

276
00:16:58,200 --> 00:17:00,577
تبدو كذلك

277
00:17:00,661 --> 00:17:02,329
حسناً, أنصت

278
00:17:02,413 --> 00:17:04,206
بعض الأمور حدثت

279
00:17:04,290 --> 00:17:10,546
ويبدو بأن نجمتي بدأت ترتفع
على خلاف (فيج) التي بدأت تنفجر

280
00:17:11,963 --> 00:17:13,257
أتعلم بما أقوله؟

281
00:17:14,383 --> 00:17:15,384
ليس في الواقع

282
00:17:15,467 --> 00:17:16,510
لقد خرجت

283
00:17:18,095 --> 00:17:20,139
وأنا دخلت

284
00:17:20,222 --> 00:17:21,223
حسناً, تقريباً

285
00:17:21,307 --> 00:17:24,476
علي بأن أري المدير بأني
رجله, إنه يختبرني

286
00:17:26,103 --> 00:17:28,730
نعم, يجب على الأمور أن
تكون جيده يا (بينيت)

287
00:17:28,814 --> 00:17:30,941
الأيام القادمه ستكون حاسمه

288
00:17:31,025 --> 00:17:33,319
علينا أن نتأكد

289
00:17:34,445 --> 00:17:36,530
أريد أن أقوم بالأمور على وجه صحيح

290
00:17:36,613 --> 00:17:39,325
وجلب رجالٌ مثلك معي

291
00:17:39,408 --> 00:17:41,202
الرجال الطيبون

292
00:17:41,285 --> 00:17:44,580
الرجال الذين يبقون أعينهم مفتوحه
وأنفهم نظيف

293
00:17:44,663 --> 00:17:47,666
هذا يبدو رائعاً يا سيدي

294
00:17:49,501 --> 00:17:53,089
ماذا عن أن تذهب
وتخبر (رويز) بالأخبار الجيدة

295
00:17:53,172 --> 00:17:55,632
أخبرها بأنها لن تذهب إلى أي مكان

296
00:17:55,716 --> 00:17:57,008
- أنا؟
- نعم

297
00:17:58,594 --> 00:18:00,512
كن البطل, هيا

298
00:18:03,474 --> 00:18:06,602
شكراً, شكراً جزيلاً

299
00:18:06,685 --> 00:18:08,354
إذهب, إذهب, إذهب يا فتى

300
00:18:11,898 --> 00:18:12,983
ما الذي يجري؟

301
00:18:14,568 --> 00:18:17,738
لقد ألغيت تحويل (رويز)

302
00:18:17,821 --> 00:18:19,823
ستبقى في مكانها

303
00:18:19,906 --> 00:18:20,949
من الجميل منك

304
00:18:21,032 --> 00:18:23,076
أنا أقوم بما أريد

305
00:18:26,997 --> 00:18:28,790
هل يجب عليكِ حمل صينية ثقيلة؟

306
00:18:29,666 --> 00:18:31,127
لا بأس شكراً

307
00:18:34,463 --> 00:18:35,839
إنه أفضل

308
00:18:59,780 --> 00:19:01,198
- انصتي
- توقفي

309
00:19:01,282 --> 00:19:02,824
هل بإمكاننا عدم التحدث

310
00:19:02,908 --> 00:19:05,994
عن مشاعرنا وعما حدث نهائياً

311
00:19:06,077 --> 00:19:08,205
لأني لم أتعلم ذلك مطلقاً

312
00:19:08,289 --> 00:19:12,668
ويجعلني الأمر بأني أريد
أن أقفز من جلدي

313
00:19:12,751 --> 00:19:15,962
هل نستطيع الجلوس هنا
والتصرف بهدوء؟

314
00:19:20,884 --> 00:19:22,010
ربما حديث بسيط؟

315
00:19:23,094 --> 00:19:26,432
انظري, ماذا لو تحدثت عنه (أماندا) ؟

316
00:19:26,515 --> 00:19:28,850
مثل علاقتها المتخلفه بـ (مامسي)

317
00:19:28,934 --> 00:19:30,894
وكم جعل الأمر صعباً عليها مع (ماكنزي)

318
00:19:30,977 --> 00:19:32,896
عندما أخذوا تلك الرحله
إلى "إسبانيا"

319
00:19:34,022 --> 00:19:35,106
هل تستطيعين فعلها هكذا؟

320
00:19:35,191 --> 00:19:37,568
سأعمل عليها حسناً؟

321
00:19:39,736 --> 00:19:40,946
أقسم بذلك

322
00:19:43,574 --> 00:19:47,786
لدي موعد مع معلمي لاحقاً
لأحصل على تعويذة

323
00:19:47,869 --> 00:19:49,330
فسأبدأ بعد ذلك

324
00:19:49,413 --> 00:19:52,624
ولكن قبل أن أحقن
شفاهي بشحم المؤخرة

325
00:19:52,708 --> 00:19:54,835
حتى نتحدث

326
00:19:57,003 --> 00:19:58,171
"شحم مؤخرة"

327
00:19:58,255 --> 00:20:01,758
خذي.. لأنكِ تبدين مثل القرد

328
00:20:01,842 --> 00:20:04,845
تباً, أنا هنا وليس لدي فستق لكِ

329
00:20:04,928 --> 00:20:07,348
- سآخذ هلامك
- لا

330
00:20:07,431 --> 00:20:09,641
تباً لن تفعلين

331
00:20:09,725 --> 00:20:11,477
أنتِ تعلمين بأن الأحمر
هي نكهتي المفضلة

332
00:20:11,560 --> 00:20:14,104
نعم

333
00:20:15,188 --> 00:20:17,274
أنت حيوانه

334
00:20:17,358 --> 00:20:19,943
وعلاج الصعق الكهربائي الخاص بكِ

335
00:20:20,026 --> 00:20:21,487
أنتِ لست تخدعين أحداً

336
00:20:22,988 --> 00:20:26,825
أرجوككِ أخبري صديقتي القديمة (ريد)
بأني أتمنى لها الشفاء العاجل

337
00:20:26,908 --> 00:20:28,702
ألست من صديقة متقلبة

338
00:20:30,161 --> 00:20:31,455
ما مشكلتكم أيها الناس؟

339
00:20:31,538 --> 00:20:35,292
"أيها الناس"?
أتعنين الناس السود؟

340
00:20:35,376 --> 00:20:38,295
أعني الناس الفاقدو البصر حسناً؟

341
00:20:38,379 --> 00:20:41,257
تلحقون وراء مضطربة عقليه بعميه

342
00:20:41,340 --> 00:20:43,884
حسناً يا أيتها الصغيره

343
00:20:43,967 --> 00:20:46,970
إن كنت إنتهيت من إتهاماتكِ
وإطلاق الأسامي

344
00:20:47,053 --> 00:20:50,223
نحب أن ننهي وجبتنا بسلام

345
00:20:51,350 --> 00:20:54,895
أتمنى بأن لا تحظي بدقيقة من السلام

346
00:20:59,608 --> 00:21:03,236
أثق بوجودكما الإثنان بإني لن أفعل

347
00:21:03,320 --> 00:21:04,446
نعم

348
00:21:04,530 --> 00:21:06,114
سنكون حولكِ

349
00:21:17,083 --> 00:21:18,419
اصمتي

350
00:21:19,586 --> 00:21:23,715
أنتم يا عاهرات أصدقاء مجدداً؟

351
00:21:25,342 --> 00:21:28,720
أليس هذا مثل فيلم
"أخوات السروال المسافر"

352
00:21:29,513 --> 00:21:31,097
جميعكم تعلمون بأنها فعلتها

353
00:21:32,891 --> 00:21:35,686
ألا تظنون بأنها ستأتي
خلفكم يوماً من الأيام؟

354
00:21:35,769 --> 00:21:40,065
إن اغضبتموها.. أو نظرتم
إليها بطريقة خاطئة أو مهما كان

355
00:21:40,941 --> 00:21:43,735
أنظري, إن العمل جيد
ونحن لم نهز قاربها

356
00:21:44,611 --> 00:21:46,530
ألا نستطيع جميعاً الإنسجام؟

357
00:21:47,614 --> 00:21:49,991
لا.. ليس بوجودها

358
00:21:51,452 --> 00:21:53,370
لا تشعري بالسوء لأنك لم تري الأمر بعد

359
00:21:53,454 --> 00:21:55,372
لقد استغرقني الأمر 15 سنة

360
00:21:55,456 --> 00:21:58,041
أتمنى بأن تتصرفوا بحكمه
قبل أن يفوت الوقت

361
00:23:00,604 --> 00:23:01,772
الأمر بأيديكم

362
00:23:01,855 --> 00:23:04,441
تستطيعين أن تبدي
مثل (بريتني سبيرز) عندما إنجنت

363
00:23:04,525 --> 00:23:07,986
لا, لا لموضة السرطان

364
00:23:08,069 --> 00:23:11,322
أفكر بأن أجعل مظهركِ مثل (إما واتسون)

365
00:23:12,824 --> 00:23:16,495
أنا ممتنه لقرراتكم يا شباب
ولكني كنت أفكر, ربما من هنا

366
00:23:16,578 --> 00:23:18,789
أتعنين مثل (فيكتوريا بيكهام) ؟

367
00:23:18,872 --> 00:23:22,167
آسفه يا عزيزتي إما فوق
الإذن وإلا لا تحسب

368
00:23:22,250 --> 00:23:26,004
إن كنت تريدين التسكع مع الفتيه
الكبار يجب عليكِ أن تثبتي بأنكِ واحدة منا

369
00:23:26,087 --> 00:23:27,923
لقد ظننت بأن هذا الأمر عن الفتيات

370
00:23:28,006 --> 00:23:29,966
إنه محير أنا أعلم بذلك

371
00:23:32,761 --> 00:23:33,762
أهلاً

372
00:23:33,845 --> 00:23:36,014
أنا سألغي "مكان آمن"

373
00:23:36,097 --> 00:23:37,433
ظننت بأنه يجب عليكِ معرفة ذلك

374
00:23:37,516 --> 00:23:39,267
لماذا؟

375
00:23:39,350 --> 00:23:40,351
إنتظر

376
00:23:40,436 --> 00:23:42,395
أنتظر يا سيد (هيلي)

377
00:23:42,479 --> 00:23:46,024
هل جُرحت مشاعر رفيقك؟

378
00:23:46,107 --> 00:23:47,859
لا تفعلي ذلك

379
00:23:48,735 --> 00:23:50,320
أدخل

380
00:23:51,321 --> 00:23:52,322
أهلاً يا رئيس

381
00:23:53,532 --> 00:23:56,702
أهلاً يا (أونيل) ما أحوالك
في هذا اليوم الجميل؟

382
00:23:56,785 --> 00:23:58,704
أنا بخير شكراً

383
00:24:00,121 --> 00:24:02,332
إشتريت "بانجوليلي" من موقع "كرايغليست"

384
00:24:02,415 --> 00:24:04,167
لا أعلم ما هذا

385
00:24:04,250 --> 00:24:07,003
إنها مثل البانجو ذو الأربع خيوط ولكن

386
00:24:07,087 --> 00:24:10,006
إنه نسخة "يوكليلي" من الـ "بانجو"

387
00:24:11,758 --> 00:24:13,510
سألت وجاوبت

388
00:24:13,594 --> 00:24:17,097
إذن, بخلاف أخبار شرائك اللطيف

389
00:24:17,180 --> 00:24:18,890
هل هناك سبب آخر لزيارتك؟

390
00:24:18,974 --> 00:24:21,017
نعم

391
00:24:21,101 --> 00:24:22,519
ماذا تريد مني أن أفعل حيال الراهبات؟

392
00:24:22,603 --> 00:24:24,437
- الراهبات؟
- نعم يوجد قطيع منهم

393
00:24:24,521 --> 00:24:25,897
- قطيع؟
- مثل

394
00:24:25,981 --> 00:24:28,441
مثل قطيع من الغربان
هناك قطيع من الراهبات

395
00:24:30,569 --> 00:24:32,779
نحن هنا لندعم إضراب (جين إنجلز) عن الطعام

396
00:24:32,863 --> 00:24:34,197
يا إلهي

397
00:24:34,280 --> 00:24:35,406
حاذر فمك

398
00:24:36,950 --> 00:24:38,201
لا أستطيع التعامل مع هذا الأمر اليوم

399
00:24:38,994 --> 00:24:42,038
ليس الآن, من المستحيل
على توقيتك بأن يكون أسوء

400
00:24:42,122 --> 00:24:44,082
آسفه للغاية على إزعاجك

401
00:24:44,165 --> 00:24:49,546
أنظري يا أختي, أنا الرجل الطيب
أريد من الأمور أن تكون جيدة

402
00:24:52,007 --> 00:24:53,675
هل تستطيعون العودة بعد
ثلاث أو خمس أيام؟

403
00:24:53,759 --> 00:24:54,885
لا, لا نستطيع

404
00:24:54,968 --> 00:24:56,845
إحتجت السؤال

405
00:24:59,305 --> 00:25:00,390
جالس الراهبات

406
00:25:00,473 --> 00:25:03,476
لا أظن بأنه هذه فكره سليمة يا سيدي
لدي تاريخٌ مع الراهبات

407
00:25:03,560 --> 00:25:06,479
تخطاه

408
00:25:06,563 --> 00:25:09,357
أحتاج من الأمور أن تبقى هادئة ومستقرة
لا أريد دراما

409
00:25:09,440 --> 00:25:11,985
وإن أتوا الإعلام, نادني

410
00:25:18,158 --> 00:25:20,243
ولكن لم تكن أنا

411
00:25:20,326 --> 00:25:21,327
هذا جيد جداً

412
00:25:21,411 --> 00:25:24,581
هذا ما عليكِ قوله بالضبط
عندما تذهبين للحديث مع الـ " إس آي إس"

413
00:25:24,665 --> 00:25:25,916
هذا ممتاز يا (سوزان)

414
00:25:25,999 --> 00:25:29,961
لا يا (في) لم أكن أنا حقاً
أنا لم أفعلها

415
00:25:30,045 --> 00:25:33,757
يا طفله, عندما تقرين
فإنكِ تقرين بجد

416
00:25:33,840 --> 00:25:35,175
أنا أحترم ذلك

417
00:25:36,843 --> 00:25:41,347
بيننا فقط.. أريد أن أقول
شكراً يا فتاه

418
00:25:41,431 --> 00:25:45,435
ما قمتِ بفعله كان قاسياً
ولكن كان عليكِ القيام به

419
00:25:45,518 --> 00:25:47,103
(في)

420
00:25:47,187 --> 00:25:49,355
لا يجب عليكِ التحدث عنا مجدداً

421
00:25:49,439 --> 00:25:53,401
لقد جلبت لكِ شيئاً مميزاً من المخزن

422
00:25:54,820 --> 00:25:55,821
نستطيع اللعب لاحقاً

423
00:25:56,863 --> 00:25:58,198
أنا وأنتِ

424
00:26:15,465 --> 00:26:16,842
حسناً, هكذا الأمر

425
00:26:16,925 --> 00:26:18,885
توقف.. لا تتحدث معي

426
00:26:18,969 --> 00:26:21,972
فاشل, فتى سخيف, تريد أن تكون مثلنا

427
00:26:22,055 --> 00:26:26,810
نعم على الإطلاق كل ما تريده
هو ان تكون مثلي, إبقي نعشه

