1
00:00:09,514 --> 00:00:10,823
مورا.

2
00:00:11,418 --> 00:00:14,410
عزيزتي
- صباح الخير، أنجيلا.

3
00:00:14,444 --> 00:00:17,246
- مرحبا.
- كيف حالكِ؟

4
00:00:17,314 --> 00:00:20,716
،  لا أعلم.

5
00:00:20,784 --> 00:00:25,654
-  لا أعلم.
- امضي قدماً، مورا. قوليها.

6
00:00:27,090 --> 00:00:30,159
سأحضر لنا بعض القهوة.

7
00:00:30,193 --> 00:00:35,130
حادث مأساوي من هذا القبيل ...

8
00:00:35,165 --> 00:00:38,033
أنت لا ترينها حقا قادماً.

9
00:00:39,836 --> 00:00:42,938
أنا قلقة على جين.

10
00:00:42,972 --> 00:00:45,774
هي وباري كانا قريباً جداً، و...

11
00:00:45,842 --> 00:00:48,310
حسنا، مع الحمل
وجميع تلك الهرمونات ..

12
00:00:49,846 --> 00:00:51,347
جين لا تعلم بأنكِ تعلمي

13
00:00:51,381 --> 00:00:53,749
هي لم تخبر أحداً
آخر، لذلك تحتاجين فقط ...

14
00:00:53,783 --> 00:00:56,419
أعلم.
ابقي فمي مغلق. سأفعل.

15
00:00:56,586 --> 00:00:58,821
لا يعني أن الأم لا يمكن أن تقلق.

16
00:00:58,855 --> 00:01:01,991
هي كانت دائما على ما يرام
حول التعاطف مع الآخرين.

17
00:01:02,025 --> 00:01:05,861
ولكن عندما يتعلق الأمر بمشاعرها الخاصة،
تخفي مشاعرها.

18
00:01:05,929 --> 00:01:09,598
وهي بحاجة لاخراج مشاعرها.
حتى أنتِ.

19
00:01:09,633 --> 00:01:12,601
تحتاجين الى بكاء جيداً، بكاء كبيرة.

20
00:01:12,669 --> 00:01:14,503
سوف نفعل. في الوقت المناسب.

21
00:01:14,538 --> 00:01:17,606
- Dabda.
- Gesundheit؟

22
00:01:17,641 --> 00:01:22,778
مراحل الحزن.
الإنكار، الغضب، المساومة،

23
00:01:22,812 --> 00:01:24,613
والاكتئاب، والقبول.

24
00:01:24,648 --> 00:01:26,749
انها من اليزابيث
كوبلر روس العمل المنوي

25
00:01:26,783 --> 00:01:28,851
في منتصف القرن 20.

26
00:01:28,885 --> 00:01:30,619
على الرغم من البحوث الحالية
يظهر أن الحنين

27
00:01:30,654 --> 00:01:32,988
هو في الواقع أكثر دقة
التعبير عن نهائي ...

28
00:01:33,023 --> 00:01:36,192
حسنا. هذا يبدو عظيماً.
متى يبدأ البكاء؟

29
00:01:38,195 --> 00:01:41,597
- الصباح الخير، اماه.
- مرحبا، عزيزتي.

30
00:01:43,200 --> 00:01:45,034
شكرا لانكِ سمحتي لي
بـ مكوث عندكِ ليلة الماضي.

31
00:01:45,068 --> 00:01:47,636
لا توجد مشكلة. لم أكن
اريد أن اكون وحيدة، إيضاً.

32
00:01:47,671 --> 00:01:50,906
- أين أنتِ ذاهبة؟
- إلى العمل.

33
00:01:50,941 --> 00:01:52,608
لا تظنين أنه سيكون من الأفضل

34
00:01:52,642 --> 00:01:57,146
- البقاء في المنزل وتشعرين بمشاعرك؟
- اماه، هو إحب عمله.

35
00:01:57,180 --> 00:01:59,915
وهو لا يريدني الجلوس
والتوقف عن القيام بعملي

36
00:01:59,950 --> 00:02:01,917
لا أعتقد أن هذا ما
تشير إليه والدتك.

37
00:02:01,952 --> 00:02:04,653
ربما ... ربما يمكنك الجلوس
، تناول قدحاً من القهوة؟

38
00:02:04,688 --> 00:02:06,789
حقاً قهوة.

39
00:02:06,823 --> 00:02:10,292
- يمكن أن احضر لنا جميعاً بعض الفطور.
- أنا سآخذ القهوة.

40
00:02:11,962 --> 00:02:16,765
شكراً.
إراكم لاحقاً.

41
00:02:16,833 --> 00:02:20,002
- ألم يكن ذلك إلاناء الخاصة بكِ؟
- نعم.

42
00:02:20,036 --> 00:02:23,072
الإنكار.
تحقق.

43
00:02:30,849 --> 00:02:40,849
<font color=#C40000>تمت الترجمة بواسطة
-Cheikha-
مشاهدة ممتعة</font>

44
00:02:41,649 --> 00:02:43,949
<font color=#0061C1>الموسم الخامس - الحلقة الثانية
"Goodbye"</font>

45
00:02:44,549 --> 00:02:47,403
- وداعا

46
00:03:01,144 --> 00:03:02,846
صباح الخير.

47
00:03:03,613 --> 00:03:05,614
ماذا تفعلين هنا؟

48
00:03:07,451 --> 00:03:09,919
تعاملت مع المئات من جرائم القتل

49
00:03:09,953 --> 00:03:11,787
وأقارب الحزن
التي تذهب معهم.

50
00:03:11,855 --> 00:03:13,189
- أستطيع أن التعامل مع هذا.
- حقا؟

51
00:03:13,223 --> 00:03:15,791
لأنكِ لديكِ القهوة
في حامل قلم رصاص .

52
00:03:15,859 --> 00:03:18,094
انها ليست حامل قلم رصاص.
مورا تعبث بي.

53
00:03:18,128 --> 00:03:21,764
- إذهبي إلى المنزل.
- لا

54
00:03:21,798 --> 00:03:23,799
ربما لم أكن واضحاً.
أنا أمركِ في العودة إلى المنزل.

55
00:03:23,834 --> 00:03:25,634
- أنت تأمرني؟
- نعم.

56
00:03:25,669 --> 00:03:27,436
ليس لدينا قضية نعمل عليها.

57
00:03:27,471 --> 00:03:29,071
أنا محقق
المباحث لهذا الفريق.

58
00:03:29,106 --> 00:03:31,032
- لدي السلطة لي ارسلكِ لمنزل.
- ، إذا كنت تعتقد بأني ذاهبة

59
00:03:31,189 --> 00:03:32,217
- إذا كنت تعتقد بأنك لا ...
يتيح لك سحب رتبة مني،

60
00:03:32,401 --> 00:03:34,293
- انها ليست ...
- جين؟

61
00:03:34,611 --> 00:03:36,045
السيدة فروست.

62
00:03:36,079 --> 00:03:39,171
أنا آسف للمقاطعة.

63
00:03:39,172 --> 00:03:43,605
- أنا فقط لا أعرف مكان آخر للذهاب.
- اه ... حسنا ...

64
00:03:47,107 --> 00:03:49,875
أنا آسف لذلك.

65
00:03:52,145 --> 00:03:55,335
ومن ثم مدير الجنازة
بدأ يسألني

66
00:03:55,370 --> 00:03:57,719
كل هذه أسئلة مثلاً
لم أريد مشاهدة،

67
00:03:57,754 --> 00:03:59,952
يجب باري ارتداء زيه العسكري،

68
00:03:59,986 --> 00:04:02,688
أي نوع من الموسيقى يجب أن تعزف

69
00:04:02,722 --> 00:04:05,858
وأدركت ... بأني لا أعلم.

70
00:04:05,925 --> 00:04:09,328
- كيف يمكنكِ؟
- قبل بضعة سنوات مضت، باري سألني

71
00:04:09,396 --> 00:04:12,731
وكان لي أن أقول له ما
كنت اريد في جنازتي .

72
00:04:12,766 --> 00:04:15,234
فإنه لم يتضح لي أن أسأله.

73
00:04:15,268 --> 00:04:18,170
كان شاباً.

74
00:04:18,204 --> 00:04:21,874
هل تريد منا أن نأخذ
الرعاية الجنازة عنكِ؟

75
00:04:23,677 --> 00:04:26,045
أنا لم أستطيع أن أطلب منكِ أن تفعلي ذلك.

76
00:04:26,079 --> 00:04:28,647
أنتِ لم تسألي.
أنا تطوعت

77
00:04:28,682 --> 00:04:31,050
حتى والده لا يمكن أن يأتي إلى هنا.
أنه على متن سفينة

78
00:04:31,051 --> 00:04:33,919
القيام بمهمة الدعم
في منتصف المحيط الهادئ.

79
00:04:33,953 --> 00:04:38,157
إذا... فإن ذلك يعني الكثير
إذا كان بامكانكِ مساعدة.

80
00:04:38,191 --> 00:04:41,994
سوف يكون لنا الشرف.

81
00:04:42,028 --> 00:04:43,996
وبالطبع سنقوم،
نبقى على اتصال

82
00:04:44,030 --> 00:04:47,299
- على الجميع الاستعدادات.
- حسناً ...

83
00:04:47,334 --> 00:04:50,135
لا أحد يعرف ابني
أفضل مما كنتم تعرفونه،

84
00:04:50,170 --> 00:04:53,465
وذلك أيا كان قراركم،
وأنا أعلم أنه سوف يكون مثالياً.

