﻿1
00:00:01,220 --> 00:00:08,470
<font color="#CC0000"> Momi Star - Only Me </font>
www.WesternScreen.com

2
00:00:09,220 --> 00:00:11,350
لقد كان الثالث من مايو

3
00:00:11,390 --> 00:00:14,740
أو اليوم السابق لعيد السينكو

4
00:00:14,750 --> 00:00:19,130
و (باستر بلوث) آخيراً وجد العائلة
التي تلائمه

5
00:00:19,170 --> 00:00:21,260
أين أمّكم ؟

6
00:00:21,300 --> 00:00:24,640
أحسنت، أحسنت

7
00:00:25,380 --> 00:00:29,140
أهلاً، أعلم بأنّكِ متضايقة هذا اليوم
لذا أحضرت لكِ  هذه

8
00:00:29,180 --> 00:00:30,760
إنّها من أجل يوم السينكو

9
00:00:30,810 --> 00:00:33,770
في حال أردتِ صنع رقائق ورقية
من شئٍ غير الصور

10
00:00:33,770 --> 00:00:35,850
التي سيتمّ بيعها في محل "ليندا" السمينة

11
00:00:35,890 --> 00:00:38,190
أنا سعيدة لوجودك في حياتي

12
00:00:38,230 --> 00:00:41,110
بل أنا سعيدٌ لوجودك في حياتي

13
00:00:41,150 --> 00:00:46,530
قبل6 أسابيع كانت حياتي في فوضى
كنت تائهاً بدون والدتي

14
00:00:46,570 --> 00:00:48,280
ولم أعتقد أنّه بإمكاني الإعتراف

15
00:00:48,320 --> 00:00:51,030
ولكن كما ترون، لقد اعترف بذلك كثيراً

16
00:00:51,080 --> 00:00:52,830
ولكن انظري إلى حالي الآن

17
00:00:52,870 --> 00:00:55,960
أنا مع امرأة حسناء أنيقة

18
00:00:59,210 --> 00:01:02,800
وأعتقد أنّه علينا أن ننتقل للمرحلة التالية

19
00:01:04,760 --> 00:01:12,880
باستر) قد قطع طريقاً طويلاً)
منذ قصة خوفه من القوارب الطاغي عليه

20
00:01:12,930 --> 00:01:18,060
وبعد ذلك، وجد نفسه
يواجه خوفاً أطغى من ذلك

21
00:01:18,100 --> 00:01:24,310
ولكنّ خوفه الأعظم لم يكن مواجهة
الفقمة المبتلة، بل كان خسارة أحدهم

22
00:01:24,350 --> 00:01:27,270
مهلاً، إنّها لاتحمل مكياجها معها
بحوزتي أحمر الشفاه الخاص بها

23
00:01:27,320 --> 00:01:29,320
أمّاه

24
00:01:29,360 --> 00:01:30,990
(مايكل) -
أجل ، إنّها قضية معقدة -

25
00:01:31,030 --> 00:01:34,990
لأنّه هنالك حوالي 400 شاهد
مستعدين لإلقائها تحت القارب

26
00:01:35,030 --> 00:01:36,990
لا أعتقد أنّه بإمكاني المساعدة

27
00:01:38,370 --> 00:01:43,080
باستر) كان مضطرباً جداً)
وقام بارتكاب بعض الأخطاء الغبية

28
00:01:43,120 --> 00:01:44,460
(أوه (باستر -
مثل هذه -

29
00:01:44,500 --> 00:01:47,090
هل ستكون على مايرام ؟
أو تريد منّي البقاء ؟

30
00:01:47,130 --> 00:01:48,800
لقد كنت أخطط لزيارة عائلتي

31
00:01:48,840 --> 00:01:53,380
أوه، كلاّ  وكوني بانتظار
دخول والدتي من هذا الباب في أي يوم

32
00:01:53,420 --> 00:01:57,890
وستصرخ قائلةً " تأكد من تفتيش
"..تلك الخادمة قبل أن

33
00:01:58,890 --> 00:02:00,350
سأكون على مايرام

34
00:02:02,390 --> 00:02:03,770
هذا عطري -
حسنٌ -

35
00:02:03,810 --> 00:02:05,900
حسنٌ، جيد .. ماكانت لتستخدمه
على أيّة حال

36
00:02:05,940 --> 00:02:09,690
حينما لم يحضر والده ، كذلك
استمرّ (باستر) على روتينه اليومي

37
00:02:11,650 --> 00:02:12,740
لا شكر على واجب

38
00:02:12,780 --> 00:02:14,200
بقيامه بوضع ملابس والدته على الفراش

39
00:02:14,240 --> 00:02:15,860
حسنٌ

40
00:02:17,990 --> 00:02:19,530
يقوم بإعداد إفطار والدته

41
00:02:26,830 --> 00:02:30,210
اوه، هذا يزعجني

42
00:02:32,710 --> 00:02:34,670
وبدأ يسلّي نفسه ببعض الدعابات

43
00:02:34,720 --> 00:02:36,010
لقد انتهيت

44
00:02:36,050 --> 00:02:37,510
لقد ظنّ أنّها ستقدّر ذلك

45
00:02:37,550 --> 00:02:38,930
باستثناء الشعر

46
00:02:38,970 --> 00:02:41,010
لقد تمّ تصغيركِ

47
00:02:41,060 --> 00:02:42,850
حسنٌ، ولكنّك لستِ بتلك النحافة

48
00:02:43,770 --> 00:02:45,560
مرحباً بعودتكِ، أيتها السمينة

49
00:02:46,850 --> 00:02:48,310
أوه، ستقوم بقتلي
لأجل ذلك

50
00:02:48,350 --> 00:02:50,570
ولا أريد أن أتحمل تلك المسؤولية

51
00:02:52,070 --> 00:02:54,650
وبرحيل أمّه ، كان سعيداً
لحصوله على فرصة لاستخدام الة الخياطة

52
00:02:58,360 --> 00:03:01,450
مع ذلك، وجد الكثير من الطرق
التي أشعرته بشعورٍ جيد حيال نفسه

53
00:03:01,490 --> 00:03:03,660
باستر)، لطالما تخطيت المحن)

54
00:03:03,700 --> 00:03:05,660
أوه، أمّاه ذلك لطفٌ منكِ

55
00:03:05,710 --> 00:03:08,880
كلاّ، كلاّ، كلاّ ، أنا أعني ذلك
لقد قمت بعملٍ رائع

56
00:03:08,920 --> 00:03:12,880
ولكنّه كان يعلم بأنّ ذلك ليس حقيقياً -
حسنٌ، عليّ أن أتوقف، وإلا سأصاب بالجنون -

57
00:03:12,920 --> 00:03:14,380
في البداية

58
00:03:14,420 --> 00:03:15,920
ماذا ؟

59
00:03:17,010 --> 00:03:19,090
ولكنّ ذلك سيستغرق ساعات

60
00:03:19,140 --> 00:03:21,550
أوه، هذا سيكون مذهلاً

61
00:03:21,600 --> 00:03:25,100
أنتِ دائماً ماتكوني محقة

62
00:03:25,140 --> 00:03:28,640
وعندها عاد النادل وقال
" أوه معذرةً، من أنت ؟ "

63
00:03:28,690 --> 00:03:33,110
(فقلت " أنا (باستر
" هذه هي المرة الرابعة التي أخبرك فيها اسمي

64
00:03:33,150 --> 00:03:38,200
وبعد عدة أيام، نفذت من عنده
كلّ الأطعمة التي يجيد إعدادها

65
00:03:38,240 --> 00:03:41,910
ولكنّ في كل مكان يضع ناظريه
وجد علامات ساخرة ، تذكره بالشخص الذي فقده

66
00:03:45,160 --> 00:03:50,460
لقد وجد بعض مؤن
بإمكاني التوقف في أي وقت " المهمة"

67
00:03:50,500 --> 00:03:52,040
أوه، لطيف

68
00:03:52,090 --> 00:03:55,170
ولكنّ اللحظة العاطفية كانت مؤقتة

69
00:03:55,210 --> 00:03:58,340
وبعد ذلك، أصبحت الأمور أكثر غرابة

70
00:04:01,840 --> 00:04:04,260
وقد بدا ذلك المشهد
للشخص الذي ليس لديه أيّ خلفية

71
00:04:04,310 --> 00:04:05,970
"أشبه مايكون بالفلم النفساني "فينس فون

72
00:04:06,020 --> 00:04:07,680
أوافقكِ الرأي ..

73
00:04:07,730 --> 00:04:11,350
برنامج "الرقص مع النجوم"قد انحرف
عن مساره الصحيح

74
00:04:11,400 --> 00:04:15,400
(هذه الباستا مطهيّة أكثر من اللازم (باستر

75
00:04:15,440 --> 00:04:18,530
حسنٌ، لم تعطيني أسهل الوصفات ، يا أمّاه

76
00:04:18,570 --> 00:04:22,410
وآخيراً، تمّ إطلاق سراح (لوسيل) تحت
الإقامة الجبرية

77
00:04:22,450 --> 00:04:25,740
وكلّ شئ قد عاد إلى طبيعته ..

