﻿1
00:00:57,358 --> 00:00:59,491
لا, أنا بحاجة لهذه

2
00:01:00,828 --> 00:01:02,528
لا, لأجله

3
00:01:02,530 --> 00:01:06,498
لا,لا, ليس هنالك طعامٌ بما يكفي له

4
00:01:07,902 --> 00:01:10,069
لقدْ سئمتُ منكم أيها الوحوش

5
00:01:10,071 --> 00:01:11,537
لا

6
00:01:11,539 --> 00:01:12,671
لا -
هنا, تعال إلى هنا -

7
00:01:12,673 --> 00:01:15,374
هيّا, تعال و خذني

8
00:01:15,376 --> 00:01:17,376
هيّا

9
00:01:18,579 --> 00:01:20,479
هنا

10
00:01:29,090 --> 00:01:31,457
حسنٌ, هذه المرّة أنا أتوسّل

11
00:01:31,459 --> 00:01:33,058
هيّا, هيّا

12
00:02:00,120 --> 00:02:03,655
هل هو أنتَ ؟, الأصلي ؟

13
00:02:27,013 --> 00:02:30,482
أتمنى إنّكَ لم تنسى الجعة هذه المرّة

14
00:02:30,484 --> 00:02:33,919
فقدت الشعور بالوقت حينما
إلتقيتُ بنفسي في الزقاق

15
00:02:33,921 --> 00:02:36,221
بنفسكَ" ؟"

16
00:02:37,790 --> 00:02:41,793
على ما يبدو فإنني لمْ
أعد الشبح الوحيد

17
00:02:41,795 --> 00:02:44,763
الذي يجوب شوارع مدينتنا البهية

18
00:02:44,765 --> 00:02:47,633
أحقاً ؟, هل سرق أحدهم الفكرة ؟

19
00:02:49,503 --> 00:02:50,936
أنا أتمنى فحسب أنْ
لا يعرضوا أنفسهم للقتل

20
00:02:50,938 --> 00:02:53,172
بينما هم يتظاهرون بأنّهم أنا

21
00:02:53,174 --> 00:02:54,540
كيف حالكَ ؟

22
00:03:02,482 --> 00:03:04,149
فلنواصل الحديث فحسب, إتفقنا ؟

23
00:03:04,151 --> 00:03:06,618
ما نوع المعلومات التي حصلت عليها ؟
هل لديك ما يفيد ؟

24
00:03:06,620 --> 00:03:10,489
صنعت خارطة لثلاثة
أرباع هذا المخيم

25
00:03:10,491 --> 00:03:13,158
و لكنني لا زلتُ لا أعرف من
(أين تأتي هذه الـ(سكيترز

26
00:03:13,160 --> 00:03:16,628
حينما ينطلق الإنذار عند الكنيسة

27
00:03:16,630 --> 00:03:19,998
ليس هنالك برج حراسة, ليست
هنالك نقطة تفتيش

28
00:03:20,000 --> 00:03:22,834
و لا يمكنني أنْ أرى عبر تلكَ الشوارع

29
00:03:22,836 --> 00:03:25,537
"نحن بحاجة لنمط رؤية "عين الطائر

30
00:03:27,174 --> 00:03:29,007
لا, ما الذي تفعلونه ؟

31
00:03:29,009 --> 00:03:31,076
لا, لنْ تأخذونني

32
00:03:31,078 --> 00:03:33,679
ما هذا ؟

33
00:03:44,992 --> 00:03:47,693
أيها الصراصر اللعينة

34
00:03:47,695 --> 00:03:51,530
ستنزفون في الشوارع حينما ينتهي هذا

35
00:03:51,532 --> 00:03:53,565
[ Door closes ]

36
00:03:53,567 --> 00:03:55,767
هل قاموا للتو بسجننا خارج
السجن الإنفرادي ؟

37
00:03:55,769 --> 00:04:00,038
يبدوا كإنّهم يلقون بنا جميعا
في نفس المقلاة

38
00:04:00,040 --> 00:04:01,673
أبي ؟

39
00:04:01,675 --> 00:04:03,542
(هال)

40
00:04:03,544 --> 00:04:05,844
(هال)

41
00:04:05,846 --> 00:04:07,946
هل أنتّ بخير ؟

42
00:04:07,948 --> 00:04:09,548
حضرة العقيد

43
00:04:09,550 --> 00:04:10,682
لا يمكنهم أنْ يهزموا والدكَ, تعرف ذلك

44
00:04:10,684 --> 00:04:11,917
(تيك) -
مرحباً يا أُستاذ -

45
00:04:11,919 --> 00:04:13,552
(هال)

46
00:04:13,554 --> 00:04:16,188
لماذا أطلقوا سراحكم ؟ -
لا أعرف -

47
00:04:16,190 --> 00:04:18,624
تغيّر شيءٌ ما -
أضحت لدينا هذه الأشياء السوداء الضخمة -

48
00:04:18,626 --> 00:04:20,058
الطائرة التي أخذت تأتي إلى المخيم

49
00:04:20,060 --> 00:04:21,893
تلكَ التي تشبه الدبابير ؟

50
00:04:21,895 --> 00:04:23,562
أجل كانوا يأخذون كل الصغار خارج المخيم

51
00:04:23,564 --> 00:04:26,298
لقد أخذوا (جيني), و اخشى أنْ
(يكونوا قدْ أخذوا (مات

52
00:04:26,300 --> 00:04:28,066
(لاتقلقوا, سنجدهم جميعاً, سنجد (جيني

53
00:04:28,068 --> 00:04:30,902
(و سنجد (مات) و (بين) و (ليكسي) و (آن

54
00:04:30,904 --> 00:04:32,738
...ثمّ سنقضي على الـ(أشفيني) نها

55
00:04:33,907 --> 00:04:36,575
ما هذا ؟ -
فليتراجع الجميع -

56
00:04:36,577 --> 00:04:38,877
تراجعوا جميعاً

57
00:05:07,607 --> 00:05:09,941
لقدْ إنتهت ألاعيبكم

58
00:05:09,943 --> 00:05:11,610
إنّه ذو لجام

59
00:05:11,612 --> 00:05:13,979
يبدو إنّ أحدهم في الأعلى
يحاول أنْ يوصل لنا رسالة

60
00:05:13,981 --> 00:05:15,747
لنْ يكون هناك إنزال
للمزيد من الطعام

61
00:05:15,749 --> 00:05:17,983
حتى تقوموا بتسليم الإرهابي
(المدعو بالـ(شبح

62
00:05:19,253 --> 00:05:21,119
لقد قمنا بتفريغ الحبس الإنفرادي

63
00:05:21,121 --> 00:05:24,122
لنسمح لأكثر مجرميكم وحشية بأنْ
ينقذوا أنفسهم

64
00:05:24,124 --> 00:05:25,857
عبر إصطياده

65
00:05:25,859 --> 00:05:29,328
أيا كان من سيعرّف عن هذا الخارج
عن القانون ستتم مكافئته

