﻿1
00:00:07,081 --> 00:00:08,582
"سابقاً في "روايات مثيرة

2
00:00:08,616 --> 00:00:09,650
!أبي

3
00:00:09,684 --> 00:00:10,918
!(مينا)

4
00:00:10,952 --> 00:00:12,586
!لا

5
00:00:12,620 --> 00:00:13,987
سنعثر عليها مجدداً

6
00:00:14,021 --> 00:00:15,522
على الأقل
أنت تعرف بأنها حية

7
00:00:15,557 --> 00:00:16,990
أهذا ما تسمي الأمر؟

8
00:00:17,024 --> 00:00:19,292
نفذ ما وعدتني به

9
00:00:19,327 --> 00:00:21,794
سوف تصنع لي رفيقة خالدة

10
00:00:21,829 --> 00:00:23,729
عروسي يجب أن تكون جميلة

11
00:00:24,898 --> 00:00:26,499
(أنت مكتئب، سيد (تشاندلر

12
00:00:26,533 --> 00:00:28,268
(إنها الآنسة (كروفت
هي ليست على ما يرام

13
00:00:29,470 --> 00:00:31,137
من الأفضل أن لا تقبلني
بعد الآن

14
00:00:31,172 --> 00:00:32,805
لنلزم مسافة آمنة بيننا

15
00:00:32,840 --> 00:00:34,407
!إلزم ذراعيها جيداً

16
00:00:34,442 --> 00:00:38,244
الآنسة (آيفس) تبدي
إدراكاً نفسياً جنسياً عميقاً

17
00:00:38,244 --> 00:00:40,913
شئ ما أو شخص ما
أثار الأمر

18
00:00:40,948 --> 00:00:43,850
لا تدري كيف يبدو الأمر
وأنا أحمل ذلك الشئ بداخلي

19
00:00:43,884 --> 00:00:46,318
حيوان يخدش ليخرج

20
00:00:46,353 --> 00:00:48,521
أنت الآن في مكان مميز جداً

21
00:00:48,555 --> 00:00:50,189
مينا)، اعثري عليها)

22
00:00:50,223 --> 00:00:52,992
عليك فعل ذلك
قد لا تتاح لنا هذه الفرصة مجدداً

23
00:00:53,026 --> 00:00:55,494
أياً كانت اللعبة التي تعتقد بأنك تلعبها
!فقد نلت كفايتي منها

24
00:00:55,528 --> 00:00:56,828
أعلم بأنه لا يريدها أن تموت

25
00:00:56,862 --> 00:00:58,864
لكني لست متأكداً
لماذا يريد لها أن تعيش

26
00:00:58,898 --> 00:01:00,832
إنها مثل ابنته -
لا، ليست كذلك -

27
00:01:00,867 --> 00:01:02,267
هذه هي المشكلة

28
00:01:03,036 --> 00:01:04,703
لا يمكن ان يكون هناك نهاية سعيدة

29
00:01:04,737 --> 00:01:08,140
لأن المخالب ستشرط
والأسنان ستمزق

30
00:01:11,711 --> 00:01:13,745
(أعلم أين هي (مينا

31
00:01:20,745 --> 00:01:24,164
{\fs22\}{\1c&HFFBA00&\}روايات مثيرة
{\1c&HFFFFFF&\}الموســ 1 ـم || الحلقة الأخـــ 8 ـيرة
{\1c&H0000FF&\}"(مسرح (جراند جينيول"

32
00:02:38,616 --> 00:02:43,616
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