78
00:04:27,290 --> 00:04:29,960
لقد كنت أفكرّ بكِ لتوّي

79
00:04:30,000 --> 00:04:33,040
والآن، مع حكاية العائلة التي تمّ
إلغاء مستقبلها فجأة

80
00:04:33,080 --> 00:04:37,630
وهذا الابن الذي لايملك أيّ خيار
سوى أن ينقذ نفسه

81
00:04:41,930 --> 00:04:44,850
(إنّه كبح تقدم (باستر

82
00:04:47,640 --> 00:04:50,350
باستر) كان يحاول إمضاء وقته)
(مع (لوسيل

83
00:04:50,390 --> 00:04:51,890
"شنشيلة "حيوان

84
00:04:51,940 --> 00:04:54,440
"بممارسة بعض الألعاب مثل " خمّن نوع الفراء

85
00:04:54,480 --> 00:04:58,150
ذلك الذي اشتريته بعد أن قام
والدي بخيانتكِ مع المتدربة السمينة من ريفر سايد

86
00:04:58,190 --> 00:04:59,570
(لقد ربحت مجدداً، (باستر

87
00:04:59,610 --> 00:05:01,360
أعلم مالذي سيقوم بإرباكك

88
00:05:02,820 --> 00:05:05,570
أغلق عينيك جيداً، وقم بسد أذنيك

89
00:05:05,620 --> 00:05:09,580
قم بسدّ أذن واحدة، وضع الثانية على الأريكة

90
00:05:11,040 --> 00:05:14,250
ولكن بعد أن أمضت 3 أشهرٍ
محبوسةً برفقة ابنها الأصغر

91
00:05:14,290 --> 00:05:15,750
أمّاه، توقفي ، أمّاه

92
00:05:15,790 --> 00:05:17,050
شعرت (لوسيل) بالإضطراب

93
00:05:17,090 --> 00:05:21,630
كلاّ، أمّاه.. إذا انطلقت صافرة الإنذار
وألقوا القبض عليكِ، سيأخذونكِ منّي للأبد

94
00:05:21,670 --> 00:05:26,800
لم أعد أطيق ذلك،عليّ أن أخرج
لم أعد أهتم، لايمكنني أن أستمر في ممارسة

95
00:05:26,850 --> 00:05:28,810
خمّن نوع الفراء" ست مرات"
في كلّ يوم

96
00:05:28,850 --> 00:05:30,980
أنا بحاجة لسيجارة

97
00:05:32,430 --> 00:05:35,270
إلى التدخين بهذه السرعة

98
00:05:35,310 --> 00:05:37,730
امهليني دقيقة فقط، دعيني التقط أنفاسي

99
00:05:37,770 --> 00:05:42,200
وقام (باستر) بالتعديل في الشهادة
التي ستبعد والدته عن السجن

100
00:05:42,240 --> 00:05:43,950
في اجتماع وضع استراتيجية
الدفاع القانوني

101
00:05:43,990 --> 00:05:45,320
وحفلة تخرج -
ستكون إنقليس -

102
00:05:45,370 --> 00:05:46,740
أحسنتِ، أمّاه

103
00:05:46,780 --> 00:05:50,700
لقد استطعتِ أن تجمعي بين خوف النّاس
من الشذوذ وسمكة الإنقليس في حجة غياب واحدة

104
00:05:50,750 --> 00:05:55,460
وسيكون مرتدياً زيّه العسكري
حتى يمكنني التظاهر بأنّني فخورة به مجدداً

105
00:05:55,500 --> 00:05:57,500
لم أستطع إيجاد الزيّ العسكري

106
00:05:57,540 --> 00:06:01,340
أوه، ولكنّني ظننت بأنّني لو ظهرت
بمظهر "جون جون كينيدي" فإنّ هيئة المحلفين ستعجب بذلك

107
00:06:01,380 --> 00:06:04,260
أوه، أجل لقد سار ذلك على مايرام في المرة الفائتة

108
00:06:05,930 --> 00:06:07,470
ولقد كان مُهيناً، نصف خصيتك كانت
ظاهرة من ذلك الزيّ

109
00:06:07,470 --> 00:06:09,510

ولقد كان مُهيناً، نصف خصيتك كانت
ظاهرة من ذلك الزيّ

110
00:06:09,560 --> 00:06:10,890
رائع

111
00:06:10,930 --> 00:06:16,020
أنا مسرور لرؤيتهم ذلك
لقد كانت أشبه بـ "كرة فتى الأم" صحيح ؟

112
00:06:17,310 --> 00:06:18,730
أهلاً -
أهلاً -

113
00:06:18,770 --> 00:06:24,990
ارتدي زيّا جديداً .. مع بنطال طويل
(واحتفظ بدعابتك لنفسك، (اندرو دايس كلاي

114
00:06:25,030 --> 00:06:28,620
إذن، أنت تفهم لماذا أنا بحاجة
لشهادة شخص لن يسبب أيّ كارثة

115
00:06:28,660 --> 00:06:30,450
أنتِ الكارثية -
بل أنت الكارثي -

116
00:06:30,490 --> 00:06:34,160
صوبيني إذا كنت خاطئاً ... لن تدعيني
أساعدكِ في قضيتكِ

117
00:06:34,210 --> 00:06:38,710
وفي الليلة التي تسبق المحاكمة
ارتفعت حدّة التوتر بينهما

118
00:06:38,750 --> 00:06:41,500
أنت بحاجة لي،بقدر حاجتي لك، ياعزيزي

119
00:06:41,550 --> 00:06:43,300
أوه، فعلاً ؟

120
00:06:43,340 --> 00:06:45,430
لأنّه من الممكن استبدالكِ، كما تعلمين

121
00:06:45,470 --> 00:06:47,010
هل ذلك صحيح ؟

122
00:06:47,050 --> 00:06:51,350
وحتى إذا لم يمكن استبدالكِ
فأنتِ لست برئيسةٍ عليّ

123
00:06:52,600 --> 00:06:54,890
أيمكنني أن .. أنا ذاهبٌ إلى الحديقة

124
00:06:55,980 --> 00:06:57,560
(أوه، (باستر

125
00:06:57,600 --> 00:06:59,650
مرحباً

126
00:06:59,690 --> 00:07:01,480
مرحباً بكِ، أيتّها الأخرى

127
00:07:01,520 --> 00:07:03,650
انظر لهذه الغلّة

128
00:07:03,690 --> 00:07:05,860
سأبدأ في عصرها الآن، أتريد الإنضمام إليّ ؟

129
00:07:05,900 --> 00:07:08,280
إنّها الثانية عصراً

130
00:07:08,320 --> 00:07:09,820
إنّها الثامنة صباحاً، في مكانٍ ما

131
00:07:09,870 --> 00:07:12,700
أوه، لقد نسيت .. أمّك لن تسمح بذلك

132
00:07:12,740 --> 00:07:15,750
لا أهتم بما تريده

133
00:07:15,790 --> 00:07:18,370
لا يهمني ماتريده

134
00:07:18,420 --> 00:07:21,130
لا أفعل كلّ ما تأمرني به

135
00:07:21,170 --> 00:07:23,710
لنحظى ببعض المرح

136
00:07:26,510 --> 00:07:29,840
(في الصباح التالي، استيقظ (باستر
مع صداعٍ شديد من عصير البارحة

137
00:07:31,300 --> 00:07:32,970
حسنٌ، لقد كانت مجانية

138
00:07:34,430 --> 00:07:35,930
محاكمة والدتي

139
00:07:39,150 --> 00:07:40,520
شاهد رئيسي

140
00:07:40,560 --> 00:07:42,230
افسحوا الطريق للشاهد الرئيسي

141
00:07:42,270 --> 00:07:43,770
..أنا شاهدٌ.. أنا

142
00:07:43,820 --> 00:07:45,570
..لقد كنت أحاول أن أعدّ

143
00:07:47,150 --> 00:07:50,320
"آخر الليل، سقط مطرٌ خفيف "

144
00:07:50,370 --> 00:07:52,280
أنا شاهدٌ رئيسي

145
00:07:54,790 --> 00:07:56,120
هل انتهت ؟

146
00:07:56,160 --> 00:07:58,290
كلاّ، كلاّ، مهرجان انتزاع السلطعون
قد بدأ للتوّ

147
00:07:58,330 --> 00:07:59,670
انتزاع السلطعون ؟

148
00:07:59,710 --> 00:08:04,090
أوه، ياسيدة .. هل صدر حكم لقضية
"أمّي التي قامت بسرقة كوين ماري؟ "

149
00:08:04,130 --> 00:08:05,710
كلّ المعلومات في الصحيفة اليومية

150
00:08:05,750 --> 00:08:08,220
يومية ؟ ماذا ؟

151
00:08:08,260 --> 00:08:10,630
السمك متجمد هنا

152
00:08:10,680 --> 00:08:14,560
إنّه متحمد، أتريديون أن تصرفوا 30 دولاراً
على سمك متجمّد ؟

153
00:08:14,600 --> 00:08:15,970
(باستر)

154
00:08:16,020 --> 00:08:18,520
أين كنت ؟ هذا خطأك

155
00:08:18,560 --> 00:08:19,810
كلاّ، لقد كنت أعد .. كنت أعدّ

156
00:08:19,850 --> 00:08:21,270
..لقد كنت أعدّ -
لاتقل شيئاً -

157
00:08:21,310 --> 00:08:23,060
بإمكاني أن أشمّ رائحة التفاح
تفوح منك

158
00:08:23,110 --> 00:08:25,070
متى.. متى ستعودين للمنزل ؟

159
00:08:25,110 --> 00:08:26,690
حُكم عليّ بـ 3 إلى 5 سنوات

160
00:08:26,730 --> 00:08:28,570
كالفطيرة بلا ملح ؟

161
00:08:28,610 --> 00:08:31,530
آمل بأنّ حفلة عصيرك المخلوط
كانت تستحق

162
00:08:31,570 --> 00:08:34,200
لا تأتي لزيارتي ، لأنّني لا أريد رؤيتك

163
00:08:34,240 --> 00:08:35,990
حظاً موفقاً لك مع أحلامك المرعبة

164
00:08:36,040 --> 00:08:38,870
لن يكون أحدٌ بجانبك لسماع صراخك

165
00:08:40,420 --> 00:08:43,250
وأنا لن أفتقدها

166
00:08:44,500 --> 00:08:46,710
أين .. أين أذهب ؟

167
00:08:46,750 --> 00:08:48,130
مالذي أفعله ؟

168
00:08:48,170 --> 00:08:50,590
أين .. أين يمكنك الحصول على قبعة القرصان ؟

169
00:08:50,630 --> 00:08:52,390
أين .. أين أذهب ؟

170
00:08:52,430 --> 00:08:57,430
وبعد ذلك، عاد (باستر) إلى الشقة
يشعر بالوحدة والذنب