85
00:04:53,533 --> 00:04:56,829
فقط ما كان يريد باري.

86
00:04:59,728 --> 00:05:03,412
حسنا، الآن لديكِ سبب في العودة إلى المنزل
- فينس، هيا.

87
00:05:03,480 --> 00:05:05,915
من فضلك لا تسحب رتبة مني الآن، حسنا؟

88
00:05:05,949 --> 00:05:07,550
أنا أعرف قلبك انه على حق ...

89
00:05:10,153 --> 00:05:11,320
المسدس!

90
00:05:11,354 --> 00:05:12,922
ضعي مسدسكِ بألاسفل.

91
00:05:12,989 --> 00:05:14,323
-ضعي سلاحك بألاسفل .
- ساعدوني.

92
00:05:14,357 --> 00:05:16,992
سنساعدك في أقرب وقت
إذا اعطيتنا المسدس

93
00:05:23,300 --> 00:05:27,236
- ما اسمكِ؟
- لا أعرف.

94
00:05:27,270 --> 00:05:29,071
حسنا.
ما هو نوع المساعدة التي تحتاجنها؟

95
00:05:31,274 --> 00:05:34,243
أنا قتلت شخصاً ما.

96
00:05:34,277 --> 00:05:38,080
- من؟
- أنا لا أعرف ذلك، إيضاً.

97
00:05:42,152 --> 00:05:44,283
حسناً، أعتقد أننا حصلنا على قضية الآن.

98
00:05:54,193 --> 00:05:55,360
كيف إتيت إلى هنا؟

99
00:05:55,395 --> 00:06:02,067
... مشيت
دلي، منظفت الملابس

100
00:06:02,135 --> 00:06:06,371
ثم رأيت شرطياً يسير الى هنا
ثم تبعته

101
00:06:06,406 --> 00:06:11,510
- ماذا عن قبل ذلك؟
لا أعرف.

102
00:06:11,544 --> 00:06:14,312
- ما هي المدينة التي نحن فيها؟
- بوسطن.

103
00:06:14,380 --> 00:06:18,083
- ما هو فريق البيسبول المفضل لديكِ؟
- ريد سوكس.

104
00:06:18,117 --> 00:06:20,085
قلت بأنكِ قتلت شخصاً ما.

105
00:06:20,119 --> 00:06:22,254
حدث ذلك في النهار أو الليل؟

106
00:06:22,288 --> 00:06:25,090
أنا لا ... أنا لا أعرف.

107
00:06:29,996 --> 00:06:33,131
نحن فقط نحتاج لشيء عالي كفاية
حتى تتمكن من إزالة ملابسها في مكان خاص.

108
00:06:34,500 --> 00:06:37,269
كان ذلك مراعاة للغاية.

109
00:06:37,303 --> 00:06:39,104
أكره للادلاء بشهاده
لماذا نحن نعريها

110
00:06:39,138 --> 00:06:40,539
أمام جميع
شرطة بوسطن.

111
00:06:40,573 --> 00:06:42,040
دكتورة؟

112
00:06:42,075 --> 00:06:44,101
وبعد جمع
الملابس، خذها

113
00:06:44,102 --> 00:06:46,127
قماش القنب على الأدلة
ونتأكد من معالجته

114
00:06:46,193 --> 00:06:48,246
كل شيء يسقط

115
00:06:48,281 --> 00:06:51,883
سوف تقوم أماندا بإزالة
ملابسكِ واحذائكِ.

116
00:06:51,918 --> 00:06:54,853
ولدينا ملابس واحذية
لترتديها

117
00:06:54,887 --> 00:06:57,089
إذا كنتِ تشعرين بالبرد، أستطيع أن أعطيكِ
بطانية

118
00:06:57,123 --> 00:06:58,623
حسناً

119
00:07:04,664 --> 00:07:07,534
أنا لن اذهب إلى المنزل

120
00:07:08,968 --> 00:07:11,970
تخطيط لجنازة يأخذ الكثير من الوقت.

121
00:07:12,004 --> 00:07:14,039
وقالت انها قد ارتكبت
جريمة قتل أم لا.

122
00:07:14,073 --> 00:07:16,007
كان قد أراد
مني البقاء في العمل

123
00:07:16,042 --> 00:07:17,309
ومعرفة ما حدث.

124
00:07:17,343 --> 00:07:19,311
هل لاحظتي بأنكِ
لم تقولي اسمه؟

125
00:07:21,280 --> 00:07:22,981
باري فروست.

126
00:07:23,015 --> 00:07:26,284
- . أنتِ سعيدة، الدكتورة فرويد؟
- حسنا، في الواقع يعتقد فرويد

127
00:07:26,319 --> 00:07:28,653
كل شيء مرتبط ببعض
بقمع الرغبة الجنسية.

128
00:07:28,688 --> 00:07:30,489
أنا لا أعتقد أن هذا هو السبب

129
00:07:30,523 --> 00:07:32,891
أنكِ لن تقولي
اسم المحقق فروست.

130
00:07:32,925 --> 00:07:35,193
لا بد لي من معرفة من هي.
وسوف أتحدث إليكِ في وقتاً لاحقاً.

131
00:07:35,228 --> 00:07:39,131
ربما لا ينبغي أن نقول ذلك.

132
00:07:39,465 --> 00:07:41,299
كل السنوات التي قضاها في الشرطة،

133
00:07:41,334 --> 00:07:43,935
انه يحق لل
أبهة وظرف،

134
00:07:43,970 --> 00:07:45,854
حتى لو كان لم يمت
في أداء واجب.

135
00:07:45,897 --> 00:07:49,330
مهلا. سمعت عن فروست.
انه حقاً عار

136
00:07:49,840 --> 00:07:55,079
- كان رجلاً صالحاً.
- نعم، كان. شكراً.

137
00:07:57,558 --> 00:07:59,225
انظر، أنا أعلم الجميع يعني جيدا،

138
00:07:59,260 --> 00:08:01,528
ولكن هذا حقا سوف يكون قاسي
للقيام بـ 200 مرة فاليوم

139
00:08:01,562 --> 00:08:05,198
ونعم،
بالطبع انه يستحق ذلك.

140
00:08:05,232 --> 00:08:08,468
فوست يستحق جنازة شرطي .

141
00:08:08,502 --> 00:08:11,571
ولكن اذا ذهبنا موكب كامل
ستصبح  صورة تذكارية.

142
00:08:11,605 --> 00:08:14,307
إذا ستصبح صورة تذكارية،
سوف يظهر الجميع ...

143
00:08:14,341 --> 00:08:18,545
- الكاردينال، العمدة.
- فروست يكره العمدة

144
00:08:18,579 --> 00:08:21,614
وكتب في بيل "رائد فضاء" لي
بدلا من التصويت له.

145
00:08:23,117 --> 00:08:25,952
بالضبط.

146
00:08:25,986 --> 00:08:29,489
دعونا نحافظ على ما يحب فروست
وقمع ما كان يكره.

147
00:08:29,523 --> 00:08:34,460
لذلك لا لعمدة و...

148
00:08:34,495 --> 00:08:38,565
- نعم لموسيقى القرب.
- كيف يشعر حيال "داني بوي"؟

149
00:08:38,599 --> 00:08:43,203
نعم لموسيقى القرب، لا إلى "داني بوي".
سوف تكون المسؤول عن الموسيقى.

150
00:08:43,237 --> 00:08:46,472
- أنا لا أعرف أي شيء عن الموسيقى.
- أنت تريد أن تفعل تأبين؟

151
00:08:47,641 --> 00:08:50,710
- أنت جيد مع الموسيقى؟
- ، تطوعت للصور.

152
00:08:50,744 --> 00:08:52,478
لا خير لي في الصور إيضا

153
00:08:52,513 --> 00:08:56,052
حسنا، لماذا لا تقوم فقط بأعلمي
عندما تقرر ما أنت أقل سيئاً فيه؟

154
00:08:57,953 --> 00:08:59,883
جين. امرأتكِ
بصمات الأصابع متمائله.

155
00:08:59,950 --> 00:09:03,353
انها لم تكن في قاعدة البيانات.
ولكن مسدسها أطلق مؤخرا.

156
00:09:03,421 --> 00:09:05,488
أي جثث ملقاة في الشارع

157
00:09:05,523 --> 00:09:07,490
التي هي في حاجة إلى
أحد المشتبه بهم للذهاب معهم؟

158
00:09:07,525 --> 00:09:10,394
إلن يكون هذا مناسب؟
حسنا، تقارير في عداد المفقودين، -

159
00:09:10,395 --> 00:09:11,261
- مطابقاً لها؟
- لا

160
00:09:11,295 --> 00:09:13,763
أعيرة نارية لم يتم التحقيق فيها
في أي مكان

161
00:09:13,764 --> 00:09:14,497
- منطقة بوسطن؟
- ، هيا.

162
00:09:14,565 --> 00:09:16,416
جميعاً يعلم بأنها تلفق
بأنها فاقدة الذاكرة

163
00:09:16,417 --> 00:09:18,268
عجز العقلية
دفاع عن محاكمة القتل.