33
00:02:56,545 --> 00:02:58,379
لا يمكن ان يكون هناك"
"نهاية سعيدة

34
00:02:58,414 --> 00:03:01,516
لأن المخالب ستشرط"
"والأسنان ستمزق

35
00:03:01,550 --> 00:03:03,051
ولا شئ آخر؟

36
00:03:03,086 --> 00:03:04,519
ثمة صور
شاهدتها من قبل

37
00:03:04,553 --> 00:03:07,188
من المسرح
حيث شاهدت المسرحية

38
00:03:08,257 --> 00:03:10,591
(أعتقد أن (مينا
تحاول إرشادنا على مكانها

39
00:03:11,527 --> 00:03:13,294
نحن نعلم بأنهم فروا
عندما اكتشفنا مكانهم

40
00:03:13,329 --> 00:03:16,063
كمجموعة من الفئران
تبحث عن وكر جديد

41
00:03:19,135 --> 00:03:21,368
ربما هذه المرة
سيحالفنا الحظ

42
00:03:21,402 --> 00:03:23,037
وإذا حالفنا الحظ؟

43
00:03:24,205 --> 00:03:26,841
تركت ابني يعاني بدوني

44
00:03:28,043 --> 00:03:30,144
ولن أفعل الشيء نفسه
بالنسبة لابنتي

45
00:03:31,246 --> 00:03:32,312
بمعنى؟

46
00:03:32,347 --> 00:03:34,548
اذا كان بوسعي إنقاذ حياتها، سأفعل

47
00:03:35,316 --> 00:03:36,951
وإذا لم أستطع ذلك

48
00:03:38,919 --> 00:03:40,987
سأنهي معاناتها

49
00:03:44,125 --> 00:03:45,992
وهل سيجلب لك ذلك السلام؟

50
00:03:46,761 --> 00:03:49,363
لا تكوني ساذجة، هذا لا يناسبك

51
00:03:50,097 --> 00:03:52,098
سوف أتصل بالآخرين

52
00:03:52,133 --> 00:03:54,833
سنذهب بعد إغلاق المسرح الليلة

53
00:04:23,129 --> 00:04:25,765
ثمة رجل نبيل أتى لرؤيتك

54
00:04:28,068 --> 00:04:29,952
(أدخل السيد (غراي

55
00:04:43,716 --> 00:04:45,417
(آنسة (آيفس

56
00:04:45,451 --> 00:04:47,218
سيد (غراي)، مرحباً

57
00:04:47,786 --> 00:04:49,286
هلا جلست؟

58
00:04:59,998 --> 00:05:02,133
أنا في غاية السعادة
لرؤيتك معافاة

59
00:05:03,401 --> 00:05:06,270
عرجت عليك
لكنهم أخبروني بأنك كنت مريضة

60
00:05:07,773 --> 00:05:09,006
أنا بخير تماماً

61
00:05:09,507 --> 00:05:10,908
طبعاً

62
00:05:14,813 --> 00:05:17,915
لقد ذهبت للسفر
بما أنني لم أتمكن من رؤيتك

63
00:05:21,653 --> 00:05:23,253
...نعم

64
00:05:25,590 --> 00:05:27,324
قصدت (إيطاليا) أولاً

65
00:05:28,159 --> 00:05:30,594
اشتريت بعض المخطوطات

66
00:05:33,164 --> 00:05:34,865
مرحباً بعودتك

67
00:05:38,535 --> 00:05:40,003
هل قرأت مستقبلي؟

68
00:05:40,037 --> 00:05:42,072
لا أدري إن كنت تملك مستقبلاً

69
00:05:42,106 --> 00:05:43,473
الجميع يملكون مستقبلاً

70
00:05:43,507 --> 00:05:45,275
ليس الجميع

71
00:05:45,309 --> 00:05:47,844
بعض الناس لديهم ماض فقط

72
00:05:47,879 --> 00:05:49,745
إقرأي ماضيي إذاً

73
00:05:51,047 --> 00:05:53,849
لن يكون لديك حينها أي أسرار

74
00:05:53,884 --> 00:05:55,351
اسمحي لي أن أصحبك إلى الغداء
على الأقل

75
00:05:55,386 --> 00:05:56,419
أنا منشغلة اليوم

76
00:05:56,453 --> 00:05:57,820
العشاء إذاً، وهو الأفضل
...ثمة مطعم جديد

77
00:05:57,854 --> 00:05:59,656
أنا آسفة، هذا مستحيل

78
00:05:59,690 --> 00:06:01,056
أود التحدث إليك

79
00:06:01,091 --> 00:06:03,392
...لو سمحت لي -
(آنسة (آيفس -

80
00:06:06,196 --> 00:06:08,597
في الساعة الرابعة اليوم

81
00:06:08,631 --> 00:06:11,633
(سأكون بانتظارك في (روتشيلد سليبر

82
00:06:11,668 --> 00:06:13,836
...من فضلك -
(طاب صباحك، سيد (غراي -

83
00:06:13,870 --> 00:06:15,770
(يمكن لـ (سيمباني
أن يرشدك لطريق الخروج

84
00:07:24,105 --> 00:07:26,273
يتعين علينا القبض عليه

85
00:07:29,042 --> 00:07:31,143
ليس هنا

86
00:07:31,178 --> 00:07:33,312
(تحلى بالصبر، سيد (كيد

87
00:07:33,881 --> 00:07:35,615
استمتع بالصيد

88
00:07:40,153 --> 00:07:43,272
هذا الشتاء لا ينتهي
في هذا البلد السخيف

89
00:08:26,032 --> 00:08:27,965
هلا أتيت من هنا، يا سيدي

90
00:08:51,656 --> 00:08:52,957
إنه نموذج أولي

91
00:08:52,991 --> 00:08:57,819
مكتسب من شيء يقل
عن معاييرنا المعتادة للآداب المهنية

92
00:08:58,330 --> 00:09:00,597
لديه شيء جديد

93
00:09:00,631 --> 00:09:02,933
آلية إطلاق أوتوماتيكي

94
00:09:12,944 --> 00:09:15,745
طلقات نارية
عيار 7.63 في 25 ملليمتر

95
00:09:15,780 --> 00:09:19,048
أسرع قذائف المسدسات
في العالم

96
00:09:19,083 --> 00:09:20,951
يمكنها أن تردع فيلاً

97
00:09:20,985 --> 00:09:22,518
سآخذها

98
00:09:27,791 --> 00:09:29,224
(سير (مالكولم

99
00:09:30,727 --> 00:09:32,095
سيدتي

100
00:09:34,098 --> 00:09:36,832
مهلاً، أنت (كالي)، أليس كذلك؟
من جلسة إستحضار الأرواح؟

101
00:09:36,867 --> 00:09:39,335
(إسمي في الواقع (إيفلين بول
(من (برايتون

102
00:09:39,370 --> 00:09:42,538
هذا أفضل -
أجل -

103
00:09:42,572 --> 00:09:45,541
لكن العملاء تعجبهم
حيل الشعوذة

104
00:09:45,575 --> 00:09:48,611
من لا يعجبه ذلك؟
هل أنت مهتمة بالأسلحة النارية؟

105
00:09:48,645 --> 00:09:50,846
زوجي الراحل
كان يهتم بها

106
00:09:51,781 --> 00:09:55,417
أعتقد بأني حساسة
تجاه رائحة زيوت الأسلحة

107
00:09:55,451 --> 00:09:58,720
وامرأة وحيدة في مدينة
بحاجة إلى حماية

108
00:09:58,754 --> 00:10:00,222
أليست كذلك؟

109
00:10:00,256 --> 00:10:03,291
أشعر بأنك أكثر قدرة على
(الاعتناء بنفسك، سيدة (بول