428
00:26:26,893 --> 00:26:27,936
حسناً, أنتِ حاولي الآن

429
00:26:28,019 --> 00:26:29,855
حسناً إنها مثل

430
00:26:29,938 --> 00:26:33,984
توقف, لا تتحدث معي
فاشل, حمقاء سخيفه, تريد أن تكون مثلنا

431
00:26:34,067 --> 00:26:35,611
فتى, إنها "فتى سخيف"

432
00:26:35,694 --> 00:26:36,695
نعم ولكننا نتحدث عن (بينستكي)

433
00:26:36,778 --> 00:26:39,155
أليس من المفترض أن تكون
"حمقاء سخيفه" أو "فتاه سخيفه"

434
00:26:41,241 --> 00:26:43,493
أنتم حمقى تعيسين

435
00:26:43,576 --> 00:26:45,453
أتعلمين, هذا تنمر حقيقي

436
00:26:45,536 --> 00:26:48,832
لديكم كل حق للشعور بمشاعر
سلبية ضد (بينستكي)

437
00:26:48,915 --> 00:26:52,002
ولكنكم قاسين وأظن
بأن كلاكما أفضل من ذلك

438
00:26:55,046 --> 00:26:56,339
إعتنقوا الضوء

439
00:26:56,422 --> 00:27:00,468
أستطيع ان أعتني بنفسي
يا دمية الصين

440
00:27:02,012 --> 00:27:05,140
إنها نصف يابانية ونصف إسكتلنديه
يا أيتها الحمقاء الجاهلة

441
00:27:05,223 --> 00:27:06,642
حمقاء جاهلة إسحاقية

442
00:27:09,936 --> 00:27:10,937
اعذريني؟

443
00:27:11,021 --> 00:27:14,190
وكأننا لم نراكِ تتجولين
مع الرجل الإمرأة السمين

444
00:27:14,274 --> 00:27:15,776
نعم؟ وماذا؟

445
00:27:15,859 --> 00:27:17,568
ما الذي يحدث مع إلقاء الألقاب هذا؟

446
00:27:17,653 --> 00:27:22,573
نحن نعبر عن مشاعرنا
بدل العنف الجسدي

447
00:27:22,658 --> 00:27:24,200
شيئاً علمني إياه السيد (هيلي)

448
00:27:24,284 --> 00:27:25,576
- حقاً؟
- نعم

449
00:27:25,661 --> 00:27:27,746
أين كنتِ سابقاً؟

450
00:27:27,829 --> 00:27:29,790
لم يأتي أحد إلى "مكان آمن" أتعلمين بذلك؟

451
00:27:30,832 --> 00:27:33,584
لقد كان حزيناً وغاضباً

452
00:27:33,669 --> 00:27:35,879
ولقد حصلت على بسكويته
الروسي الغريب, مصافحه

453
00:27:35,962 --> 00:27:38,464
الجميع في هذا المكان حزين وغاضب

454
00:27:39,424 --> 00:27:42,427
أنا أفهمهم نحن في السجن
وهذا أمرٌ سيء

455
00:27:42,510 --> 00:27:47,766
ولكن يجب علينا أن نميل لبعض
ونجد الدعم من أصدقائنا المجرمين

456
00:27:47,849 --> 00:27:49,309
حتى لا نعزل

457
00:27:49,392 --> 00:27:50,936
أحتاج إلى صديق

458
00:27:51,812 --> 00:27:53,730
لا تنظري إلي

459
00:27:53,814 --> 00:27:55,231
لدي صديق

460
00:27:59,319 --> 00:28:00,862
لم يحضر أحد إلى "مكان آمن" ؟

461
00:28:00,946 --> 00:28:03,990
لا, ليس حتى شخص واحد

462
00:28:04,074 --> 00:28:07,410
لا مزيد من "مكان آمن"
لابد من أنها غلطتكِ

463
00:28:07,493 --> 00:28:09,830
حسناً, هذا غريبٌ جداً

464
00:28:09,913 --> 00:28:12,082
أنا أرتدي الرداء الخاطئ

465
00:28:12,165 --> 00:28:13,959
أحب سترتكِ

466
00:28:19,840 --> 00:28:20,882
إنها لينه

467
00:28:21,842 --> 00:28:25,095
مثل عزيمتك عندما عرضوا
عليكِ صفقة الخروج

468
00:28:26,471 --> 00:28:29,933
لقد حدثت في آخر دقيقة يا (بايبر)

469
00:28:30,016 --> 00:28:33,353
ووعدوني بأنه سيذهب تماماً

470
00:28:33,436 --> 00:28:36,106
لكنها جعلتني شاهداً للزور
وأنتِ مرأة حره

471
00:28:36,189 --> 00:28:37,398
لقد ظننت بأنكِ ستخبرين الحقيقة

472
00:28:37,482 --> 00:28:39,025
ولقد ظننت بأنكِ ستكذبين

473
00:28:39,109 --> 00:28:41,361
يا إلهي نحن كقصه من قصص "أو هنري"

474
00:28:48,701 --> 00:28:50,120
من الجيد رؤية وجهك

475
00:28:51,537 --> 00:28:53,915
لا أعلم بما أقول

476
00:28:53,999 --> 00:28:55,876
لديكِ كل حق لتكوني غاضبة

477
00:28:56,709 --> 00:28:59,212
لا أعلم إن كنت غاضبة

478
00:28:59,838 --> 00:29:02,340
أنا مشوشة بسببك

479
00:29:03,508 --> 00:29:05,176
أنا مشوشة بسببي أيضاً

480
00:29:06,261 --> 00:29:08,638
أنا سيدة التعامل بالأشياء بقرارات خاطئة

481
00:29:08,721 --> 00:29:10,723
حسناً, هذا تفاهم

482
00:29:12,558 --> 00:29:13,726
أنا مفسدة للأمور

483
00:29:14,853 --> 00:29:18,148
والآن أستطيع أن أكون مفسده
في شقة لعينه في "كوينز"

484
00:29:18,231 --> 00:29:20,275
خائفه من فتح ستائري

485
00:29:23,736 --> 00:29:25,781
أنا وحيدة للغاية يا (بايبر)

486
00:29:25,864 --> 00:29:28,574
أنا متأكدة من أنكِ ستجدين
شخصاً لتدفئة سريرك

487
00:29:33,246 --> 00:29:34,831
أنام مع مسدس

488
00:29:34,915 --> 00:29:37,750
أنت ماذا؟ ماذا بحق الجحيم يا (أليكس)
أنتِ تحت فترة مراقبة

489
00:29:37,834 --> 00:29:40,670
هناك سيارة تقف خارج شقتي
كل صباح

490
00:29:40,753 --> 00:29:42,255
أنه يحاول إخافتي

491
00:29:43,924 --> 00:29:48,053
أريد ان أخرج هناك بمضرب
بايسبول وأحطم الزجاج الأمامي

492
00:29:50,055 --> 00:29:51,932
بكل صدق, أظن بأنه علي
أن أبدأ بالمتاجره مجدداً

493
00:29:53,599 --> 00:29:56,686
وأجد رئيساً جديداً أكبر وأقوى
ليستطيع هزيمة رئيسي القديم

494
00:29:56,769 --> 00:29:58,939
- هذا ليس مضحكاً
- إنها ليست بمزحه

495
00:29:59,898 --> 00:30:01,441
ما الذي أوهلت للقيام به؟

496
00:30:02,567 --> 00:30:06,112
أنا ليست لدي وظيفه
وأنا خائفه من مغادرة شقتي

497
00:30:06,196 --> 00:30:07,906
لقد تعودت على النوم
والإضاءة تعمل

498
00:30:07,989 --> 00:30:10,158
فأصبحت خائفه تماماً من الظلام

499
00:30:10,241 --> 00:30:14,412
وضابط المراقبة الخاص بي أضحوكة
إسمه (دايفيد كروكيت)

500
00:30:15,580 --> 00:30:18,041
(دايفيد كروكيت)
هو ضابط مراقبتي

501
00:30:19,209 --> 00:30:20,335
مثل ملك الحدود البرية؟

502
00:30:20,418 --> 00:30:25,215
بل ملك البقاء على مؤخرته السمينه
ويحشي وجهه بلفات سويسريه

503
00:30:25,298 --> 00:30:28,844
على أمل أن يوقفني
بسبب مخالفه غبية

504
00:30:31,762 --> 00:30:35,141
قد تظنين بأن جزءً من وظيفته
هي حماية الشهداء أتعلمين؟

505
00:30:36,893 --> 00:30:39,145
لا أحد يهتم بالمجرمين السابقين

506
00:30:41,106 --> 00:30:42,398
ما الذي ستفعلينه؟

507
00:30:50,156 --> 00:30:52,075
- سأغادر المدينه
- لا تستطيعين فعل ذلك

508
00:30:52,158 --> 00:30:55,536
لا أملكُ خياراً آخر
هؤلاء الناس يعلمون أين أعيش

509
00:30:56,662 --> 00:30:57,873
لهذا أردت رؤيتكِ

510
00:30:57,956 --> 00:31:01,126
عندما أذهب يا (بايبر) لن أستطيع أن أعود

511
00:31:01,209 --> 00:31:03,044
علي أن أختفي فقط

512
00:31:08,091 --> 00:31:09,217
لا تستطيعين تركي

513
00:31:09,300 --> 00:31:11,094
أنا في خطر يا (بايبر)

514
00:31:13,846 --> 00:31:15,806
ولكن لم يتبقى لي أحد

515
00:31:21,812 --> 00:31:23,023
أنا آسفه يا (بايبر)

516
00:31:26,526 --> 00:31:28,319
أنا آسفه على كل شيء

517
00:31:29,695 --> 00:31:32,698
أعلم بأن سجلي سيء

518
00:31:34,450 --> 00:31:36,161
ولكني حقاً أحبكِ

519
00:31:36,244 --> 00:31:37,620
حسناً, أنا أكرهكِ

520
00:31:37,703 --> 00:31:39,205
لا, لا تفعلين

521
00:31:45,545 --> 00:31:46,546
لا

522
00:31:48,714 --> 00:31:49,966
لا, لا أفعل

523
00:32:07,650 --> 00:32:08,651
أهلاً يا مدمنة

524
00:32:08,734 --> 00:32:11,154
أهلاً أيتها الخائنة اللعينه

525
00:32:11,237 --> 00:32:13,990
حان وقت تطهير روحك الكريهه

526
00:32:15,450 --> 00:32:20,496
حسناً, لن أكن لأقلق عليها كثيراً
إني أقتل نفسي ببطئ بعصير الذرة

527
00:32:20,580 --> 00:32:23,374
لقد بعتيها يا (بو)

528
00:32:23,458 --> 00:32:25,876
أنت جزء مما جعلها
متمدده على سرير المشفى

529
00:32:29,172 --> 00:32:30,381
حسناً, أنظري

530
00:32:32,258 --> 00:32:34,260
عليكِ تحويل مسار الأمور

531
00:32:34,344 --> 00:32:36,221
ماذا تريدين مني أن أفعل حيال الأمر؟

532
00:32:36,304 --> 00:32:38,556
أخنق (باركر) في نومها
بمؤخرتي اليسرى؟

533
00:32:40,558 --> 00:32:42,810
أنا حبيبه ولست مقاتله

534
00:32:42,893 --> 00:32:43,894
هيا بنا

535
00:32:43,979 --> 00:32:47,357
أنت من كل الناس تعلمين
بأنه هناك أكثر من مليون طريقه لإيلام شخص

536
00:32:49,067 --> 00:32:53,196
فأخبري صديقتكِ (نيكي) أين
تقوم بتخبئة أشيائها

537
00:32:55,240 --> 00:32:56,949
إبحثي عن آخر قطعه من الولاء

538
00:32:59,827 --> 00:33:00,953
أين أنتِ؟

539
00:33:01,037 --> 00:33:02,413
أين أنتِ؟

540
00:33:02,497 --> 00:33:04,207
ما الذي يحصل؟

541
00:33:04,290 --> 00:33:08,878
لا أستطيع أن أجدها, كانت هنا
والآن ليست هنا, ولكني أعلم بأنها كانت هنا

542
00:33:08,961 --> 00:33:13,716
إثنان وعشرون إلى اليسار وأربعة عشر إلى اليمين
أعلم بأنها كانت هنا

543
00:33:13,799 --> 00:33:15,010
قفلك؟

544
00:33:17,220 --> 00:33:18,679
الآنسة "لوكسلي"

545
00:33:21,099 --> 00:33:24,810
تباً, أظن بانها قامت بشيء سيء

546
00:33:24,894 --> 00:33:26,396
عن ماذا تتحدثين؟

547
00:33:26,479 --> 00:33:28,148
أظن بأني فعلتها

548
00:33:29,315 --> 00:33:33,194
أظن بأني هاجمت تلك المرأة الروسية
وضربتها وضربتها وضربتها

549
00:33:33,278 --> 00:33:34,695
أتظنين؟

550
00:33:34,779 --> 00:33:36,989
إذا فعلتيها يا (سوزان) ألا
تظنين بأنكِ كنت ستعلمين؟

551
00:33:37,073 --> 00:33:39,784
لا, إني لا اعلم بما أقوم به أحياناً

552
00:33:39,867 --> 00:33:44,247
أحياناً أقوم بحجب بعض الأمور
بعض الأمور السيئة

553
00:33:44,330 --> 00:33:47,250
مثل المره التي قمت
بذلك الشيء لجاري

554
00:33:47,333 --> 00:33:49,419
لا يبدو بأنكِ حجبت ذلك الأمر

555
00:33:49,502 --> 00:33:52,422
حسناً.. لا

556
00:33:52,505 --> 00:33:55,758
ذلك الأمر ما زال واضحاً
ولكن قالت (في) بأني فعلتها

557
00:33:55,841 --> 00:33:59,762
يا (سوزان) إن (في) كاذبة

558
00:33:59,845 --> 00:34:02,557
لا, لا, لا, لا

559
00:34:02,640 --> 00:34:04,225
لا, لا, لا

560
00:34:04,309 --> 00:34:07,520
إنها تخبر عن الحقيقة
لقد اخبرتني بذلك

561
00:34:08,604 --> 00:34:12,483
هي قالت.. بأننا صريحين

562
00:34:12,567 --> 00:34:17,405
بنينا على مؤسسة من الأمانه والإخلاص

563
00:34:17,488 --> 00:34:20,450
بل بنيتم على مؤسسة تراهات

564
00:34:20,533 --> 00:34:22,493
أتظنين بأن تلك المرأة مخلصة لكِ؟

565
00:34:22,577 --> 00:34:26,122
لقد تلاعبت بكِ وهذه اللعبه جديه

566
00:34:26,206 --> 00:34:28,040
إذا أخذتي اللوم على هذه الجريمه
ستذهبين إلى سجن الحراسة المشددة

567
00:34:28,124 --> 00:34:30,793
سيتم إتهامكِ بمحاولة قتل

568
00:34:30,876 --> 00:34:33,921
لماذا ستأخذين اللوم إن لم تفعلي شيئاً؟

569
00:34:34,004 --> 00:34:37,133
تلك المرأة شريرة وهي تحاول تلفيقكِ
ووضعكِ اما الخطر

570
00:34:37,217 --> 00:34:40,511
لا, لا تتجرأي بالكلام السيء عنها

571
00:34:47,352 --> 00:34:51,731
لقد اخبرتني بأنكِ ستقولين أشياءً سيئة

572
00:34:51,814 --> 00:34:55,485
نعم, لقد حذرتني وها أنتِ
الآن تقومين بما أخبرتني

573
00:34:55,568 --> 00:34:57,653
- (سوزان)
- إذن

574
00:34:57,737 --> 00:35:00,906
أظن بأنه من الأفضل ان تذهبي

575
00:35:05,995 --> 00:35:07,497
أيتها الحمقاء المسكينه المجنونة

576
00:35:07,580 --> 00:35:08,581
لا

577
00:35:10,166 --> 00:35:11,792
انا لست مجنونة

578
00:35:13,085 --> 00:35:14,587
أنا فريدة

579
00:35:15,921 --> 00:35:17,673
كان هناك مسلسل على التلفاز

580
00:35:17,757 --> 00:35:21,886
عن فتيات لم تكن لهم
فكرة بأنهم حُمَل

581
00:35:21,969 --> 00:35:25,306
ولقد ظننت دائماً بأنني أستطيع تخيل ذلك

582
00:35:25,390 --> 00:35:28,976
أنتِ سمينه وأنت لا تشعرين
بأنكِ مثيرة على أي حال

583
00:35:30,436 --> 00:35:32,480
ولكن الآن أظن بأنها تراهات

584
00:35:33,439 --> 00:35:36,901
أنا لا أتغوط كثيراً أو أي شيء

585
00:35:36,984 --> 00:35:40,530
تقول (أليديا) بأن النساء في عائلتنا
يحملون الكثير من الوزن في مؤخرتهم

586
00:35:40,613 --> 00:35:42,907
ولكني أشعر بها

587
00:35:42,990 --> 00:35:44,784
أشعر بها بالداخل

588
00:35:48,621 --> 00:35:50,706
أنا يا (دايا) ..