164
00:09:18,302 --> 00:09:21,455
ربما.
لكنها كانت مغطاة بالدماء

165
00:09:21,456 --> 00:09:22,839
وليس لديه إصابات واضحة

166
00:09:22,873 --> 00:09:25,041
أعني، على أساس مقدار بأنها
وحدها، شخصاً ميت

167
00:09:25,076 --> 00:09:27,911
أو سيكون قريبا
إذا لم نجده.

168
00:09:27,945 --> 00:09:30,347
لا طلقات. على الأقل
لا تنبيه طلقات.

169
00:09:30,381 --> 00:09:32,182
حسنا، دعونا نعطي
صورتها لجميع مراكز الاتصال،

170
00:09:32,216 --> 00:09:35,085
نرى اذا كنا نستطيع تتبعها في
كاميرات أمن المدينة.

171
00:09:35,119 --> 00:09:39,889
تعلمون جميعا روجيه وايز
قسم مستشار الحزن.

172
00:09:39,924 --> 00:09:42,926
أنا آسف جدا
لسماع عن محقق فورست

173
00:09:42,960 --> 00:09:45,161
أنا هنا للمساعدة في أي طريقة ممكنة.

174
00:09:45,196 --> 00:09:47,831
لذلك، لا أستطيع إجبار أي
منكم لاجراء محادثة مع روجر

175
00:09:47,865 --> 00:09:50,951
حول هذا الحادث المأساوي السيارة.
ولكن يمكنني أن اجبرك على الجلوس

176
00:09:50,952 --> 00:09:53,503
معه لمدة 30 دقيقة،
الحديث عن أي شيء تريد.

177
00:09:53,537 --> 00:09:57,574
- لذا، من هو الأول؟
لقد نشرت الصورة

178
00:09:57,608 --> 00:10:02,512
- يجب عليه فحص الكاميرات.
- وسوف أكون،  ...

179
00:10:02,546 --> 00:10:04,948
شكرا لالتطوعك، محقق.

180
00:10:05,015 --> 00:10:08,118
أخذ الرجل القوي ل
يتحدث عن مشاعره

181
00:10:13,290 --> 00:10:17,327
د. مورا إيلس بدء
الفحص ...

182
00:10:17,361 --> 00:10:20,430
لا أريد أن ادعوك "جين دو"

183
00:10:20,464 --> 00:10:22,432
لأن هذا ما
أدعو النساء الأخريات

184
00:10:22,466 --> 00:10:27,370
الذين ينتهي بهم الأمر على هذه الطاولة الذين ...
أقل حياة منك.

185
00:10:27,405 --> 00:10:30,974
لذلك، استنادا إلى
انتفض هدب تنورة الخاص بكِ

186
00:10:31,008 --> 00:10:34,310
ومرونة الجلدك،
أقول بأنك في منتصف العشرين

187
00:10:34,345 --> 00:10:38,114
اسم الطفل الأكثر شعبية
قبل 25 عاما كان جيسيكا.

188
00:10:38,149 --> 00:10:39,983
حسنا

189
00:10:40,017 --> 00:10:41,518
مورا إيلس الشروع في الفحص

190
00:10:41,585 --> 00:10:46,990
جيسيكا دو، انثى القوقاز.
العمر التقريبي هو 25.

191
00:10:47,057 --> 00:10:49,426
أنا آسف أن يكون الحديث
كما لو أنكِ لم تكوني هنا.

192
00:10:49,460 --> 00:10:52,896
لا عليكِ.
تحاولين مساعدتي، أليس كذلك؟

193
00:10:52,930 --> 00:10:55,532
اه، حسنا، أنا ...

194
00:10:55,566 --> 00:10:58,868
أحاول معرفة
ما حدث لكِ.

195
00:10:58,936 --> 00:11:00,437
انا ذاهب لأخذ
بقايا لأرى إذا هناك

196
00:11:00,471 --> 00:11:02,505
أي الأنسجة تحت أظافركِ.

197
00:11:05,075 --> 00:11:09,245
- لذا، أنت تحبين ريد سوكس؟
- نعم.

198
00:11:09,280 --> 00:11:12,882
- هل لديك لاعب المفضلة؟
- داستن بدرويا .

199
00:11:12,917 --> 00:11:15,418
أكثر دفاع محفوظ في مكانه
على مدى السنوات الثلاث الماضية.

200
00:11:15,453 --> 00:11:19,355
لديه ابتسامه لطيفة
نعم. لديه

201
00:11:21,492 --> 00:11:26,429
عندما كنت في BCU،
زميلتي في السكن اخذتني للمباراة

202
00:11:26,464 --> 00:11:29,132
وكان أفضل هوت دوج حصلت عليه.

203
00:11:29,166 --> 00:11:33,903
- انها الخردل.
- لم أكن أعرف ذلك.

204
00:11:33,938 --> 00:11:37,607
ذهبتي للمباراة في الآونة الأخيرة؟

205
00:11:42,613 --> 00:11:45,315
لا أعرف.

206
00:11:47,051 --> 00:11:51,521
لا بأس
سوف امسح اسنانكِ

207
00:11:51,589 --> 00:11:54,324
هل بأستطاعتك فقط فتح فمكِ لي
من فضلكِ.

208
00:11:56,994 --> 00:11:59,295
وأتساءل ما هو في ذلك الخردل.

209
00:11:59,330 --> 00:12:01,698
كاميرا المسارات من لقطتها
تريمونت إلى كولومبوس.

210
00:12:01,732 --> 00:12:04,567
ثم تجهت الى مسار الدراجة
، جنوب غرب الممر،

211
00:12:04,602 --> 00:12:06,569
وهذا كل شيء 'سبب توقف الكاميرات.

212
00:12:06,604 --> 00:12:10,139
. حسنا، أنا حصلت على ضرب
على تسجيل السلاح.

213
00:12:10,174 --> 00:12:11,441
صاحب السلاح أبلغ عن
سرقته قبل ثلاث سنوات

214
00:12:11,509 --> 00:12:13,443
لا يعرف امرأة التي لدينا.

215
00:12:13,511 --> 00:12:16,112
انتهيت من تشريح الجثة الحية.

216
00:12:16,146 --> 00:12:17,714
حسنا، من الناحية الفنية لا يمكن أن يكون
تشريح الجثة لأن هذا هو،

217
00:12:17,748 --> 00:12:20,149
بحكم التعريف، والفحص
من الجسم بعد الموت.

218
00:12:20,184 --> 00:12:23,319
على الرغم من أنني يمكني استخدام
كلمة تشريح الروح،

219
00:12:23,387 --> 00:12:25,922
من اليونانية، وهذا يعني
"لنرى مع المرء عينيه ..."

220
00:12:27,091 --> 00:12:29,659
- على أي حال. جيسيكا ...
- من جيسيكا؟

221
00:12:29,693 --> 00:12:31,361
امرأة من اللوبي.

222
00:12:31,428 --> 00:12:33,730
لا كورساك
مورا اسمتها

223
00:12:33,797 --> 00:12:35,665
الآن لن نستطيع قادرين
على إعطائها ظهرها

224
00:12:35,699 --> 00:12:37,467
الدم على ملابسها
من شخص واحد

225
00:12:37,501 --> 00:12:41,337
على ارجح ذكر، فصيلة دمه A-
- حسنا. ربما القوقاز.

226
00:12:41,372 --> 00:12:44,438
- اه، في بوسطن، نعم.
- وفي هونولولو؟

227
00:12:44,512 --> 00:12:48,111
حسنا، أكثر من فرصة 60? أن
فإن هذا الشخص سيكون البولينيزية.

228
00:12:48,145 --> 00:12:49,112
هل تجعل هذه الاشياء 'السبب

229
00:12:49,113 --> 00:12:51,447
- أنتِ تعرفين أننا لا نستطيع التحقق من ذلك؟
- نعم.

230
00:12:51,482 --> 00:12:53,550
لا، أنا لست بهذا الخيال.

231
00:12:53,584 --> 00:12:58,154
اه، جيسيكا لديها أيضا آثار
من الميثيلين على تنورتها.

232
00:12:58,188 --> 00:13:01,090
عظيم، ذلك يضيق بحثنا أسفل
إلى 2،000 تجار النشوة

233
00:13:01,125 --> 00:13:02,625
وهناك عدد كبير من مستخدمين النشوة.

234
00:13:02,693 --> 00:13:06,629
أوه، أيضا لدي تفسير ممكن
لفقدانها ذاكرتها.

235
00:13:06,697 --> 00:13:10,099
أنها قد تكون في
حالة شرود فصامي.

236
00:13:10,134 --> 00:13:13,369
هل هذه يونانية لـ "تزوير ذلك؟"
'سبب هذا هو ما نفكر به الآن.

237
00:13:13,404 --> 00:13:15,772
حالة شرود هي
حالة نادرة أن تحدث

238
00:13:15,839 --> 00:13:18,274
عندما يواجه شخص ما
صدمة شديدة لدرجة

239
00:13:18,309 --> 00:13:20,777
أنهم منع أجزاء من هذه
الاوعية المتصلة به

240
00:13:20,811 --> 00:13:25,081
الشئ السيئ يحدث وينسون
أي شيء يمكن أن يذكرهم

241
00:13:25,082 --> 00:13:26,516
- بشيء سيء.
- نعم.

242
00:13:26,550 --> 00:13:28,217
جيسيكا لا تتذكر من هي

243
00:13:28,285 --> 00:13:31,421
لأنها ترتبط مباشرة
إلى الحادثة الصادم.