110
00:10:03,326 --> 00:10:05,593
نادني بـ (إيفلين)، من فضلك

111
00:10:11,734 --> 00:10:14,369
أنت تخطط لرحلة أخرى
بحسب ما أرى

112
00:10:14,403 --> 00:10:15,537
أجل

113
00:10:15,571 --> 00:10:16,838
كم ستستغرق رحلتك؟

114
00:10:16,872 --> 00:10:19,340
قرابة السنة، وربما سنتين

115
00:10:20,175 --> 00:10:22,343
يا للأسف

116
00:10:22,477 --> 00:10:24,745
وها نحن قد بدأنا
بالتعرف على بعض مجدداً

117
00:10:27,082 --> 00:10:30,384
كيف هي صديقتك؟ الآنسة (آيفس)؟

118
00:10:30,919 --> 00:10:32,853
صديقة ابنتي

119
00:10:32,887 --> 00:10:35,221
يتعذر علي الدقة
أنا لا أقابلها كثيراً

120
00:10:35,757 --> 00:10:37,824
من الذين تقابلهم كثيراً؟

121
00:10:37,859 --> 00:10:40,119
المستكشفين المسنين المجهدين
من أمثالي

122
00:10:44,299 --> 00:10:46,400
حسناً، علي الذهاب

123
00:10:46,435 --> 00:10:49,402
(لقد سرني لقاؤك، (إيفلين

124
00:10:50,404 --> 00:10:52,405
ليس لقاءاً بارزاً
كما هو لقاؤنا الأول

125
00:10:52,440 --> 00:10:54,374
لن أقول ذلك

126
00:10:55,076 --> 00:10:56,910
آمل أن نلتقي مرة أخرى

127
00:10:56,945 --> 00:10:58,544
أنا متأكدة من ذلك

128
00:10:59,280 --> 00:11:00,746
طاب يومك

129
00:11:08,889 --> 00:11:11,157
مت، مت، مت

130
00:11:11,192 --> 00:11:12,692
الحبل، الحبل، الحبل

131
00:11:12,726 --> 00:11:14,794
إنتبهي لعلاماتك هنا، يا عزيزتي

132
00:11:16,029 --> 00:11:17,330
...و

133
00:11:17,364 --> 00:11:20,299
من منا يقصد السماء أو الجحيم؟

134
00:11:20,333 --> 00:11:23,335
والآن تأتي اللحظة
التي نعرف بها ذلك

135
00:11:37,049 --> 00:11:39,017
بحق السماء

136
00:11:40,220 --> 00:11:41,253
!الحبل الآخر

137
00:11:41,287 --> 00:11:42,321
أطلق الحبل الآخر

138
00:11:42,355 --> 00:11:44,256
أنزلني

139
00:11:44,290 --> 00:11:46,691
أنزله وحسب

140
00:11:46,726 --> 00:11:48,093
لن أفعل هذا مرة أخرى
تباً لهذا الأمر

141
00:11:48,128 --> 00:11:50,195
إهدأ

142
00:11:50,230 --> 00:11:51,530
ما هي المشكلة؟

143
00:11:51,564 --> 00:11:52,731
(عذراً، (فنسنت

144
00:11:52,765 --> 00:11:54,499
إذا كان لا يستطيع السحب اللعين
بشكل صحيح

145
00:11:54,533 --> 00:11:55,566
سيمون)، توقف عن ذلك)

146
00:11:55,601 --> 00:11:57,135
هلا أخرجتموني من هذا الشئ؟

147
00:11:57,169 --> 00:11:58,402
!سيد (جريجور)، من فضلك

148
00:11:58,437 --> 00:12:00,605
أنا لن أصعد
حتى تسوي هذا الأمر

149
00:12:00,640 --> 00:12:01,840
إنه شخص خطر

150
00:12:01,874 --> 00:12:03,141
(عذراً، (سيمون
لن يحدث هذا مرة أخرى

151
00:12:03,175 --> 00:12:05,576
إياك والإقتراب مني

152
00:12:05,611 --> 00:12:07,612
رباه، لا يمكنني أن أتحمل رؤيتك

153
00:12:07,647 --> 00:12:10,481
ولا أي شخص آخر يستطيع ذلك
بحسب ما أرى

154
00:12:12,351 --> 00:12:16,020
عندما تجعل "وحشك" يحسن عمله
سوف نعود

155
00:12:16,721 --> 00:12:18,356
مود)، تعالي)

156
00:12:20,192 --> 00:12:21,625
!(مود)

157
00:12:29,333 --> 00:12:30,467
(أنا آسف، يا (فنسنت

158
00:12:30,501 --> 00:12:31,769
لا عليك، يا عزيزي

159
00:12:31,803 --> 00:12:34,738
أعمال المسارح
كلهم حمقى

160
00:13:16,513 --> 00:13:17,913
مرحباً

161
00:13:18,815 --> 00:13:20,282
(مود)

162
00:13:23,687 --> 00:13:25,654
جلبت لك برتقالة

163
00:13:30,560 --> 00:13:32,493
شكراً لك

164
00:13:32,528 --> 00:13:34,963
أعتقد بأن الجميع يحبون البرتقال

165
00:13:35,998 --> 00:13:37,299
نعم

166
00:13:39,235 --> 00:13:40,635
شكراً لك

167
00:13:47,143 --> 00:13:48,810
عدت للقراءة مجدداً؟

168
00:13:49,445 --> 00:13:50,845
أجل

169
00:13:52,314 --> 00:13:54,398
شكراً لإحضارك الكتاب

170
00:13:54,983 --> 00:13:57,051
"الفردوس المفقود"

171
00:13:57,085 --> 00:13:58,820
كان جميلاً

172
00:13:59,788 --> 00:14:00,855
هل تقرأينه؟

173
00:14:00,889 --> 00:14:03,625
حسناً، إنه طويل جداً

174
00:14:05,193 --> 00:14:06,760
هل قرأته؟

175
00:14:07,495 --> 00:14:08,762
أجل

176
00:14:11,699 --> 00:14:13,200
...هناك

177
00:14:14,636 --> 00:14:17,037
هناك سطور تخاطبني

178
00:14:20,475 --> 00:14:23,803
،أيها الفرح الهارب من الفردوس"
...غالياً

179
00:14:25,346 --> 00:14:27,714
"اشتريتك بالكرب الدائم

180
00:14:30,951 --> 00:14:33,352
أنا لم أطلب منك، أيها الصانع"