589
00:35:50,790 --> 00:35:51,957
لا أستطيع إخبار أحد

590
00:35:54,710 --> 00:35:56,962
لا, إنظري, انصتي إلي

591
00:35:57,963 --> 00:36:00,049
حدث شيئاً ما مع (فيج)

592
00:36:00,132 --> 00:36:02,468
إختلاس أو شيئاً كذلك

593
00:36:03,594 --> 00:36:04,720
سيتم ترقية (كابوتو)

594
00:36:04,804 --> 00:36:08,933
وهو يقول بأنني أنظر
إلى ترقية أيضاً

595
00:36:09,016 --> 00:36:12,770
سيكون من الجنون الإعتراف الآن
هذا يعني مالٌ إضافي لنا

596
00:36:12,853 --> 00:36:14,730
هذا يعني بأنه لا يمكنك أن تكون الوالد

597
00:36:14,814 --> 00:36:17,900
هيا يا عزيزتي سنحل هذه المشكلة

598
00:36:22,947 --> 00:36:26,867
لا تقولي أي شيء عن
أمر (فيج) ما زال سرياً

599
00:36:26,951 --> 00:36:28,619
حسناً, لقد كنت تبحث عن عذر

600
00:36:29,745 --> 00:36:32,207
أظن بأن هذه الترقيه
هي عذر جيد

601
00:36:32,290 --> 00:36:34,917
أنا لا أبحث عن عذر

602
00:36:37,837 --> 00:36:40,005
أنا أحبك يا (جون)

603
00:36:40,089 --> 00:36:41,173
لكنك جبان

604
00:36:42,467 --> 00:36:44,344
علي العوده للعمل

605
00:36:44,427 --> 00:36:45,428
(دايا)

606
00:36:45,511 --> 00:36:47,096
أنا رجل على القمه يا (دايا)

607
00:36:47,179 --> 00:36:48,848
أنا لست

608
00:36:48,931 --> 00:36:51,392
لا تقولي أي شيء عن أمر (فيج) حسناً؟

609
00:36:51,476 --> 00:36:53,561
لقد أُخبر لي بسريه

610
00:36:53,644 --> 00:36:54,854
أرجوكِ؟

611
00:36:58,023 --> 00:36:59,442
إذن (فيج) طردت؟

612
00:36:59,525 --> 00:37:02,111
لقد كنت أعلم بأن تلك
العاهرة النحيله تخفي بعض الأمور

613
00:37:05,197 --> 00:37:06,741
هي لا تظهر أسنانها عند الإبتسام مطلقاً

614
00:37:06,824 --> 00:37:09,201
لا تستطيعين الثقة بعاهرة لا تظهر أسنانها

615
00:37:09,285 --> 00:37:11,704
ولكن لديها أحذية جميلة

616
00:37:11,787 --> 00:37:13,789
أرأيت أحذيتها؟

617
00:37:13,873 --> 00:37:16,292
إذا كانت تسرق فإننا نعلم
تماماً أين ذهبت تلك الأموال

618
00:37:16,376 --> 00:37:18,628
لو كنت سأسرق مبلغاً ضخماً

619
00:37:18,711 --> 00:37:22,131
لكنت أشتريت شيئاً لا يبرز
عند المشي

620
00:37:22,214 --> 00:37:24,550
مثلاً, ألماس لزر بطني

621
00:37:34,226 --> 00:37:37,897
حسناً, أنظروا إلى (نورما) ذات بذور التفاح

622
00:37:37,980 --> 00:37:39,940
ماذا ستزرعين؟ بستان؟

623
00:37:40,024 --> 00:37:44,612
لا, انا أعلم بما تخططين
ماذا كنتِ ستستعملين لطحنهم؟

624
00:37:50,660 --> 00:37:54,289
أنظري إليكِ.. ألست ناراً

625
00:37:54,372 --> 00:37:55,748
حسناً, أتعلمين كم ستحتاجين من البذور؟

626
00:37:55,831 --> 00:37:57,750
لتصنعين جرعة قاتلة من الزرنيخ؟

627
00:37:58,501 --> 00:38:02,171
أكثر من جميع التفاح التي
أعطيتيها لكل مدرس قد عرفتيه

628
00:38:02,254 --> 00:38:04,340
ثم ستحتاجين إلى خلاط
وستحتاجين إلى غسول

629
00:38:04,424 --> 00:38:05,925
وستحتاجين حاوية لسد الهواء

630
00:38:06,008 --> 00:38:08,177
وثم ستحتاجين لوضعها
في حنجرة (في) اللعينه

631
00:38:09,470 --> 00:38:12,682
يا أمي أنتِ لم تفكري مسبقاً بهذه

632
00:38:13,933 --> 00:38:16,602
نعم.. أنا أعلم بعض الأمور

633
00:38:18,062 --> 00:38:20,064
أنا أعلم بأنها آذت فتاتك

634
00:38:20,147 --> 00:38:22,942
وأنا أعلم بأن عليها الذهاب ولكن

635
00:38:23,025 --> 00:38:24,360
هناك طرق أخرى

636
00:38:27,279 --> 00:38:28,989
كل ما عليكِ فعله هو السؤال

637
00:38:31,909 --> 00:38:35,455
حسناً, أريد منكم اليوم
الذهاب إلى المنزل والبحث عن

638
00:38:35,538 --> 00:38:38,082
"يقتل شبل نمر بابوناً ويحاول تبني طفله"

639
00:38:38,165 --> 00:38:42,545
ثم عودوا غداً وأخبروني
بأن الأطفال ولدوا بذنوب

640
00:38:42,628 --> 00:38:45,214
لماذا لا تعطينا التفاصيل المهمة؟

641
00:38:45,297 --> 00:38:46,341
حسناً, لا بأس

642
00:38:47,132 --> 00:38:50,052
شبل النمر يقتل البابون حسناً؟

643
00:38:50,135 --> 00:38:54,056
وعندما يسحب الشبل جثة
البابون الدموية للبيت من أجل العشاء

644
00:38:54,139 --> 00:38:56,892
يسقط بابون رضيع من طيات أمه الميته

645
00:38:56,976 --> 00:38:59,520
وأنتم تفكرون بأن شبل النمر
سيأكل البابون الرضيع أليس كذلك؟

646
00:38:59,604 --> 00:39:02,147
مقبلات من بابون رضيع
قبل الوجبة الرئيسية

647
00:39:02,231 --> 00:39:05,275
ولكن لا, هو يحمي الرضيع

648
00:39:05,360 --> 00:39:07,570
ويدافع عنه ضد ضبع

649
00:39:07,653 --> 00:39:10,990
ولماذا؟ لماذا قد يفعل حيوان مفترس هذا؟

650
00:39:11,073 --> 00:39:16,912
لأن حتى الوحش البري المتوحش

651
00:39:16,996 --> 00:39:21,626
يستطيع التعرف على البراءة عندما يراها
ويشعر بالحاجة لحمايتها

652
00:39:22,668 --> 00:39:24,253
ولكن الكاثلوكيين لا يستطيعون

653
00:39:25,254 --> 00:39:26,881
ما هي مشكلتك؟

654
00:39:26,964 --> 00:39:28,716
ما هي مشكلتي؟

655
00:39:28,799 --> 00:39:31,511
المدرسة الكاثلوكيه
هذه هي مشكلتي

656
00:39:31,594 --> 00:39:34,930
أنتم الناس مثل "بلا بلا بلا رب"

657
00:39:35,014 --> 00:39:38,893
ولكن في الواقع أنتم محترفون في الذل

658
00:39:38,976 --> 00:39:41,396
هل تعرض شخصٌ للصفع بالمسطرة؟

659
00:39:41,479 --> 00:39:42,772
تخطى هذا الأمر
أنت بالغ

660
00:39:42,855 --> 00:39:43,856
إنسى الأمر

661
00:39:43,939 --> 00:39:46,233
ولكن ماذا حدث لرضيع البابون؟

662
00:39:46,316 --> 00:39:47,652
مات من التعرض

663
00:39:48,861 --> 00:39:50,696
أظن بأنها كانت إرادة الرب

664
00:39:50,780 --> 00:39:52,448
تراهات

665
00:39:52,532 --> 00:39:53,783
كان المكان بارداً فقط

666
00:39:53,866 --> 00:39:55,159
مثل قلب الراهبات

667
00:39:58,663 --> 00:40:00,122
تباً

668
00:40:00,205 --> 00:40:02,124
هل يقولون الراهبات "تباً" ؟

669
00:40:02,207 --> 00:40:03,793
أنا راهبة سابقة

670
00:40:05,085 --> 00:40:06,295
لقد حضروا جميعاً

671
00:40:06,378 --> 00:40:08,798
من كان يعلم بأنه ما زال لدي عصاره

672
00:40:08,881 --> 00:40:11,258
ألست مسرورة؟ صديقاتكِ أتوا من أجلك

673
00:40:11,341 --> 00:40:15,596
أحتاج التفكير بشيء آخر
استمر بتخيل البسكويت

674
00:40:15,680 --> 00:40:16,806
لقد رتبتي سريركِ

675
00:40:16,889 --> 00:40:20,768
والآن تستطيعين البقاء فيه
متصله بجهاز

676
00:40:20,851 --> 00:40:24,146
أو هل هي جهازين؟
إني أرى إثنان

677
00:40:24,229 --> 00:40:26,691
يبدو بأنه هناك إثنان
منكِ في هذا السرير

678
00:40:26,774 --> 00:40:28,859
أتمنى

679
00:40:28,943 --> 00:40:30,069
أتفعلين؟

680
00:40:33,363 --> 00:40:37,743
لقد تسائلت دائماً عن أمر
العزوبة مع ناسكم

681
00:40:37,827 --> 00:40:39,119
كيف يعمل ذلك؟

682
00:40:39,203 --> 00:40:40,830
حسناً, لو قرأت الجرائد

683
00:40:40,913 --> 00:40:43,165
لكنتِ تعلمين بأنه أحياناً أفضل

684
00:40:43,248 --> 00:40:45,668
ولكن ماذا عنكِ؟

685
00:40:45,751 --> 00:40:46,752
هل قد فعلتِ..

686
00:40:46,836 --> 00:40:48,337
لقد استمنيت من قبل

687
00:40:48,420 --> 00:40:52,174
كان هنالك تمثال للمسيح
كان معضل بزيادة

688
00:40:53,676 --> 00:40:55,010
لقد كان رجلي

689
00:40:56,428 --> 00:41:00,475
قبل (دميتري) كان هنالك رجلٌ
إسمه (بافل)

690
00:41:00,558 --> 00:41:04,812
حتى اليوم أحصل على تضييق
عند الحديث عنه

691
00:41:05,771 --> 00:41:06,856
ما الذي حدث؟

692
00:41:06,939 --> 00:41:09,399
"أمريكا"
البلاد الحره

693
00:41:10,275 --> 00:41:13,696
كان (دميتري) مروض في السرير
وجريء في الحياه

694
00:41:13,779 --> 00:41:15,865
أما (بافل) فكان العكس

695
00:41:15,948 --> 00:41:17,032
إخترت الحياه

696
00:41:17,116 --> 00:41:20,703
إخترت الرجل الذي
كان سيذهب إلى "أمريكا"

697
00:41:23,288 --> 00:41:25,207
إذاً لم تعجبكِ ممارسة الجنس مع زوجك؟

698
00:41:25,290 --> 00:41:27,167
لم أكن لأقول ذلك لا

699
00:41:28,127 --> 00:41:29,294
أنا أحب الجنس

700
00:41:30,170 --> 00:41:33,465
لم أغادر بعد الجنس وأنا أفكر
بأنه لم يكن علي فعل ذلك مطلقاً

701
00:41:33,549 --> 00:41:35,635
لا, كان دائماً جيداً

702
00:41:36,511 --> 00:41:38,053
لكن هناك جزء مني

703
00:41:39,263 --> 00:41:43,267
جزء من كل أمرأة على ما أظن
لا يريد الجيد

704
00:41:43,350 --> 00:41:46,521
هذه هي المشكلة
مع جنس الزواج أساساً

705
00:41:46,604 --> 00:41:48,230
لا مزيد من الخوف

706
00:41:48,313 --> 00:41:49,649
الخوف جيد؟

707
00:41:51,400 --> 00:41:53,235
الخوف جيد جداً

708
00:41:55,070 --> 00:41:58,157
ولكن سأقول هذا عن
زوجي ذو الظهر المشعر

709
00:41:58,240 --> 00:42:00,325
لقد إعتنى بي دائماً

710
00:42:01,285 --> 00:42:03,746
وأنا أغويته

711
00:42:03,829 --> 00:42:06,290
قد يبقى أسابيع في الأسفل

712
00:42:07,667 --> 00:42:10,628
أنا اتمتع بالإطلاق

713
00:42:10,711 --> 00:42:12,004
إنه يحرك رقبتي

714
00:42:16,676 --> 00:42:17,927
لا, شكراً لك

715
00:42:18,010 --> 00:42:21,513
هيا بنا, توقفي عن هذه التراهات

716
00:42:21,597 --> 00:42:24,433
صدقيني عندما أقول بأن
كل ما أريد فعله هو تناول هذا الساندويتش

717
00:42:24,516 --> 00:42:27,394
ولكن لا أستطيع إنهاء إضرابي
بوجود مئة راهبة في الخارج