244
00:13:31,455 --> 00:13:33,122
ولكنها تتذكر أن
معجبه بـ ريد سوكس

245
00:13:33,157 --> 00:13:36,859
لأنه ليس كذلك.
اه. هذا هو إنائي.

246
00:13:41,565 --> 00:13:43,666
حسنا، افتراض

247
00:13:43,701 --> 00:13:45,268
كنا نظن أن هذا حقيقي ...
ونحن لا ...

248
00:13:45,302 --> 00:13:46,603
كيف نستطيع اخراجها من هذا؟

249
00:13:46,637 --> 00:13:48,771
أود أن أقترح لأخذ
إلى أماكن مألوفة

250
00:13:48,806 --> 00:13:51,140
ورؤية إذا كان أي شيء
يؤدي أي ذكريات.

251
00:13:51,175 --> 00:13:53,676
خطة عظيمة، ولكن بسبب
فقدانها لذاكرتها ربما وهمي،

252
00:13:53,711 --> 00:13:55,044
ونحن لا نعرف أي شيء عنها.

253
00:13:55,079 --> 00:14:00,183
اه، حسنا، لديها
في جيبها تذكرة لـ فرستبارك

254
00:14:00,217 --> 00:14:03,319
والحلوى المغلفة الشمر
البذور في أسنانها.

255
00:14:03,387 --> 00:14:06,789
اغلب هذه الاطعمة
توجد في المطاعم الهندية.

256
00:14:06,857 --> 00:14:08,591
المرائب فرستبارك ذلك
بالقرب من المطاعم الهندية.

257
00:14:08,626 --> 00:14:10,593
هل عبارة "مطاردة أوزة برية"
يعني أي شيء بالنسبة لكِ؟

258
00:14:10,628 --> 00:14:14,163
نعم، ولكن ...

259
00:14:14,198 --> 00:14:17,700
على الأقل نصل إلى تذوق الاطعمة اللذيذة
في جميع أنحاء المدينة.

260
00:14:17,735 --> 00:14:20,803
- وداعا، مورا.
- وداعا، جين.

261
00:14:25,409 --> 00:14:28,244
حسنا. ماذا عن ذلك؟
انه يدعا تذوق تنور.
(تنور: فرن الطين من النوع المستعمل في شمال الهند الأصلية وباكستان.)

262
00:14:28,278 --> 00:14:32,348
- لا
- كم عدد توقف التي قد تركنا؟

263
00:14:32,383 --> 00:14:35,485
اثنين.
المطعم المقبل على ايمرسون.

264
00:14:35,552 --> 00:14:37,286
فرستبارك المرآب هو حول الزاوية.

265
00:14:37,321 --> 00:14:39,622
اه. ماذا نفعل عندما
تلك لا تأتي بشيء؟

266
00:14:39,657 --> 00:14:43,159
اتصال بشخص، ليضعوا
صورتها على شبكة الانترنت.

267
00:14:43,227 --> 00:14:45,361
لا شيء؟ لا شيء من هذا
يبدو مألوفا بالنسبة لك؟

268
00:14:45,429 --> 00:14:48,130
لا أنا آسفة.

269
00:14:48,165 --> 00:14:49,799
كان عليك أن تكون
قد قدمتِ إلى أحد هذه الاماكن على الاقل.

270
00:14:49,833 --> 00:14:51,634
أعني، ماذا عن ابي ولوي؟

271
00:14:51,669 --> 00:14:53,336
الجميع في بوسطن يأكل هنا.

272
00:14:53,370 --> 00:14:56,272
لا من هنا
عبر الشارع.

273
00:15:00,944 --> 00:15:02,779
لحظة. كورساك، توقف

274
00:15:02,813 --> 00:15:04,647
توقف! إقف السيارة!

275
00:15:09,653 --> 00:15:12,188
أوه، يا إلهي!
ابحث عن تلك السيارة!

276
00:15:13,924 --> 00:15:15,376
ماذا؟! هل أنت مجنون؟!

277
00:15:31,998 --> 00:15:34,201
شكرا.

278
00:15:34,235 --> 00:15:36,924
- أشعر بالحماقة.
- لا حاجة.

279
00:15:37,505 --> 00:15:39,106
يبدو لي مجرد حقيقي.

280
00:15:39,140 --> 00:15:42,743
اعني ، أقسم
كان يقف هناك .

281
00:15:42,777 --> 00:15:45,145
في بداية مسيرتي،

282
00:15:45,179 --> 00:15:47,147
كنت في موقع
في حادث سيارة.

283
00:15:47,181 --> 00:15:48,982
ركض الرجل الأكبر سنا إلى قطب الهاتف.

284
00:15:49,016 --> 00:15:50,751
في ذاك الوقتM.E
يعتقد بأنه لديه

285
00:15:50,785 --> 00:15:52,252
أصيب بنوبة قلبية
وتوفي في عجلة.

286
00:15:52,286 --> 00:15:55,188
وكان الرجل لديه ابتسامه على وجه

287
00:15:55,223 --> 00:15:57,157
وكأنه مات دون
لايهتم بالعالم.

288
00:15:57,191 --> 00:16:02,262
لعدة أشهر بعد ذلك،
رأيت رجل في جميع أنحاء بوسطن ...

289
00:16:02,296 --> 00:16:04,898
يجلس على مقعد في حديقة،
مرة واحدة على فينواي بارك.

290
00:16:04,932 --> 00:16:07,267
حدث ذلك حقا
أم أنك مجرد تقول لي

291
00:16:07,268 --> 00:16:07,968
لتجعلين اشعر بأفضل حال؟

292
00:16:08,002 --> 00:16:10,937
أقسم الله. ال
العقل يفعل أشياء مضحكة.

293
00:16:10,972 --> 00:16:13,106
هل تعتقد جعلنا فروست ان نتوقف؟

294
00:16:13,141 --> 00:16:14,875
اه، لا أعتقد
في تلك الاشياء. وأنتِ؟

295
00:16:14,909 --> 00:16:16,260
لا، ولكن اعتقد اذا كنت قد مت

296
00:16:16,261 --> 00:16:20,046
وكنت هنا مع فروست،
لكان صدق ذلك.

297
00:16:21,182 --> 00:16:23,650
أعني، لو انها تخدعنا،

298
00:16:23,684 --> 00:16:25,919
هل تعتقد بانها
سوف تفلت من العقاب؟

299
00:16:25,953 --> 00:16:27,921
لقد قلت ذلك من قبل.

300
00:16:27,955 --> 00:16:30,891
المجرمين عموما
جدا، جدا غبين .

301
00:16:41,302 --> 00:16:43,270
حسنا، اسمعي.

302
00:16:43,304 --> 00:16:45,872
أنا أريد أن أصدق ما
انت تقولينه حقاً ...

303
00:16:45,907 --> 00:16:47,507
انك لا تذكرين
من أنتِ،حسنا؟

304
00:16:47,542 --> 00:16:49,509
ومعظم الأيام، أود أن لا
اكون  قادرة على القيام بذلك.

305
00:16:49,544 --> 00:16:51,678
- ولكن اليوم سأحاول، حسنا؟

306
00:16:51,712 --> 00:16:53,647
- ولكن إذا كنت لا تتذكرين شيئا ...

307
00:16:53,681 --> 00:16:55,148
- ... لا أستطيع مساعدتكِ.

308
00:17:08,196 --> 00:17:10,697
قفي. قفي، قفي. ماذا؟
هل لديكِ أطفال؟

309
00:17:10,731 --> 00:17:13,066
لا أعتقد.

310
00:17:13,100 --> 00:17:16,002
حسنا، هل لديكِ شيء
تفعلينه مع الاطفال؟

311
00:17:17,305 --> 00:17:18,905
هل أنتِ معلمة؟

312
00:17:20,341 --> 00:17:26,947
- نعم!
- حسنا. حسنا.

313
00:17:28,349 --> 00:17:30,750
ربما هو سوف يساعدنا
في حل هذا بعد كل شيء.

314
00:17:39,060 --> 00:17:42,175
- أي حظ؟
- ممكن يساعد إذا المعلمين

315
00:17:42,176 --> 00:17:44,197
في ولاية ماساشوستس
لديهم بصمات الأصابع في الملف.

316
00:17:44,198 --> 00:17:45,298
سوف اقفز في آلة الزمن

317
00:17:45,366 --> 00:17:47,200
وأعود واسمح
للاتحاد يعرف أولوية..

318
00:17:47,235 --> 00:17:51,071
بدون اسم، يجب عليه
اتصال بالمدرسة تلو الاخر

319
00:17:51,105 --> 00:17:53,073
وأنا اضع قائمة
للمعلمين الغائبين

320
00:17:53,107 --> 00:17:55,242
واخذ
لقطات من المدارس القريبة

321
00:17:55,276 --> 00:17:57,277
لمعرفة ما إذا كانت تجولت
من أصل واحد منهم.

322
00:17:59,180 --> 00:18:00,981
انها سوف تستغرق
وقت لإنهاء كل شيء.

323
00:18:01,015 --> 00:18:04,751
أحصل عليه. بصمات من الملف
سيكون أسهل بكثير.

324
00:18:04,785 --> 00:18:07,888
- أين جين؟
- كان يوما طويلا. أنا أرسلتها لمنزلها.

325
00:18:07,922 --> 00:18:09,990
وهي سمعت؟

326
00:18:10,057 --> 00:18:12,993
أفترض أنه من الممكن انها
تجلس في الطابق السفلي في الردهة.