66
00:05:29,330 --> 00:05:32,798
و كل من يساعده سيتم إعدامه

67
00:05:34,635 --> 00:05:36,034
هذا ليس تحذيراً

68
00:05:37,670 --> 00:05:39,171
(سلموا الـ(شبح

69
00:05:39,173 --> 00:05:42,674
فهو ليس صديقاً لكم
كما إتضح مؤخراً

70
00:05:42,676 --> 00:05:44,943
الخيار خياركم

71
00:05:49,680 --> 00:05:51,680
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>

72
00:05:52,668 --> 00:05:54,668
تعديل بواسطة
|| عمر الأسمر ||

73
00:05:55,668 --> 00:05:59,068
<font color="#bab6d3">الفضاءات الهاوية</font>
<font color="#8882b5">م 4 ح 2</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان : العين</font>

74
00:06:00,693 --> 00:06:03,695
قل لي يا (توم), إنّكِ لنْ
تقدم على فعلٍ أحمق

75
00:06:03,697 --> 00:06:05,030
عرّف "أحمق" ؟

76
00:06:05,032 --> 00:06:06,865
أنظر, هؤلاء الناس يتضورون جوعاً مسبقاً

77
00:06:06,867 --> 00:06:08,834
فبدون مؤن سيهلكون خلال أسبوع

78
00:06:08,836 --> 00:06:11,370
هنالكَ طرقٌ أُخرى سنتعامل بها مع هذه الوضع -
عظيم, كيف ؟ -

79
00:06:11,372 --> 00:06:13,071
بوب), على سبيل المثال)

80
00:06:13,073 --> 00:06:14,906
سنتعقبه و نجد مخبأه

81
00:06:14,908 --> 00:06:16,842
أتظنّه يملك من الطعام ما
يكفي لبضعة مئات ؟

82
00:06:16,844 --> 00:06:18,844
بمعرفتي بـ(بوب) فإنّه يملك ما يكفي
لإطعام الولاية بأكملها

83
00:06:18,846 --> 00:06:20,846
هذا ليس حلّاً دائمياً

84
00:06:20,848 --> 00:06:22,347
أجل, و لكنّه شيءٌ ما, أليس كذلك ؟

85
00:06:22,349 --> 00:06:24,349
سيمنحنا ذلك بعض الوقت فحسب

86
00:06:24,351 --> 00:06:26,685
حسنٌ, لا بأس

87
00:06:26,687 --> 00:06:29,354
و أصغ, لنْ تقوم بتسليم نفسكَ

88
00:06:29,356 --> 00:06:32,157
هذا غير قابل للنقاش, مفهوم ؟

89
00:06:36,062 --> 00:06:38,697
هال), هل تمكنتَ من جمع)
المزيد من المعلومات

90
00:06:38,699 --> 00:06:40,699
عن المكان الذي يأتي منه
الـ(سكيترز) خلف الكنيسة ؟

91
00:06:40,701 --> 00:06:42,067
لا, ليس بعد

92
00:06:42,069 --> 00:06:43,402
بطريقة ما يصلون عند تلك الزاوية

93
00:06:43,404 --> 00:06:45,203
ثم يصلون لساحة البلدة خلال 17 ثانية

94
00:06:45,205 --> 00:06:46,705
سأقوم بسحب إنتباههم

95
00:06:46,707 --> 00:06:48,707
و من الأفضل لكَ أنْ تعرف من أين يأتون

96
00:06:48,709 --> 00:06:50,208
ماذا عن طريق الهروب ؟

97
00:06:50,210 --> 00:06:52,077
قمنا بجعل حفارو أنفاقنا ينزلون
عشرة أقدام أُخرى

98
00:06:52,079 --> 00:06:53,712
و لازال الجدار موجوداً هناك

99
00:06:53,714 --> 00:06:55,213
إذاَ, لن يمكننا المرور تحته ؟

100
00:06:55,215 --> 00:06:57,849
أجل و لكننا وجدنا بعض الأنقاض
قرب الجدار الجنوبي

101
00:06:57,851 --> 00:06:59,184
ربّما يمكننا التسلق فوقها

102
00:06:59,186 --> 00:07:00,752
هل كان بوسعكَ خلخلة طاقة الجدار ؟

103
00:07:00,754 --> 00:07:02,053
قمنا برمي ذلك المولّد الصغير عليها

104
00:07:02,055 --> 00:07:03,221
بالكاد ومض فحسب

105
00:07:03,223 --> 00:07:06,124
إذاً, كيف سنفعلها ؟

106
00:07:06,126 --> 00:07:07,893
حسنٌ, لنْ نفعلها

107
00:07:07,895 --> 00:07:12,097
فلكي تنجح الخطة يجب تدمير الجدار

108
00:07:12,099 --> 00:07:14,833
ماذا ؟ -
تغيرت الخطّة -

109
00:07:17,236 --> 00:07:19,871
هل قمتَ بتغيير الخطة دون أنْ تطلعني ؟

110
00:07:19,873 --> 00:07:21,406
حسنٌ, أنا أُطلعكَ الآن

111
00:07:21,408 --> 00:07:22,974
لا, لا يمكن حدوث هذا

112
00:07:22,976 --> 00:07:25,744
يجب أنْ تحدث

113
00:07:25,746 --> 00:07:27,078
و الآن أنظر, أنا أعرف إنّكَ تظنّ

114
00:07:27,080 --> 00:07:29,147
إنّ عليكَ تحمل عبء كل هذا

115
00:07:29,149 --> 00:07:30,749
و لكنّكَ تمّ حبسكَ

116
00:07:30,751 --> 00:07:32,050
و تركتني في القيادة

117
00:07:32,052 --> 00:07:33,418
و الآن أريد منكَ أنْ تثق بي

118
00:07:33,420 --> 00:07:35,086
حينما أقوم إنني أعرف طريقةً أفضل

119
00:07:35,088 --> 00:07:38,223
لكوني أعرف شخصاً, سيخرجنا من هنا

120
00:07:53,773 --> 00:07:56,141
إنّه بحاجة للماء

121
00:07:56,143 --> 00:07:58,143
إنزعوا حقيبته الخلفية

122
00:07:58,145 --> 00:08:00,011
خذوا أغراضة ووزعوها بينكم

123
00:08:07,286 --> 00:08:08,787
واصل شرب الماء

124
00:08:08,789 --> 00:08:10,155
لنواصل الحركة

125
00:08:10,157 --> 00:08:11,289
(آن)

126
00:08:11,291 --> 00:08:13,091
(لنْ نتوقف يا (أنتوني

127
00:08:13,093 --> 00:08:16,194
أنظري, بوسعنا السير طوال النهار او
طوال الليل, و لكن ليس كلاهما معاً