171
00:08:57,470 --> 00:09:01,560
ولم يكن بإستطاعته تحمّل الوقت
(الذي قضاه هنا بدون (لوسيل

172
00:09:01,600 --> 00:09:04,310
لايمكنني تحمّل يومين مثل تلك

173
00:09:04,360 --> 00:09:08,820
وفي تلك اللحظة قرر (باستر) أن يذهب
مرة أخرى ليمكث عند (لوسيل) الأخرى

174
00:09:08,860 --> 00:09:10,240
(باستر)

175
00:09:10,280 --> 00:09:13,530
أمّي قد رحلت، وأنتِ كنتِ
أشبه مايكون بـ

176
00:09:13,570 --> 00:09:15,580
الصديقة المقرّبة -
لم أكن أنوي قول ذلك -

177
00:09:15,620 --> 00:09:20,160
على أيّة حال، لقد كنت هناك
وصديقتي هنا، وفكرت بأنّه ربما عليّ الإنتقال

178
00:09:20,200 --> 00:09:24,420
لأنّني أحب الإنصات لحديثكِ عن الأدوية
والأمراض وشئون الحياة

179
00:09:24,460 --> 00:09:28,340
هل اصبع قدمكِ مازال يتعدّى
على الأصابع الأخرى بطريقة غريبة ؟

180
00:09:28,380 --> 00:09:30,590
أوه، (باستر) كم أنت لطيف لعدم نسيانك

181
00:09:30,630 --> 00:09:32,050
أوه، تلك كانت احد الليالي المرعبة بالنسبة لي

182
00:09:32,090 --> 00:09:33,430
(ولكن اسمع (باستر

183
00:09:33,470 --> 00:09:39,180
قبل أن أخذك في أحضاني .. وفراشي
وحوضي الساخن المتحرك

184
00:09:39,220 --> 00:09:42,100
علي أن أسألك عن أمرٍ ما ..

185
00:09:43,350 --> 00:09:44,900
هل أنت متأكد بأنّك مستعدٌ لذلك ؟

186
00:09:46,520 --> 00:09:49,480
إذن، غرفة الطفل تلك ليست خياراً ؟

187
00:09:49,530 --> 00:09:51,900
كلاّ، لقد أصبحت مخزناً الآن، عزيزي

188
00:09:51,940 --> 00:09:53,820
إذن، نعم أم لا ؟

189
00:09:53,860 --> 00:09:56,450
هل أنت مستعد لتنسى والدتك ؟

190
00:09:56,490 --> 00:09:57,870
باستر)، ظنّ أنّه بمقدوره فعل ذلك)

191
00:09:57,910 --> 00:10:00,450
أيضاً لقد كان هنالك نذير شؤم

192
00:10:00,500 --> 00:10:02,830
(أنا مستعدٌ لذلك، (لوسيل

193
00:10:04,960 --> 00:10:06,380
هل سمعتم ذلك ؟

194
00:10:09,250 --> 00:10:12,210
مهلاً، هل أسقطت كلمة " الأخرى" بعد اسمي ؟

195
00:10:12,260 --> 00:10:16,800
أوه، آمل بأنّي لم أفعل ذلك
ذلك سيكون مقززاً

196
00:10:16,840 --> 00:10:21,600
قبل أن تعودوا مصادفةً إلى
(منتصف أحداث حلقة (ميبي

197
00:10:21,640 --> 00:10:24,140
ثقوا بي، كلمة "أخرى" لم تكن موجودة

198
00:10:25,690 --> 00:10:29,940
في كلّ يوم، يقوم (باستر) بزيارة السجن
الذي تقطن فيه والدته

199
00:10:29,980 --> 00:10:32,320
..باستر بلوث)، مع فطيرة لأ)

200
00:10:32,360 --> 00:10:34,320
(لوسيل بلوث)

201
00:10:38,200 --> 00:10:40,490
وفي كلّ يوم ترفض رؤيته

202
00:10:40,540 --> 00:10:41,740
كلأّ

203
00:10:43,040 --> 00:10:44,290
إنّها لاتريد رؤيتك

204
00:10:44,330 --> 00:10:46,420
ممتاز

205
00:10:50,500 --> 00:10:55,590
لدرجة أنّه تظاهر بأنّه أحد الأصدقاء القدامى
المولعين بـ(لوسيل) للحصول على موافقتها

206
00:10:55,630 --> 00:10:57,800
مرحباً

207
00:11:00,890 --> 00:11:02,520
أليكس تريبك) ؟)

208
00:11:02,560 --> 00:11:04,930
ثمّ قامت بإعادة صياغة السؤال

209
00:11:04,980 --> 00:11:06,890
من هو (أليكس تريبك) ؟

210
00:11:06,940 --> 00:11:08,770
(باستر)

211
00:11:11,690 --> 00:11:14,240
(كلاّ، (باستر

212
00:11:15,900 --> 00:11:20,200
ألديكم فطيرة أو كعكة اسفنجية صغيرة ؟

213
00:11:21,450 --> 00:11:23,290
شكراً لك -
تفضل -

214
00:11:23,330 --> 00:11:25,660
وبينما كان يقضي الأيام محاولاً الحصول

215
00:11:25,710 --> 00:11:27,460
حبّ والدته -
(أوه (باستر -

216
00:11:27,500 --> 00:11:29,330
لقد وصلت في الوقت المناسب -
فقد كان يستهلك لياليه -

217
00:11:29,380 --> 00:11:30,880
مع حبيبته لتكون كالأم بالنسبة له ..

218
00:11:30,920 --> 00:11:33,590
"آمل أنّك في مزاج للطماطم الساخن "لبعض الإثارة

219
00:11:33,630 --> 00:11:35,090
حساء ؟

220
00:11:35,130 --> 00:11:37,220
مع القليل من الجبن المشوي على الجانب ؟

221
00:11:37,260 --> 00:11:39,590
باستر)، تلك كانت عبارة عن تعريض)

222
00:11:39,640 --> 00:11:42,970
يا إلهي وكأننا نتحدث بلغات مختلفة هنا

223
00:11:43,010 --> 00:11:44,390
كلاّ، ليس كذلك

224
00:11:44,430 --> 00:11:45,730
إنّها تعمل

225
00:11:45,770 --> 00:11:47,850
بدأت أشعر بالجوع

226
00:11:48,810 --> 00:11:50,020
لبعض الإثارة ؟

227
00:11:50,060 --> 00:11:54,230
أوه، يا إلهي .. هل هذه الليلة
أحد تلك الليالي التي لاشئ فيها كما يبدو

228
00:11:54,280 --> 00:11:56,490
وليس هنالك فطيرة القشدة للتحلية ؟

229
00:11:56,530 --> 00:12:01,280
يا إلهي، (باستر) أحياناً  أشعر بأنّني
لست سوى طباخة بالنسبة لك

230
00:12:01,320 --> 00:12:03,080
مالذي حصل لـذلك التعريض ؟

231
00:12:03,120 --> 00:12:04,830
لنفعلها بسرعة

232
00:12:04,870 --> 00:12:06,950
إنّه مطعمٌ قديم

233
00:12:07,000 --> 00:12:08,750
أوه، مطعم

234
00:12:08,790 --> 00:12:11,500
لايهمنّي إذا ماكان قديماً
انظري من أواعد

235
00:12:11,540 --> 00:12:13,290
لنذهب إلى هناك .. في الحال

236
00:12:13,340 --> 00:12:20,180
باستر)، أما أن تكون ابناً أو محباً)
والآن، أنت لاتنفعني كمحب

237
00:12:20,220 --> 00:12:25,930
ربما أنتِ محقة
ربما أنّنا قد سلكنا الطريق الخاطئ

238
00:12:25,970 --> 00:12:28,140
إذن، أمّاه -
اخرج -

239
00:12:28,180 --> 00:12:31,230
وطالما أنّه لم يستطع أن يتحمّل
العيش في الشقة من جديد

240
00:12:31,270 --> 00:12:33,900
أتعلم، في الغد إذا لم تفتح لأحدٍ ما
وتسمح له بالدخول

241
00:12:33,940 --> 00:12:35,480
باستر)، كان بحاجة لجمع بعض النقود)

242
00:12:35,520 --> 00:12:37,610
فإنّ الكنز الذي تملكه بالداخل ...

243
00:12:37,650 --> 00:12:39,570
هذه جائزة "فتى أمّه" الرابعة بالنسبة لي

244
00:12:39,610 --> 00:12:41,990
تلك كانت حينما كنت كنغر في جيبها

245
00:12:42,030 --> 00:12:43,990
كم تساوي هذه ؟

246
00:12:44,030 --> 00:12:48,500
ولكنّ (باستر) لم يكن " فتى أمّه" الأول
الذي يواجه وقتاً عسيراً

247
00:12:48,540 --> 00:12:50,500
مالذي ستعطيني إيّاه مقابل هذه ؟

248
00:12:50,540 --> 00:12:52,080
على أسوأ حال ..

249
00:12:52,120 --> 00:12:54,380
وفي تلك اللحظة واتى (باستر) الإلهام

250
00:12:54,420 --> 00:12:57,340
إنّها تبدو فخورةً بابنها ..