327
00:18:14,662 --> 00:18:17,163
كيف هي التحضيرات
لموسيقى الجنازة؟

328
00:18:17,198 --> 00:18:20,834
أوه، لقد ألغيت العديد والعديد من الخيارات.

329
00:18:20,868 --> 00:18:22,836
- حتى في أي مكان.
- في الأساس.

330
00:18:28,976 --> 00:18:32,045
- الغداء كان سيء اليوم
- ماذا فعلت؟

331
00:18:32,079 --> 00:18:35,649
جلست في مكتبي و...

332
00:18:35,683 --> 00:18:38,919
وتساءل أين فروست
كان يريد أن يذهب.

333
00:18:38,953 --> 00:18:41,154
ما قررتم؟

334
00:18:43,391 --> 00:18:46,359
أنا ... أنا لم اكن جائعا.

335
00:18:50,932 --> 00:18:53,667
أوه، الجحيم.

336
00:18:57,305 --> 00:19:00,006
أنا ذاهبة للمنزل.

337
00:19:00,041 --> 00:19:02,742
حسنا، أنتِ مُرحباً بكِ للقضاء
ليلة مرة أخرى إذا كنت ترغبين.

338
00:19:02,777 --> 00:19:04,144
لا، شكرا. بالاحرى سوف اكون وحيداً.

339
00:19:08,816 --> 00:19:13,053
لا إساءة
لا شيء يأخذ. كيف تصمدين؟

340
00:19:15,222 --> 00:19:19,059
- أنا متعبة.
- حسنا، تطور المشيمة

341
00:19:19,126 --> 00:19:20,827
هي واحدة من أكثر
أجزاء مكثفة بقوة

342
00:19:20,861 --> 00:19:22,963
من الثلث الأول من الحمل ...
والتي قد تكون السبب.

343
00:19:22,997 --> 00:19:25,231
أو أنه يمكن أن يكون واحدا من
مات أعز أصدقائي فقط.

344
00:19:25,966 --> 00:19:28,401
نعم. يمكن أن يكون ذلك أيضا.

345
00:19:28,469 --> 00:19:32,706
- رأيته في الشارع اليوم.
- أنا آسفة؟

346
00:19:32,740 --> 00:19:36,943
أعني، لم أكن.
ظننت أنني رأيته في الشارع اليوم.

347
00:19:36,978 --> 00:19:39,245
وهذا ما يسمى تجربة الغير سوية.

348
00:19:39,280 --> 00:19:43,850
انها ... انها طبيعية تماما.
كما البكاء.

349
00:19:43,884 --> 00:19:45,852
كيف يمكنكِ أن تعرفي بأنني لم بكى حتى الآن؟

350
00:19:45,886 --> 00:19:47,954
لانك سوف تقولين،
"بكيت جيداً"

351
00:19:48,022 --> 00:19:49,789
وأنه لم يساعد "
أو شيء من هذا القبيل.

352
00:19:49,857 --> 00:19:52,092
كيف حالكِ؟

353
00:19:52,126 --> 00:19:54,094
أعتقد أنني قد انتقلت
من خلال الحرمان والغضب.

354
00:19:54,128 --> 00:19:56,363
أنا مستعد للانتقال الى المساومة

355
00:19:56,430 --> 00:19:58,164
وسآخذ بكاء جيدة
عندما أحصل على الاكتئاب.

356
00:19:58,199 --> 00:20:00,700
- لا يمكن تخطيط للبكاء، مورا.
- أنا لا اخطط.

357
00:20:00,735 --> 00:20:03,403
أنا مجرد اضيق
نافذة الوصول إليه.

358
00:20:03,437 --> 00:20:05,839
ولقد حدث لي هذا اليوم ...

359
00:20:05,873 --> 00:20:08,375
اننا بحاجة الى التحدث
حول امنياتنا الاخيرة

360
00:20:08,409 --> 00:20:11,478
- لا، لا نريد.
- أريد أن ادفن في البحر.

361
00:20:11,512 --> 00:20:13,119
لا أكره القوارب.

362
00:20:13,120 --> 00:20:17,422
والذهاب الى قاعة المدينة
والحصول على جميع أنواع التصاريح و...

363
00:20:17,423 --> 00:20:20,134
لا، اختاري شي محاط بالارض.

364
00:20:20,135 --> 00:20:24,497
جين، أريد أن أعود إلى
الحساء البدائي الذي ولدنا جميعا منه.

365
00:20:24,532 --> 00:20:27,753
ولكن لا شيء فاخر ... مجموعة صغيرة
من الأصدقاء والأسرة، والتشيلو.

366
00:20:27,836 --> 00:20:31,826
نحن على متن قارب، مورا.
والتشيلو هو رسميا شيء بفاخر.

367
00:20:31,936 --> 00:20:33,315
حسنا، سوف يكون فقط واحداً.

368
00:20:33,398 --> 00:20:36,359
وينبغي ان يعزف
جناح باخ في G الاساسي

369
00:20:36,769 --> 00:20:38,774
ومن ثم يمكن الجميع
نخب لي مع لطف

370
00:20:38,775 --> 00:20:40,780
زجاجة من الشمبانيا قبل
رمي في البحر.

371
00:20:40,848 --> 00:20:45,365
- لذا، ماذا تريد؟
- أريد أن أموت قبلك بيوماً واحد

372
00:20:45,436 --> 00:20:48,555
حتى لا اضطر إلى الخروج على متن قارب.

373
00:20:51,926 --> 00:20:53,226
سأراكِ غدا.

374
00:21:03,404 --> 00:21:05,372
مرحباً، اماه
ماذا تفعلين هنا؟

375
00:21:05,406 --> 00:21:07,040
احضر العشاء

376
00:21:07,074 --> 00:21:11,244
أنا حقا اقدر ذلك،
ولكن، آه، لست جائعة.

377
00:21:11,279 --> 00:21:13,480
ثم عليك أن تأكلي قليلا.

378
00:21:13,548 --> 00:21:15,081
أنا فقط أريد أن أذهب إلى السرير، أماه.

379
00:21:15,116 --> 00:21:18,385
عليك أن تأكل، جين.
حتى لو كنتي حزينا.

380
00:21:20,121 --> 00:21:21,621
هيا.

381
00:21:37,405 --> 00:21:41,174
- لماذا أنت لا تزال هنا؟
- لـ جين.

382
00:21:41,209 --> 00:21:42,475
حسنا، ادركت
بأن المزيد من التقدم الذي نحققه،

383
00:21:42,510 --> 00:21:43,743
وقالت انها سوف يكون أقل
ما يدعو للقلق حول هذه القضية.

384
00:21:43,778 --> 00:21:46,279
- ماذا عنك؟
- نفس الشيء.

385
00:21:46,314 --> 00:21:47,681
هيا! من فضلك؟

386
00:21:47,748 --> 00:21:49,983
حسنا، حسنا،  في المرة القادمة
تسألني لـ خدمة ...

387
00:21:50,017 --> 00:21:54,254
أنا ... ربما اساعدك
لأنني رجل لائق.

388
00:21:54,322 --> 00:21:58,058
- ولكن لن أكون لطيف عن ذلك!
- ما الذي يحدث؟

389
00:21:58,092 --> 00:22:00,360
حسنا، نحن لم نحصل على شيء
من نقابات المعلمين المحليين.

390
00:22:00,394 --> 00:22:01,695
ومن ثم فإنه يشرق علي.

391
00:22:01,729 --> 00:22:04,564
ربما لدينا امرأتنا
لا تعمل في المدارس العامة.

392
00:22:04,599 --> 00:22:07,534
لذلك اتصلت بـ مجموعة من المدارس الخاصة
بالقرب من المطاعم الهندية.

393
00:22:07,568 --> 00:22:10,270
- أنت تعرف من هي؟
- ليلى غرين.

394
00:22:10,304 --> 00:22:13,773
هي تدرس في مدرسة الابتادئية ريد تري

395
00:22:13,808 --> 00:22:16,109
فقط لا أستطيع العثور على قاضي
التوقيع على مذكرة تفتيش.

396
00:22:16,143 --> 00:22:19,746
مشيت  في اللحظة المناسبة.
الذي يحدث لمجرد أن يكون من تخصصي.

397
00:22:24,168 --> 00:22:25,836
تصبح على خير.

398
00:22:26,220 --> 00:22:27,454
مناوبة جيدة، تود.

399
00:22:27,488 --> 00:22:30,156
أوه، عمت مساءاً، أيضا.
اه، الدكتورة ايلس؟

400
00:22:30,191 --> 00:22:32,058
I-سمعت عن المحقق فروست.

401
00:22:32,093 --> 00:22:34,527
أنا آسف. وأنا أعلم أن
كان اثنان منكم على مقربة.

402
00:22:34,562 --> 00:22:36,796
شكرا لك، تود.

403
00:22:36,831 --> 00:22:40,200
كان رجلاً لطيف ...
حقا كان رجل لطيف

404
00:22:41,702 --> 00:22:44,671
نعم. كان .

405
00:23:20,756 --> 00:23:22,657
- صباح الخير.

406
00:23:22,691 --> 00:23:24,258
ماذا؟

407
00:23:24,292 --> 00:23:27,328
أوه. ما تفعل هنا؟
تراقبني.

408
00:23:39,244 --> 00:23:43,481
قبل أن نذهب إلى العمل،
يمكننا التوقف والحصول على بعض الفطور؟

409
00:23:43,549 --> 00:23:46,184
نحن لن نذهب للعمل
ونحن في طريقنا إلى شقة ليلى غرين.