128
00:08:16,196 --> 00:08:18,096
الـ(أشفيني) يستعملون هذه الطرق

129
00:08:18,098 --> 00:08:19,798
ليأخذوا الصغار إلى مكان الله أعلم به

130
00:08:19,800 --> 00:08:21,099
مما يعني بأنّ هنالكَ فرصة لعينة كبيرة

131
00:08:21,101 --> 00:08:22,467
في أنْ تكون إبنتي عند نهاية هذا الطريق

132
00:08:22,469 --> 00:08:24,336
أنظري, ذلك هو سبب إتباعنا إيّاكِ

133
00:08:24,338 --> 00:08:26,972
كل واحد لديه عائلة يحاول العثور عليها

134
00:08:26,974 --> 00:08:28,206
أنا أُحاول فحسب عدم فقدان

135
00:08:28,208 --> 00:08:31,042
شخص آخر على الطريق

136
00:08:36,115 --> 00:08:38,149
لكم من الوقت تتوقع أنْ تستمر

137
00:08:38,151 --> 00:08:40,118
و هي تتخلى عن مؤنها للآخرين ؟

138
00:08:40,120 --> 00:08:42,120
...بقيتنا مصابين بالجفاف و قلة النو

139
00:08:50,897 --> 00:08:54,566
جاء من الأجمّة, لا توجد مؤشرات
على وجود آخرين

140
00:08:54,568 --> 00:08:56,234
لا زال حيّاً

141
00:09:06,546 --> 00:09:09,014
إسمحي لي

142
00:09:09,016 --> 00:09:12,584
لا, فهو لي

143
00:09:29,202 --> 00:09:31,336
ما الذي تفعله ؟

144
00:09:31,338 --> 00:09:36,207
تتعلم و تتفكر, و تهرب منهم

145
00:09:37,444 --> 00:09:39,578
ما الذي يريدوه منها ؟

146
00:09:39,580 --> 00:09:41,379
كلّ شيء

147
00:09:41,381 --> 00:09:44,182
أظنهم يظنوونها آلهةً

148
00:09:44,184 --> 00:09:46,184
أنا سعيدٌ لكونك هنا

149
00:09:46,186 --> 00:09:49,187
فـ(ليكسي) بحاجة لمن يخبرها بالحقيقة

150
00:09:49,189 --> 00:09:51,289
أيّة حقيقة ؟

151
00:09:51,291 --> 00:09:53,291
أيّة حقيقة ؟

152
00:09:53,293 --> 00:09:56,561
ماذا ؟

153
00:09:56,563 --> 00:09:58,430
...لا,لا, إنّها تبدو

154
00:09:58,432 --> 00:10:02,901
إنّها تبدو بعمر الـ 21 و هي بالكاد ذات سنة

155
00:10:02,903 --> 00:10:05,070
لا يمكنني فهم إندفاع نموها

156
00:10:05,072 --> 00:10:06,371
فهو عشوائي جداً

157
00:10:06,373 --> 00:10:08,073
و لا أعرف لكم بعد سوف تعيش

158
00:10:08,075 --> 00:10:10,675
بينما هي تكبر بهذه السرعة غير المعقولة

159
00:10:12,244 --> 00:10:15,647
فطفرة حمضها النووي ذات جزء
بشري و آخر فضائي

160
00:10:15,649 --> 00:10:20,118
و لكن شيئاً ما في الخليط

161
00:10:20,120 --> 00:10:23,555
نتج عنه كائن لم أر له
مثيلاً من ذي قبل

162
00:10:26,592 --> 00:10:29,427
إذاً, ماذا ستفعل ؟

163
00:10:29,429 --> 00:10:30,962
لا أعرف

164
00:10:30,964 --> 00:10:32,964
قد يكون من الخطأ أن نفعل أيّ شيء

165
00:10:32,966 --> 00:10:36,267
فمعجزات الطبيعة تنتج عن
خلائط غير متوقعة

166
00:10:36,269 --> 00:10:38,436
فأحياناً 1+1 = 3

167
00:10:38,438 --> 00:10:42,140
عليكَ أنْ تساعدها -
أُريد ذلك -

168
00:10:42,142 --> 00:10:44,275
في الأشهر الأولى التي كنّا بها هنا
(كنتُ أعتني بـ(ليكسي

169
00:10:44,277 --> 00:10:46,277
قمتُ بمراقبة مستويات هورموناتها البشرية

170
00:10:46,279 --> 00:10:47,679
مستوى سكّر دمها و كذلك
معدل تكاثر الخلايا

171
00:10:47,681 --> 00:10:49,414
حافظتُ على إستقرارها

172
00:10:49,416 --> 00:10:51,116
بينما كنتُ أُحاول فهم سرعة نموها

173
00:10:51,118 --> 00:10:52,984
و كانتْ تثق بي

174
00:10:52,986 --> 00:10:55,987
...و لكن

175
00:10:55,989 --> 00:10:58,423
بعدما قامت بإيقاف تلك
الـ(ميك) و ما إلى ذلك

176
00:10:58,425 --> 00:11:02,527
،و ظهور كل شيء حولها

177
00:11:02,529 --> 00:11:05,530
لمْ يعد بوسعي التقرب إليها

178
00:11:05,532 --> 00:11:07,265
من كان يمنعكَ ؟

179
00:11:07,267 --> 00:11:10,168
لورديس) و ضعتَ أوامر صارمة بإبعادي)

180
00:11:10,170 --> 00:11:14,039
...(قالت إنني أُزعج (ليكسي

181
00:11:14,041 --> 00:11:16,074
.و إنني لستُ مؤمناً

182
00:11:18,310 --> 00:11:20,612
و لكنكَ لستَ كذلكَ, صحيح ؟

183
00:11:23,049 --> 00:11:25,650
سيد (مايسون), ما هو
التحالف الجديد ؟

184
00:11:25,652 --> 00:11:27,218
نحنُ يا قائد الفريق

185
00:11:27,220 --> 00:11:29,521
الجيل التالي الذي سيسير على
(طريق الـ(أشفيني

186
00:11:29,523 --> 00:11:31,990
سننقذ الأرض و أهليها

187
00:11:31,992 --> 00:11:34,526
كيف ستفعلون ذلك ؟

188
00:11:34,528 --> 00:11:37,395
بداية ننقذ عوائلنا

189
00:11:37,397 --> 00:11:39,164
و كيف ستفعل ذلك ؟

190
00:11:39,166 --> 00:11:41,299
سأجدهم و أُطلق الإنذار

191
00:11:41,301 --> 00:11:44,002
و لماذا سنفعل ذلك ؟

192
00:11:44,004 --> 00:11:46,538
لأنني أُحبّهم

193
00:11:46,540 --> 00:11:50,308
(أداءٌ جيد سيد (مايسون
بوسعكَ الجلوس

194
00:11:53,145 --> 00:11:55,146
(شيلا)