718
00:42:27,477 --> 00:42:29,188
أرجوكِ خذيه بعيداً

719
00:42:33,859 --> 00:42:37,071
أمازلتِ قلقة عن ما يظنه أصدقائكِ؟

720
00:42:37,154 --> 00:42:39,198
أتظنين بأني اتصرف كالأطفال؟

721
00:42:40,157 --> 00:42:43,035
من هي التي تخطط بإنتقامها
في سريرها كرئيسة عصابة؟

722
00:42:44,870 --> 00:42:45,871
هاكِ

723
00:42:46,956 --> 00:42:51,085
نستطيع إستعمال الخبز في الإستمناء
وقضاء باقي وقتنا في سلام

724
00:42:52,377 --> 00:42:54,797
هل ستخبرين الـ "إس آي إس" عن (باركر) ؟

725
00:42:54,880 --> 00:42:58,467
لا أستطيع الإستمناء بالخبز

726
00:42:58,550 --> 00:42:59,802
عندما تخططين حرباً

727
00:43:00,678 --> 00:43:02,304
ومالذي سيحدث في الوقت الحالي؟

728
00:43:02,387 --> 00:43:03,472
ببقائكِ صامته

729
00:43:03,555 --> 00:43:07,226
جعلتِ أمرأة خطرة البقاء هنا

730
00:43:07,309 --> 00:43:09,979
كم سيستغرق حتى تؤذي
شخصاً آخر؟

731
00:43:10,062 --> 00:43:11,480
ربما إحدى فتياتك

732
00:43:13,565 --> 00:43:18,779
أنتِ تأكلين وأنا أغني مثل الكاناري

733
00:43:21,406 --> 00:43:24,576
نترك مبادئنا معاً؟

734
00:43:28,247 --> 00:43:30,290
وجدتموها بالقرب من المشتل؟

735
00:43:31,959 --> 00:43:33,919
ما الذي كانت تفعله هناك؟

736
00:43:35,087 --> 00:43:40,300
لا أتذكر أخذ الآنسة "لوكسلي" هناك

737
00:43:40,384 --> 00:43:42,261
لا أفعل

738
00:43:46,932 --> 00:43:50,519
إنه من المحتمل بأنها تدخلت

739
00:43:50,602 --> 00:43:53,689
هل تستطيعين أن تخبرينا
أين كنتِ عندما وقعت الحادثه؟

740
00:43:53,773 --> 00:43:56,734
لا أعلم, متى وقعت الحادثة؟

741
00:43:56,817 --> 00:43:59,654
نحن لسنا متأكدين
ولكن لدينا نافذة

742
00:43:59,737 --> 00:44:02,572
كيف إنتهى قفلكِ بالساحه
بالقرب من المشتل؟

743
00:44:02,657 --> 00:44:04,825
نحن لسنا متأكدين
ولكن لدينا نافذة

744
00:44:04,909 --> 00:44:06,786
- من "نحن"؟
- من؟

745
00:44:07,787 --> 00:44:11,623
لقد أقمت وقتاً كافياً
في القسم النفسي يا آنسة (وارين)

746
00:44:12,499 --> 00:44:14,501
لديكِ تاريخ مع إنفعالات الغضب

747
00:44:14,584 --> 00:44:18,422
مثل الحادثة مع السجينه (واترستون)
التي كسرتِ فيها عظم ترقوتها

748
00:44:18,505 --> 00:44:21,759
الظروف وراء "الحادثة" التي حدثت في الورشه

749
00:44:21,842 --> 00:44:23,302
عدة إعتدائات

750
00:44:23,385 --> 00:44:25,846
وموقف خلعتِ فيه كل ملابسكِ

751
00:44:25,930 --> 00:44:27,723
معالجي النفساني يقول

752
00:44:27,807 --> 00:44:31,476
"الأمس تاريخ والغد لغز"

753
00:44:32,937 --> 00:44:36,231
نحن نعلم بأنه كانت هناك طغينه
بين الآنسة (باركر) والآنسة (ريزنوكوف)

754
00:44:36,315 --> 00:44:38,025
ونعلم أيضاً

755
00:44:38,108 --> 00:44:40,402
أن لديكِ علاقة قريبه
بالآنسة (باركر)

756
00:44:40,485 --> 00:44:44,114
نعم أنا و (في) قريبين
هذا صحيح

757
00:44:44,198 --> 00:44:46,408
أتظنين بأنها ضربت الآنسة (ريزنوكوف) ؟

758
00:44:46,491 --> 00:44:50,370
لا, لا, لا (في) لا تفعل ذلك

759
00:44:50,454 --> 00:44:53,665
هي العقل وأنا العضلة

760
00:44:54,834 --> 00:44:56,251
أنتِ العضلة؟

761
00:44:56,335 --> 00:44:58,378
هل حدث أن تثنيتي في المشتل؟

762
00:44:58,462 --> 00:44:59,671
- ربما
- ربما؟

763
00:44:59,755 --> 00:45:01,381
إذن ذهبنا من "لا" إلى "ربما" ؟

764
00:45:01,465 --> 00:45:02,466
لا

765
00:45:02,549 --> 00:45:03,550
لا؟

766
00:45:04,259 --> 00:45:05,260
نعم

767
00:45:05,344 --> 00:45:06,971
نعم؟

768
00:45:07,054 --> 00:45:10,099
أنظروا... أنا أشعر بأني مشوشه

769
00:45:10,182 --> 00:45:12,184
هل هناك شيئاً تريدين أن تخبرينا به؟

770
00:45:12,267 --> 00:45:13,643
لا

771
00:45:13,728 --> 00:45:17,356
نعم, لا, نعم, لا, لا

772
00:45:17,439 --> 00:45:19,524
نعم, لا, نعم, لا

773
00:45:19,608 --> 00:45:22,486
إنتظروا, لا, نعم, لا, نعم
لا, لا, نعم, لا

774
00:45:22,569 --> 00:45:27,074
لا, لا, لا, نعم, لا, لا, لا, لا
لا, نعم, نعم, نعم, نعم, لا, لا, لا

775
00:45:29,118 --> 00:45:30,494
عندما كنت طفله

776
00:45:30,577 --> 00:45:33,372
كنت أعتقد بأنه كان هناك
ناساً في الراديو

777
00:45:33,455 --> 00:45:36,083
مثل الناس الصغار جداً يتسلقون إلى الداخل

778
00:45:36,166 --> 00:45:40,462
ويلعبون أدواتهم الصغيرة
ويغنون بميذاعهم الصغير

779
00:45:41,922 --> 00:45:44,091
هذا غبي

780
00:45:44,174 --> 00:45:47,636
كنت أضع شريط إسكتلندي حول دماي

781
00:45:47,719 --> 00:45:49,805
حتى أعلم إن تحركوا في نومي

782
00:45:52,432 --> 00:45:54,684
لم يفعلوا مطلقاً

783
00:45:54,769 --> 00:45:58,105
لكني تسائلت دائماً
بكونهم أذكياء بما فيه الكفاية

784
00:45:58,188 --> 00:46:03,693
ليعودوا إلى مكانهم
ويضعون الشريط حولهم مجدداً

785
00:46:03,778 --> 00:46:05,821
حتى لا أعلم

786
00:46:05,905 --> 00:46:07,656
هل قد رأيت ذلك الفيلم

787
00:46:07,739 --> 00:46:11,451
الذي فيه راعي البقر وهو مثل ملك القلعة

788
00:46:11,535 --> 00:46:16,331
ثم يأتي رجل الفضاء ويحاول الإستيلاء عليها

789
00:46:16,415 --> 00:46:18,625
فيحاول راعي البقر قتله

790
00:46:18,708 --> 00:46:20,710
ولكن بدل ذلك

791
00:46:20,795 --> 00:46:25,465
يختطف رجل الفضاء
من قبل فتى مضطرب عقلياً

792
00:46:25,549 --> 00:46:27,968
ويضطر راعي البقر لإنقاذه

793
00:46:28,052 --> 00:46:30,595
وثم يصبحون أصدقاء جيدين

794
00:46:31,263 --> 00:46:32,264
حكاية لعبة؟

795
00:46:32,347 --> 00:46:34,850
يا إلهي حكاية لعبة!
هذا هو هذا هو

796
00:46:34,934 --> 00:46:37,519
أحب ذلك الفيلم

797
00:46:40,272 --> 00:46:43,525
لديكِ منظور غريب للعالم يا فتاه

798
00:46:43,608 --> 00:46:45,569
اتلقى هذا كثيراً

799
00:46:46,486 --> 00:46:49,614
أظن بأن هذا ما جعلني أحبس هنا

800
00:46:49,698 --> 00:46:50,740
لا

801
00:46:52,451 --> 00:46:54,536
هذا ما يجعلكِ رائعة

802
00:46:58,498 --> 00:47:00,042
شكراً يا (روزا)

803
00:47:41,498 --> 00:47:44,043
أمي العزيزة, سأفتقدكِ ولكن علي الذهاب
مع الحب, الهيروين

804
00:48:09,028 --> 00:48:11,196
هل قد فكرتِ بـ (جاي زي) و
(بيونسي) وهم يمارسون الجنس؟

805
00:48:11,280 --> 00:48:14,158
لأني أتخيلهم أكثر مما أتخيل نفسي

806
00:48:14,241 --> 00:48:16,618
ألا تظنين بأن هذا الأمر غريب؟

807
00:48:16,701 --> 00:48:17,702
من كان هنا؟

808
00:48:17,786 --> 00:48:21,290
إن لم تكن الرياضيات مادتك القوية

809
00:48:21,373 --> 00:48:23,708
تعلمين بأني لدي خمسين
باوند أكثر منكِ

810
00:48:31,216 --> 00:48:33,427
من كان هنا بحق الجحيم؟

811
00:48:33,510 --> 00:48:34,678
لا أعلم يا رجل

812
00:48:34,761 --> 00:48:37,097
لا أعلم

813
00:48:41,643 --> 00:48:43,603
تباً

814
00:48:44,563 --> 00:48:48,733
"هذه أغنية صغيره عن الراهبات"

815
00:48:50,527 --> 00:48:54,406
"أقسى وأكثر بخلاً وأعنف وأوقح من الهنس"

816
00:48:55,740 --> 00:48:58,660
"لقد أجبرت على مجالستهم"

817
00:48:58,743 --> 00:49:00,829
"عندما ظننت بأني إنتهيت منهم"

818
00:49:00,912 --> 00:49:05,792
"أتمنى بأن يحصلون جميعاً على الإسهال"

819
00:49:05,875 --> 00:49:08,295
أتعلمون بأنها ليست راهبة الآن؟

820
00:49:08,378 --> 00:49:10,422
بطريقتنا التي نرى فيها
هي ما زالت متزوجة بالمسيح

821
00:49:10,505 --> 00:49:12,591
نحن كاثلوكيون
لا نصدق بالطلاق

822
00:49:15,385 --> 00:49:18,763
"هذه أغنية عن أمي وأبي"

823
00:49:19,931 --> 00:49:23,978
"وعن الطلاق الذي كان عليهم أخذه"

824
00:49:27,397 --> 00:49:28,940
يا إلهي

825
00:49:33,862 --> 00:49:34,989
تبدين قاسية يا (ريد)

826
00:49:35,072 --> 00:49:36,281
نعم حسناً

827
00:49:37,241 --> 00:49:40,410
ضربات متكرره على الرأس
بجورب بداخله قفلٌ

828
00:49:40,494 --> 00:49:41,996
قد تفعل هذا إلى الإنسان

829
00:49:43,205 --> 00:49:45,499
شكراً لزيارتي

830
00:49:45,582 --> 00:49:47,126
ولكنكِ سألتِ

831
00:49:48,960 --> 00:49:50,129
إذن

832
00:49:51,046 --> 00:49:54,341
يظنون الـ (إس آي إس) بأنهم غطوا الأمر

833
00:49:55,384 --> 00:49:58,053
سيقومون بوضع اللوم على
ذات الأعين المجنونة

834
00:49:58,137 --> 00:49:59,346
على (وارين)

835
00:49:59,429 --> 00:50:02,224
لقد حصلوا على نصف إعتراف منها

836
00:50:02,307 --> 00:50:03,808
وهذا جيد بما فيه الكفايه لهم

837
00:50:05,394 --> 00:50:06,561
يريدون العودة إلى منازلهم

838
00:50:06,645 --> 00:50:08,647
لدى (ريد) شيئاً تريد أن تخبرك به

839
00:50:08,730 --> 00:50:12,567
أستطيع التحدث عن نفسي
شكراً أيتها الراهبة الجائعة

840
00:50:19,783 --> 00:50:21,576
إذن

841
00:50:21,660 --> 00:50:22,827
(هيلي)

842
00:50:25,205 --> 00:50:28,333
عليك أن تعيدالـ (إس آي إس) هنا

843
00:50:29,251 --> 00:50:31,253
لقد قلت بيانكِ مسبقاً

844
00:50:31,336 --> 00:50:34,589
مثل ما قلت يظنون الـ (إس آي إس) بأن
لديهم فتاتهم

845
00:50:35,882 --> 00:50:38,052
أنت تعلم بأنها لم تقم بها

846
00:50:39,053 --> 00:50:41,805
أنا أحاول أن أقوم بالأمر الصحيح
هنا يا (هيلي)

847
00:50:42,847 --> 00:50:44,058
ساعدني

848
00:50:44,141 --> 00:50:46,268
لا أعلم شيئاً

849
00:50:48,062 --> 00:50:52,232
ستدع المجنونة تأخذ
اللوم عن الشر الحقيقي؟

850
00:50:52,316 --> 00:50:54,526
أين نضالك يا (هيلي) ؟

851
00:50:54,609 --> 00:50:56,445
كنت تهتم

852
00:50:59,323 --> 00:51:02,326
أين كان ضميرك عندما كانوا
هنا أول مره

853
00:51:02,409 --> 00:51:05,120
كان مدفوناً تحت عدم ثقتها بالنظام

854
00:51:05,912 --> 00:51:07,789
ولكنها تحاول أن تقوم بالأمر الصحيح

855
00:51:11,000 --> 00:51:14,338
حسناً, أتعلمين ماذا يحدث
عندما تحاولين فعل الصحيح هنا؟

856
00:51:15,255 --> 00:51:16,631
ليس كثيراً

857
00:51:19,718 --> 00:51:21,803
إحظي بيوم جميل

858
00:51:21,886 --> 00:51:23,805
إعتني بنفسك حسناً؟

859
00:51:36,067 --> 00:51:37,444
الآنسة (سينيروز)

860
00:51:37,527 --> 00:51:38,570
مرحباً

861
00:51:42,574 --> 00:51:45,660
هناك كرسي في المدخل
إن كنت تريد الجلوس

862
00:51:45,744 --> 00:51:47,621
علي البقاء هنا
إنه القانون

863
00:51:47,704 --> 00:51:49,456
أفهم ذلك بالطبع

864
00:51:49,539 --> 00:51:52,584
ولكن أقدر بعض اللحظات
المنفردة مع مريضي

865
00:51:52,667 --> 00:51:53,835
أنا أقوم بوظيفتي فقط

866
00:51:53,918 --> 00:51:55,129
لا بأس يا طبيب

867
00:51:56,255 --> 00:51:57,672
لقد تعودت على هذا الأمر

868
00:51:59,258 --> 00:52:00,342
حسناً

869
00:52:01,635 --> 00:52:03,970
لقد إستلمنا نتائجكِ يا آنسة (سينيروز)