251
00:12:59,720 --> 00:13:02,220
لقد عدت

252
00:13:02,260 --> 00:13:08,720
(كما تبين ، في اليوم الذي عاد فيه (باستر
فإنّ سياسة التوجهات الجنسية قد تغيرت

253
00:13:08,770 --> 00:13:10,850
هل أنت شاذ ؟ -
كلاّ -

254
00:13:10,890 --> 00:13:12,020
يمكنك أن تخبرني -
لست شاذاً -

255
00:13:12,060 --> 00:13:13,190
لابأس

256
00:13:13,230 --> 00:13:14,060
درو)، أخبره)

257
00:13:14,100 --> 00:13:15,770
أنا شاذ

258
00:13:15,820 --> 00:13:16,980
بيتر)، شاذ)

259
00:13:17,020 --> 00:13:18,070
الملازم (ملينك) شاذ

260
00:13:18,110 --> 00:13:19,190
"إلى اللقاء " ثنائي الجنس

261
00:13:19,230 --> 00:13:20,990
أوه، متأسف ، إنّه ثنائي الجنس

262
00:13:21,030 --> 00:13:22,490
كلاّ، أنا عائدٌ إلى المنزل

263
00:13:22,530 --> 00:13:23,860
أنا شاذ

264
00:13:23,910 --> 00:13:25,320
أجل، في الحقيقة لامشكلة معنا
في كلتا الحالتين

265
00:13:25,370 --> 00:13:27,700
سنجد شيئاً ما لأجلك -
مثالي -

266
00:13:27,740 --> 00:13:29,910
كنت أبحث عن شئٍ ما

267
00:13:31,620 --> 00:13:32,960
لقد قلت " شيئاً ما " صحيح ؟

268
00:13:33,000 --> 00:13:36,710
وبهذه الطريقة قد عاد (باستر) إلى الجيش

269
00:13:36,750 --> 00:13:39,170
ولهذا السبب، بعد ستة أشهر

270
00:13:39,210 --> 00:13:40,210
(لوسيل بلوث) -
(لوسيل بلوث) -

271
00:13:40,260 --> 00:13:41,760
تلقت خبراً سيئاً ..

272
00:13:41,800 --> 00:13:44,090
أجل ؟

273
00:13:44,130 --> 00:13:47,180
أنا هنا بخصوص ابنك

274
00:13:47,220 --> 00:13:48,470
أوه، هذه حيلة

275
00:13:48,510 --> 00:13:50,020
إنّه يتحايل لرؤيتي

276
00:13:50,060 --> 00:13:51,930
كيف يمكنني التأكد من أنّك في الجيش ؟

277
00:13:51,980 --> 00:13:54,650
من عوّض مكان (لاري كيرت) في الفيلق ؟

278
00:13:54,690 --> 00:13:56,020
لا أعلم

279
00:13:56,060 --> 00:13:59,730
أعرف من ظنّ أنّه قد عوَض مكانه
(وقد كان (دين جونز

280
00:13:59,780 --> 00:14:01,150
ولكنّه لم يكن قريباً ..

281
00:14:02,780 --> 00:14:04,570
ابني (باستر) ؟

282
00:14:04,610 --> 00:14:05,780
وانطلقت (لوسيل) مسرعةً إلى المشفى

283
00:14:05,820 --> 00:14:07,910
مالذي حدث ؟ أين ابني ؟

284
00:14:07,950 --> 00:14:10,200
سيدة (بلوث) ابنكِ قد سقط
وهو يقود طائرة

285
00:14:10,240 --> 00:14:13,080
في سماء أفغانستان -
يا إلهي -

286
00:14:13,120 --> 00:14:15,670
لقد استحق يداً كبيرة لذلك، ولقد منحناه ذلك

287
00:14:15,710 --> 00:14:18,590
أنا أخشى، بخلاف ذلك لايمكننا تقديم أيّ شئ

288
00:14:23,260 --> 00:14:24,590
مرحباً، أمّاه

289
00:14:25,720 --> 00:14:26,930
حسنٌ، تبدو بخير

290
00:14:26,970 --> 00:14:30,640
الطبيب أخبرني بأنّك سقطت
حينما كنت تقود طائرة في سماء أفغانستان

291
00:14:30,680 --> 00:14:32,850
أوه، أجل .. الطائرة كانت في أفغانستان

292
00:14:32,890 --> 00:14:37,769
كما يبدو فإنّ الجيش قد استغل
اهتمام (باستر) الطفولي بالألعاب

293
00:14:37,770 --> 00:14:40,730
هذه اللعبة أكثر متعة من لعبة
"خمّن نوع الفراء "

294
00:14:40,780 --> 00:14:46,450
وعجزه الطفولي من التفريق
بين الألعاب والحقيقة

295
00:14:46,490 --> 00:14:49,700
لذلك قاموا بتعيننه كتمحكم من بعد
بطائرة من دون طيّار

296
00:14:49,740 --> 00:14:52,330
أتريد الذهاب لتناول الغداء، أيّها الجندي (بلوث) ؟

297
00:14:52,370 --> 00:14:55,660
ليس حتى أقوم بإسقاط هذه المستشفى

298
00:14:55,710 --> 00:14:57,630
صدقني، هذا الفتى بارع

299
00:14:57,670 --> 00:15:01,210
لو كان تحت إشرافي في الستينات
لكانت كوبا الولاية ال 51

300
00:15:01,250 --> 00:15:04,420
لن تهربي منيّ أيتها الممرضة الصغيرة

301
00:15:04,470 --> 00:15:06,550
لقد أمضى 46 ساعة مستمرة وهو يلعب

302
00:15:06,590 --> 00:15:10,220
سأفسد زفافكم، ياجماعة طالبان

303
00:15:10,260 --> 00:15:14,930
ولكن، كأيّ شخص قد قضى وقتاً طويلاً
في اللعب، فقد بدأ يارتكاب الأخطاء

304
00:15:14,980 --> 00:15:17,770
أنت، (بلوث) لقد قمت بالإطاحة بمتحف
في مدريد

305
00:15:17,810 --> 00:15:19,560
أيمكنك الذهاب إلى أسبانيا في هذا الشئ ؟

306
00:15:19,610 --> 00:15:20,940
ربما عليك أن تحظى باستراحة

307
00:15:20,980 --> 00:15:22,070
قد تقوم بإيذاء بعض الأبرياء

308
00:15:22,110 --> 00:15:23,150
أبرياء ؟

309
00:15:23,190 --> 00:15:26,490
هل تعني بأنّني كنت أقوم
بإيذاء أناس مذنبين ؟

310
00:15:26,530 --> 00:15:29,410
ولكنّ (باستر) كان شخصٌ مسالم

311
00:15:29,450 --> 00:15:30,780
يا إلهي

312
00:15:30,830 --> 00:15:31,950
قد وقع طيّار

313
00:15:31,990 --> 00:15:33,660
!! إسعاف

314
00:15:33,700 --> 00:15:36,910
لقد كان نوعاً من الإسعاف الذي كان بانتظاره
مسعفي المتحكمين بطائرة من طيّار

315
00:15:36,960 --> 00:15:38,290
هنالك إصابة

316
00:15:38,330 --> 00:15:39,830
متأسفين على التأخير

317
00:15:39,880 --> 00:15:41,540
طفلٌ ما قد ابتلع عيناً
"في محلّ "اصنع دباً محشواً

318
00:15:41,590 --> 00:15:43,920
لماذا قاموا بوضعنا في المجمع التجاري ؟

319
00:15:43,960 --> 00:15:46,420
لقد كانت الإصابة الأولى من نوعها
لمن يقود الطائرة عن بعد

320
00:15:46,470 --> 00:15:48,180
وقد أخذها الجيش على محمل الجد

321
00:15:48,220 --> 00:15:50,850
على مايبدو، لم يخبره أحد
بأنّها قد كانت طائرة حقيقية

322
00:15:50,890 --> 00:15:54,470
إذا قام هذا الشخص بمطاردتنا
بإمكانهم إيقاف التمويل لهذا البرنامج

323
00:15:54,520 --> 00:15:56,770
كيف يمكننا إخراس صاحب اليد الواحدة ؟

324
00:15:56,810 --> 00:15:59,100
أولاً، علينا أن نبحث عن شئ
هو بحاجةٍ له

325
00:15:59,140 --> 00:16:01,400
حسنٌ، لدينا برنامج البيولوجية الإلكترونية

326
00:16:01,440 --> 00:16:03,190
البوظة

327
00:16:03,230 --> 00:16:05,570
ربما علينا ألا نناقش هذا الموضوع هنا

328
00:16:05,610 --> 00:16:07,860
أجل، أعتقد بأنّنا قد استولينا
على طاولة أولئك  الأطفال

329
00:16:09,150 --> 00:16:12,910
إذن، قد وقعت من الكرسي
ولذلك، تتلقى كل هذا الإحسان من الحكومة ؟

330
00:16:12,950 --> 00:16:15,370
كلاً، بل يداً كبيرة

331
00:16:15,410 --> 00:16:18,870
لقد ظننت بأنّني سألاحظ تلك اللعينة

332
00:16:18,910 --> 00:16:22,290
لهذا لايمكنك الإحتفاظ بوظيفتك
في مشفى واحد

333
00:16:22,330 --> 00:16:25,840
لماذا هي بهذا الحجم ؟

334
00:16:25,880 --> 00:16:28,800
حسنٌ، لقد قالوا بأنّ التصغير
سيأتي لاحقاً

335
00:16:28,840 --> 00:16:32,180
أعني، أنتِ تتذكرين مدى كبر حجم
هاتفكِ الخلوي سابقاً

336
00:16:32,220 --> 00:16:34,010
ذلك قد كان مجرد هاتف خلوي

337
00:16:34,050 --> 00:16:36,560
تلك اليد تجعلك وكأنّك تشير إلى الأماكن
التي تبتاع ذهبك