195
00:11:55,148 --> 00:11:56,748
أرجو أن تتقدمي إلى هنا

196
00:11:59,151 --> 00:12:01,252
أداءٌ رائع سيد (مايسون), كدتَ أنْ تخدعني

197
00:12:01,254 --> 00:12:05,156
اليوم هو يومٌ مميزٌ للغاية

198
00:12:05,158 --> 00:12:06,524
فـ(شيلا) ستتخرج

199
00:12:06,526 --> 00:12:10,028
ذوي (شيلا) ممن يدعوهم
البعض بالمتمردين

200
00:12:10,030 --> 00:12:11,696
أو الإرهابيين

201
00:12:11,698 --> 00:12:13,698
بعض البالغين على الأرض

202
00:12:13,700 --> 00:12:17,335
أضحوا مستهزئين تماماً بالحكومات و القادة

203
00:12:17,337 --> 00:12:21,206
و يمرون بأوقات صعبة جداً لا يثقون
(فيها بإخوتنا الـ(أشفيني

204
00:12:21,208 --> 00:12:25,410
ذوي (شيلا) جزءٌ من هذا التمرد

205
00:12:25,412 --> 00:12:28,546
و الذين يشنون هجماتٍ غير مسبوقة

206
00:12:28,548 --> 00:12:32,183
لحسن الحظ إعترضنا رسالة
(من والدة (شيلا

207
00:12:32,185 --> 00:12:35,553
تسأل فيها إن كان احدهم قدْ رأى إبنتها

208
00:12:35,555 --> 00:12:38,189
إنّها تحبكِ جداً -
و أنا أُحبّها كذلك -

209
00:12:38,191 --> 00:12:40,058
إذاً, ما الذي ستفعلينه ؟ -
سأجدها و أُطلق الإنذار -

210
00:12:40,060 --> 00:12:43,061
...و لكن ليس قبل أنْ -
تأخذني إلى مخبأهم -

211
00:12:43,063 --> 00:12:45,230
لكي يكون بوسعنا إنقاذ جميع المتمردين

212
00:12:45,232 --> 00:12:46,564
بالضبط

213
00:12:46,566 --> 00:12:50,068
هل ستقودينا في ترديد الشعار ؟

214
00:12:50,070 --> 00:12:52,137
الأرض هبة

215
00:12:52,139 --> 00:12:55,807
على التحالف الجديد أنْ يحميها
(مع الإخوة الـ(أشفيني

216
00:12:55,809 --> 00:13:00,645
بوحدتنا معاً, سنبني عالماً جديداً

217
00:13:47,293 --> 00:13:49,661
هل فقدتَ عقلكَ ؟

218
00:13:49,663 --> 00:13:52,430
لماذا تتبعني ؟

219
00:13:52,432 --> 00:13:54,432
أنا هنا لأجل خزينكَ

220
00:13:54,434 --> 00:13:56,434
هذا صحيح

221
00:13:56,436 --> 00:13:58,436
(رأيتكَ تتسلل خلف الـ(سكيترز

222
00:13:58,438 --> 00:14:00,438
تلملم فتاتهم

223
00:14:00,440 --> 00:14:04,142
و تسرق الطعام من أناس محترمين
لا يستطيعون الدفاع عن نفسهم

224
00:14:04,144 --> 00:14:06,811
أخذتُ ما أقدر على أخذه, لا فرق
بيني و بين احدٍ آخر

225
00:14:06,813 --> 00:14:09,681
بالإضافة لكونكَ و (مايسون) كنتم
في القيادة طوال الوقت

226
00:14:09,683 --> 00:14:11,382
و أنظر إلى أين وصلنا -
إلى من تشير بـ"نحن" يا (بوب) ؟ -

227
00:14:11,384 --> 00:14:14,652
فبالقدر الذي أعرفه, كنتَ
تتصرف بطريقة مثالية

228
00:14:14,654 --> 00:14:17,222
كمنشق جبان عديم الأخلاق

229
00:14:17,224 --> 00:14:19,224
لوحدكَ

230
00:14:19,226 --> 00:14:21,159
سلمني خزينكَ

231
00:14:21,161 --> 00:14:22,560
تعال وخذه

232
00:14:27,466 --> 00:14:30,368
(بوب), (ويفر) -
أجل, نحن نعلم إنّكما هنا -

233
00:14:30,370 --> 00:14:33,171
...أحدهم تبعكَ, أيّها

234
00:14:35,675 --> 00:14:38,576
إذاً, فأنتما تعملان معاً

235
00:14:38,578 --> 00:14:40,345
لا -
لا -

236
00:14:40,347 --> 00:14:42,847
أنظر, أنا أعرف بأنّكَ كنتَ تسرق

237
00:14:42,849 --> 00:14:45,350
،و لكنني لمْ أعلم أين تخبئه

238
00:14:45,352 --> 00:14:46,684
حتى الآن

239
00:14:46,686 --> 00:14:49,254
شكراً لأجل ذلكَ, بالمناسبة

240
00:14:49,256 --> 00:14:50,922
،أصغوا يا شباب

241
00:14:50,924 --> 00:14:52,924
أنا هنا لنفس سبب وجودكم

242
00:14:52,926 --> 00:14:54,926
،لنجد أيّ طعام مخبّأ هنا

243
00:14:54,928 --> 00:14:56,527
و نوزعه على الجميع

244
00:14:56,529 --> 00:14:59,530
تبّاً للك, نحن جائعون

245
00:14:59,532 --> 00:15:01,366
و سنأكل, الآن

246
00:15:01,368 --> 00:15:03,434
لا, لا, مهلاً

247
00:15:03,436 --> 00:15:05,570
لا تفعل ذلك

248
00:15:34,533 --> 00:15:36,768
لا تضيع وقتكَ -
بوب), هيّا) -

249
00:15:36,770 --> 00:15:38,002
هيّا

250
00:15:42,241 --> 00:15:44,242
(دينغان) -
(توم مايسون) -

251
00:15:44,244 --> 00:15:45,243
من دواعي سروري

252
00:15:45,245 --> 00:15:48,913
شكراً لمقابلتكَ إيّاي

253
00:15:48,915 --> 00:15:50,615
إذاً, هل هذا راديو امواج قصيرة ؟

254
00:15:50,617 --> 00:15:53,618
أجل يا رجل, و هو شغّال

255
00:15:53,620 --> 00:15:56,487
ذلكَ, إنْ كان هنالكَ من
يصغي في الخارج

256
00:15:56,489 --> 00:15:57,622
بوسعكَ أنْ تجرّب

257
00:15:57,624 --> 00:15:59,924
ربّما سأرفع مرتبتكَ لأجل هذ

258
00:15:59,926 --> 00:16:02,593
قال لي (هال) إنّكَ من جنوب أفريقيا

259
00:16:02,595 --> 00:16:05,296
أجل

260
00:16:05,298 --> 00:16:07,732
(يوهانزبيرغ)