410
00:23:46,218 --> 00:23:49,454
اه. أنا جائع جدا.
من ليلى غرين؟

411
00:23:49,488 --> 00:23:52,023
تعلمين، الآنسة "لدي الدم في جميع أنحائي
وأنا لا أعرف من أنا ".

412
00:23:52,057 --> 00:23:53,291
إذن وجدت من
هي. هذا أمر عظيم.

413
00:23:53,325 --> 00:23:56,027
- ماذا قالت عندما قلت لها؟
- حسنا، نحن لم نخبرها حتى الآن.

414
00:23:56,061 --> 00:23:57,295
أعني، لقد حصلت على واحد
أطلقوا في الاعتراف.

415
00:23:57,329 --> 00:23:59,764
حتى إذا فتحنا الباب ل
شقتها وهناك

416
00:23:59,765 --> 00:24:02,200
وهناك جثة،
مما يجعل الامر صعباً قليلاً

417
00:24:02,234 --> 00:24:04,202
بالنسبة لها للحفاظ على تزوير فقدان الذاكرة ...

418
00:24:04,236 --> 00:24:08,272
- اذا كان هذا ما تفعله.
- حسنا، لذلك مسرح الجريمة، ثم وجبة الإفطار.

419
00:24:08,307 --> 00:24:10,408
لماذا لم تأكلي الكعك
قبل أن تغادري المنزل؟

420
00:24:10,442 --> 00:24:12,143
ليس هناك لتغذية في الكعك.

421
00:24:15,981 --> 00:24:19,217
ليس هناك تغذية في العلكة.

422
00:24:19,251 --> 00:24:21,347
حسنا، أنا أحب الفاكهة والعصير.

423
00:24:36,268 --> 00:24:39,270
أمن
أمن

424
00:24:39,304 --> 00:24:42,507
- هل يمكنني ان ادخل الآن؟
- نعم.

425
00:24:42,574 --> 00:24:45,543
فقط يبدو أننا جسد واحد
قصيرة من مسرح الجريمة الفعلي.

426
00:24:45,577 --> 00:24:46,644
حسنا، كان هناك جريمة.

427
00:24:46,678 --> 00:24:51,415
- ليس فقط واحدة تتطلب تشريح الجثة.
- إنها تفتيش دقيق جدا.

428
00:24:51,450 --> 00:24:53,050
نعم، الذي يطرح السؤال،
ما كانوا يبحثون عنه؟

429
00:24:53,085 --> 00:24:57,288
وجدت بعض مغلفة المال.
حوالي 2،000 دولار يستحق.

430
00:24:57,322 --> 00:25:00,291
يمكنني تعقبة بسرعة لبقايا المخدرات.

431
00:25:04,196 --> 00:25:08,933
يبدو أن هناك السيد ليلى غرين.

432
00:25:08,967 --> 00:25:12,069
سوف اخذ سجلات هاتفها النقال
في أقرب وقت نحصل على التصريح

433
00:25:12,104 --> 00:25:16,440
وقالت انها قدمت الكثير من المكالمات
لرجل يدعى توبي وارن.

434
00:25:19,077 --> 00:25:21,012
حسنا،
دعونا نحصل على تصريح له أيضا

435
00:25:30,556 --> 00:25:33,958
شكرا.

436
00:25:35,661 --> 00:25:40,031
. باريستا يعطيني اياه كالمعتاد
لم يكن لدي القلب لاعيدها.

437
00:25:40,065 --> 00:25:43,534
- ماذا تفعلين؟
- أم ...

438
00:25:43,569 --> 00:25:46,037
جزء من المهمة التي
عادةً فوست يقوم بها

439
00:25:46,071 --> 00:25:47,939
وأبطأ بكثير مما
يفعله عادةً .

440
00:25:48,006 --> 00:25:50,608
حتى الآن، يبدو أن ليلى غرين
مواطنة ليس لديها سوابق.

441
00:25:50,642 --> 00:25:52,610
ليس هناك حتى تذكرة وقوف السيارات.

442
00:25:52,644 --> 00:25:55,580
وكل ما حصلت على توبي
وارن هو كان

443
00:25:55,614 --> 00:25:57,949
مجموعة من البطالة
للأشهر ال 18 الماضية.

444
00:25:57,983 --> 00:26:01,018
ربما لأنها تعبت من دعمه.
فأعم الفوضة فالشقة

445
00:26:01,053 --> 00:26:02,320
يبحث عن اموال اضافية
لتخفيف هبوطه.

446
00:26:02,354 --> 00:26:04,555
تعقبته
انتهت العلاقة.

447
00:26:04,590 --> 00:26:07,992
اشعر بالاسف لكيكي إذا هذه هي الطريقة
التي كنت تعتقد بأنك يجب أن تنتهي العلاقة.

448
00:26:08,026 --> 00:26:10,728
أنا لا اواعد كيكي.
انها مدربتي الحياة.

449
00:26:14,466 --> 00:26:18,436
ماذا لو أنا اتولى ذلك....
وتذهبين أنتِ لحصول على بعض الهواء النقي؟

450
00:26:18,470 --> 00:26:20,538
يمكنني أن ابقي الضغط على زر.

451
00:26:20,572 --> 00:26:23,407
وهذا ربما يكون فكرة جيدة.

452
00:26:27,412 --> 00:26:29,923
تعازي

453
00:26:31,882 --> 00:26:34,818
- مرحبا.
- مرحبا.

454
00:26:35,810 --> 00:26:38,378
كيف حالكِ؟

455
00:26:38,412 --> 00:26:42,615
إذا وصلت إلى الجنازة،
ولم أقل شيئاً

456
00:26:42,650 --> 00:26:44,250
سوف تميل رأسك

457
00:26:44,285 --> 00:26:46,586
مثلما أفعل شيئا
عميقة وذات مغزى؟

458
00:26:46,620 --> 00:26:49,656
سأفعل تماما.

459
00:26:51,425 --> 00:26:53,393
لم تجد أي شيء في
شقة توبي وارن؟

460
00:26:53,427 --> 00:26:55,362
لا توبي وارن، إذا
هذا ما تقصد.

461
00:26:55,396 --> 00:26:58,893
لديك "ولكن" للذهاب إلى جانب
مع أن المعلومات غير مفيد؟

462
00:26:59,013 --> 00:27:02,369
لقد تم الأزيز هاتفه المحمول
من نفس البرج لمدة 24 ساعة.

463
00:27:02,436 --> 00:27:05,672
وخدمته
بدورها مزوده بنظام تحديد المواقع .

464
00:27:05,740 --> 00:27:07,607
هل هذه طريقتك
لتقول لي قفي؟

465
00:27:11,479 --> 00:27:13,948
هيا.

466
00:27:43,694 --> 00:27:46,563
لدينا رصاصة واحدة
جزءا لا يتجزأ من الخشب هنا.

467
00:27:46,631 --> 00:27:49,065
مهلا، فرانكي. المسدس الذي لدينا
من الممكن قد شحن مرتان

468
00:27:49,100 --> 00:27:50,200
دعونا نرى ما اذا كنا نستطيع
نجد رصاصة أخرى.

469
00:27:50,268 --> 00:27:52,636
- وسوف نفعل.
- شكرا.

470
00:27:52,670 --> 00:27:55,071
بناء على هذا الجرح وهذه الرصاصة،

471
00:27:55,106 --> 00:27:58,175
- كان راكعا عندما توفي.
- إنها عملية إعدام.

472
00:27:58,209 --> 00:28:01,178
لذلك، دخلت الرصاصة
في العظم الجداري

473
00:28:01,245 --> 00:28:03,180
فوق الدرز اللامي

474
00:28:03,247 --> 00:28:05,248
وخرجت من خلال
الشريان السباتي المشترك الصحيح.

475
00:28:05,283 --> 00:28:10,086
من أجل أن تكون
مغطاه من رذاذ الشرايين

476
00:28:10,121 --> 00:28:13,423
- على هذا جزء من ملابسها ...
وقالت بأنها ركعت بجانبه

477
00:28:13,491 --> 00:28:15,859
عندما تم اطلق عليه

478
00:28:15,893 --> 00:28:18,228
هذا بالتأكيد شيء
كنت أريد أن أنساه.

479
00:28:18,262 --> 00:28:21,631
ولكن لخلق هذه الزاوية
وهذا مدخل الجرح،

480
00:28:21,699 --> 00:28:26,536
أطلقت رصاصة على الأقل
15 درجة عمودية

481
00:28:26,571 --> 00:28:29,105
وعلى مسافة
أكبر من 18 بوصة.

482
00:28:29,140 --> 00:28:31,474
إذا هذا يعني
يجب عليها إن تطلق النار

483
00:28:31,509 --> 00:28:35,812
عبر جسده.
ذلك لا يمكن القيام به

484
00:28:35,847 --> 00:28:37,781
 لا، ليس إلا 
إن كانت يداها طولها 4 اقدام

485
00:28:37,815 --> 00:28:41,484
إذا، اما انها فتاة ليستر
أو ليلى غرين لم تقتل توبي وارن.

486
00:28:41,519 --> 00:28:44,621
حسنا، أنا ذاهبه للعمل على اطراف
وألغى نظريتك عن فناة ليستر

487
00:28:44,655 --> 00:28:47,157
مهلا، دكتورة؟ حصلت على
قطرة دم على الأرض هنا.