338
00:16:36,600 --> 00:16:38,640
لم أتعلم كيفية التحكم بها

339
00:16:38,680 --> 00:16:40,230
سيعملون معي

340
00:16:40,270 --> 00:16:42,520
إذن، دفعتني إلى القدوم إلى هنا
بحجة واهية ؟

341
00:16:42,560 --> 00:16:44,940
!! ماكنتِ لتأتي بطريقة أخرى

342
00:16:44,980 --> 00:16:46,570
لم تريني منذ سنة

343
00:16:46,610 --> 00:16:49,240
لذلك انضممت إلى الجيش، حتى أكسبكِ مجدداً

344
00:16:49,280 --> 00:16:51,530
عليكِ أن تسامحيني

345
00:16:51,570 --> 00:16:54,030
الأمر ليس بخصوص الصفح عنك
مع ذلك أنا لن أسامحك

346
00:16:54,070 --> 00:16:55,990
(عليك أن تنضح، (باستر

347
00:16:56,040 --> 00:16:58,660
لأنّني لا أستطيع الإعتناء بعد الآن

348
00:16:58,700 --> 00:17:01,540
أنا بحاجة لوقتي الخاص

349
00:17:01,580 --> 00:17:03,830
(أنت ميئوسٌ منك،(باستر

350
00:17:03,880 --> 00:17:06,130
كما لو أنّهم قاموا بكتابة تلك الأغنية
خصيصاً لابني

351
00:17:06,170 --> 00:17:09,170
أنا مسرورةٌ لحصولك على اليد الجديدة

352
00:17:09,210 --> 00:17:11,380
لكن عليكَ أن تجدَ أحداً آخر يمسكها لك

353
00:17:11,430 --> 00:17:14,010
أخبر ليموزين السجن بأن يعود

354
00:17:14,050 --> 00:17:17,220
حسناً، لدي عائلتي الخاصة الأن ... الجيش

355
00:17:17,260 --> 00:17:18,770
وهم يريدونني

356
00:17:18,810 --> 00:17:20,020
أنتم تريدونني، اليس كذلك؟

357
00:17:20,060 --> 00:17:23,350
أجل، لن يستثمروا كل هذا المال
عليك إن كانوا لن يبقوك

358
00:17:23,400 --> 00:17:27,730
حالما تعرف كيفَ تستخدم ذلك الشيء
سيحولونكَ إلى وحش قاتل

359
00:17:27,780 --> 00:17:29,480
وحش ...؟

360
00:17:29,530 --> 00:17:31,030
هذا لا يجعلني أبدوا مثيراً

361
00:17:31,070 --> 00:17:32,240
أرميه

362
00:17:32,280 --> 00:17:34,360
حسناً، ذلك يُفسر التصوير

363
00:17:35,700 --> 00:17:39,490
وبعدها (بستر) بدأ ببرنامج إعادة التأهيل
الذي كان يخشى بأن ينجح فيه

364
00:17:39,540 --> 00:17:41,080
إفتح الخزانة، رجاءاً

365
00:17:46,880 --> 00:17:48,250
صعبة جداً

366
00:17:48,300 --> 00:17:49,800
أظن أنها كانت صعبة

367
00:17:49,840 --> 00:17:51,010
حسناً -
أجل -

368
00:17:51,050 --> 00:17:53,760
لنأخذ ذلك المعجون

369
00:17:53,800 --> 00:17:55,220
حسناً

370
00:17:55,260 --> 00:17:57,050
استخدم يدكَ الجديدة -
حسناً -

371
00:17:58,810 --> 00:18:00,350
لقد وضعت بعضاً منه عليكِ

372
00:18:00,390 --> 00:18:02,520
أجل

373
00:18:02,560 --> 00:18:05,310
لقد وضعتَ بعضاً منه علي -
أجل -

374
00:18:05,350 --> 00:18:07,730
بدأ أن (بستر) بطيء في تخطي التحدي

375
00:18:07,770 --> 00:18:10,190
أجل، ذلك .. ذلك عليها

376
00:18:10,230 --> 00:18:12,360
... لقد وضع -
لقد كان صعباً للغاية -

377
00:18:12,400 --> 00:18:13,950
أظن أنه كان كذلك

378
00:18:13,990 --> 00:18:16,870
لنقدم الإعلانات

379
00:18:16,910 --> 00:18:18,370
حسناً، ذلك .. حسناً توقف

380
00:18:18,410 --> 00:18:19,870
(حسناً، هاهو (جون كراير

381
00:18:19,910 --> 00:18:21,240
(توقف! ذلك (جون كراير

382
00:18:22,500 --> 00:18:24,000
.. حسناً، أنظر لذلك

383
00:18:24,040 --> 00:18:25,870
لقد عدنا لـ سيدة التأمين

384
00:18:25,920 --> 00:18:28,340
أستحق أن أشاهد الإعلانات وحسب

385
00:18:28,380 --> 00:18:29,880
لا تقل ذلك

386
00:18:29,920 --> 00:18:34,260
لكن خلف مرآة الجهتين
الآمال كانت منخفضة

387
00:18:34,300 --> 00:18:36,970
آمل أن هذا الشخص يحب المشاهد الموسيقية
"في "ساتردي نايت لايف

388
00:18:37,010 --> 00:18:39,260
لأنه سيشاهد الكثير منها

389
00:18:39,300 --> 00:18:41,680
كم عدد ريموتات التحكم لدينا؟ -
ذلكَ كان الوحيد -

390
00:18:41,720 --> 00:18:43,770
لدينا سبعة شاشات هنا
وليسَ لدينا إلى ريموت تحكم واحد؟

391
00:18:43,810 --> 00:18:45,350
ألدينا أحد من "فريق بينكي"؟

392
00:18:45,390 --> 00:18:47,150
يا رفاق، لا يستطيع فعلها

393
00:18:47,190 --> 00:18:52,730
وبحلول الأسبوع الخامس، الجيش أدرك أخيراً
أن (بستر) لم يكن مستعجلاً للمغادرة

394
00:18:52,780 --> 00:18:54,820
لقد فشلت مجدداً

395
00:18:54,860 --> 00:18:56,240
لن أفعلها أبداً

396
00:18:56,280 --> 00:18:58,700
.. أنا وحــ

397
00:18:58,740 --> 00:19:00,370
ألديكم بعض المثلجات؟

398
00:19:00,410 --> 00:19:02,540
ربما سينجح الأمر مع المثلجات

399
00:19:02,580 --> 00:19:04,290
والأن يريد المثلجات

400
00:19:04,330 --> 00:19:06,370
إنه يستغلنا

401
00:19:06,410 --> 00:19:08,710
"أجل، ربما حان الوقت لأختبار "كيو

402
00:19:08,750 --> 00:19:10,500
أختبار "كيو"؟

403
00:19:15,840 --> 00:19:17,760
(أنا آسفه، نحن متأخرون قليلاً بتجهيز أختبارك (بستر

404
00:19:17,800 --> 00:19:19,510
ستكون عدة دقائق فقط

405
00:19:19,550 --> 00:19:21,140
حسناً

406
00:19:21,180 --> 00:19:22,970
.. حسناً

407
00:19:23,020 --> 00:19:26,890
وعندها عرف (قنر) لما كان يسمى بـ
"إختبار "كيو

408
00:19:26,940 --> 00:19:29,770
[ألست الألطف [كيوتست

409
00:19:29,810 --> 00:19:33,940
الأن، لا يستطيع رؤيتنا على الأطقال
اليس ذلك صحيح؟

410
00:19:33,980 --> 00:19:35,900
أعرف

411
00:19:35,940 --> 00:19:37,610
لمَ لن يكون قادراً على رؤيتنا؟

412
00:19:37,650 --> 00:19:40,120
لأنها مرآة

413
00:19:40,160 --> 00:19:42,410
لا، إنها نافذة

414
00:19:42,450 --> 00:19:44,330
مرحباً

415
00:19:44,370 --> 00:19:48,580
حسناً، لننزل

416
00:19:48,620 --> 00:19:50,170
... أعرف، أعرف

417
00:19:51,330 --> 00:19:53,090
أرسل المسؤول

418
00:19:53,130 --> 00:19:55,460
مرحباً

419
00:19:57,340 --> 00:19:59,680
كيفَ قدرتكَ على التحكم بيدكَ، أيها الجندي؟

420
00:20:13,440 --> 00:20:16,070
بستر) تم إعفائه من الجيش)

421
00:20:16,110 --> 00:20:17,990
إذاً، إلى أينَ علي أن أذهب؟

422
00:20:18,030 --> 00:20:19,490
ومالذي علي فعله؟

423
00:20:19,530 --> 00:20:21,490
لـ .. ليسَ لدي مكان لأذهب إليه

424
00:20:21,530 --> 00:20:24,280
كان عليكَ أن تفكر بشأن ذلك
قبل أن تجعل القطة تعيش

425
00:20:24,330 --> 00:20:26,290
.. (وذلك عندما قابل (أوفيليا لوف -
أعتذر -

426
00:20:26,330 --> 00:20:28,790
(الزوجة المخلصة للمرشح (هيربت لوف

427
00:20:28,830 --> 00:20:30,580
التي كانت في جولة -
ليسَ لدي مكان لأذهب إليه -

428
00:20:30,620 --> 00:20:32,460
لمستشفى الجنود السابقين -
المعذره -

429
00:20:32,500 --> 00:20:34,170
هل أنتَ جندي سابق
وليسَ لديكَ مكان لتذهب إليه؟

430
00:20:34,210 --> 00:20:35,590
إنها ليست غلطة الجيش

431
00:20:35,630 --> 00:20:37,380
فأنا وحش

432
00:20:37,420 --> 00:20:39,170
ومالذي يجعلكَ تظن أنكَ وحش؟

433
00:20:39,220 --> 00:20:41,180
مالذي ترينه عندما تنظرين لهذا؟

434
00:20:41,220 --> 00:20:45,060
أرى جندي سابق أود أن أصافحه

435
00:20:45,100 --> 00:20:47,060
ليست هذه

436
00:20:47,100 --> 00:20:49,430
أظن أن عليكَ أن تقابل زوجي

437
00:20:49,480 --> 00:20:51,350
قد يكون لدينا شيء لك

438
00:20:51,390 --> 00:20:53,860
رائع
أنتِ لم تقولي "لاشيء"، اليس كذلك؟

439
00:20:53,900 --> 00:20:56,900
شيء -
شيء، فهمت ذلك -

440
00:20:56,940 --> 00:20:58,490
أنظري لمدى ضخامة يده

441
00:20:58,530 --> 00:21:00,150
لكن (هيربت) لم يكن متحمساً للغاية

442
00:21:00,200 --> 00:21:01,780
وتريدينه أن يعيش معنا؟

443
00:21:01,820 --> 00:21:03,950
(أجل، فهو جندي سابق، (هيربت

444
00:21:03,990 --> 00:21:08,370
وأنتَ قلت أنكَ تحتاج لشيء
لتنافسه مع النساء المرشحون ضدك