181
00:14:35,055 --> 00:14:39,831
"أن تصوغ من الطين إنساناً

182
00:14:47,734 --> 00:14:50,203
(أنا آسفة بشأن ما فعله (سيمون
اليوم

183
00:14:52,306 --> 00:14:53,739
إنه حقير في بعض الأحيان

184
00:14:53,774 --> 00:14:55,274
لكنه لا يعني ذلك حقاً

185
00:14:55,309 --> 00:14:56,959
بلى، يعني ذلك

186
00:15:01,815 --> 00:15:03,716
هل يجعلك سعيدة؟

187
00:15:03,750 --> 00:15:05,367
نوعاً ما

188
00:15:06,520 --> 00:15:09,321
أعتقد بأننا نقضي ما يسعنا
من السعادة

189
00:15:10,390 --> 00:15:11,856
هل تفعل ذلك؟

190
00:15:14,660 --> 00:15:17,162
أعتقد بأن هذا النصيب
مقدر للآخرين

191
00:15:21,701 --> 00:15:23,735
يا له من قول محزن

192
00:15:27,740 --> 00:15:30,608
لست مضطراً لإخفاء وجهك عني

193
00:15:37,249 --> 00:15:39,183
سأراك لاحقاً، إذاً

194
00:16:26,497 --> 00:16:27,864
هل لي بالتحدث إليك؟

195
00:16:27,899 --> 00:16:28,965
نعم

196
00:16:29,000 --> 00:16:30,934
أنت لم تكن صادقاً معي

197
00:16:30,968 --> 00:16:33,136
ماذا تريدين، يا (فانيسا)؟

198
00:16:34,070 --> 00:16:35,237
لقد أزلتها

199
00:16:35,272 --> 00:16:36,539
ماذا؟

200
00:16:36,573 --> 00:16:38,741
(صورة (مينا) و(بيتر

201
00:16:38,776 --> 00:16:40,242
نعم، أزلتها

202
00:16:43,113 --> 00:16:45,380
لماذا لم ترغب
صحبتي إلى السفينة؟

203
00:16:46,950 --> 00:16:48,818
كنت أحاول حمايتك

204
00:16:49,653 --> 00:16:51,185
أنا لا أصدقك

205
00:16:51,487 --> 00:16:53,122
صدقي ما شئت

206
00:16:53,756 --> 00:16:55,824
ما الذي تخفيه عني؟

207
00:16:57,460 --> 00:17:00,129
لا شئ مما أقوله
سيكون مفاجئاً لك

208
00:17:00,163 --> 00:17:03,332
وبكل بساطة ترغبين بالإرتياح
لسماعي وأن أقول ذلك

209
00:17:05,201 --> 00:17:06,735
حسن جداً

210
00:17:10,406 --> 00:17:13,608
كنت لأضحي بك
في سبيل إنقاذ ابنتي

211
00:17:13,643 --> 00:17:15,644
سأفضلها عليك

212
00:17:15,678 --> 00:17:18,447
وربما آمل حتى
أن أحظى بالفرصة

213
00:17:18,481 --> 00:17:21,316
ولكن حتى ذلك الحين
أنت ثمينة بالنسبة لي

214
00:17:21,684 --> 00:17:24,852
(اتصالك بـ (مينا
هو حبل نجاتي

215
00:17:24,886 --> 00:17:27,721
ولهذا يجب أن أبقيك
على قيد الحياة

216
00:17:27,756 --> 00:17:31,759
لقد وضعت الصورة في الدرج
لأنني لم أستطع تحمل النظر إليها

217
00:17:32,661 --> 00:17:34,762
لقد فطرت قلبي

218
00:17:36,098 --> 00:17:38,433
(ليس قلب فتاة صغيرة، يا (فانيسا

219
00:17:38,467 --> 00:17:40,433
بل قلب رجل

220
00:17:42,838 --> 00:17:45,038
يجب أن تتعاملي
مع ذنبك بنفسك

221
00:17:45,073 --> 00:17:47,107
أنا لن أساعدك

222
00:17:47,141 --> 00:17:49,042
لا أحد منا خال من الذنوب

223
00:17:49,077 --> 00:17:51,378
نعم، ولكن يتحتم عليك
التعامل مع ذنبك

224
00:17:51,412 --> 00:17:53,981
هذا هو الفرق بيننا

225
00:17:54,850 --> 00:17:57,684
عليك إذاً أن تعيد الصورة
إلى مكانها

226
00:17:57,718 --> 00:17:59,986
دعها تفطر قلبك

227
00:19:04,983 --> 00:19:07,519
ماذا فعلت بنفسك؟

228
00:19:07,553 --> 00:19:09,954
...لقد

229
00:19:11,623 --> 00:19:14,258
أحضرت برتقالة

230
00:19:15,827 --> 00:19:17,562
ما كان ينبغي عليك
القدوم إلى هنا

231
00:19:17,596 --> 00:19:19,479
سيمون) يأتي إلى هنا)

232
00:19:22,067 --> 00:19:23,834
كيف تعرف ما يفعله (سايمون)؟

233
00:19:23,869 --> 00:19:25,836
...أنا

234
00:19:26,738 --> 00:19:28,188
أنا آسف

235
00:19:29,741 --> 00:19:31,008
هل تشاركيني البرتقالة؟

236
00:19:31,043 --> 00:19:32,543
أخرج، من فضلك

237
00:19:32,578 --> 00:19:34,045
أزل هذا الهراء عن وجهك

238
00:19:34,079 --> 00:19:35,845
أرجوك، أرجوك؟

239
00:20:00,471 --> 00:20:02,405
يؤسفني هذا الأمر

240
00:20:02,439 --> 00:20:05,274
نحن مسرحيون سخفاء
ألسنا كذلك؟

241
00:20:05,876 --> 00:20:08,311
لا يمكننا القيام بشئ

242
00:20:09,413 --> 00:20:12,948
نحن بشر جميعاً
مفرطون في ضعفنا

243
00:20:15,352 --> 00:20:19,255
لو أتيحت لي أدنى فرصة
لأبقيتك وأقلتها

244
00:20:19,289 --> 00:20:22,125
ولكن الجمهور يطالب
بالفتاة التي تؤدي دور الفتاة الساذجة