488
00:28:47,191 --> 00:28:48,792
وبأي حال من الأحوال وهذا بقع
من توبي وارن، أليس كذلك؟

489
00:28:48,826 --> 00:28:50,760
بتأكيد ذلك لم
تأتي من الجروح توبي.

490
00:28:50,795 --> 00:28:53,396
أنا لا أعرف من أين الرصاصة الثانية،
ولكن يبدو أنه ضربت شخصاً ما.

491
00:28:53,431 --> 00:28:57,234
حسنا، ماذا لو كان الأنسجة التي وجدت
تحت الأظافر ليلى

492
00:28:57,268 --> 00:28:59,236
كانت لها من محاربة القاتل؟

493
00:28:59,270 --> 00:29:01,404
وهذا يمكن ان يكون
كيف انتهت مع المسدس

494
00:29:01,439 --> 00:29:04,474
جين، هذه لطخت واحده .
تبدو كما لو كانت صعدت في ذلك.

495
00:29:04,508 --> 00:29:07,444
الحكم من خطوة بعيدة
يبدو انهم كانوا يهربون

496
00:29:07,478 --> 00:29:11,448
حسنا، إذن
شخصاً اطلق النار على توبي.

497
00:29:11,482 --> 00:29:13,550
ليلى انتهت مع مسدس
اطلقت النار على هذا الشخص

498
00:29:13,618 --> 00:29:15,151
وهو أو هي هرب

499
00:29:15,186 --> 00:29:17,387
هذا هي الحقائق
نحن نعرفها حاليا

500
00:29:17,455 --> 00:29:19,439
فقط لأن ليلى لم
تطلق النار على توبي لا يعني

501
00:29:19,440 --> 00:29:21,424
أنها لم تكن تشارك في
كل ما حصل لاطلق النار عليه.

502
00:29:21,492 --> 00:29:23,560
- هل هذا حدسكِ؟ 
- لا

503
00:29:23,594 --> 00:29:28,498
لا، حدسي يقول بأنه 
الذي هرب هو القاتل 

504
00:29:28,499 --> 00:29:32,435
وتلك ليلي غرين
هي معلمة مدرسة بريئة تماما 

505
00:29:32,470 --> 00:29:35,071
الذي كان مجرد أسوأ 
ليلة من حياتها. 


506
00:29:41,279 --> 00:29:43,680
هل تريدين فنجان قهوة؟ 

507
00:29:43,714 --> 00:29:46,416
 طعمه ليس جيد جدا، لكنه سوف يكون حارا. 

508
00:29:46,451 --> 00:29:49,319
لا، وشكرا لكِ. 
لم تجد من أنا؟ 

509
00:29:49,353 --> 00:29:52,289
فعلنا. 
اسمك ليلى غرين.

510
00:29:52,323 --> 00:29:54,091
أنتِ معلمة في مدرسة إبتدائية


511
00:29:55,860 --> 00:29:57,694
لا شيء من ذلك يبدو مألوفا؟ 

512
00:29:57,728 --> 00:30:01,431
- حقا لا. 
- حسنا. 

513
00:30:01,466 --> 00:30:04,267
اعتقد اننا لدينا فكرة 
عن ما حدث لكِ. 


514
00:30:04,302 --> 00:30:05,802
لديكِ؟

515
00:30:09,040 --> 00:30:13,421
ليلي،
هل تعرفين هذا الرجل؟ 

516
00:30:14,045 --> 00:30:16,813
لا، اقسم بأني سوف اصحح هذا الامر.

517
00:30:16,881 --> 00:30:18,348
 إذا فقط أعطيتني فرصة. 
أعدك.

518
00:30:18,382 --> 00:30:21,251
 سأفعل أي شيء. 
ذلك لن يحدث مرة أخرى.

519
00:30:21,285 --> 00:30:22,786
 أنا لا أعتقد ... 
أعني، لا أعلم. 

520
00:30:24,489 --> 00:30:28,258
- لا، لا، لا، لا. لا. 
حسنا، أعلم بأن هذا صعب

521
00:30:28,292 --> 00:30:33,230
- أنا لا أريد أن أتحدث بعد الآن. 
- ليلى ... أنتِ بآمن. 

522
00:30:33,264 --> 00:30:36,333
مهما حدث، أنتِ بآمن الآن. 

523
00:30:36,367 --> 00:30:37,801
والتظاهر بأن ذلك لم يحدث ... 

524
00:30:37,835 --> 00:30:40,837
لن يغير أي شيء.

525
00:30:47,044 --> 00:30:51,148
 من فضلك! 
لا تفعل ذلك. أقسم أنني سوف اصحح هذا 

526
00:30:51,182 --> 00:30:53,783
 أنا أستطيع. إذا كنت فقط ستعطيني  
فرصة، أعدك بذلك

527
00:30:55,987 --> 00:30:57,487
توبي. 

528
00:30:59,323 --> 00:31:01,391
أنا آسفة لذلك، حبيبتي. انه ميت. 

529
00:31:08,332 --> 00:31:11,001
قل لي ما كنت تتذكرين. 

530
00:31:11,035 --> 00:31:15,005
لا، كان رجلا طيبا. 

531
00:31:15,039 --> 00:31:17,040
اعتقد انه خسر فقط طريقه، تعلمين؟ 

532
00:31:17,074 --> 00:31:20,477
أفعل. 
أفعل. ماذا حدث؟ 

533
00:31:20,511 --> 00:31:23,079
وقبل بضع ليال، وقال توبي لي 

534
00:31:23,114 --> 00:31:25,081
في الكلية اعتاد على بيع المخدرات 


535
00:31:25,116 --> 00:31:27,450
وأنه بدأ مرة أخرى 
عندما خسر وظيفته. 

536
00:31:27,485 --> 00:31:30,954
 كان بحاجة لدفع فواتيره 
حتى انه استغرق بعض المال.

537
00:31:30,988 --> 00:31:34,224
والرجل الذي كان 
يتعامل معه اكتشف، 

538
00:31:34,258 --> 00:31:37,027
وقال انه اضطر الى إن يعيدها.

539
00:31:37,061 --> 00:31:42,165
 قال لي توبي أنه في ورطة. 
أنا قدمت له كل شيء كان عندي 

540
00:31:42,233 --> 00:31:44,801
لم يكن كل ما يملكه، ولكن كنا نظن، 

541
00:31:44,835 --> 00:31:49,206
تعلمون، إذا كنا فقط 
وأظهرت حسن النية ... 


542
00:31:49,240 --> 00:31:52,475
ولكن ... هذا لا يهم. 

543
00:31:52,510 --> 00:31:56,413
سوف نجعله يدفع ثمن ذلك، ليلي
فقط ساعدين على عثور عليه.

544
00:31:57,480 --> 00:32:03,153
اسمه كايل. 
هذا كل ما أعرفه. 

545
00:32:03,187 --> 00:32:05,322
وهذا يكفي. 


546
00:32:08,359 --> 00:32:11,861
سوف نعثر عليه، أعدكِ 

547
00:32:17,001 --> 00:32:21,371
مرحبا. هل اخترت 
الموسيقى الجنازة حتى الآن؟ 


548
00:32:21,405 --> 00:32:23,940
لقد ضيقتها
إلى حوالي 20 الخيارات. 

549
00:32:23,975 --> 00:32:26,042
التي ليست سوى قليلا 
أفضل من أي خيارات. 

550
00:32:26,110 --> 00:32:28,478
- أين أنت مع الصور؟ 
- تم. 


551
00:32:28,512 --> 00:32:31,348
هل تعلم ان لديه 
جدار كامل من البوم؟ 


552
00:32:31,415 --> 00:32:33,116
الرجل يحب الموسيقى. ذلك يجعل الامر منطقي 
انه لدينا الكثير من الأقراص المدمجة. 

553
00:32:33,150 --> 00:32:37,854
لا الأقراص المدمجة. 
الفينيل. 

554
00:32:37,888 --> 00:32:41,157
وكان ذلك على القرص الدوار. 
انها على الارجح الشيء الذي استمع ل 

555
00:32:41,192 --> 00:32:45,228
قبل مغادرته في اجازة. 
يعتقد أنه قد تساعدك على الخروج. 

556
00:32:45,296 --> 00:32:47,830
وكان المحقق فروست لديه ذوق جيد.

557
00:32:48,666 --> 00:32:53,203
وتماما مثل ذلك، 
لقد ضاقت خياراتي وصولا الى واحد. 

558
00:32:53,237 --> 00:32:55,238
شكرا، فرانكي. 

559
00:33:00,210 --> 00:33:03,413
فرانكي، أنت متأكد أن هذا هو الرصاص الصلب؟ 

560
00:33:03,447 --> 00:33:06,883
الجميع يدخل ويخرج من هذا المكان،
لا يبدو اكثر من لغو النشوة.


561
00:33:06,917 --> 00:33:09,286
رجال المخدرات لا يعرفون
كايل، لكنهم قد سمعو باسمه 


562
00:33:09,320 --> 00:33:12,155
ويقولون هذا هو المكان الأكثر من 
النشوة في بوسطن يمر من خلاله. 

563
00:33:12,189 --> 00:33:13,256
 لماذا لم يتحركوا بتجاه حتى الآن؟  

564
00:33:13,291 --> 00:33:14,858
سبب المعتاد.