870
00:52:04,053 --> 00:52:05,347
أنا احتضر, أعلم بذلك

871
00:52:07,098 --> 00:52:09,017
نعم هذا صحيح

872
00:52:09,851 --> 00:52:11,936
- لكن
- انظر يا طبيب

873
00:52:13,438 --> 00:52:15,899
لا أحتاج أياً من التراهات عن

874
00:52:15,982 --> 00:52:20,154
النسب أو المليمترات أو المراحل

875
00:52:23,657 --> 00:52:28,870
قم بخدمة وتحدث معي
وكأنك تتحدث

876
00:52:29,663 --> 00:52:31,998
مع شخص تحبه

877
00:52:36,795 --> 00:52:38,338
العلاج الكيماوي لا يعمل

878
00:52:39,423 --> 00:52:40,924
هذا السرطان عدائي

879
00:52:48,765 --> 00:52:50,642
كم تبقى لدي؟

880
00:52:52,227 --> 00:52:54,896
ثلاثة إلى ستة أسابيع على ما أعتقد

881
00:53:01,861 --> 00:53:03,488
شكراً لك

882
00:53:05,407 --> 00:53:07,242
أسمعت بهذا يا حبيبتي؟

883
00:53:07,326 --> 00:53:09,703
أمك لن تذهب بعيداً

884
00:53:09,786 --> 00:53:11,496
ستبقى هنا

885
00:53:11,580 --> 00:53:13,498
حتى نستطيع رؤيتها

886
00:53:15,917 --> 00:53:17,168
ونقبلها

887
00:53:17,252 --> 00:53:19,879
ونحدثها عن كيف كان يومنا

888
00:53:19,963 --> 00:53:22,924
وعن كيف قرأنا ذلك الكتاب "فرايديزو"

889
00:53:23,007 --> 00:53:24,884
وكيف سالت حفاضتك على
سروال أبيكِ

890
00:53:26,511 --> 00:53:28,137
هذا صحيح

891
00:53:28,222 --> 00:53:30,349
نحن متحمسون للغاية
أليس كذلك يا عزيزتي؟

892
00:53:30,432 --> 00:53:32,559
نحن متحمسون للغاية

893
00:53:33,560 --> 00:53:34,603
ألسنا كذلك؟

894
00:53:36,980 --> 00:53:38,273
نعم

895
00:53:38,357 --> 00:53:40,609
هل تكرهينا؟

896
00:53:40,692 --> 00:53:41,943
أرجوكِ أخبرينا بأنكِ لا تكرهينا

897
00:53:42,026 --> 00:53:46,406
لأنكِ ما زلتِ صديقتي المفضلة
وليس لدي العديد من الأصدقاء النساء

898
00:53:46,490 --> 00:53:49,993
ولأني أحبك ولأني لا أستطيع
تخيل عالم بدونكِ كصديقتي

899
00:53:51,661 --> 00:53:52,954
نريد بركتكِ

900
00:53:54,331 --> 00:53:56,124
أنتم تمزحون معي صحيح؟

901
00:53:56,207 --> 00:53:58,084
لقد خنتيني

902
00:53:58,167 --> 00:54:00,295
هذا لا يعني بأني لا أمتلك مشاعر

903
00:54:00,379 --> 00:54:02,297
لو كانت رائحة حلماتي مثل المرصبان

904
00:54:02,381 --> 00:54:04,633
أخبرتيه ذلك؟

905
00:54:05,759 --> 00:54:07,386
يا إلهي

906
00:54:07,469 --> 00:54:10,805
لم يحتاج بأن يعلم برائحة
حلمات (أليكس)

907
00:54:10,889 --> 00:54:13,475
لقد جعلته يشعر بسرور للحظه

908
00:54:14,393 --> 00:54:16,060
تباً لكِ

909
00:54:17,020 --> 00:54:18,229
تباً لكلاكما

910
00:54:19,022 --> 00:54:20,023
أنتِ محقة

911
00:54:20,106 --> 00:54:21,400
إنها محقة

912
00:54:22,651 --> 00:54:23,652
هذا الأمر جنوني

913
00:54:23,735 --> 00:54:25,320
أنا آسفه للغاية
لم يكن علينا المجيء

914
00:54:25,404 --> 00:54:27,030
لا, لا

915
00:54:28,573 --> 00:54:30,241
لقد تحدثنا عن هذا الأمر
الأمر له منطق

916
00:54:34,913 --> 00:54:36,415
- (بايبس)
- توقف

917
00:54:38,917 --> 00:54:39,959
حسناً

918
00:54:41,378 --> 00:54:44,047
لكن لنكن واقعين

919
00:54:45,799 --> 00:54:48,552
لقد عرفناكِ كلانا لمدة طويلة

920
00:54:48,635 --> 00:54:52,347
وليس كأنكِ ستختفين من حياتنا فجأة

921
00:54:52,431 --> 00:54:55,350
هذا ليس ما نريده نحن على الأقل

922
00:54:57,018 --> 00:54:59,479
نحن؟ يا إلهي

923
00:54:59,563 --> 00:55:01,940
يا إلهي هذا مقزز

924
00:55:02,023 --> 00:55:03,692
هل نستطيع أن نتحدث
كالبالغين عن هذا الأمر

925
00:55:03,775 --> 00:55:05,444
طبعاً

926
00:55:05,527 --> 00:55:06,611
حسناً

927
00:55:08,530 --> 00:55:10,156
لنتحدث كالبالغين

928
00:55:10,239 --> 00:55:14,578
لنخرج هذا الموضوع من الطاولة
حتى نكون جميعاً واضحياً

929
00:55:14,661 --> 00:55:16,330
أول شخص

930
00:55:16,413 --> 00:55:17,872
تمارس معه الجنس

931
00:55:18,832 --> 00:55:20,375
بعد إنفصالنا

932
00:55:21,209 --> 00:55:23,127
هي صديقتي المفضلة

933
00:55:23,211 --> 00:55:24,796
صديقتي المتزوجة

934
00:55:25,755 --> 00:55:27,632
صديقتي المتزوجة

935
00:55:29,092 --> 00:55:30,093
وأنتِ

936
00:55:30,927 --> 00:55:32,762
لديك طفل حديث الولادة

937
00:55:34,848 --> 00:55:37,058
هل كان مهبلكِ مستعد
لممارسة الجنس عندها؟

938
00:55:37,141 --> 00:55:40,269
أم هل كنت تدفقين حليبك عليه؟

939
00:55:41,187 --> 00:55:42,772
وعندها قمتم بأسوء شيء

940
00:55:42,856 --> 00:55:43,857
لقد قررتم

941
00:55:45,233 --> 00:55:46,776
بأن تقعوا في الحب

942
00:55:47,569 --> 00:55:50,697
وثم ظنيتم
"أتعلمين ما هي فكرة جيدة؟"

943
00:55:50,780 --> 00:55:54,409
"لنذهب لزيارة (بايبر) في السجن"

944
00:55:54,493 --> 00:55:56,703
"لأن هذا هو المكان الذي تعيش فيه"

945
00:55:56,786 --> 00:55:59,914
"لأن الأمور تدور بشكل جيد لها"

946
00:55:59,998 --> 00:56:02,041
"ولنجلس حولها"

947
00:56:03,292 --> 00:56:05,754
"ونطلب منها بركتها"

948
00:56:05,837 --> 00:56:08,965
"حتى نذهب بعيداً ونحن نشعر بالبراءة"

949
00:56:09,048 --> 00:56:13,136
"عن كل الأمور السيئة التي فعلناها"

950
00:56:14,178 --> 00:56:15,764
أنتِ محقه

951
00:56:15,847 --> 00:56:17,641
الأمر سيء

952
00:56:17,724 --> 00:56:20,268
أنا أعلم بذلك
ويعلم (لاري) بذلك

953
00:56:21,310 --> 00:56:24,272
ولكننا لم نقرر حب بعض يا (بايبر)

954
00:56:24,355 --> 00:56:25,524
لقد حدث الأمر بنفسه

955
00:56:26,441 --> 00:56:27,901
يطريقة عمل الحب

956
00:56:33,865 --> 00:56:36,284
وتعالج مهبلي بسرعة

957
00:56:47,546 --> 00:56:50,173
أهلاً يا سيد (هيلي) أهلاً

958
00:56:51,883 --> 00:56:53,176
ما رأيك؟

959
00:56:54,177 --> 00:56:56,054
أُفضل الشعر الطويل

960
00:56:56,137 --> 00:56:58,598
ولكنه مضاد للثقافه

961
00:56:59,641 --> 00:57:00,975
أتعلمين بما يعنيه ذلك؟

962
00:57:01,059 --> 00:57:02,101
لا, ليس حقاً

963
00:57:04,145 --> 00:57:05,772
ولكني لا أظن بأنه يهم

964
00:57:05,855 --> 00:57:09,025
ما دمت تقول رأيك بصوت
أعلى من الآخرين

965
00:57:09,108 --> 00:57:10,485
- إحضي بيوم جيد يا (دوجيت)
- إنتظر

966
00:57:10,569 --> 00:57:11,736
إنتظر

967
00:57:11,820 --> 00:57:12,946
أريد ان أحدثك

968
00:57:13,029 --> 00:57:15,699
أريد أن أقوم بدرس مكياج
في "مكان آمن"

969
00:57:15,782 --> 00:57:17,075
لدي الكثير من الوقت الفارغ هذا الأسبوع

970
00:57:17,158 --> 00:57:19,410
لقد بديت مشغولة جداً بالأمس

971
00:57:19,494 --> 00:57:21,496
ألهذا أنت منزعج؟

972
00:57:21,580 --> 00:57:24,999
أنت حزين لأن لدي أصدقاء
آخرين غيرك

973
00:57:25,750 --> 00:57:26,960
ظننت بأن لدينا نفس القيم

974
00:57:27,043 --> 00:57:28,837
لدينا نفس القيم

975
00:57:28,920 --> 00:57:33,216
نحب أن نعبر عن أنفسنا
ونحب أن نتعامل مع الناس بلطف أليس كذلك؟

976
00:57:34,258 --> 00:57:37,554
بسببك يا سيد (هيلي)
إلتقيت بصديق جديد

977
00:57:37,637 --> 00:57:41,558
شخص لما كنت تحدثت معه
وأنت تعلم بذلك

978
00:57:42,225 --> 00:57:45,019
هل هو شيء آخر الآن ام ماذا؟

979
00:57:45,103 --> 00:57:47,856
إلمسيني مجدداً وستكون لدينا مشكلة

980
00:57:47,939 --> 00:57:49,023
هل تفهمين؟

981
00:57:49,107 --> 00:57:50,233
حسناً, انصت

982
00:57:51,234 --> 00:57:52,360
ليس عليك الحديث حسناً؟

983
00:57:52,443 --> 00:57:56,364
أعلم بأن لديك مشاكل مع الإسحاقيات
وأنت لست بعيداً عن هذه العلامة

984
00:57:56,447 --> 00:57:59,701
وأعلم بأنك غاضب لأني لم
أحضر إلى المجموعه

985
00:57:59,784 --> 00:58:01,953
أنا آسفه ولكني أريد منك أن تعلم بشيء

986
00:58:02,787 --> 00:58:04,706
أنا ممتنه لك إلى الأبد

987
00:58:06,875 --> 00:58:10,294
لأنك الشخص الوحيد في حياتي
الذي

988
00:58:13,047 --> 00:58:15,133
أخذ وقتاً للحديث معي

989
00:58:16,593 --> 00:58:18,094
وتبدو وكأنك

990
00:58:18,177 --> 00:58:21,264
جيدٌ جداً فيما تفعله
وبأنك تهتم

991
00:58:23,266 --> 00:58:27,145
ولن أجعلها أبداً تضع إصبعها بداخلي
ولن أضع إصبعي بداخلها أبداً

992
00:58:46,790 --> 00:58:49,000
هذا كله جزء من القضاء على الشر

993
00:58:56,174 --> 00:58:57,216
حسناً

994
00:59:16,027 --> 00:59:17,779
والخطوة الأخيرة

995
00:59:42,428 --> 00:59:44,305
لماذا لا تخبريني بما حدث؟

996
00:59:45,473 --> 00:59:47,141
لقد ضربتها

997
00:59:47,225 --> 00:59:49,018
وضربتها

998
00:59:49,102 --> 00:59:50,519
وضربتها

999
00:59:52,856 --> 00:59:53,940
لماذا قمتِ بذلك؟

1000
00:59:54,023 --> 00:59:55,609
لا أتذكر

1001
00:59:57,485 --> 00:59:59,070
ألا تتذكرين القيام بها؟

1002
00:59:59,153 --> 01:00:01,197
أو لا تتذكرين لما قمتِ بها؟

1003
01:00:01,280 --> 01:00:03,825
لا أتذكر

1004
01:00:07,787 --> 01:00:09,122
هل هاجمت (ريد) ؟

1005
01:00:09,205 --> 01:00:10,957
قالت (في) بأني فعلت ذلك

1006
01:00:11,916 --> 01:00:15,336
والرجال الذي كانوا هنا
قالوا بأني فعلت, أليس علي تصديقهم؟

1007
01:00:15,419 --> 01:00:16,671
لا

1008
01:00:16,755 --> 01:00:17,922
يجب عليكِ أن تعلمي بما قمتي به

1009
01:00:18,006 --> 01:00:20,925
لا استطيع التذكر

1010
01:00:22,385 --> 01:00:26,389
ظننت بأني أنظف المستودع

1011
01:00:26,472 --> 01:00:28,516
وتبين الأمر بأني كنت
أضربها في المشتل

1012
01:00:28,599 --> 01:00:34,147
ربما إختلطت علي الكلمات أتعلم؟
"مخزن" و "أخضر" أو "ممسحه" و "ضرب"

1013
01:00:34,230 --> 01:00:35,606
هذا قد يحدث

1014
01:00:36,858 --> 01:00:37,859
صحيح؟

1015
01:00:37,942 --> 01:00:39,402
إنه من النادر وقوعه

1016
01:00:40,194 --> 01:00:41,237
نعم

1017
01:00:42,321 --> 01:00:43,823
ولكن من أستطيع أن أثق به؟

1018
01:00:43,907 --> 01:00:45,199
نفسك

1019
01:00:47,118 --> 01:00:49,620
لا

1020
01:00:51,622 --> 01:00:52,749
لا

1021
01:00:55,126 --> 01:00:56,961
أنا عديمة الثقة

1022
01:01:02,341 --> 01:01:03,927
هل ستكون (ريد) بخير ؟

1023
01:01:05,720 --> 01:01:07,305
لقد أحببتها دائماً

1024
01:01:08,097 --> 01:01:10,725
إنها مخيفه

1025
01:01:10,809 --> 01:01:15,563
ولكن شعرها مثل (هيت ميسر) في إعلان
عيد الميلاد

1026
01:01:15,646 --> 01:01:16,690
ألا تظن؟

1027
01:01:19,734 --> 01:01:23,612
إنها الآنسة (الكريسماس الأخضر)

1028
01:01:23,697 --> 01:01:25,156
إنها الآنسة (شمس)