261
00:16:07,734 --> 00:16:09,667
فقدتُ إبني و زوجتي

262
00:16:09,669 --> 00:16:12,570
في الغزو الأول أم بعد وضع الجدران ؟

263
00:16:12,572 --> 00:16:15,807
أثناء الغزو

264
00:16:15,809 --> 00:16:17,742
أنا آسف

265
00:16:17,744 --> 00:16:20,278
و أنا كذلك

266
00:16:20,280 --> 00:16:21,579
،كنتُ أهرب منذ ذلك الوقت

267
00:16:21,581 --> 00:16:23,314
(و أفرّ من سجون الـ(أشفيني

268
00:16:23,316 --> 00:16:25,783
(ريتشموند), و(غرينزبورو) و (تشارلوت)

269
00:16:25,785 --> 00:16:27,318
مذهل

270
00:16:27,320 --> 00:16:29,454
(امسكت بي الدبابير أعبر إلى (كارولاينا الجنوبية

271
00:16:29,456 --> 00:16:30,755
و أتت بي إلى هنا

272
00:16:30,757 --> 00:16:31,923
أخبرني عن الفرار

273
00:16:31,925 --> 00:16:34,625
كل مخيم يختلف عن الآخر

274
00:16:34,627 --> 00:16:38,363
و لكن هنالك شيءٌ واحدٌ ثابت, الحاجز الأخضر

275
00:16:38,365 --> 00:16:41,499
لكي تتجاوزه, ستحتاج إحدى هذه

276
00:16:54,646 --> 00:16:57,048
(بزّه (فاراداي

277
00:16:57,050 --> 00:17:01,519
تسمح للكهرباء بالمرور حولي
بينما أنا أمر عبر السياج

278
00:17:01,521 --> 00:17:02,787
هل أنتَ فيزيائي ؟

279
00:17:02,789 --> 00:17:04,655
عامل أسلاك كهرباء

280
00:17:04,657 --> 00:17:08,860
سأُعلمكم كيفية صنعها
إنْ جلبتم لي النحاس

281
00:17:08,862 --> 00:17:10,628
فبدونه لنْ تنفع البزّة

282
00:17:10,630 --> 00:17:12,997
أعرف بعض الأشخاص الذين
كانوا يخزنون بعض الخردة

283
00:17:12,999 --> 00:17:14,565
بوسعي أنْ أكلمهم

284
00:17:14,567 --> 00:17:17,668
البزّة عظيمة و لكنّها لشخص واحد

285
00:17:17,670 --> 00:17:19,537
نحن بحاجة لإخراج الجميع

286
00:17:19,539 --> 00:17:22,807
لا, علينا إيجاد طريقة لقطع
الطاقة عن الجدار

287
00:17:22,809 --> 00:17:24,675
حينما أتت بي الدبابير إلى هنا جواً

288
00:17:24,677 --> 00:17:27,812
رأيتُ جهاز إستشعار و سلكاً يخرج منه

289
00:17:27,814 --> 00:17:30,848
لمْ أرَ إلى أين يصل

290
00:17:30,850 --> 00:17:33,584
هل تظن بأنّ السلك هو وصلة طاقة ؟ -
ربّما -

291
00:17:33,586 --> 00:17:36,587
حسنٌ, إنْ كان كذلك, فلربّما
سأستفيد من إحدى بزّاتكَ

292
00:17:36,589 --> 00:17:37,989
إذ سيمكنني عبور الجدار و قطع السلك

293
00:17:37,991 --> 00:17:40,525
و سيقطع ذلك الطاقة عن الجدار

294
00:17:40,527 --> 00:17:41,759
أبي, ليس كلّ شيءٍ على عاتقكَ, اتذكر ؟

295
00:17:41,761 --> 00:17:44,729
لا بأس

296
00:17:44,731 --> 00:17:46,097
لا زال علينا أنْ نعرف

297
00:17:46,099 --> 00:17:47,899
كيف سنخرج مئات الأشخاص من هنا

298
00:17:47,901 --> 00:17:50,034
بوسعي القيام بإلهاء, و أجعل
(جميع حراس الـ(سكيترز

299
00:17:50,036 --> 00:17:52,070
يلحقون بي فيما يهرب الآخرون

300
00:17:52,072 --> 00:17:54,539
و لكن عندها, لازلنا بحاجة لمن

301
00:17:54,541 --> 00:17:56,374
يرتدي البزّة و يجتاز الجدار

302
00:17:56,376 --> 00:17:57,775
هذا بسيط

303
00:17:59,078 --> 00:18:02,080
ذلك سيعيدنا للجزء المفقود من الأحجية

304
00:18:02,082 --> 00:18:05,483
المكان الذي يتجمع فيه الـ(سكيترز) عند الكنيسة

305
00:18:07,886 --> 00:18:10,521
يبدو إنّ جميع الأجوبة توجد هناك

306
00:18:17,863 --> 00:18:19,397
كان بوسعي القضاء على أولئك الأشخاص

307
00:18:19,399 --> 00:18:20,598
لايوجد ما سأرغب به أكثر

308
00:18:20,600 --> 00:18:22,400
من أنْ أراك تتعرض لضرب مبرح

309
00:18:22,402 --> 00:18:23,568
كانتْ لديهم سكاكين وكانوا يظنوننا شركاء

310
00:18:23,570 --> 00:18:24,902
لنْ أموت لأجلكَ

311
00:18:24,904 --> 00:18:26,571
حسنٌ, أرجو أنْ يكونوا من عشاق الباقلاء -
ماذا ؟ -

312
00:18:26,573 --> 00:18:31,109
مخزوني يتألف من 8 علب باقلاء

313
00:18:32,112 --> 00:18:35,079
لمَ لمْ تقل ذلك ؟

314
00:18:35,081 --> 00:18:37,081
يا رجل, ذات يوم سأعود للعمل

315
00:18:37,083 --> 00:18:39,617
حتى ذلك الوقت لدي سمعة
عليّ المحافظة عليها

316
00:18:39,619 --> 00:18:41,586
كنتُ على وشك أنْ أركل مؤخرتكَ هناك

317
00:18:41,588 --> 00:18:43,087
و لكنني مسرور لكوني سأفعلها هنا

318
00:18:43,089 --> 00:18:45,656
حسنٌ, الآن, هذا أذكى ما قلته طوال اليوم

319
00:18:47,926 --> 00:18:49,160
إنتظر

320
00:18:49,162 --> 00:18:51,162
ماذا, هل تريد أنْ تأخذ غفوة ؟

321
00:18:51,164 --> 00:18:53,131
هل تريد أنْ تتمطى ؟ أو تأخذ
جرعة من محلول الاملاح ؟