245
00:20:22,159 --> 00:20:24,727
وأنا مملوك للجمهور

246
00:20:26,529 --> 00:20:28,864
(شكراً لك على لطفك، يا (فنسنت

247
00:20:30,433 --> 00:20:32,534
لم أعرف الكثير منه

248
00:20:45,381 --> 00:20:47,816
تذكرنا بحال
أفضل مما نحن عليه

249
00:22:08,027 --> 00:22:09,494
(سيد (غراي

250
00:22:10,363 --> 00:22:12,664
(شكراً لقدومك، آنسة (آيفيس

251
00:22:15,235 --> 00:22:17,302
هل لي أن أدعوك بـ (فانيسا)؟

252
00:22:18,070 --> 00:22:19,638
طبعاً

253
00:22:24,543 --> 00:22:26,411
الأزهار تذبل

254
00:22:27,747 --> 00:22:29,280
أجل

255
00:22:30,682 --> 00:22:33,184
بعد 15 سنة أخرى
وستزهر مجدداً

256
00:22:33,919 --> 00:22:35,586
حياة

257
00:22:36,088 --> 00:22:37,655
لحظة

258
00:22:41,727 --> 00:22:43,694
هل شاركتني المسير؟

259
00:23:04,149 --> 00:23:06,884
هل تشعر بأني مدينة لك بتفسير؟

260
00:23:06,918 --> 00:23:08,351
لماذا؟

261
00:23:08,386 --> 00:23:10,920
رحيلي المفاجئ من منزلك

262
00:23:10,954 --> 00:23:13,840
لست مدينة لي بشئ
عدا صحبتك لي في هذه الظهيرة

263
00:23:14,425 --> 00:23:16,493
نعم، هذه طريقتك

264
00:23:16,527 --> 00:23:19,028
الحياد اللطيف
الذي لا يخاطر بأي شيء

265
00:23:19,062 --> 00:23:20,664
اسمحي لي
بأن أخاطر بكل شيء إذاً

266
00:23:20,698 --> 00:23:22,565
(سيد (غراي

267
00:23:22,600 --> 00:23:25,034
أنا لست المرأة التي تظنها

268
00:23:25,803 --> 00:23:27,403
ومعك

269
00:23:28,205 --> 00:23:31,207
أنا لست المرأة
التي أريد أن أكونها

270
00:23:33,110 --> 00:23:34,410
الوضع خطير جداً

271
00:23:34,444 --> 00:23:37,380
لست خائفاً من أي شئ -
لكن يتحتم علي الخوف -

272
00:23:40,217 --> 00:23:44,085
ثمة رباط نادر فيما بيننا
ولن أنكر ذلك

273
00:23:44,120 --> 00:23:46,455
لكن هذه العلاقة الحميمة

274
00:23:46,489 --> 00:23:51,994
أطلقت شيئاً
خطراً بداخلي

275
00:23:51,994 --> 00:23:54,830
شيء لا يمكنني إجازته

276
00:23:54,864 --> 00:23:56,131
لن يكون بمقدورك نكران علاقتنا

277
00:23:56,165 --> 00:23:58,100
أنا آسفة، سأنكرها

278
00:24:02,171 --> 00:24:03,939
(أيها المسكين (دوريان

279
00:24:03,973 --> 00:24:06,708
لم يسبق لك أن عرفت
هذا الشعور من قبل، صحيح؟

280
00:24:08,311 --> 00:24:10,362
أجهل ماهية شعوري

281
00:24:23,592 --> 00:24:25,359
إنه الرفض

282
00:24:34,669 --> 00:24:36,603
(وداعاً، سيد (غراي

283
00:25:10,938 --> 00:25:12,405
حسناً، لا يمكنك البقاء هنا

284
00:25:12,439 --> 00:25:13,606
ليس لدي أي نية للبقاء

285
00:25:13,640 --> 00:25:14,673
لماذا أتيت إذاً؟

286
00:25:14,708 --> 00:25:16,475
لأني لا أملك مكاناً آخر

287
00:25:18,379 --> 00:25:20,646
لا، ليس لدي شخص آخر

288
00:25:23,717 --> 00:25:26,651
أليس هذا أتعس شئ، أيها الصانع؟

289
00:25:27,421 --> 00:25:30,855
تم إلقائي مجدداً
على شواطئك القاحلة

290
00:25:35,328 --> 00:25:37,897
قلبي ليس كبيراً بما يكفي
ليصفح عنك

291
00:25:37,931 --> 00:25:40,232
(لقيامك بقتل الأستاذ (فان هيلسينغ

292
00:25:42,802 --> 00:25:46,104
ولا لهذا الشيء الرهيب
الذي طلبته مني

293
00:25:49,542 --> 00:25:51,543
وعديم النفع أيضاً

294
00:25:57,149 --> 00:25:58,766
لا جدوى منه

295
00:26:00,786 --> 00:26:02,653
لا جدوى من كل شئ

296
00:26:10,329 --> 00:26:12,979
أي أحلام حظيت بها لرفيقتي

297
00:26:15,067 --> 00:26:19,070
لكائن آخر
ينظر إلى تلك العيون

298
00:26:19,104 --> 00:26:22,573
على هذا الوجه، ولا يجفل

299
00:26:25,743 --> 00:26:27,844
لكن كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