445
00:21:08,410 --> 00:21:12,120
لوسيل 2) تبنت مؤخراً فتاً إسبانياً)
(يدعى (بيرفكتو

446
00:21:12,170 --> 00:21:15,250
وبما أنكَ لستَ متواجداً دائماً مؤخراً
قد يساعدني مع الأولاد

447
00:21:15,290 --> 00:21:17,630
"الوضع أشبه بذلك الفلم "ذا بلايند سايد

448
00:21:17,670 --> 00:21:21,760
أظن أننا نستطيع إستخدام
"جانبٌ وحشي أعمى"

449
00:21:21,800 --> 00:21:24,260
حسناً، ليسَ علينا أن نطلق عليه وحشاً

450
00:21:24,300 --> 00:21:26,220
(لهذا السبب أحبكِ، (أوفيليا

451
00:21:26,260 --> 00:21:31,190
لديكِ قلبٌ بكبر يد ذلك الوحش

452
00:21:34,100 --> 00:21:38,190
ولقد تم إتخاذ القرار
"بأن يبقى (بستر) مع عائلة "لوف

453
00:21:38,230 --> 00:21:41,240
إنه بخير، إنه بخير

454
00:21:41,280 --> 00:21:43,070
مرحباً بكَ إلى العائلة

455
00:21:43,110 --> 00:21:45,160
لقد وجد منزلاً جديداً

456
00:21:49,830 --> 00:21:51,580
في الأسابيع التالية، (بستر) كان مفيداً
لعائلة "لوف" بأكملها

457
00:21:53,330 --> 00:21:55,790
.. مساعدة الأطفال في المدرسة

458
00:21:55,830 --> 00:21:59,250
هذه الطاولة لأعضاء جمعية الشرف الوطني فقط

459
00:21:59,300 --> 00:22:00,460
حقاً

460
00:22:00,510 --> 00:22:02,590
حسناً، ماذا عن هؤلاء الإثنين؟

461
00:22:02,630 --> 00:22:03,880
ألم يكونوا مدعوين؟

462
00:22:03,930 --> 00:22:06,850
رذاذ الضوء .. والرعد

463
00:22:06,890 --> 00:22:10,020
ماذا؟ -
كما ترى، الرذاذ سيزعجك فقط -

464
00:22:10,060 --> 00:22:14,140
لكن كما ترى، الرعد سيدمرك

465
00:22:14,190 --> 00:22:16,810
(هذا نال إنتباه (بيرفيكتو تيليز

466
00:22:16,860 --> 00:22:20,570
"نائب الرئيس لـ فرقة "مكافحة البلطجة

467
00:22:20,610 --> 00:22:24,700
بستر) تلقى شارة من شرطي متخفي)
الذي كان يتظاهر بأنه مدرس

468
00:22:24,740 --> 00:22:27,450
لا تكون كبيراً أبداً على مكافحة البلطجة

469
00:22:27,490 --> 00:22:32,080
سواء كان محباً للإنتباه ويبدو مثلكم
أو بنصف حجمكم

470
00:22:35,330 --> 00:22:39,380
أستخدم مهارته كـ الإبن الشغوف
(ليعطي المُهملة (أوفيليا

471
00:22:39,420 --> 00:22:41,170
الإنتباه الذي تستحقه

472
00:22:41,210 --> 00:22:42,760
... أسكب بعض الخمر

473
00:22:42,800 --> 00:22:44,380
.. لا أريد أن يروه الأولاد

474
00:22:44,420 --> 00:22:46,260
تضع بعض الكولا

475
00:22:46,300 --> 00:22:48,470
وتحصلين على كولا و هانيسي

476
00:22:49,970 --> 00:22:51,720
"لكِ فقط، الأم "لوف

477
00:22:51,770 --> 00:22:53,310
(بستر)

478
00:22:53,350 --> 00:22:55,890
أنتَ أكثر شخص محترم لرغبات الأخرين
الذي قابلته في حياتي

479
00:22:55,940 --> 00:22:58,940
توقفي! أنتِ تحرجيني

480
00:22:58,980 --> 00:23:00,650
... و لطيف

481
00:23:00,690 --> 00:23:02,730
لا، أنا جاد .. توقفِ

482
00:23:02,780 --> 00:23:04,030
لكن يدكَ الأخرى تشير بالإستمرار

483
00:23:04,070 --> 00:23:05,700
أهي تتحرك مجدداً؟

484
00:23:05,740 --> 00:23:07,280
أظن أنها على وضع العرض

485
00:23:07,320 --> 00:23:09,370
ألديكِ قلماً أو مشبك الأوراق؟

486
00:23:09,410 --> 00:23:11,790
و ساعد (هيربت) في حملته الإنتخابيه

487
00:23:11,830 --> 00:23:14,040
دعوني أريكم ماتبدو صدقة الحكومة

488
00:23:14,080 --> 00:23:15,450
أظهر للحكومة يديك

489
00:23:15,500 --> 00:23:20,920
أجل، ولنعطي التحرر من الحكومة
إبهام التشجيع

490
00:23:20,960 --> 00:23:23,460
على الرغم أنه لم يسيطر عليها بشكلٍ كامل

491
00:23:23,500 --> 00:23:25,720
هيا يا (بستر)، أرقص -
لا أريد أن أرقص -

492
00:23:25,760 --> 00:23:27,630
(هيا، أرقص يا (بستر

493
00:23:27,680 --> 00:23:31,600
بستر) كان يستمتع بدوره الجديد)
كـ رمزٌ لفساد الحكومة

494
00:23:31,640 --> 00:23:33,470
مثلما قلت عن منع الحمل

495
00:23:33,510 --> 00:23:35,520
إن كنتم تريدونني أن أدفع مقابل غشاؤها

496
00:23:35,560 --> 00:23:39,350
.. فأستطيع أن أضع يدي في -
حذاء -

497
00:23:39,400 --> 00:23:41,980
أحسنتَ صنعاً، أيها الوحش

498
00:23:42,020 --> 00:23:44,280
بستر .. بستر الجانب الأعمى

499
00:23:44,320 --> 00:23:46,860
وكانت ثقته تزداد كل يوم

500
00:23:48,200 --> 00:23:49,610
... حسناً

501
00:23:49,660 --> 00:23:52,080
صفقوا له

502
00:23:53,830 --> 00:23:55,120
ونستطيع القول، واثق أكثر من اللازم

503
00:23:59,620 --> 00:24:00,630
.. حسناً

504
00:24:03,000 --> 00:24:07,760
بالرغم من ذلك، بعد ظهوره هذا
(بدأ يقضي وقتاً أقل مع (هيربت

505
00:24:07,800 --> 00:24:10,970
(و وقتاً أكثر مع (أوفيليا

506
00:24:11,010 --> 00:24:12,970
الأمر الذي قاد لهذا

507
00:24:16,480 --> 00:24:18,690
ذلك مضحك، لم يخرج دخاناً

508
00:24:18,730 --> 00:24:20,270
دخان؟

509
00:24:20,310 --> 00:24:21,480
مهلاً، مالذي حدث للتو؟

510
00:24:21,520 --> 00:24:23,270
هذا

511
00:24:25,860 --> 00:24:27,490
حسناً، حسناً، حسناً

512
00:24:27,530 --> 00:24:31,530
إذاً، أنتِ لا تظنين أن الخطوة التالية
هي تبني بالغ، اليس كذلك؟

513
00:24:31,570 --> 00:24:33,990
(بالله عليك، (بستر

514
00:24:34,030 --> 00:24:36,540
لقد كنتَ تغازلني منذ أول يوم

515
00:24:36,580 --> 00:24:37,540
ماذا؟

516
00:24:37,580 --> 00:24:41,580
تحضر لي هذه الورود
وتعرض بأن تخلع ملابسي

517
00:24:41,620 --> 00:24:43,040
وماذا عن الغناء؟

518
00:24:43,080 --> 00:24:47,420
تغني "مغلقة بقبلة" وراء الباب
بينما أنا أتحمم؟

519
00:24:47,460 --> 00:24:48,970
أجل

520
00:24:49,010 --> 00:24:50,630
أمور أمومية

521
00:24:50,680 --> 00:24:53,720
أعني، أنتِ متزوجة

522
00:24:57,680 --> 00:24:59,140
ماهذا؟

523
00:25:00,770 --> 00:25:04,310
هذا زوجي، مع عاهرة

524
00:25:04,360 --> 00:25:08,780
لقد أرتديت قبعة قبطان
مع شخص لديه شعر كهذا

525
00:25:08,820 --> 00:25:10,860
لكن .. لا .. لا أستطيع

526
00:25:10,900 --> 00:25:13,950
أعني، أنتِ كـ أم بالنسبة لي

527
00:25:13,990 --> 00:25:18,410
تستطيع أن تكون أبناً أو حبيباً لي

528
00:25:18,450 --> 00:25:21,040
و أنا لدي ولدين أصلاً

529
00:25:21,080 --> 00:25:25,000
وربما كان الخوف بأن ترميه خارجاً
أو أنه نضج أخيراً

530
00:25:25,040 --> 00:25:28,670
لكن في تلكَ الليلة، (بستر) تصرف كـ رجل

531
00:25:31,550 --> 00:25:35,260
(بعد قضاء الليلة مع (أوفيليا لوف
بستر) ذهب بكل فخر لزيارة أمه)