322
00:18:53,133 --> 00:18:55,066
ماذا ؟ -
هلّا صمتَّ ؟ -

323
00:18:55,068 --> 00:18:57,101
ما ذلك الصوت ؟

324
00:19:04,511 --> 00:19:06,444
كوتشيسي) هنا (توم مايسون), هل تتلقى ؟)

325
00:19:06,446 --> 00:19:08,813


326
00:19:08,815 --> 00:19:11,149
كوتشيسي) هنا (توم مايسون), هل أنتَ موجود ؟)

327
00:19:11,151 --> 00:19:13,651
توم مايسون), أنا أسمعكَ)

328
00:19:13,653 --> 00:19:15,453
إنّه يعمل

329
00:19:15,455 --> 00:19:18,089
سيندهش والدي عند معرفته بأنّ
جهاز الإتصال الذي تركه لي

330
00:19:18,091 --> 00:19:20,791
تمّ تحويرة لإرجاعه إلى تقنية بدائية

331
00:19:20,793 --> 00:19:23,094
عليكَ أنْ... عليكَ أنْ تتغير
مع الزمن يا صاح

332
00:19:23,096 --> 00:19:24,529
حتى لو كان ذلك يعني الرجوع للخلف

333
00:19:24,531 --> 00:19:26,631
أعرف إنّ هذه مقامرة

334
00:19:26,633 --> 00:19:28,633
و لكننى بحاجة ماسّة للغذاء و المعدات

335
00:19:28,635 --> 00:19:30,801
(هنالكَ قوات كبيرة من الـ(أشفيني

336
00:19:30,803 --> 00:19:33,037
بيننا و بين مكانكم

337
00:19:33,039 --> 00:19:34,539
ما الجديد أيضاً ؟

338
00:19:34,541 --> 00:19:36,674
أمرٌ كبير في الحقيقة

339
00:19:36,676 --> 00:19:38,543
(لقد تمّ توكيد إنّ الـ(أشفيني

340
00:19:38,545 --> 00:19:42,213
يقومون بإنشاء محطة طاقة جديدة

341
00:19:45,651 --> 00:19:50,154
هل هي مصممة لإنشاء
شبكة طاقة كالسابقة ؟

342
00:19:50,156 --> 00:19:53,991
لا, تلك الشبكة و كذلك جهاز
(تشويش الـ(أشفيني

343
00:19:53,993 --> 00:19:56,661
الذي دمرتموه قبل وصولنا
هي إستعدادات دفاعية

344
00:19:56,663 --> 00:20:01,899
مصدر الطاقة الجديد سيمكن
الـ(أشفيني) من الهجوم

345
00:20:01,901 --> 00:20:04,168
الهجوم ؟

346
00:20:04,170 --> 00:20:06,170
ذلكَ لا يبدو جيّداً

347
00:20:06,172 --> 00:20:11,509
حسنٌ, فلندمّر ذلك الشيء
عندما يحين أوآن ذلك

348
00:20:11,511 --> 00:20:13,177
حسنٌ, فلندمّر ذلك الشيء
عندما يحين أوآن ذلك

349
00:20:13,179 --> 00:20:14,579
أنا آسف

350
00:20:14,581 --> 00:20:16,581
لا يمكنني إيصال الطعام لكم حالياً

351
00:20:16,583 --> 00:20:19,016
على كل حال, إنْ أمكنكم الهرب

352
00:20:19,018 --> 00:20:21,018
يمكنني أنْ أدلكم على مكان وجود الطعام

353
00:20:21,020 --> 00:20:22,887
حسنٌ, سنتطلع لذلكَ إذاً

354
00:20:22,889 --> 00:20:26,190
لدي خبرٌ مشجعٌ واحدٌ

355
00:20:26,192 --> 00:20:28,726
أحد آليات إستكشافنا لاحظ
وجود أطفال

356
00:20:28,728 --> 00:20:31,729
يتم نقلهم إلى مخيم إلى الجنوب من هنا

357
00:20:31,731 --> 00:20:34,031
نحن نظنّ بأنّ (مات) تمّ نقله إلى هناك

358
00:20:34,033 --> 00:20:36,734
هل بوسعكَ إنقاذه يا (كوتشيسي) ؟

359
00:20:36,736 --> 00:20:38,869
عليّ أنْ أتشاور مع مجموعتي

360
00:20:38,871 --> 00:20:42,173
لا, لا, حسنٌ, تشاور مع من تشاء

361
00:20:42,175 --> 00:20:43,874
و لكن ذلك بشأن... أسوأ ما يمكن

362
00:20:43,876 --> 00:20:45,610
أنْ تتراجع الآن أمامي

363
00:20:45,612 --> 00:20:47,878
أنا والده و لا يمكنني حمايته

364
00:20:47,880 --> 00:20:50,615
هل بوسعكَ الوصول إليه ؟
أرجوكَ يا (كوتشيسي) ؟

365
00:20:50,617 --> 00:20:52,083
سأُغادر خلال هذه الساعة

366
00:20:52,085 --> 00:20:53,751
سأُنهي الإتصال

367
00:21:01,060 --> 00:21:03,060
ديني) ستترجم لنا)

368
00:21:03,062 --> 00:21:05,196
أخبرني بما أُريد و لنْ أقتلكَ

369
00:21:05,198 --> 00:21:06,264
أتفهم ؟

370
00:21:06,266 --> 00:21:08,866
أنا أفهم

371
00:21:08,868 --> 00:21:10,868
لقدْ أوقفنا عربة شحن مملوءة بالأطفال

372
00:21:10,870 --> 00:21:12,603
إلى أين كانوا يتمّ أخذهم ؟

373
00:21:12,605 --> 00:21:15,640
إعادة تأهيل, لينجحوا في النظام الجديد

374
00:21:15,642 --> 00:21:17,074
إعادة تأهيل, لينجحوا في النظام الجديد

375
00:21:17,076 --> 00:21:20,578
الـ(أشفيني) و البشر معاً
بقيادة الهجينة

376
00:21:20,580 --> 00:21:22,747
الهجينة ؟

377
00:21:22,749 --> 00:21:24,215
الهجينة هي مستقبلنا

378
00:21:26,718 --> 00:21:29,320
ليكسي) ؟, هل هذه هي ؟)
هل هذه هي ؟

379
00:21:29,322 --> 00:21:31,289
هل هذه هي من تتكلم عنها ؟ إبنتي ؟

380
00:21:31,291 --> 00:21:34,091
هل هي المستقبل ؟ هل هي ؟
المستقبل الذي تتكلم عنه ؟