1029
01:01:32,831 --> 01:01:34,207
إذن

1030
01:01:37,585 --> 01:01:40,296
ما الذي سيحدث لي الآن؟

1031
01:01:48,054 --> 01:01:52,016
من الجيد بأنكِ تحزمين أشيائك

1032
01:01:52,100 --> 01:01:55,770
لقد أتاني الكلام بأني
أستوليت على وظيفتك رسمياً

1033
01:01:58,272 --> 01:02:01,275
بشكل دائم أو مؤقت
حتى يجدوا شخصاً حقيقي؟

1034
01:02:01,901 --> 01:02:03,444
سيعطيك فترة تجربة أليس كذلك؟

1035
01:02:03,527 --> 01:02:05,696
ما هي؟ 48 ساعة؟ 72؟

1036
01:02:05,780 --> 01:02:08,532
هل تستطيع أن لا تفسد الأمور
لبضعة أيام؟ هذا هو التحدي الحقيقي

1037
01:02:08,616 --> 01:02:10,368
حالياً

1038
01:02:10,451 --> 01:02:16,082
مؤخرتك المسطحه ستطرد
بينما سأجلس أنا على هذا الكرسي

1039
01:02:16,165 --> 01:02:18,918
لم أطرد, لقد استقلت

1040
01:02:19,002 --> 01:02:21,295
سأذهب مع رسالة مدح من المدير

1041
01:02:21,379 --> 01:02:23,923
يمدح فيها خدمتي المكرسة لهذه المؤسسة

1042
01:02:24,007 --> 01:02:27,927
ومؤتمر صحفي عن حزنه لذهابي

1043
01:02:28,011 --> 01:02:32,640
لأكرس نفسي إلى السياسة
وربما الأمومة بشكل دائم

1044
01:02:32,723 --> 01:02:34,851
كيف فعلتي ذلك بحق الجحيم؟

1045
01:02:35,643 --> 01:02:37,645
كيف تستمرين بالنجاه من الأمور؟

1046
01:02:37,728 --> 01:02:39,188
أنا لم أنجى من أي شيء

1047
01:02:39,272 --> 01:02:40,481
من الواضح بأن المدير ذكي بما فيه الكفاية

1048
01:02:40,564 --> 01:02:42,817
ليدرك بأنه لا يريد فضيحة بين يديه

1049
01:02:42,901 --> 01:02:46,279
ولا يريد أن يجعل من زوجي عدو سياسي

1050
01:02:47,530 --> 01:02:48,572
زوجك الشاذ؟

1051
01:02:50,825 --> 01:02:52,243
فرقتك فاشلة

1052
01:02:52,326 --> 01:02:53,995
جنسكِ الفموي فاشل

1053
01:02:56,915 --> 01:02:58,666
كنت جيدة في عملي يا (جو)

1054
01:02:59,583 --> 01:03:01,752
لقد كان الأمر معقداً
ولكني وجدت طريقة لجعله يعمل

1055
01:03:01,836 --> 01:03:03,046
لنرى كيف ستفعل

1056
01:03:04,672 --> 01:03:06,382
حسناً, أفترض في البداية

1057
01:03:06,465 --> 01:03:10,636
إن لم أختلس وأكذب وأهمل

1058
01:03:10,719 --> 01:03:14,015
إحتفظ بكلامك, أنا تعبة وأنا ذاهبة

1059
01:03:14,098 --> 01:03:17,685
حظاً جيد مع نياتك السليمة
سيطردهم هذا المكان منك بسرعة

1060
01:03:31,032 --> 01:03:33,576
لدى (أماندا) نظرية بأن كل ما يحدث هو بسبب

1061
01:03:33,659 --> 01:03:36,996
دورة الفقر والمدارس السيئة والجبن الحكومي

1062
01:03:37,080 --> 01:03:40,208
ولأنني سوداء ولأن أمي كانت تتعاطى المخدرات

1063
01:03:40,291 --> 01:03:43,461
ولكني أظن أنها بسبب

1064
01:03:43,544 --> 01:03:44,921
كوني حمقاء

1065
01:03:45,004 --> 01:03:47,548
ظننت بأنكِ قلت لا مزيد
من التراهات عن المشاعر

1066
01:03:47,631 --> 01:03:50,468
أنا آسفه يا (بي) أنا حقاً كذلك

1067
01:03:52,053 --> 01:03:55,264
حسناً, تظن (ماكينزي) بأنه
بسبب قمع الإحباط

1068
01:03:55,348 --> 01:03:56,390
لأنكِ لم تكوني في (باريس) قطاً

1069
01:03:56,474 --> 01:03:59,268
ربما بسبب ذلك أيضاً

1070
01:03:59,352 --> 01:04:00,353
تباً

1071
01:04:01,229 --> 01:04:02,230
"أوتلاندر"

1072
01:04:02,313 --> 01:04:03,982
- هل قد قرأتِ هذا؟
- لا

1073
01:04:04,065 --> 01:04:06,650
تعود فتاه بالزمن إلى "سكوتلندا" أو مكان ما

1074
01:04:06,734 --> 01:04:12,740
وتمارس الجنس مع مجرم ضخم مثير
وهم يمارسون الجنس طول اليوم

1075
01:04:12,823 --> 01:04:13,824
إنه مثير

1076
01:04:13,908 --> 01:04:17,745
ولكن الرجل شاحب وأصهب

1077
01:04:17,828 --> 01:04:18,913
ليس نوعي

1078
01:04:18,997 --> 01:04:22,708
ولكن إن استطعت العودة بالزمن
لعدت إلى "أفريقيا"

1079
01:04:22,791 --> 01:04:26,629
وأجد لي ملك نوبي ذا شيء نوبي

1080
01:04:30,633 --> 01:04:33,719
عندما كنتُ طفلة إستئجروا أهلي
ذلك الفيلم "العودة إلى المستقبل"

1081
01:04:33,802 --> 01:04:35,346
لقد كنت مقتنعة به بجنون

1082
01:04:35,429 --> 01:04:37,223
فكل مره أخرج فيها من المنزل

1083
01:04:37,306 --> 01:04:40,601
كانت حقيبتي مليئة بالأشياء
في حال عدت بالوقت

1084
01:04:40,684 --> 01:04:43,229
لقد كنت مستعدة لـ (ديلوريان)

1085
01:04:43,312 --> 01:04:44,313
ولكن لم يأتي مطلقاً

1086
01:04:48,151 --> 01:04:49,860
يا (بي)

1087
01:04:49,944 --> 01:04:51,362
ما الذي تريدونه يا رجل؟

1088
01:04:51,445 --> 01:04:53,948
إهدئي يا نينجا الكتب
أتينا بسلام

1089
01:04:54,032 --> 01:04:56,450
لقد تخطى هذا الأمر الحدود

1090
01:04:56,534 --> 01:04:59,120
لقد إستغرقكم الأمر وقتاً طويلاً لتلاحظوا

1091
01:04:59,203 --> 01:05:01,122
لقد إنجنت تلك العاهرة علي

1092
01:05:01,205 --> 01:05:04,708
"أين أغراضي؟ أين أغراضي؟"
لقد إنجنت تماماً

1093
01:05:04,792 --> 01:05:08,296
إنتظري, أي أغراض؟ أغراضها أغراضها؟

1094
01:05:08,379 --> 01:05:09,547
تباً

1095
01:05:09,630 --> 01:05:11,840
نعم, لقد فقدتها

1096
01:05:12,508 --> 01:05:13,801
لقد خسرت عقلها

1097
01:05:13,884 --> 01:05:15,719
أعتقد بأتها ستأتي خلفكم لاحقاً

1098
01:05:15,803 --> 01:05:17,055
ولكن ليس لدينا أغراضها

1099
01:05:17,138 --> 01:05:19,682
قالت بأنها ستعاقب
الجميع عليها

1100
01:05:19,765 --> 01:05:21,684
لا أهتم إن أخذتوها أم لا

1101
01:05:21,767 --> 01:05:22,768
أريد أن أعلم فقط

1102
01:05:22,851 --> 01:05:26,355
بأنه لن يتم ضربي في نومي
أو طعني في الحمامات

1103
01:05:26,439 --> 01:05:27,773
إن كانت تشك فيكم

1104
01:05:27,856 --> 01:05:30,443
فهذا يعني بأنه ليس لديها أحد بعد الآن

1105
01:05:30,526 --> 01:05:31,902
ما عدا ذات الأعين المجنونة

1106
01:05:31,986 --> 01:05:36,074
إن ذات الأعين المجنونة ذهبت
للتحدث مع الـ (إس آي إس) ستأخذ اللوم على (ريد)

1107
01:05:36,157 --> 01:05:38,993
لقد اقنعت (في) تلك المختله بأنها فعلتها

1108
01:05:39,077 --> 01:05:40,578
لقد ساعدنا في ذلك أيضاً

1109
01:05:40,661 --> 01:05:43,164
آمل بأنكِ طلبت الغفران من ربك على هذا

1110
01:05:43,247 --> 01:05:45,874
لا تحاولين جعلنا نشعر
بأسوء مما نشعر عليه

1111
01:05:45,959 --> 01:05:49,712
لقد كنتم جميعاً مع (في) أيضاً
لقد فعلتم جميعاً أموراً خسيسه أيضاً

1112
01:05:51,380 --> 01:05:54,133
لابد من أنها تفقد صوابها بسبب المخدرات
أليس كذلك؟

1113
01:05:54,217 --> 01:05:55,551
فقدته

1114
01:05:55,634 --> 01:05:56,927
ربما نستطيع تصحيح الأمور

1115
01:05:59,097 --> 01:06:02,225
أعني.. ليس لدى (في) أحد
نحن جميعاً محجوزين

1116
01:06:02,308 --> 01:06:04,518
- ؟إذن نهاجمها
- لا

1117
01:06:04,602 --> 01:06:05,603
أنا معكم

1118
01:06:05,686 --> 01:06:08,231
لا.. لا أظن بأننا نحتاج لفعل كل هذا

1119
01:06:10,608 --> 01:06:14,112
حسناً.. لقد حاولت

1120
01:06:19,658 --> 01:06:20,951
حان دورك

1121
01:06:22,620 --> 01:06:24,163
كلِ شيئاً ما

1122
01:06:29,543 --> 01:06:32,630
حسناً

1123
01:06:58,406 --> 01:06:59,907
حسناً يا أختي

1124
01:06:59,990 --> 01:07:01,409
لقد أوقفت تحويلك

1125
01:07:03,161 --> 01:07:04,578
لقد كنت سأحول؟

1126
01:07:04,662 --> 01:07:07,706
هذا صحيح, أنتِ و(تشابمان) وبضعة آخرين

1127
01:07:07,790 --> 01:07:09,625
كانت سترسلكم (فيج) جميعاً
إلى (فيرجينيا)

1128
01:07:09,708 --> 01:07:12,753
لقد إعتنيت بالموضوع وستبقون جميعاً هنا

1129
01:07:15,173 --> 01:07:16,507
ألستِ مسرورة؟

1130
01:07:16,590 --> 01:07:17,591
حسناً

1131
01:07:17,675 --> 01:07:21,054
من الصعب أن أتئثر عاطفياً
بشيء لم أكن اعلم بحدوثه

1132
01:07:21,137 --> 01:07:24,515
ولكن نعم.. أنا اعتقد بأنها أخبار جيدة

1133
01:07:24,598 --> 01:07:25,641
جيد

1134
01:07:26,434 --> 01:07:28,061
لقد قمت لكِ بخدمة

1135
01:07:29,270 --> 01:07:30,604
والآن هل تستطيعين القيام بشيء لي؟

1136
01:07:32,148 --> 01:07:33,357
كلي شيئاً

1137
01:07:34,067 --> 01:07:37,070
لا تأكلي شيئاً يا (إجل) حاربي القوة

1138
01:07:37,153 --> 01:07:38,987
أنتِ لا تساعدين يا (ريد)

1139
01:07:42,700 --> 01:07:44,034
أنظري

1140
01:07:47,788 --> 01:07:49,039
لقد غادرت (فيج)

1141
01:07:50,166 --> 01:07:51,167
وأنا دخلت

1142
01:07:51,250 --> 01:07:53,377
أعطني إنتصاراً هنا

1143
01:07:53,461 --> 01:07:56,589
دعيني أري الإدارة بأني
أستطيع تحمل المواقف

1144
01:07:58,174 --> 01:08:00,050
أريد أن أحدث تغييراً يا أختي

1145
01:08:00,968 --> 01:08:02,595
هل ستفعلين ذلك لي؟

1146
01:08:02,678 --> 01:08:03,679
هاكِ

1147
01:08:07,475 --> 01:08:09,393
لقد أحضرت لكِ كعك

1148
01:08:11,019 --> 01:08:12,355
هيا

1149
01:08:13,772 --> 01:08:16,024
هيا.. خذي قضمة

1150
01:08:16,775 --> 01:08:18,611
وسننهي اليوم

1151
01:08:25,075 --> 01:08:26,160
هيا

1152
01:08:31,707 --> 01:08:34,168
ممتاز, حسناً

1153
01:08:34,918 --> 01:08:36,044
أحسنتِ يا فتاه

1154
01:08:38,714 --> 01:08:40,924
والآن هل تستطيعين
أن تطلبي من راهباتك التوقف؟

1155
01:08:44,928 --> 01:08:46,096
(لوستشيك)

1156
01:08:46,180 --> 01:08:47,431
أحتاج بأن أسئلك شيئاً

1157
01:08:48,932 --> 01:08:51,185
- تستطيع شرائه من الإنترنت
- ماذا؟

1158
01:08:53,521 --> 01:08:55,063
مهما كان ما تبحث عنه

1159
01:08:55,148 --> 01:08:58,108
اظن بأني أستطيع مساعدتك
بأي كلمات تدخلها

1160
01:08:58,192 --> 01:09:00,528
هل أريد أن اعلم الكثير عنك؟

1161
01:09:00,611 --> 01:09:03,156
عن ماذا تتحدث؟

1162
01:09:03,239 --> 01:09:05,533
أحتاج بأن أسئلك عن (وارين)

1163
01:09:05,616 --> 01:09:06,867
من؟

1164
01:09:06,950 --> 01:09:08,118
ذات الأعين المجنونة

1165
01:09:11,247 --> 01:09:14,958
ربما رأيتها في القسم الكهربائي
عندما تعرضت (ريد) للضرب؟

1166
01:09:15,042 --> 01:09:18,171
تنظف أو تمسح الأرض
أو شيء كهذا

1167
01:09:20,256 --> 01:09:22,925
ربما فعلت

1168
01:09:24,552 --> 01:09:25,844
حسناً, هذا رائع

1169
01:09:27,054 --> 01:09:28,889
أحتاج طلب عمل بين الأقسام

1170
01:09:28,972 --> 01:09:32,226
يظهر الوقت الذي رأيتها بالتحديد

1171
01:09:32,310 --> 01:09:34,228
و

1172
01:09:34,312 --> 01:09:37,356
ستدين لي بخدمة كبيرة للكذب لك صحيح؟

1173
01:09:37,440 --> 01:09:40,609
شيءٌ يقرر في موعد لاحق أتعلم؟

1174
01:09:40,693 --> 01:09:41,819
طبعاً

1175
01:09:43,153 --> 01:09:44,154
حسناً

1176
01:09:46,532 --> 01:09:48,326
ها هي الإستماره

1177
01:09:51,829 --> 01:09:53,414
هذا سيكون ممتع

1178
01:09:53,497 --> 01:09:54,498
إستدر

1179
01:09:59,462 --> 01:10:00,629
شكراً يا (لوستشيك)