300
00:26:29,848 --> 00:26:32,348
لأن الوحش ليس في وجهي

301
00:26:33,952 --> 00:26:35,785
لكنه في روحي

302
00:26:40,157 --> 00:26:42,459
فكرت ذات مرة

303
00:26:42,494 --> 00:26:45,495
إذا كنت مثل الرجال الآخرين
سأكون سعيداً

304
00:26:46,230 --> 00:26:47,897
ومحبوباً

305
00:26:48,565 --> 00:26:51,734
لقد نمت الخباثة
كما ترى

306
00:26:52,503 --> 00:26:54,804
من الخارج إلى الداخل

307
00:26:57,608 --> 00:27:06,206
وهذا المظهر المحطم
بالكاد يعكس البغض

308
00:27:06,206 --> 00:27:07,862
وهو قلبي

309
00:27:14,024 --> 00:27:16,158
آه، أيها الصانع، لماذا؟

310
00:27:17,293 --> 00:27:20,829
لماذا لا تجعلني من الفولاذ والحجر؟

311
00:27:20,863 --> 00:27:23,332
لماذا أجزت لي الشعور؟

312
00:27:28,871 --> 00:27:32,208
أفضل أن أكون الجثة
التي كنت عليها

313
00:27:32,242 --> 00:27:34,342
بدلاً من كوني بشراً

314
00:27:40,950 --> 00:27:42,616
امضي قدماً

315
00:27:43,285 --> 00:27:45,120
إسحب الزناد

316
00:27:47,489 --> 00:27:49,357
سيكون ما ستفعله
نعمة لي

317
00:28:25,259 --> 00:28:27,159
دكتور؟

318
00:28:33,333 --> 00:28:34,700
إلزم مكانك

319
00:28:49,448 --> 00:28:51,016
أنا بحاجة لك

320
00:29:14,240 --> 00:29:18,109
أستطيع أن أعطيك مهدئاً

321
00:29:22,681 --> 00:29:24,448
سيريحك من الأوجاع

322
00:29:33,625 --> 00:29:35,125
هل تشعرين بالراحة؟

323
00:29:36,461 --> 00:29:37,994
جسدي؟

324
00:29:39,197 --> 00:29:40,730
نعم

325
00:29:40,765 --> 00:29:42,266
وروحك؟

326
00:29:43,568 --> 00:29:45,234
روحي؟

327
00:29:46,137 --> 00:29:47,971
إذا شئت

328
00:29:49,440 --> 00:29:52,375
لقد كرهت إلهي؟

329
00:29:54,011 --> 00:29:55,678
قاس

330
00:29:56,213 --> 00:29:57,681
كان قاسياً معي

331
00:30:00,484 --> 00:30:01,551
...لكن الآن

332
00:30:01,585 --> 00:30:02,752
نعم؟

333
00:30:02,787 --> 00:30:04,154
أنا خائفة

334
00:30:08,325 --> 00:30:10,660
لا داعي للخوف من أي شئ

335
00:30:10,694 --> 00:30:13,061
أنت تخطين عبر باب

336
00:30:14,030 --> 00:30:15,398
هذا كل ما في الأمر

337
00:30:15,432 --> 00:30:17,500
نعم، لكن إلى أين؟

338
00:30:19,570 --> 00:30:21,403
لم أكن صالحة

339
00:30:22,706 --> 00:30:25,841
من الذي ينتظرني
في الجانب الآخر من الباب؟

340
00:30:37,620 --> 00:30:39,454
لن يطول الأمر

341
00:30:39,488 --> 00:30:43,330
هلا ذهبت إلى نهاية الممر
وجلبت لي وعاءاً من المياه العذبة؟

342
00:30:43,759 --> 00:30:45,377
سأوافيك حالاً

343
00:30:59,307 --> 00:31:01,175
أؤمن بمكان

344
00:31:01,210 --> 00:31:03,144
بين الجنة والجحيم

345
00:31:04,046 --> 00:31:06,414
بين الأحياء والأموات

346
00:31:07,716 --> 00:31:10,985
مكان مجيد للإنبعاث الأبدي

347
00:31:11,019 --> 00:31:13,153
وربما الخلاص أيضاً

348
00:31:16,057 --> 00:31:18,291
هل تؤمنين
بوجود مثل هذا المكان؟

349
00:31:26,635 --> 00:31:28,502
...الآن، هناك

350
00:31:29,737 --> 00:31:32,138
ثمن يتحتم دفعه
لاجتياز مثل هذا الطريق

351
00:31:32,940 --> 00:31:35,241
كما هو الحال
مع كل الأمور

352
00:31:37,378 --> 00:31:39,745
أعلم بأنك ستدفعين الثمن بسهولة

353
00:32:35,034 --> 00:32:36,867
(أنا آسف، يا (إيثان

354
00:32:38,337 --> 00:32:39,995
قضي الأمر

355
00:32:47,947 --> 00:32:51,115
وفاتها كانت رحمة بالنسبة لها
أبشرك بهذا

356
00:32:58,623 --> 00:33:00,825
إقض وقتك معها

357
00:33:02,961 --> 00:33:05,262
ولا​تقلق

358
00:33:05,296 --> 00:33:07,397
سأعتني بالجثة

359
00:34:06,856 --> 00:34:09,992
جعة، شكراً لك
وواحدة لصديقي

360
00:34:11,428 --> 00:34:13,695
هذا البلد لعين، أليس كذلك؟

361
00:34:13,730 --> 00:34:15,530
ما كنت لأتخلى مقابله
عن رقاقة جليد

362
00:34:15,564 --> 00:34:17,132
أو شراب فوسفات الكرز

363
00:34:17,166 --> 00:34:19,233
نعم. ماذا لو وجدته هنا؟

364
00:34:19,868 --> 00:34:22,603
هل تفتقد شراب فوسفات الكرز
يا (إيثان)؟

365
00:34:24,673 --> 00:34:26,507
(أدعى (وارن روبر

366
00:34:26,542 --> 00:34:28,543
صديقي هنا
(يدعى السيد (كيد

367
00:34:28,577 --> 00:34:30,912
لا يملك إسم أول
بقدر ما أعرف

368
00:34:30,946 --> 00:34:33,648
(طبعاً، نشأ في جماعة (الشيريكاوا
(من قبيلة (الأباتشي

369
00:34:33,682 --> 00:34:36,216
(قبل أن تحوله مدرسة (كارلايل
إلى أمريكي

370
00:34:36,251 --> 00:34:39,453
جعلته السيد المسيحي الوقور
الجالس أمامك

371
00:34:40,322 --> 00:34:42,523
ماذا تريد؟

372
00:34:42,558 --> 00:34:44,992
والدك متلهف لرؤيتك

373
00:34:45,694 --> 00:34:47,627
ألا تشتاق لوالدك؟

374
00:34:49,664 --> 00:34:51,053
ضباط شرطة اتحاديون

375
00:34:51,866 --> 00:34:54,301
لا، بحق السماء

376
00:34:54,336 --> 00:34:56,903
نعمل في القطاع الخاص
كما يمكنك القول

377
00:34:56,938 --> 00:34:59,239
تم استخدامنا
(بواسطة وكالة (بينكرتون

378
00:34:59,274 --> 00:35:03,379
وقد كلفنا بإعادتك إلى
أرض رقائق الجليد وفوسفات الكرز