381
00:21:34,093 --> 00:21:36,294
لا أعرف, لا أعرف

382
00:21:36,296 --> 00:21:37,962
قل لي, إلى أين تمّ اخذها ؟

383
00:21:37,964 --> 00:21:39,263
لا -
أين هي ؟ -

384
00:21:39,265 --> 00:21:41,299
لا -
إلى أين تمّ اخذها ؟ -

385
00:21:41,301 --> 00:21:43,134
لا

386
00:21:58,785 --> 00:22:00,785
(لا يمكنكَ أنْ تتخطى الطابور يا (مايسون

387
00:22:00,787 --> 00:22:02,253
فسيقطع هؤلاء الناس رأسكَ

388
00:22:02,255 --> 00:22:05,256
لنْ انتظر في طابور لأرى أُختي

389
00:22:05,258 --> 00:22:07,658
ياله من ولد -
مرحباً -

390
00:22:07,660 --> 00:22:08,859
عذراً

391
00:22:10,797 --> 00:22:11,962
لا يمكنكَ الدخول إلى هن

392
00:22:11,964 --> 00:22:13,097
بل يمكنني

393
00:22:13,099 --> 00:22:14,965
لو أردنا إيقافكَ فهذا بوسعنا

394
00:22:14,967 --> 00:22:16,667
و لماذا قدْ تريدون إيقافي ؟

395
00:22:16,669 --> 00:22:18,836
ألأنني اخوها الأكبر و قدْ تصغي إلي ؟

396
00:22:18,838 --> 00:22:21,339
لأنّكَ إنضممتَ إلى غير مؤمن

397
00:22:21,341 --> 00:22:24,675
أتعنين (د.كادار) ؟

398
00:22:24,677 --> 00:22:26,043
أنتِ تعرفين إسمه

399
00:22:26,045 --> 00:22:27,978
لماذا تتصرفين بهذه الطريقة ؟
أنتِ طبيبة

400
00:22:27,980 --> 00:22:31,716
كوني طبيبة لا يبقيني بمأمن, واضح ؟

401
00:22:31,718 --> 00:22:33,150
ليكسي) حمتني)

402
00:22:33,152 --> 00:22:36,153
لقدْ أزالت القشور من عيني و شفيتُ

403
00:22:36,155 --> 00:22:39,657
لقدْ أزالت القشور من عيني و شفيتُ

404
00:22:39,659 --> 00:22:40,825
بين) ؟)

405
00:22:40,827 --> 00:22:42,827
ليكسي) ؟)

406
00:22:42,829 --> 00:22:44,328
أُريدُ أنْ أُكلّمكِ

407
00:22:44,330 --> 00:22:45,429
بالتأكيد تفضل

408
00:22:47,899 --> 00:22:50,101
(أنتَ فحسب يا (بين

409
00:22:56,708 --> 00:22:59,410
أليس المكان جميلاً هنا ؟

410
00:22:59,412 --> 00:23:02,747
أجمل بكثير من الخارج

411
00:23:02,749 --> 00:23:04,181
كل الضوضاء و الجموع

412
00:23:04,183 --> 00:23:05,216
(و الـ(ميك

413
00:23:05,218 --> 00:23:08,219
هل سمعتَ بشأن ذلك ؟

414
00:23:08,221 --> 00:23:10,688
تلكَ قصّة لنْ يكفّ الناس عن روايتها

415
00:23:10,690 --> 00:23:12,990
إنّهم يظنونكِ دمّرتها

416
00:23:12,992 --> 00:23:15,693
أفعلتِ ذلك ؟

417
00:23:15,695 --> 00:23:19,230
بوسعي الإحساس بتجمع الكهربائية في الجو

418
00:23:19,232 --> 00:23:21,065
بوسعي الإحساس بالتردد الذي

419
00:23:21,067 --> 00:23:22,199
تحتاجه الـ(ميك) لتعمل

420
00:23:22,201 --> 00:23:24,201
كنتُ خائفة

421
00:23:24,203 --> 00:23:26,704
(و تعطلت الـ(ميك

422
00:23:26,706 --> 00:23:28,939
أنا قلقٌ بشأنكِ

423
00:23:28,941 --> 00:23:30,374
لماذا ؟

424
00:23:30,376 --> 00:23:32,076
د.كادار) يظنكِ عرضة للخطر)

425
00:23:32,078 --> 00:23:33,878
يريد أنْ يقوم بفحصكِ

426
00:23:33,880 --> 00:23:35,379
لورديس) تقول لا)

427
00:23:35,381 --> 00:23:38,048
لورديس) تريد الحصول على)
السلطة بالتحكم بكِ

428
00:23:38,050 --> 00:23:41,352
أنا أستجيب لقوى عليا

429
00:23:43,956 --> 00:23:47,391
ليكسي), اظنّكِ في خطر)