1180
01:10:05,676 --> 01:10:06,844
أهلاً يا (تايستي)

1181
01:10:08,512 --> 01:10:09,513
كيف أحوال فتاتي؟

1182
01:10:09,597 --> 01:10:11,390
من؟ أنا؟

1183
01:10:11,474 --> 01:10:12,933
هيا الآن

1184
01:10:13,809 --> 01:10:17,313
لقد اضطريت تعليمكِ درسٌ بسيط
ولكن إنتهى وقتك الآن

1185
01:10:17,396 --> 01:10:18,647
عودي

1186
01:10:18,731 --> 01:10:19,773
إلعبي مع أمك

1187
01:10:20,774 --> 01:10:22,610
أظن بأني سأبقى في الركن

1188
01:10:22,693 --> 01:10:24,278
انظري حولكِ وأنت جالسة في الركن

1189
01:10:24,362 --> 01:10:25,613
ألم يصادف بأنكِ خبئتي

1190
01:10:25,696 --> 01:10:28,949
صندوق كبير مليءٌ بأشياء ليست لكِ
أليس كذلك؟

1191
01:10:29,032 --> 01:10:30,243
لم آخذ أغراضك

1192
01:10:30,326 --> 01:10:31,577
ولكنكِ تعلمين من فعل

1193
01:10:31,660 --> 01:10:32,703
أهلاً يا شباب

1194
01:10:33,704 --> 01:10:34,747
ما الذي يحصل؟

1195
01:10:37,791 --> 01:10:40,669
هذا الأمر لا يخصك

1196
01:10:44,965 --> 01:10:46,384
لقد كنا معاً لوقتٍ كافي يا (تايستي)

1197
01:10:46,467 --> 01:10:52,180
لا أحتاج أن أذكركِ بما يحدث
عندما يتخطى علي أحد

1198
01:10:56,977 --> 01:10:58,271
أتعنين مثل (أر جاي) ؟

1199
01:11:00,230 --> 01:11:01,315
نعم

1200
01:11:02,358 --> 01:11:03,609
مثل (آر جاي)

1201
01:11:07,821 --> 01:11:09,823
لكنت ميتة منذ عشر سنين

1202
01:11:09,907 --> 01:11:12,701
لكنتِ طفل أسود مجهول آخر

1203
01:11:12,785 --> 01:11:15,788
مدفونه تحت ستة أقدام في حقل زراعة

1204
01:11:18,040 --> 01:11:19,833
ها هو الشيء عن الأمهات

1205
01:11:20,709 --> 01:11:23,754
إنهم أمهات فقط إن كان لديهم أطفال

1206
01:11:23,837 --> 01:11:25,172
فما هم بدونهم؟

1207
01:11:25,255 --> 01:11:27,925
لا شيء

1208
01:11:28,008 --> 01:11:30,386
يجب أن يكون لكِ قوم

1209
01:11:30,469 --> 01:11:33,138
خصيصاً هنا, يجب عليكِ

1210
01:11:33,221 --> 01:11:37,560
وإلا ستجدين نفسكِ ضعيفه ضد كل شيء

1211
01:11:39,269 --> 01:11:41,188
الكثير من الأقفال

1212
01:11:41,271 --> 01:11:43,524
والكثير من الجوارب

1213
01:11:46,444 --> 01:11:48,404
أستنقلبون ضدي؟

1214
01:11:50,614 --> 01:11:52,157
تباً لكم

1215
01:11:53,909 --> 01:11:55,869
أتظنون بأني لا أستطيع النجاة؟

1216
01:11:56,954 --> 01:11:59,122
سأجد عائلة جديدة

1217
01:12:00,624 --> 01:12:02,125
بالطبع ستفعلين

1218
01:12:02,209 --> 01:12:07,381
ما دام هناك أشخاص مضطربين عقلياً مثلكِ
سيكون هناك دائماً ناس ليتبعونهم

1219
01:12:07,465 --> 01:12:10,133
أنا متأكدة من أنكِ ستجدين
جميع أنواع الحمقى في سجن الحراسة المشددة

1220
01:12:10,217 --> 01:12:12,260
نعم

1221
01:12:12,345 --> 01:12:15,389
نحن نشعر بالسوء حيال (سوزان)

1222
01:12:15,473 --> 01:12:17,350
فنحن سـ.. ما هي؟
ما هي تلك الكلمة؟

1223
01:12:17,433 --> 01:12:19,184
ننكر

1224
01:12:19,267 --> 01:12:22,396
نعم, سننكر تراهاتنا

1225
01:12:22,480 --> 01:12:25,524
نعم, أتعلمين من إخترع
الـ "لا تشون"

1226
01:12:26,692 --> 01:12:29,319
ناسٌ من الواقع بأنهم إستحقوا
أن تتم الفتنه عليهم

1227
01:12:30,571 --> 01:12:32,239
(تايستي)

1228
01:12:34,742 --> 01:12:36,284
فتاتي اللذيذه

1229
01:12:44,585 --> 01:12:46,670
لقد كسرتِ قلبي

1230
01:12:49,632 --> 01:12:51,049
ربما يكون هذا صحيحاً

1231
01:12:52,134 --> 01:12:53,427
لو كان لديكِ واحد

1232
01:13:15,699 --> 01:13:18,076
أتعلمين بما كنت أفكر؟

1233
01:13:18,160 --> 01:13:20,538
هل قد رأيتِ فيلم "حكاية لعبة 2" ؟

1234
01:13:20,621 --> 01:13:23,957
من الصعب التصديق ولكنه أفضل من الأول

1235
01:13:24,041 --> 01:13:29,046
مع أن التكملة لا تكون أفضلاً مطلقاً
ولكن هذا إستثناء

1236
01:13:29,129 --> 01:13:32,466
فكنت أفكر, ربما نستطيع
جعلهم يعرضونه الأسبوع القادم

1237
01:13:32,550 --> 01:13:34,760
ألن يكون هذا جيداً؟

1238
01:13:35,218 --> 01:13:36,386
لقد إنتهت

1239
01:13:37,262 --> 01:13:38,972
إنتهت, إنتهت

1240
01:13:40,265 --> 01:13:43,436
لديها بضعة أسابيع فقط
هذا ما قاله الطبيب

1241
01:13:45,270 --> 01:13:48,398
يا رجل إنه لأمرٌ سيء الموت في السجن
أليس كذلك؟

1242
01:13:49,733 --> 01:13:52,360
انا أعني بأنه من السيء الموت

1243
01:13:53,403 --> 01:13:54,905
ولكن هذا..

1244
01:13:56,865 --> 01:13:58,492
إنه سيء

1245
01:14:16,927 --> 01:14:18,386
يا رجل أحب هذه

1246
01:14:25,185 --> 01:14:27,020
(تشابمان)

1247
01:14:27,104 --> 01:14:28,731
نعم؟

1248
01:14:28,814 --> 01:14:31,066
كنت على حق, أتعلمين؟

1249
01:14:31,149 --> 01:14:33,276
ما قلتي لي عندما وصلت هنا لأول مره

1250
01:14:33,360 --> 01:14:35,153
ماذا قلت؟

1251
01:14:35,237 --> 01:14:37,364
أخبرتيني بأن أجد زوجة

1252
01:14:37,447 --> 01:14:39,867
شخص ليعتني بي

1253
01:14:39,950 --> 01:14:40,993
كان علي الإصغاء

1254
01:14:41,076 --> 01:14:43,286
نعم, لقد كنت أعبث معك

1255
01:14:44,622 --> 01:14:45,623
أنا أعلم بذلك

1256
01:14:46,749 --> 01:14:47,875
ولكنكِ كنتِ محقة

1257
01:14:50,753 --> 01:14:53,255
يا إلهي هذا أوحد مكان قد رأيته

1258
01:14:53,338 --> 01:14:55,591
وأنا قد عشت لوحدي في شجرة
لمدة ثمانية أشهر

1259
01:14:56,675 --> 01:14:58,594
نعم, أنتِ لوحدكِ هنا

1260
01:14:58,677 --> 01:14:59,970
إنه سيء

1261
01:15:01,304 --> 01:15:03,431
ولا يوجد من يفهم

1262
01:15:03,516 --> 01:15:07,102
سألتني (ميدو) بأن كان
بإمكانها إرسال حزمة عناية

1263
01:15:07,185 --> 01:15:09,688
تظن بأنه مخيم

1264
01:15:09,772 --> 01:15:13,025
ولكنه ليس كذلك.. إنه فظيع

1265
01:15:16,987 --> 01:15:19,740
لا أظن بأني سأكون على نفسي
عندما أخرج

1266
01:15:22,284 --> 01:15:23,577
ربما هذا جيد

1267
01:15:23,661 --> 01:15:25,996
إنه ليس جيداً

1268
01:15:29,166 --> 01:15:30,500
أعلم

1269
01:15:41,595 --> 01:15:43,346
آنسة (وارين)

1270
01:15:43,430 --> 01:15:45,766
آنسة (وارين)

1271
01:15:45,849 --> 01:15:47,350
ستكون هنا السلطات قريباً

1272
01:15:47,434 --> 01:15:51,188
لنقلكِ إلى منشأة أخرى
بإنتظار المحاكمه بهذه التهمة

1273
01:15:52,940 --> 01:15:54,775
نشكركِ على تعاونك

1274
01:15:54,858 --> 01:16:00,030
"نحن نقول 'شكراً, ' نحن نقول 'أرجوك,
' و 'اعذرني, ' عندما نعطس.

1275
01:16:00,113 --> 01:16:04,868
"هذه هي طريقة فعل الصواب, لدينا أخلاق, نحن مهذبون"

1276
01:16:13,711 --> 01:16:15,128
ماذا؟

1277
01:16:15,212 --> 01:16:17,464
أتريد العودة إلى المنزل أم لا؟

1278
01:16:17,547 --> 01:16:19,758
من المفترض علي مقابلة (شيريل)
في "الحصان الأبيض" الليلة

1279
01:16:26,014 --> 01:16:27,307
حسناً

1280
01:16:27,390 --> 01:16:30,978
يومٌ جيدٌ يا سيدي أنا أقول
"يوم جيد"

1281
01:16:31,061 --> 01:16:34,607
شكراً جزيلاً لك, شكراً جزيلاً لك
لا, شكراً جزيلاً لك

1282
01:16:34,690 --> 01:16:37,109
لا, شكراً جزيلاً لك
شكراً جزيلاً لك

1283
01:16:37,192 --> 01:16:38,276
شكراً جزيلاً لك

1284
01:16:38,360 --> 01:16:40,403
شكراً, إذهبوا, وداعاً

1285
01:16:40,487 --> 01:16:41,822
إعذروني ولكن احتاج أن أنكر شهادتي

1286
01:16:41,905 --> 01:16:42,990
لدي معلومات جديدة

1287
01:16:43,073 --> 01:16:44,157
- لقد كانت (في باركر)
- نعم

1288
01:16:44,241 --> 01:16:45,951
- (في باركر) قامت بها
- عليكم تصديقنا

1289
01:16:46,034 --> 01:16:48,578
ربما يبدو الأمر وكأن ذات العيون المجنونة
قامت بها لأن تلك العاهرة مجنونة

1290
01:16:48,662 --> 01:16:49,830
ولكن لم تكن هي

1291
01:16:49,913 --> 01:16:51,832
نعم, إن العدالة لم تقدم

1292
01:16:51,915 --> 01:16:53,208
نحن آسفون يا سيدات
ولكننا إنتهينا من اليوم

1293
01:16:53,291 --> 01:16:54,334
- لا! لا!
- أين الحراس؟

1294
01:16:54,417 --> 01:16:56,336
أهناك ضباطٌ هنا؟

1295
01:16:56,419 --> 01:16:58,505
أنا أقترح بأن تفرغوا هذا الممر يا سيدات

1296
01:16:58,588 --> 01:17:00,340
- انصت لثانيه واحدة فقط
- لقد كانت (في باركر)

1297
01:17:00,423 --> 01:17:02,259
إنتظروا, إنتظروا

1298
01:17:02,342 --> 01:17:04,762
جيد يا سيد (هيلي) أرجوك
سيطر على سجنائك

1299
01:17:04,845 --> 01:17:06,680
سيطرة؟ نحن لا نحتاج إلى السيطرة

1300
01:17:07,723 --> 01:17:09,432
لدي طلب عمل هنا

1301
01:17:09,516 --> 01:17:13,103
من المستحيل بأن (وارين) قامت
بفعلها لقد كانت في القسم الكهربائي

1302
01:17:13,186 --> 01:17:15,438
عليكم تركها والقضية ما زالت مفتوحه

1303
01:17:16,982 --> 01:17:18,608
تباً

1304
01:17:20,610 --> 01:17:22,154
عليك الإتصال بـ (شيريل)

1305
01:17:22,237 --> 01:17:23,697
نعم, يجب عليك الإتصال بـ (شيريل)

1306
01:17:23,781 --> 01:17:26,074
"سأعود إلى المنزل متأخراً يا عزيزتي"

1307
01:17:30,620 --> 01:17:31,789
يا إلهي

1308
01:17:34,457 --> 01:17:35,458
أدخل

1309
01:17:38,796 --> 01:17:40,297
مرحباً يا (جون)

1310
01:17:43,717 --> 01:17:44,968
أتحب مكتبي الجديد؟

1311
01:17:46,303 --> 01:17:48,596
نعم, إنه جميلٌ جداً

1312
01:17:50,598 --> 01:17:51,975
انظر يا سيد (كابوتو)

1313
01:17:54,644 --> 01:17:57,355
لا أستطيع أن اكون جباناً بعد الآن

1314
01:17:57,439 --> 01:17:58,816
علي أن أقف وأكن رجلاً

1315
01:17:58,899 --> 01:18:00,108
لا, لا تفعل

1316
01:18:00,192 --> 01:18:02,360
أرجوك لا تخبرني بأنك
أتلفت مسكناً آخر

1317
01:18:02,444 --> 01:18:03,904
طفل (دايا) لي

1318
01:18:06,156 --> 01:18:07,490
الطفل لي

1319
01:18:08,826 --> 01:18:10,703
أنا جعلتها حامله وهي خافت

1320
01:18:10,786 --> 01:18:14,581
فمارست الجنس مع (مينديز) حتى
لا يقع اللوم علي ولكن

1321
01:18:15,623 --> 01:18:18,210
علي بأن أقف
إنه طفلي

1322
01:18:18,293 --> 01:18:19,878
- توقف عن الحديث
- إنه طفلي, إنه رضيعي

1323
01:18:19,962 --> 01:18:21,714
لقد قلت "توقف عن الحديث"

1324
01:18:28,971 --> 01:18:31,431
يا إلهي

1325
01:18:34,059 --> 01:18:35,435
إنه يومي الثاني

1326
01:18:36,353 --> 01:18:37,479
لا أستطيع

1327
01:18:38,396 --> 01:18:40,523
لا أستطيع.. لا أستطيع تحمل هذا

1328
01:18:42,985 --> 01:18:43,986
لا

1329
01:18:46,113 --> 01:18:47,114
لقد تعاملت مع هذا الأمر مسبقاً

1330
01:18:47,197 --> 01:18:49,449
ولكن الطفل لي و ستتم محاكمة
(مينديز)