532
00:25:35,300 --> 00:25:36,680
لقد أتيت إلى هنا لأشكركِ

533
00:25:36,720 --> 00:25:41,480
.. لقد كنتِ تحاولِ دفعي من العش

534
00:25:41,520 --> 00:25:43,060
ولقد كنتِ محقة

535
00:25:43,100 --> 00:25:44,440
حقاً؟ -
أجل -

536
00:25:44,480 --> 00:25:45,730
لقد نضجت

537
00:25:45,770 --> 00:25:47,860
وأنا واقعٌ في الحب

538
00:25:47,900 --> 00:25:49,570
مع هامستر أو سلحفاة؟

539
00:25:49,610 --> 00:25:50,990
لا، يا أماه

540
00:25:51,030 --> 00:25:52,070
فـ الهامستر مقززون

541
00:25:52,110 --> 00:25:53,410
إنها أنثى

542
00:25:53,450 --> 00:25:55,200
بشرية، أنثى بشرية
متكامله

543
00:25:55,240 --> 00:25:58,160
لذلك، مسؤلياتكِ الأمومية أكتملت

544
00:25:58,200 --> 00:25:59,240
حار

545
00:25:59,290 --> 00:26:02,460
أنا لم أعد بحاجة إليكِ

546
00:26:02,500 --> 00:26:03,920
حسناً، لا تستطيع أن تبالغ هكذا

547
00:26:03,960 --> 00:26:05,750
أنا لست ولد أمه بعد الأن

548
00:26:06,880 --> 00:26:09,590
أنا رجل أمه

549
00:26:14,380 --> 00:26:15,930
أستخدم يدكَ الجيده

550
00:26:17,930 --> 00:26:19,760
أيها الحراس

551
00:26:21,310 --> 00:26:25,940
وفي طريق عودته لـ حبه الجديد
(بستر) صادف (مايكل)

552
00:26:25,980 --> 00:26:30,480
الذي كان يحاول الحصول على حقوق قصة الحياة
من أحد الأقلاء من العائلة

553
00:26:30,530 --> 00:26:32,940
الذي لم يشطبهم من الفلم

554
00:26:32,990 --> 00:26:33,950
ماذا عن أمي؟

555
00:26:33,990 --> 00:26:37,870
لدي الحقوق، لكني على وشك أن أرميها بوجهها
عندما أراها

556
00:26:37,910 --> 00:26:39,410
ولا أستطيع الذهاب إلى أبني

557
00:26:39,450 --> 00:26:41,950
حسناً، ليس لدي شيء لأستحي منه

558
00:26:42,000 --> 00:26:44,460
أنا واقعٌ في الحب

559
00:26:44,500 --> 00:26:47,500
وتريد أن تسمع شيئاً مفاجئاً للغاية؟

560
00:26:47,540 --> 00:26:50,040
والتي كانت في البداية كـ شخصية أم

561
00:26:50,090 --> 00:26:52,050
ليس مفاجئاً -
... ولقد عاد -

562
00:26:52,090 --> 00:26:55,380
لعش الحب ليخبر (أوفيليا) الأخبار الجيده

563
00:26:55,430 --> 00:26:56,930
لقد خرجت من الأمر

564
00:26:56,970 --> 00:26:58,350
كيفَ جرى معكِ؟

565
00:26:58,390 --> 00:27:00,470
لقد إنتهى الأمر

566
00:27:00,510 --> 00:27:03,100
(لقد تحدثت مع (هيربت
أخبرته بكل شيء بيننا، والأن قد إنتهى

567
00:27:03,140 --> 00:27:05,640
أعرف أن الأمر مخيف

568
00:27:05,680 --> 00:27:08,360
لقد خرجت من علاقة طويلة أيضاً

569
00:27:08,400 --> 00:27:09,610
لكنني هنا من أجلكِ

570
00:27:09,650 --> 00:27:12,530
و يا فتاة، لن أذهب لأي مكان

571
00:27:12,570 --> 00:27:14,240
عليكَ أن تغادر

572
00:27:14,280 --> 00:27:15,690
.. إذاً، فــ

573
00:27:15,740 --> 00:27:17,030
مهلاً، مالذي يجري؟

574
00:27:17,070 --> 00:27:18,780
يريد أن يحاول بأن يتغير

575
00:27:18,820 --> 00:27:21,540
يريد فرصة ثانية
وأريد أن أسمح له بذلك

576
00:27:21,580 --> 00:27:23,740
.. ماذا

577
00:27:23,790 --> 00:27:26,710
إذاً .. كنتِ تستخدميني لإيذاءه؟

578
00:27:26,750 --> 00:27:29,040
أجل

579
00:27:29,080 --> 00:27:30,290
شكراً لك

580
00:27:30,340 --> 00:27:32,300
لكن .. مـ .. ماذا عني؟

581
00:27:32,340 --> 00:27:34,210
مالذي سيحدث لي؟

582
00:27:34,260 --> 00:27:37,550
لـ .. لا أستطيع أن أعتبركِ أمي

583
00:27:37,590 --> 00:27:40,390
بعد أن أنزلت السحاب
لا تتوقعين مني أن أرفعه

584
00:27:40,430 --> 00:27:41,600
أعرف ذلك

585
00:27:41,640 --> 00:27:43,100
لكن عليكَ أن تغادر

586
00:27:43,140 --> 00:27:45,520
لا، أنا موافق على الأمومة

587
00:27:45,560 --> 00:27:47,310
أعني، لقد كان معكِ أولاً
وأنا هنا لأبقى

588
00:27:47,350 --> 00:27:49,100
إنها مجرد مشكلة صغيرة بين الأم والأبن

589
00:27:49,150 --> 00:27:52,070
يا أماه، أنا لن أذهب لأي مكان

590
00:27:52,110 --> 00:27:55,280
يدكَ محطمة مجدداً

591
00:27:55,320 --> 00:27:58,820
لا، قلبي فقط

592
00:27:58,860 --> 00:28:01,620
ويدي كذلك، في الحقيقة

593
00:28:01,660 --> 00:28:02,700
(أنا آسفة، (بستر

594
00:28:02,740 --> 00:28:03,870
بستر) كان مصدوماً)

595
00:28:03,910 --> 00:28:05,790
(أوفيليا)

596
00:28:05,830 --> 00:28:07,410
أخبريني هذا؟

597
00:28:07,460 --> 00:28:08,870
من العاشق الأفضل؟

598
00:28:08,920 --> 00:28:10,420
هو -
هو، حسناً -

599
00:28:11,460 --> 00:28:12,960
ماذا عن الأبن؟

600
00:28:13,000 --> 00:28:15,880
بستر) كان مجروحاً)

601
00:28:17,840 --> 00:28:23,010
وربما لهذا السبب أراد الإستفادة
من صورة (هيربت) مع العاهرة

602
00:28:24,640 --> 00:28:30,600
و (بستر) الغاضب قرر بأن يكشف (هيربت) على حقيقته

603
00:28:32,020 --> 00:28:36,110
لكن قبل أن يستخدم اليد الخاطئة
(بـ لكم صورة لـ (هيربت

604
00:28:36,150 --> 00:28:37,610
.. بستر) الغبــ)

605
00:28:39,860 --> 00:28:44,580
"ولسوء الحظ، كانت ليلة "سينكو
ولم يكن أحداً في المنزل لينقذه

606
00:28:44,620 --> 00:28:47,330
حزين، حزين

607
00:28:52,750 --> 00:28:58,380
"بستر) أتى مسرعاً إلى "سينكو)
ليشارك الصور مع عدو (هيربت) السياسي

608
00:28:58,420 --> 00:29:02,390
(ذلك عندما صادف (توبايس
(الذي وضف مساعدة (بستر

609
00:29:02,430 --> 00:29:06,600
من أجل المسرحية الموسيقية
التي تصبح أقل روعة كل ثانية

610
00:29:06,640 --> 00:29:08,890
(لكن علي أن أجد (لوسيل 2
عليَ أن أعطيها الصور

611
00:29:08,930 --> 00:29:11,190
ولا أعرف الأغاني -
إنها مسجلة مسبقاً -

612
00:29:11,230 --> 00:29:13,310
فأنتَ وحش
لا تحتاج بأن تكون جيداً

613
00:29:13,350 --> 00:29:15,690
ماذا؟ -
الأن أذهب وأبذل مجهودك -

614
00:29:15,730 --> 00:29:17,900
.. ولا تخف من الجمهور الكبيــ

615
00:29:17,940 --> 00:29:19,360
ماذا .. يا إلهي

616
00:29:19,400 --> 00:29:20,740
حسناً، جيد، جيد

617
00:29:20,780 --> 00:29:22,490
إذاً، القفاز الواحد سينفع

618
00:29:22,530 --> 00:29:24,870
و .. رائع

619
00:29:26,080 --> 00:29:30,500
ولسخرية القدر، (بيرفكتو تيلس) كان بحاجة
لوحشٍ أيضاً

620
00:29:30,540 --> 00:29:34,170
إنه بلطجي
لذلك أريدك أن تخيفه من أجلي، حسناً؟

621
00:29:34,210 --> 00:29:35,500
أجل، أجل

622
00:29:35,540 --> 00:29:36,880
وذلك عندما سمع أسمه

623
00:29:36,920 --> 00:29:38,710
(بيرفكتو)

624
00:29:38,760 --> 00:29:41,010
وهو بلطجي حقيقي

625
00:29:41,050 --> 00:29:43,220
إنه يأخذ المال من فتاة بريئة
في الثانوية

626
00:29:43,260 --> 00:29:44,640
لا أظن أني أستطيع مساعدتك

627
00:29:44,680 --> 00:29:47,720
رجاءاً، لا أريد أن أكون وحشاً بعد الأن

628
00:29:47,790 --> 00:29:51,230
ألا تستطيع أن تريه القليل من الرعد؟
فقط لتخيفه قليلاً؟