379
00:35:04,645 --> 00:35:07,413
لقد تركت
بعض الدموع خلفك، يا بني

380
00:35:07,448 --> 00:35:09,816
وفوضى كاملة من الدماء

381
00:35:09,851 --> 00:35:11,785
فوضى كاملة

382
00:35:12,186 --> 00:35:13,769
(أره يا سيد (كيد

383
00:35:23,663 --> 00:35:26,032
إصحبنا بروية، الآن

384
00:35:26,066 --> 00:35:29,269
سنقوم بتدخين السيجار الفاخر ونلعب
الكنستا (لعبة ورق) طوال طريق العودة

385
00:35:29,269 --> 00:35:31,303
وسأسمح لك بالفوز حتى

386
00:35:33,073 --> 00:35:35,674
إذا سببت لنا أي متاعب

387
00:35:35,709 --> 00:35:38,276
سنجرجرك مثل القرد

388
00:35:40,747 --> 00:35:44,082
إذا أمرك والدك بالعودة للديار
فيتحتم عليك الإمتثال لأمره

389
00:35:44,117 --> 00:35:46,285
(لا يمكنك الهرب للأبد، يا (إيثان

390
00:35:49,756 --> 00:35:51,890
أنا أفتقد فعلاً 
رقائق الجليد

391
00:35:56,862 --> 00:35:59,398
(لن تكون بحاجة لهذه، يا سيد (كيد

392
00:36:09,475 --> 00:36:11,075
من فعل ذلك؟

393
00:36:22,120 --> 00:36:25,089
(لقد قللنا من شأن فريستنا، يا سيد (كيد

394
00:36:25,724 --> 00:36:28,959
أنت أحد أفراد الأباتشي
تتبع أثره

395
00:36:59,557 --> 00:37:02,625
(شكراً لقدومك، يا سيد (تشاندلر

396
00:37:02,659 --> 00:37:04,427
(آنسة (آيفيس

397
00:37:09,666 --> 00:37:11,333
أنا لا أدخن التبغ

398
00:37:12,069 --> 00:37:13,786
ولا​أنا

399
00:37:26,750 --> 00:37:29,885
لقد شعرت ببالغ الأسى لسماعي
(بشأن ما حدث للآنسة (كروفت

400
00:37:37,893 --> 00:37:40,662
شكراً لك على لطفك 
عندما كنت مريضة

401
00:37:41,697 --> 00:37:43,665
أتساءل ما إذا كان ما فعلته
من باب اللطف

402
00:37:45,568 --> 00:37:47,769
دعنا نقول أنه كذلك

403
00:37:52,008 --> 00:37:54,275
جيد. أنتما هنا

404
00:37:54,309 --> 00:37:56,577
إذا كانت (مينا) بالداخل
سوف ننتهز فرصتنا

405
00:37:56,612 --> 00:37:59,981
لكن تحت أي ظرف من الظروف
إياكم والإقتراب منها

406
00:38:00,016 --> 00:38:02,400
هي مسؤوليتي

407
00:42:57,602 --> 00:42:59,069
!النجدة

408
00:43:36,607 --> 00:43:38,275
(فانيسا)

409
00:43:48,285 --> 00:43:49,686
(مينا)

410
00:43:51,288 --> 00:43:53,056
فانيسا) الحبيبة)

411
00:43:53,858 --> 00:43:55,157
(مينا)

412
00:43:55,192 --> 00:43:56,692
أبي

413
00:44:02,832 --> 00:44:04,133
أبي

414
00:44:07,704 --> 00:44:09,738
لقد جلبتها لي

415
00:44:09,772 --> 00:44:11,306
أحسنت صنعاً

416
00:44:11,508 --> 00:44:13,675
(لا، سيد (تشاندلر

417
00:44:13,710 --> 00:44:15,310
ليس لديك أي دور 
في هذه المسرحية

418
00:44:15,344 --> 00:44:17,079
(لا تتحرك، يا (إيثان

419
00:44:18,014 --> 00:44:20,682
مينا)، بوسعي إنقاذك)