1331
01:18:49,532 --> 01:18:51,785
لأن (مينديز) مارس الجنس معها

1332
01:18:51,869 --> 01:18:52,870
وأنا أيضاً

1333
01:18:52,953 --> 01:18:54,662
لا, لم تفعل

1334
01:18:54,747 --> 01:18:56,623
يا سيدي.. أنا ضاجعتها

1335
01:18:56,706 --> 01:18:58,458
هل تحب هذه الفتاه يا (بينيت) ؟

1336
01:19:01,711 --> 01:19:02,838
نعم

1337
01:19:03,839 --> 01:19:06,299
إذن سأنصحك بإغلاق فمك

1338
01:19:06,383 --> 01:19:10,637
أو سأرسل حبك إلى مضخة "ليتشفيلد"

1339
01:19:10,720 --> 01:19:13,807
في سجن الحراسة المشددة
حيث ستبقى بقية أيامها في قفص

1340
01:19:13,891 --> 01:19:17,019
بعيداً عنك وعن أمها وأصدقائها

1341
01:19:17,102 --> 01:19:21,148
حتى أن تسلم طفلك بيديها
وأرجلها مقيدة بالسرير

1342
01:19:25,402 --> 01:19:27,237
ما الذي تريده يا (بينيت) ؟

1343
01:19:29,739 --> 01:19:30,991
لا شيء يا سيدي

1344
01:19:32,492 --> 01:19:33,535
جيد

1345
01:19:38,748 --> 01:19:40,583
إنه يومي الثاني

1346
01:19:43,086 --> 01:19:45,588
يومي الثاني اللعين

1347
01:19:46,965 --> 01:19:48,091
أخرج من هنا

1348
01:19:50,593 --> 01:19:51,887
نعم يا سيدي

1349
01:20:01,729 --> 01:20:03,356
سجين من سجن "ليتشفيلد" الفيدرالي

1350
01:20:03,440 --> 01:20:04,691
يحاول الإتصال بك

1351
01:20:04,774 --> 01:20:07,777
لقبول هذه المكالمه
إضغط على "واحد"

1352
01:20:07,861 --> 01:20:09,487
- هل علي قبولها؟
- إنها (بايبر)

1353
01:20:10,572 --> 01:20:11,573
علينا فعل ذلك

1354
01:20:15,160 --> 01:20:16,203
(بايبر)

1355
01:20:16,286 --> 01:20:17,955
أهلاً, هل أنتِ وحيدة؟

1356
01:20:19,706 --> 01:20:21,791
أنت في السيارة مع (بولي)
وأنتِ على مكبر الصوت

1357
01:20:21,875 --> 01:20:24,878
بالطبع أنا كذلك

1358
01:20:24,962 --> 01:20:26,880
انصتوا, أتريدون تعويض الأمر لي؟

1359
01:20:28,966 --> 01:20:30,800
على حسب ما يعنيه ذلك

1360
01:20:30,884 --> 01:20:32,052
أحتاج خدمة

1361
01:20:32,135 --> 01:20:35,805
وإن لم تكن تريد فعل ذلك يا (لاري)

1362
01:20:35,889 --> 01:20:38,266
إذن أنا أسألكِ يا (بولي)

1363
01:20:38,350 --> 01:20:39,351
ما هي؟

1364
01:20:39,434 --> 01:20:42,645
هناك ضابط إشراف إسمه (دايفد كروكيد)

1365
01:20:42,729 --> 01:20:43,897
مثل (دافي كروكيد)

1366
01:20:43,981 --> 01:20:48,485
من المحتمل بأنه يعمل في الفرع
الفيدرالي لدائرة إشراف مقاطعة "كوينز"

1367
01:20:48,568 --> 01:20:51,029
أنا متأكدة من أنه بإستطاعتك
إيجاد المكتب على الإنترنت

1368
01:20:51,113 --> 01:20:52,114
حسناً

1369
01:20:52,197 --> 01:20:55,658
أريد منكم الإتصال به وإخباره

1370
01:20:56,784 --> 01:21:02,582
أن (أليكس فاوس) تنتهك فترة إشرافها

1371
01:21:02,665 --> 01:21:06,628
وبأنها في طريقها لمغادرة المدينة

1372
01:21:06,711 --> 01:21:07,837
هل هذا صحيح؟

1373
01:21:07,921 --> 01:21:09,006
نعم

1374
01:21:10,173 --> 01:21:11,716
والغرض من هذا هو؟

1375
01:21:11,799 --> 01:21:16,846
لقد أعطيتك فرصة الإنتقام من شخص
تكرهه يا (لاري)

1376
01:21:18,431 --> 01:21:20,100
ولم قد أفعل ذلك؟

1377
01:21:20,183 --> 01:21:22,185
حتى تنتهي هناك معكِ؟

1378
01:21:22,269 --> 01:21:23,811
(بولي)

1379
01:21:27,440 --> 01:21:29,109
ما هو اسم المكتب مجدداً؟

1380
01:21:48,878 --> 01:21:50,422
أين هي؟

1381
01:21:53,967 --> 01:21:55,718
هل رأى أحدٌ (باركر) ؟

1382
01:21:58,221 --> 01:21:59,472
(باركر)

1383
01:22:01,058 --> 01:22:03,726
ألا تعلم بمكان سجنائك؟

1384
01:22:25,415 --> 01:22:26,416
مرحباً؟

1385
01:22:26,499 --> 01:22:28,335
يا إلهي

1386
01:22:32,255 --> 01:22:33,256
حسناً

1387
01:22:57,030 --> 01:22:59,366
غرفة الغسيل مكان عمل مدمنو الميث؟

1388
01:22:59,449 --> 01:23:01,618
- بماذا كنت تفكرين؟
- كنت أفكر

1389
01:23:01,701 --> 01:23:05,497
بأنه مكانٌ كبير ليتسعها
وبأنه سيكون جيد للوقت الحالي فقط

1390
01:23:05,580 --> 01:23:06,581
حسناً

1391
01:23:07,415 --> 01:23:08,541
هيا بنا

1392
01:23:08,625 --> 01:23:10,835
إملئي سروالكِ بهذه وعودي إلى المخزن

1393
01:23:10,918 --> 01:23:13,421
أنا سأحضر (كابوتو) وسنوجهه إليها
لنقضي على تلك العاهرة

1394
01:23:13,505 --> 01:23:14,547
إنتظري لدقيقة

1395
01:23:14,631 --> 01:23:15,798
تريدين مني أن امشي من هنا إلى المخزن

1396
01:23:15,882 --> 01:23:18,093
بهيروين في سروالي؟

1397
01:23:18,176 --> 01:23:19,177
من المستحيل

1398
01:23:19,261 --> 01:23:22,555
هيا, أنتِ سمينه فلن يلاحظ أحد

1399
01:23:23,973 --> 01:23:25,475
كيف أتيتِ بها هنا من البداية؟

1400
01:23:25,558 --> 01:23:27,227
كيس الغسيل, لقد أخفيتها بين بعض الملابس

1401
01:23:27,310 --> 01:23:29,354
أتعلمين بأنه أمرٌ منطقي أن تذهبي إلى
غرفة الغسيل بكيس مليء بالملابس

1402
01:23:29,437 --> 01:23:32,440
ولكن الذهاب إلى المخزن بكيس
مليء بالملابس ليس منطقياً

1403
01:23:32,524 --> 01:23:33,900
حيناً, هاكِ فكرة

1404
01:23:33,983 --> 01:23:37,070
لماذا لم تتركيه هناك
ولكن في بقعة مختلفه؟

1405
01:23:37,154 --> 01:23:38,155
- حقاً؟
- نعم

1406
01:23:38,238 --> 01:23:39,864
أنتِ تعلمين بأنها مزقت ذلك المكان

1407
01:23:39,947 --> 01:23:42,950
لو كنت أنا لمزقت ذلك المكان

1408
01:23:44,411 --> 01:23:45,787
أتعلمين يا (نيكي)

1409
01:23:46,871 --> 01:23:49,041
ماذا لو لم يصدق (كابوتو) بأنها
لـ (في) ؟

1410
01:23:49,124 --> 01:23:50,542
ماذا لو ظن بأنها لنا؟

1411
01:23:53,461 --> 01:23:56,005
ربما يجب علينا الإحتفاظ بها

1412
01:23:56,089 --> 01:23:57,424
- تباً
- تباً

1413
01:24:00,510 --> 01:24:02,429
الجميع على الأرض؟

1414
01:24:02,512 --> 01:24:03,513
جيد

1415
01:24:03,596 --> 01:24:04,722
ما الذي يحصل؟

1416
01:24:04,806 --> 01:24:05,807
إن (باركر) مفقودة

1417
01:24:16,025 --> 01:24:17,319
إبقي هنا

1418
01:24:25,368 --> 01:24:26,661
ما الذي يحصل هنا؟

1419
01:24:27,704 --> 01:24:28,955
يوجد سجين مفقود

1420
01:24:30,290 --> 01:24:31,958
عودوا إلى حجراتكم للعد

1421
01:24:32,041 --> 01:24:33,042
حسناً

1422
01:24:33,126 --> 01:24:34,961
هيا يا إبني سنتعامل مع هذا لاحقاً

1423
01:24:38,881 --> 01:24:39,882
(نيكلز) ؟

1424
01:24:43,220 --> 01:24:46,223
هذا السجن مغلق رسمياً

1425
01:24:46,306 --> 01:24:49,809
أرجوا منكم البقاء في حجراتكم
حتى إشعار أخرى

1426
01:24:49,892 --> 01:24:51,686
تباً لدينا هارب

1427
01:24:51,769 --> 01:24:53,563
هل قد صادفكِ هاربٌ من قبل؟

1428
01:24:54,272 --> 01:24:55,315
لا

1429
01:24:55,398 --> 01:24:56,774
إنه ممتع

1430
01:25:31,559 --> 01:25:33,186
لا تتخذ خطوة أخرى

1431
01:25:35,730 --> 01:25:38,024
ماذا بحق الجحيم؟

1432
01:25:38,775 --> 01:25:39,817
هل أستطيع مساعدتك؟

1433
01:25:39,901 --> 01:25:41,528
لم أعلم بأنكِ في المنزل

1434
01:25:41,611 --> 01:25:44,739
لا أهتم, لا تستطيع
أن تدخل إلى شقتي

1435
01:25:44,822 --> 01:25:46,824
نعم, أعلم بذلك عادةً

1436
01:25:46,908 --> 01:25:48,785
ولكنه سألني بأن أفعل ذلك

1437
01:25:52,455 --> 01:25:53,540
سيد (كروكيت)

1438
01:25:53,623 --> 01:25:54,999
الآنسة (فاوس)

1439
01:25:55,792 --> 01:25:56,959
تباً

1440
01:25:58,961 --> 01:26:01,381
وستبقون في حجراتكم حتى
إشعار آخر

1441
01:26:01,464 --> 01:26:04,008
لا إستثنائات ولا اعذار

1442
01:26:04,091 --> 01:26:05,343
وإلا ستسقطون

1443
01:26:24,862 --> 01:26:29,242
الحجر "أي" و"بي" و"سي نحن
تحت عملية إغلاق"

1444
01:26:29,326 --> 01:26:32,036
عودوا إلى مناطقكم حالاً

1445
01:26:37,584 --> 01:26:39,419
لديكِ شعرٌ جميل يا فتاه

1446
01:26:39,502 --> 01:26:42,922
تقريباً مثل درجة (تراسي اليس روز)

1447
01:26:43,005 --> 01:26:44,757
تقريباً

1448
01:26:44,841 --> 01:26:46,092
ولكنه جافٌ قليلاً

1449
01:26:49,512 --> 01:26:53,099
لا إنتظري, عليكِ إبقاء ساقك قائمة

1450
01:26:53,182 --> 01:26:55,142
نعم, 17 18

1451
01:26:55,227 --> 01:26:59,939
لمدة خمسة عشر سنة كانت المرأة مجنونة

1452
01:27:00,022 --> 01:27:01,441
ثم تخلت عن مؤخرتكِ

1453
01:27:01,524 --> 01:27:04,277
ولكن أتعلمين؟ جميعكم
ستهينوني كما فعلتم مسبقاً

1454
01:27:28,885 --> 01:27:29,886
تباً لها

1455
01:27:33,390 --> 01:27:37,435
لا تموتي هنا يا آنسة (روزا)
إفعليها بطريقتك

1456
01:27:37,519 --> 01:27:38,853
ماذا علي أن افعل؟

1457
01:27:40,897 --> 01:27:42,524
إذهبي بسرعة

1458
01:27:52,199 --> 01:27:53,242
السجن تحت الإغلاق

1459
01:27:53,326 --> 01:27:55,495
علينا إعادتها إلى غرفتها
وإعادتك إلى..

1460
01:27:55,578 --> 01:27:58,039
- ماذا بحق الجحيم؟
- يا إلهي في الجنه!

1461
01:27:58,122 --> 01:27:59,874
- تباً, تباً! تباً!
- يا إلهي

1462
01:27:59,957 --> 01:28:01,334
عودي إلى هنا يا (روزا)

1463
01:28:01,418 --> 01:28:03,252
ستقعين في مشاكل كثيرة يا (روزا)

1464
01:28:09,258 --> 01:28:12,345
ما الذي يحصل مع الإنذار؟

1465
01:28:12,429 --> 01:28:14,931
بقدر ما يتعلق بك الأمر
نحن نختبر النظام فقط

1466
01:28:15,014 --> 01:28:16,433
الآن أخبريني مجدداً بما ستقولينه

1467
01:28:17,350 --> 01:28:20,019
"لقد قررت أن أنهي إضرابي عن الطعام"

1468
01:28:20,102 --> 01:28:21,813
هذا صحيح

1469
01:28:21,896 --> 01:28:23,690
أشعر كالمنافقه

1470
01:28:23,773 --> 01:28:25,692
المصلحه العامه يا (إنجلز)
إنظري إلى الجائزة

1471
01:28:25,775 --> 01:28:27,276
هيا

1472
01:28:27,360 --> 01:28:32,031
"شكراً لمجهودكم يا أخواتي لقد
سمعت الإدارة بكائنا"

1473
01:28:32,114 --> 01:28:35,535
"وستأخذ خطوات للتعامل مع شكواتنا"

1474
01:28:38,371 --> 01:28:42,249
"بدءً بمساعدة مساعد مدير السجن
(جون كابوتو)"

1475
01:28:46,087 --> 01:28:47,339
ماذا بحق الجحيم؟

1476
01:28:47,422 --> 01:28:49,298
بعثر الراهبات يا (أونيل)

1477
01:28:50,091 --> 01:28:52,259
إجروا يا راهبات! إجروا!

1478
01:28:52,344 --> 01:28:53,345
إجروا!

1479
01:29:02,269 --> 01:29:05,815
تباً

1480
01:29:34,176 --> 01:29:35,595
وسبب التعطيل هي إصلاحات في الطريق

1481
01:29:35,678 --> 01:29:38,139
التي ستدوم حتى ليلة الغد

1482
01:29:38,222 --> 01:29:40,349
إن كنتم تسافرون على شرق طريق "دونكان"

1483
01:30:06,208 --> 01:30:08,377
دائماً وقحه, تلك المرأة

1484
01:30:40,378 --> 01:31:54,769
أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
SyF