629
00:29:51,270 --> 00:29:54,150
وذلك عندما رأي (بستر) الأمرأة
التي أتي من أجلها

630
00:29:54,190 --> 00:29:55,690
أعتذر

631
00:29:55,730 --> 00:29:58,070
علي أن أعتني بأمر أولاً

632
00:29:59,570 --> 00:30:00,820
(لوسيل 2)

633
00:30:00,860 --> 00:30:03,200
لقد كنت أبحث عنكِ -
(بستر) -

634
00:30:03,240 --> 00:30:04,490
تبدو مختلفاً
لابد وأن شيئاً ما حدث لك

635
00:30:04,530 --> 00:30:05,570
أجل

636
00:30:05,620 --> 00:30:07,450
لقد كنتُ مع إمرأة سوداء

637
00:30:07,490 --> 00:30:08,910
لقد كنتُ أتحدث عن يدك

638
00:30:08,950 --> 00:30:11,330
هذا الشيء الضخم؟
أجل، إنه جديد

639
00:30:11,370 --> 00:30:13,370
بالطبع، بعد الأسبوع الذي حصلت عليها
نشرت النسخة السادسة

640
00:30:13,410 --> 00:30:15,120
تستطيعين عزف المزمار بها

641
00:30:15,170 --> 00:30:16,380
بل يأتي معها مزمار

642
00:30:16,420 --> 00:30:17,840
لكنني لست هنا من أجل ذلك

643
00:30:17,880 --> 00:30:19,750
أنا هنا بشأن هذا

644
00:30:19,800 --> 00:30:21,510
ماهذا؟

645
00:30:21,550 --> 00:30:25,090
مجرد صورة لـ (هيربت لوف) مع عاهرة

646
00:30:25,130 --> 00:30:29,010
وهذه المره، أوقع نفسه في مشكلة لا يستطيع الخروج منها

647
00:30:29,060 --> 00:30:32,680
أريدكِ أن تهينيه و تفوزين بالإنتخابات

648
00:30:32,730 --> 00:30:34,520
تلكَ باروكتي

649
00:30:34,560 --> 00:30:36,980
بستر)، هذه لا تقدر بثمن)
لمَ تعطيني أياها؟

650
00:30:37,020 --> 00:30:38,480
لأنني أريد أن أُذيه

651
00:30:38,520 --> 00:30:40,860
لم أعرف عنك أبداً
بأنك تريد أذية أحد

652
00:30:40,900 --> 00:30:43,740
حسناً، لقد أذيت أمي، أليس كذلك؟

653
00:30:43,780 --> 00:30:45,990
لقد فوت محاكمتها
ولقد أخرجتني من حياتها

654
00:30:46,030 --> 00:30:47,620
لكنني تخطيت ذلك -
حقاً؟ -

655
00:30:47,660 --> 00:30:50,160
إذاً، أنا من تشكره لذلك

656
00:30:50,200 --> 00:30:52,500
مالذي تعنينه؟ -
(بستر) -

657
00:30:52,540 --> 00:30:55,540
أتظن أنكَ فوت محاكمتها بالصدفة؟

658
00:30:55,580 --> 00:30:57,500
أجل

659
00:30:57,540 --> 00:30:59,130
بستر)، لقد ساعدتكَ على ذلك)

660
00:30:59,170 --> 00:31:03,380
على الرغم أن "المساعدة" ليست
الوصف المناسب لما فعلته

661
00:31:03,420 --> 00:31:05,510
في الحقيقة، لقد كانت تنتظره

662
00:31:05,550 --> 00:31:07,800
(بستر)

663
00:31:07,840 --> 00:31:09,930
مرحباً

664
00:31:11,930 --> 00:31:14,770
وحالما أدخلت (بستر) للشقة
Buster into the apartment,

665
00:31:14,810 --> 00:31:19,900
لقد تجنب العصير الطبيعي وأستبدلته
بعلب العصير الذي يحتوي على حيوانات و الغاز

666
00:31:21,610 --> 00:31:24,570
(النوع الذي عرف أنه نقطة ضعف (بستر

667
00:31:24,610 --> 00:31:26,450
شكراً لكِ

668
00:31:26,490 --> 00:31:29,450
وبعدها بذلك، الإحتفال كان خارج السيطرة

669
00:31:29,490 --> 00:31:31,740
بوجود (بستر) الذي يشرب مباشرتاً من العلبة

670
00:31:31,790 --> 00:31:35,460
"هذه مثل أمسية "عيد الأم

671
00:31:36,960 --> 00:31:38,630
على الرغم، خلال لحظة ما

672
00:31:38,670 --> 00:31:41,000
لقد حظى بشيء أشبه بـ الفطنه

673
00:31:41,040 --> 00:31:43,050
أعني، كيفَ تفوتين إشارة كهذه؟

674
00:31:50,220 --> 00:31:51,470
لقد أبعدتيني عن أمي؟

675
00:31:51,510 --> 00:31:53,850
لقد أرسلتيها للسجن؟

676
00:31:53,890 --> 00:31:56,600
وخلال كل هذا الوقت، كنتُ أفكر
بالرجوع معك؟

677
00:31:56,640 --> 00:31:58,480
حسناً، أنتَ متأخر قليلاً، عزيزي

678
00:31:58,520 --> 00:32:01,360
لقد كنتُ أواعد والدك
منذ الأسابيع القليلة

679
00:32:06,900 --> 00:32:08,570
بستر) كان في دوامة من الحيرة)

680
00:32:10,780 --> 00:32:14,240
محتار، وتمت خيانته
أراد أن يلكم شيئاً

681
00:32:14,290 --> 00:32:15,910
ولهذا السبب ذهب إلى هنا

682
00:32:15,950 --> 00:32:18,080
علي أن ألكم شيئاً

683
00:32:18,120 --> 00:32:20,370
حتى لو كان حماراً مسكيناً

684
00:32:20,420 --> 00:32:22,540
"لكن لم يكن ذلك النوع من الـ "دنكي بنش

685
00:32:23,540 --> 00:32:25,550
أحتاج لبعض العصير

686
00:32:28,090 --> 00:32:31,510
ربما مشروب آخر، يا سيد
لتطعمه للسمك؟

687
00:32:32,300 --> 00:32:33,300
(جين بارمجان)

688
00:32:33,350 --> 00:32:35,310
وهذا ليسَ عملي الحقيقي

689
00:32:35,350 --> 00:32:37,430
وذلك عندما سمع (بستر) هدفه

690
00:32:39,810 --> 00:32:41,860
أنت

691
00:32:41,900 --> 00:32:44,110
"إنه وحش "الجانب الأعمى

692
00:32:46,190 --> 00:32:48,610
ولذلك فاجأه وأصبح واحداً

693
00:32:49,950 --> 00:32:53,660
ولقد كان في وسط معمعة الإنقلاب

694
00:32:53,700 --> 00:32:55,950
عندما لاحظ (بستر) الذي كان تحت تأثير العصير
شيئاً مخيفاً

695
00:33:12,010 --> 00:33:13,640
لا

696
00:33:13,680 --> 00:33:16,470
أنا في الفلم

697
00:33:16,510 --> 00:33:18,640
لا

698
00:33:24,020 --> 00:33:25,940
بستر) كان يحاول إخفاء أثاره)

699
00:33:25,980 --> 00:33:26,860
مرحباً، يا أبن أخي

700
00:33:26,900 --> 00:33:28,150
يد جديدة

701
00:33:28,190 --> 00:33:29,780
هذا رائع، ذلك رائع

702
00:33:29,820 --> 00:33:33,200
تعرف برنامج الحماية الخارق الخاص بك؟

703
00:33:33,240 --> 00:33:35,280
هل يعمل ذلك على كاميرات المراقبة؟

704
00:33:35,320 --> 00:33:36,240
بالطبع، أجل

705
00:33:36,280 --> 00:33:37,580
يعمل على كل شيء

706
00:33:37,620 --> 00:33:38,660
هل أستطيع إستعارته؟

707
00:33:38,700 --> 00:33:40,710
لحظة واحدة

708
00:33:42,040 --> 00:33:44,000
خذ، عم (بستر) لقد وضعته

709
00:33:44,040 --> 00:33:45,750
في قرص صلب من أجلك
فلتكن حذراً

710
00:33:45,790 --> 00:33:47,590
بالطبع، بالطبع

711
00:33:50,630 --> 00:33:53,090
ألديكَ واحد بحامي؟

712
00:33:53,130 --> 00:33:54,550
(يا (كارل

713
00:33:54,590 --> 00:33:55,760
(بستر)

714
00:33:55,800 --> 00:34:00,310
"و (بستر) يزور حارس في "بالبوا تاورز
الذي عرفه لعدة سنوات

715
00:34:00,350 --> 00:34:05,310
من أجل دروس أرتجالية
عن كيف تجمع و تنظم اللقطات

716
00:34:05,350 --> 00:34:06,730
هل أستطيع إستخدام هاتفك؟

717
00:34:06,770 --> 00:34:10,820
(لكن عندما يخرج (كارل
بستر) يدخل في الأكشن)

718
00:34:10,860 --> 00:34:13,820
ويحاول أن يحجب الصور

719
00:34:15,450 --> 00:34:18,580
يبدو وأنه يعمل

720
00:34:30,090 --> 00:34:31,010
(بستر)

721
00:34:31,050 --> 00:34:32,170
(كارل)

722
00:34:32,210 --> 00:34:34,010
أكل شيء على ما يرام؟

723
00:34:34,050 --> 00:34:35,180
(وداعاً، (كارل

724
00:34:35,220 --> 00:34:36,890
(وداعاً، (بستر -
حسناً -

725
00:34:47,900 --> 00:34:50,520
ما فعلته لهذا الفتى

726
00:34:52,530 --> 00:35:02,530
<font color="#CC0000"> Momi Star - Only Me </font>
www.WesternScreen.com