420
00:44:21,684 --> 00:44:23,986
لماذا تعتقدين بأني أريد الإنقاذ؟

421
00:44:24,020 --> 00:44:25,620
أنظري إلي

422
00:44:27,023 --> 00:44:29,757
في مكان ما بداخلك
تعرفين من تكونين

423
00:44:32,228 --> 00:44:33,995
الشخص الذي كان يتعين 
أن تكونين

424
00:44:34,030 --> 00:44:36,497
أنا الشخص الذي كان يتعين 
أن أكونه

425
00:44:38,867 --> 00:44:41,903
سوف تفهم عند انضمامك لسيدنا

426
00:44:41,937 --> 00:44:43,954
عندما تنضمون إليه جميعاً

427
00:44:45,174 --> 00:44:47,575
والآن وقد بات يملك عروسه

428
00:44:48,476 --> 00:44:50,844
سوف ينجب أجيالاً

429
00:44:54,115 --> 00:44:55,950
لا تفعلي هذا

430
00:44:55,984 --> 00:44:57,685
لقد تم بالفعل

431
00:45:03,091 --> 00:45:05,158
أنا ابنتك

432
00:45:11,732 --> 00:45:13,984
لدي ابنة بالفعل

433
00:45:54,608 --> 00:45:56,341
كنت على حق

434
00:45:59,245 --> 00:46:01,980
لم أكن لأذهب إلى (أفريقيا) أبداً

435
00:46:06,319 --> 00:46:09,980
هذه الغرفة ستبدو فارغة 
دون أمتعتي

436
00:46:12,492 --> 00:46:15,543
يجب أن نحضر شجرة عيد ميلاد
أليس كذلك؟

437
00:46:17,029 --> 00:46:19,864
بوسعنا استدعاء الفتيان إلى هنا 
للتزيين

438
00:48:37,698 --> 00:48:40,032
تسرنا رؤيتك مجدداً، يا صاح

439
00:48:43,271 --> 00:48:45,404
يجب عليك الآن 
أن تصحبنا وحسب

440
00:48:45,438 --> 00:48:47,273
إنتهى وقت المتعة

441
00:48:49,076 --> 00:48:51,009
أتعتقد ذلك؟

442
00:48:54,214 --> 00:48:57,116
هل ستجعلنا نقيدك مثل القرد؟

443
00:48:58,485 --> 00:49:00,685
هل لدينا قرد هنا؟

444
00:49:08,495 --> 00:49:10,128
وجدنا قرداً هنا

445
00:49:10,163 --> 00:49:11,730
قرد؟

446
00:49:12,064 --> 00:49:13,699
لا

447
00:49:13,733 --> 00:49:15,367
ليس قرداً

448
00:51:37,005 --> 00:51:38,539
أبتاه

449
00:51:41,676 --> 00:51:43,611
هل لي أن أتكلم معك؟

450
00:51:51,352 --> 00:51:54,688
هل تؤمنين
برحمة سيدنا المسيح؟

451
00:51:55,590 --> 00:51:57,057
أجل

452
00:51:57,091 --> 00:51:59,760
هل تعتقدين بأن ربنا يغفر كل شيء؟

453
00:51:59,794 --> 00:52:02,353
أجل -
ها قد حققنا بداية جيدة إذاً، صحيح؟ -

454
00:52:05,666 --> 00:52:07,733
مما تخشين، يا فتاتي؟

455
00:52:12,873 --> 00:52:14,574
تلك الأمور

456
00:52:16,410 --> 00:52:18,645
التي أقدر على القيام بها

457
00:52:20,280 --> 00:52:22,849
التي أثبت نفسي 
قادرة على القيام بها

458
00:52:22,883 --> 00:52:25,217
هل هي رهيبة إلى هذا الحد؟

459
00:52:28,121 --> 00:52:32,424
هل تعتقد أنه يمكن استحواذ الروح
بواسطة روح أخرى؟

460
00:52:32,459 --> 00:52:34,760
وأن يمكن أن تفقد نفسك
إلى شيء ظلامي؟

461
00:52:34,795 --> 00:52:36,661
أنا أؤمن بوجود الشيطان

462
00:52:36,696 --> 00:52:37,929
إذا كان هذا هو ما تعنيه

463
00:52:37,964 --> 00:52:39,198
هذا ما أعنيه

464
00:52:39,232 --> 00:52:41,500
أنا أؤمن بوجود اللعنات

465
00:52:41,534 --> 00:52:44,670
أؤمن بوجود الشياطين والوحوش

466
00:52:45,271 --> 00:52:46,305
هل تؤمن بوجودها؟

467
00:52:46,339 --> 00:52:49,274
أؤمن أكثر بأن الأمراض
يمكن معالجتها

468
00:52:49,309 --> 00:52:51,210
ولكن عندما يفشل العلاج

469
00:52:51,244 --> 00:52:53,411
عندما يفشل العلم

470
00:52:54,146 --> 00:52:56,114
ماذا يتبقى بعد ذلك؟

471
00:52:58,150 --> 00:53:00,451
تعنين طرد الأرواح الشريرة؟

472
00:53:06,058 --> 00:53:09,027
(هناك في (ويلز
حيث مسقط رأسي

473
00:53:10,595 --> 00:53:13,998
كان هناك صبي مريض

474
00:53:14,033 --> 00:53:16,401
قررت الأبرشية إجراء
عملية طرد الارواح الشريرة

475
00:53:16,435 --> 00:53:19,103
ولم يسعوا للحصول 
(على موافقة من (روما

476
00:53:19,138 --> 00:53:22,606
يمكنك القول، بأنه كان حدثاً خاصاً 
بالمجتمع هناك

477
00:53:22,641 --> 00:53:24,942
وطلبوا مني المساعدة

478
00:53:24,976 --> 00:53:27,544
لمساعدة هذا الفتى المسكين

479
00:53:28,279 --> 00:53:29,780
ماذا حدث؟

480
00:53:29,814 --> 00:53:31,248
توفي

481
00:53:33,618 --> 00:53:35,585
ماتوا جميعاً

482
00:53:38,389 --> 00:53:41,400
هل كان مؤمناً بالقدير؟ -
لا -

483
00:53:42,126 --> 00:53:43,860
لم يؤمن أي منهم

484
00:53:46,797 --> 00:53:49,899
قبل أن نواصل حديثنا
يا عزيزتي

485
00:53:49,934 --> 00:53:53,170
ثمة شيء واحد يجب أن تفهميه

486
00:53:53,204 --> 00:53:55,539
حتى لو كان يمكن تأكيد صحة
هذا الأمر

487
00:53:55,573 --> 00:53:59,841
فما تطلبينه
أمر خطير وشاق وطويل الأجل

488
00:54:02,546 --> 00:54:05,682
يمكن أن يستغرق شهوراً 
أو سنوات

489
00:54:05,716 --> 00:54:08,517
أو لوقت دائم
أو لن يتحقق أبداً

490
00:54:09,286 --> 00:54:12,789
ولكن قبل أن ننبس بكلمة أخرى

491
00:54:12,823 --> 00:54:16,392
يجب أن تبحثي بداخل قلبك

492
00:54:16,426 --> 00:54:19,395
ويجب أن تجيبي على سؤال وحيد لي
سؤال وحيد فقط

493
00:54:22,466 --> 00:54:26,001
إذا كنت قد تعرضت للمسة
من الشيطان

494
00:54:26,035 --> 00:54:29,371
سيكون الأمر وكأنك تعرضت للمسة 
من ظاهر يد الرب

495
00:54:30,373 --> 00:54:32,674
ما يجعلك مباركة 
بطريقة ما

496
00:54:33,876 --> 00:54:35,443
أليس كذلك؟

497
00:54:36,545 --> 00:54:38,379
يجعلك مميزة

498
00:54:39,015 --> 00:54:41,183
مع نوع من المجد

499
00:54:42,885 --> 00:54:46,154
حتى لو كان مجد المعاناة

500
00:54:49,525 --> 00:54:51,526
الآن، إليك سؤالي

501
00:54:53,596 --> 00:54:56,496
هل تريدين حقاً أن تكوني طبيعية؟

502
00:55:15,491 --> 00:55:23,343
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