565
00:33:14,925 --> 00:33:17,160
انتظار السمكة الكبيرة لتأتي لسباحة

566
00:33:17,194 --> 00:33:21,116
هل أنت تبحث عن شيء في سيارتي؟

567
00:33:21,151 --> 00:33:22,098
لا

568
00:33:22,133 --> 00:33:23,400
هل كان هذا مزعج عندما كنت طفلا؟ 

569
00:33:23,434 --> 00:33:26,236
- ذلك كان كثير أكثر من ذلك. 
- أستطيع أن أسمعكِ! 


570
00:33:30,007 --> 00:33:31,107
هل أنتِ مستعدة؟ 

571
00:33:31,375 --> 00:33:34,576
تقصد الجنازة؟ 

572
00:33:36,213 --> 00:33:39,215
أمي احضرت الطعام لانها
كانت تعرف ما يريد فروست. 

573
00:33:39,250 --> 00:33:40,284
مورا احضرت الزهور

574
00:33:40,285 --> 00:33:42,352
لانها قالت لا أحد منا
بعرف شيء عن الزهور

575
00:33:42,386 --> 00:33:43,920
أنت قلت بأنك جيد مع الموسيقى.

576
00:33:43,988 --> 00:33:46,589
والدته حصلت على الوزراء. أنا ... 

577
00:33:46,624 --> 00:33:48,458
أنا لم احصل على شيء. 


578
00:33:48,492 --> 00:33:51,194
في كل مرة أفكر في 
مديح، أنا فقط ... 

579
00:33:51,228 --> 00:33:54,931
 اتصور صورة فروست يضحك في وجهي. 
انها ... انها ... 

580
00:33:54,965 --> 00:33:57,000
انها حقا عبث مع 
تركيزي، هل تعلم؟ ذلك ... 

581
00:33:57,034 --> 00:33:59,336
ربما كنت بحاجة فقط  
بكاء جيدة، وتخفيف نفسك. 

582
00:33:59,370 --> 00:34:01,037
أتمنى حقا أن كل واحد منكم ... 

583
00:34:01,072 --> 00:34:03,319
هل هذا هو؟


584
00:34:07,425 --> 00:34:08,345
نعم. 

585
00:34:08,379 --> 00:34:11,281
فرانكي، وهذا هو رجلنا.

586
00:34:11,315 --> 00:34:13,983
لا نستطيع إلقاء القبض عليه حتى نخرج من هنا.
نعم، نعلم ذلك

587
00:34:14,018 --> 00:34:16,960
وتأكد من وضع حلوى كورساك
في مكانها في الخزانة

588
00:34:16,995 --> 00:34:19,556
- لم أجد أي الحلوى. 
- ليس لدي الحلوى. 

589
00:34:27,476 --> 00:34:29,065
دعني أرى يديك! 

590
00:34:30,234 --> 00:34:33,636
 تبادل لاطلاق النار. 
هنا

591
00:34:36,741 --> 00:34:38,341
توقف! 

592
00:34:40,378 --> 00:34:41,544
تجميد! 

593
00:34:51,260 --> 00:34:54,362
انظروا لذلك.

594
00:34:54,397 --> 00:34:56,931
أراهن أنه يطابق الجلد وجدنه 
تحت اظافر ليلى غرين. 

595
00:34:56,966 --> 00:34:58,400
تهاني، كايل. 

596
00:34:58,434 --> 00:35:00,890
أنت تحت الاعتقال
لقتل توبي وارن. 

597
00:35:10,874 --> 00:35:13,075
مكتب الوجهة قال ذلك،

598
00:35:13,109 --> 00:35:16,912
والدكِ كان هنا
ينتظركِ

599
00:35:16,946 --> 00:35:19,848
أبي.

600
00:35:31,561 --> 00:35:33,562
لحظة، محققة ريزولي

601
00:35:35,765 --> 00:35:39,535
شكرا لكِ.
على الرحب والسعة

602
00:35:39,569 --> 00:35:40,836
أنتِ تعلمين، بأنكِ أن لم تكوني تعملي بجد

603
00:35:40,870 --> 00:35:46,141
كنت قد لم أتذكر ابداً
- أنا آسفة جدا لخسارتكِ. 

604
00:35:47,175 --> 00:35:51,085
أنا آسفة جداً لكِ 

605
00:36:39,581 --> 00:36:43,217
لا ينبغي لنا أن نكون هنا اليوم. 


606
00:36:45,554 --> 00:36:48,523
وكان باري فروست شاباً 

607
00:36:48,557 --> 00:36:52,760
وجيدة للغاية بالنسبة لنا أن نكون هنا اليوم. 

608
00:36:52,828 --> 00:36:55,096
ولكن حتى الآن، ونحن هنا. 

609
00:36:55,130 --> 00:36:58,533
 أنا قد أعطيت شرف لا يصدق  

610
00:36:58,567 --> 00:37:00,635
عن الحديث عن مقدار حبنا
لـ باري.

611
00:37:00,703 --> 00:37:03,504
 وأستطيع أن أقول "كثيرا" واذهب لجلوس،  

612
00:37:03,539 --> 00:37:05,173
لكنها لن تفعل له العدالة. 


613
00:37:09,945 --> 00:37:11,045
وكان باري ... 

614
00:37:12,581 --> 00:37:15,083
... أشياء كثيرة لكثير من الناس. 

615
00:37:20,889 --> 00:37:22,623
ابنا ... 

616
00:37:27,663 --> 00:37:30,131
شرطي

617
00:37:35,270 --> 00:37:37,205
... صديق. 

618
00:37:37,272 --> 00:37:41,542
التقيت بـ باري عندما انضم لوحدة الجريمة.

619
00:37:41,577 --> 00:37:45,213
وكان متوترا بسبب 

620
00:37:45,247 --> 00:37:48,116
أجزاء من العمل لم 
أتفق معه حقا، 

621
00:37:48,150 --> 00:37:50,718
لكنه لم يدع تلك تقف في طريقه.

622
00:37:50,786 --> 00:37:53,588
 انه يريد فقط أن يكون 
أفضل الشرطي  يمكنه أن يكون. 


623
00:37:53,622 --> 00:37:55,823
 أراد أن تعمل بجد، يكون أكثر ذكاءاً،  

624
00:37:55,891 --> 00:37:58,226
 تجربة أشياء جديدة، ودفع نفسه.  

625
00:37:58,293 --> 00:38:01,596
وأنا معجبة 

626
00:38:01,630 --> 00:38:04,565
العاطفة التي أحضر إلى عمله. 

627
00:38:04,600 --> 00:38:09,737
وسوف نفتقده كما شريكي. 

628
00:38:13,842 --> 00:38:17,945
وأنا سوف....
سوف افتقده كـ صديق

629
00:38:20,115 --> 00:38:25,019
ولكن عندما كنت احضر هذا المديح،

630
00:38:25,054 --> 00:38:29,190
 أنا أدركت أنني لم أكن أريد 
مجرد التفكير في ما فقدناه 


631
00:38:29,224 --> 00:38:31,859
 أنا أردت أن نجد شيئا 
يمكننا التمسك به


632
00:38:31,927 --> 00:38:35,029
لذا بدأت التفكير بـ باري

633
00:38:35,064 --> 00:38:37,999
و... وأنا ..ما 
أحببته حقا فيه

634
00:38:38,033 --> 00:38:41,169
و... وفكرة واحدة 
بقية في ذهني

635
00:38:45,707 --> 00:38:48,643
أنا حقا أحب كيف يجعلني أضحك. 


636
00:38:52,881 --> 00:38:56,717
 وسوف أفتقد تلك الابتسامة المعدية  


637
00:38:56,785 --> 00:39:01,625
والفرح الذي
يحضره معه كل يوم

638
00:39:03,826 --> 00:39:08,763
لذلك، في هذه اللحظة عندما 
وكأننا هناك لا شيء، 

639
00:39:08,831 --> 00:39:10,898
هنا هو الخبر السار. 

640
00:39:20,809 --> 00:39:23,811
الموت قد اخذ باري، 

641
00:39:23,846 --> 00:39:28,316
ولكن لا يمكن أن يخذ ذكريتنا معه. 

642
00:39:28,383 --> 00:39:32,987
تلك رائعة ومثالية 

643
00:39:33,021 --> 00:39:36,090
والذكريات الجميلة.

644
00:39:37,993 --> 00:39:40,862
هؤلاء، والحمد لله، ولنا في الاحتفاظ بها. 

645
00:40:13,028 --> 00:40:14,996
نعم، نعم.

646
00:40:15,030 --> 00:40:18,232
مورا، سوف أكون بخير.

647
00:40:18,300 --> 00:40:20,134
نعم. 


648
00:40:20,169 --> 00:40:23,437
لا، لا. أنا ... حقا، 
انا ذاهب إلى السرير

649
00:40:24,907 --> 00:40:28,009
وأنا أعلم أنك سوف تأتين 
 والبقاء معي، نعم. 

650
00:40:28,043 --> 00:40:30,778
تعلمين أنكِ صديقة جيد، أليس كذلك؟ 

651
00:40:31,013 --> 00:40:34,015
حسنا. سأراكِ غدا. 

652
00:40:46,798 --> 00:40:51,131
لم أكن في أفضل حال هنا،"
ولكن اشتقت لكِ على أي حال. باري ".

653
00:41:37,624 --> 00:41:41,158
<font color=#800000>تمت الترجمة بواسطة
-Cheikha-</font>