430
00:23:47,393 --> 00:23:49,860
و أنا لستُ مقتنعاً بأنّ الناس هنا يحمونكِ

431
00:23:49,862 --> 00:23:51,862
ليس هناكَ حتى من يحمي المخيم

432
00:23:51,864 --> 00:23:55,099
طالما نحن مسالمون, العالم
سيكون مسالماً

433
00:23:55,101 --> 00:23:57,168
هلّا توقفتِ لطفاً عن التكلم
ككعكة حظ لعينة ؟

434
00:24:00,405 --> 00:24:04,041
كيف تريدني أنْ أتكلّم ؟

435
00:24:04,043 --> 00:24:06,877
هل لديكَ دليل تعليم تواصل ؟

436
00:24:06,879 --> 00:24:08,746
هل لديكَ دليل تعليم تواصل ؟

437
00:24:08,748 --> 00:24:11,816
أو (شيكسبير) أو إلهكَ ؟

438
00:24:11,818 --> 00:24:13,150
أتظنّكَ كذلك ؟

439
00:24:17,756 --> 00:24:20,057
أتظنّكَ كذلك ؟

440
00:24:27,232 --> 00:24:30,468
(ليكسي),

441
00:24:30,470 --> 00:24:32,937
هنالكَ حربٌ تدور

442
00:24:32,939 --> 00:24:35,239
...و عائلتنا

443
00:24:35,241 --> 00:24:37,107
لا نملك فكرة عن مكانهم

444
00:24:37,109 --> 00:24:38,943
أبي, و (مات) و (هال) و والدتكِ

445
00:24:38,945 --> 00:24:40,811
(إنّهم قادمون جميعاً يا (بين

446
00:24:40,813 --> 00:24:44,081
سيكونون هنا عن قريب, و حتى
ذلك الحين نحن بمأمن

447
00:24:44,083 --> 00:24:46,283
أتذكرين كيف كان الوضع
حينما نزل الحاجز ؟

448
00:24:46,285 --> 00:24:49,153
أنا أذكر كلّ شيء

449
00:24:49,155 --> 00:24:51,455
أذكر حنما ضممتني لصدركَ

450
00:24:51,457 --> 00:24:54,391
"و قلتَ "سأحميكِ

451
00:24:58,463 --> 00:25:01,165
سأفعل, أنا أخوكِ

452
00:25:01,167 --> 00:25:03,033
ساموت قبل أنْ أسمح لأحدٍ بأنْ يؤذيكِ

453
00:25:08,139 --> 00:25:13,577
إنْ أردتني أنْ أرى (د.كادار) سأفعل

454
00:25:24,189 --> 00:25:26,190
هل أنت واثق من هذا ؟

455
00:25:26,192 --> 00:25:28,492
ألا تظنّ إنّ علينا إنتظار العقيد (ويفير) ؟

456
00:25:28,494 --> 00:25:30,327
علينا الحصول على المعلومات
بطريقةٍ أو بأُخرى

457
00:25:30,329 --> 00:25:31,962
كيف لكَ أنْ تعرف بأنّهم

458
00:25:31,964 --> 00:25:33,163
لنْ يأخذوكَ للأعلى و يقتلوكَ ببساطة ؟

459
00:25:33,165 --> 00:25:34,532
لو كانوا يريدون موتي لكنتُ ميّتاً بالفعل

460
00:25:34,534 --> 00:25:36,367
أبي ؟ -
(لقدْ واتتهم الكثير من الفرص يا (هال -

461
00:25:36,369 --> 00:25:37,434
أنتَ تعرف ما عليكَ فعله

462
00:25:38,870 --> 00:25:43,307
و إنْ حدث خطبٌ ما فأُريد منكَ
تولي القيادة بدلاً عنّي

463
00:25:43,309 --> 00:25:45,843
هؤلاء الناس يثقون بكَ

464
00:25:45,845 --> 00:25:47,611
و أنا أثق بكَ أيضاً

465
00:25:53,084 --> 00:25:54,919
أحبّكَ

466
00:26:09,502 --> 00:26:11,201
ها هو ذا

467
00:26:47,305 --> 00:26:48,305
(إنّه (توم

468
00:26:48,307 --> 00:26:50,240
توم مايسون) ؟)

469
00:26:50,242 --> 00:26:53,477
أتريدني ؟, ها أنا ذا

470
00:26:53,479 --> 00:26:54,578
لا

471
00:26:54,580 --> 00:26:57,047
(توم)

472
00:27:27,078 --> 00:27:28,612
(مرحباً يا (توم مايسون

473
00:27:28,614 --> 00:27:31,615
أنتَ تعرف إسمي

474
00:27:31,617 --> 00:27:33,450
بالفعل

475
00:27:33,452 --> 00:27:35,152
هل تعرف إسمه ؟

476
00:27:35,154 --> 00:27:37,621
هذا الفتى المسكين الذي تستعمله كحاكية ؟

477
00:27:37,623 --> 00:27:40,124
إنّه ليس مهمّاً

478
00:27:40,126 --> 00:27:43,360
أنا لا أوافق على ذلك

479
00:27:43,362 --> 00:27:45,496
هل ستظهر نفسكَ ؟

480
00:27:45,498 --> 00:27:48,465
أمْ إنّكَ خائفٌ للغاية من أنْ تأتي
لتقوم بعملكَ القذر ؟

481
00:27:48,467 --> 00:27:49,633
لا يوجد عملٌ قذر

482
00:27:49,635 --> 00:27:51,635
لديّ هذا العرض البسيط

483
00:27:51,637 --> 00:27:53,137
أنتَ قائد

484
00:27:53,139 --> 00:27:55,205
نريدكَ أنْ تكون جزءاً من مجهودنا الحربي

485
00:27:57,109 --> 00:27:59,109
لنْ يحدث ذلك

486
00:27:59,111 --> 00:28:02,046
ستساعدنا في التصدي
لعدوٍ مشترك أعظم

487
00:28:02,048 --> 00:28:04,481
و بفعلكَ هذا فستنجي عائلتكَ

488
00:28:04,483 --> 00:28:06,717
ما كنتُ لآتي على ذكر عائلتي

489
00:28:06,719 --> 00:28:10,487
أنا أعرف عنكَ أكثر من مجرد
(إسمكَ يا (توم مايسون

490
00:28:10,489 --> 00:28:12,189
ليس لدينا عدوٌّ مشترك

491
00:28:12,191 --> 00:28:13,657
فالـ(فولم) حلفاؤنا

492
00:28:13,659 --> 00:28:17,027
الـ(فولم) لا تقارن بالخطر القادم

493
00:28:17,029 --> 00:28:19,997
أيّ خطرٍ يكون ذلك ؟

494
00:28:19,999 --> 00:28:22,666
قوّةٌ أكبر بكثير مما يستطيع عقلكَ إستيعابها

495
00:28:22,668 --> 00:28:24,168
و لكن هدف التغلّب عليهم

496
00:28:24,170 --> 00:28:27,071
هو ما
جعلنا نبتعد كثيراً عن مجرتنا

497
00:28:27,073 --> 00:28:29,206
و سبب جمعنا للموارد

498
00:28:29,208 --> 00:28:32,643
من كل كوكب و قمر في طريقنا

499
00:28:32,645 --> 00:28:35,746
الحرب الاكبر قادمة, و لأجل أنْ نواجهها

500
00:28:35,748 --> 00:28:39,750
نحن نصنع جيشاً جديداً من النخبة

501
00:28:39,752 --> 00:28:41,185
هل ذلكَ هو

502
00:28:41,187 --> 00:28:44,054
ما أتت منه الأشياء
الطائرة السوداء الكبيرة ؟

503
00:28:44,056 --> 00:28:45,689
أولئكَ هم الخونة من صنف الحرس لدينا

504
00:28:45,691 --> 00:28:47,424
ثوار الـ(سكيترز) ؟

505
00:28:47,426 --> 00:28:49,693
،تمّ تحويرهم لآلات بلا عقول

506
00:28:49,695 --> 00:28:52,329
تحت سيطرتنا التامّة

507
00:28:52,331 --> 00:28:54,431
الإرادة الحرّة قدْ تكون خطرة

508
00:28:54,433 --> 00:28:56,200
و لكن ليس عليّ أنْ أقول لكَ ذلك

509
00:28:56,202 --> 00:29:00,370
الحرس الآخرين أثبتوا جدارتهم
و لكنّ عددهم قليل

510
00:29:00,372 --> 00:29:03,607
تسخير أطفال البشر أعطى نتائج
غير متوقعة على المدى البعيد

511
00:29:03,609 --> 00:29:06,376
نحن نقوم بإنتاج جندي أذكى

512
00:29:06,378 --> 00:29:08,612
و أكثر فاعلية

513
00:29:08,614 --> 00:29:10,614
من بالغين بشر منتجبين

514
00:29:10,616 --> 00:29:13,517
أجسادكم أتمت النضوج

515
00:29:13,519 --> 00:29:15,119
شخصياتكم و قابلياتكم إكتملت

516
00:29:15,121 --> 00:29:16,386
ألم تجرّبوا ذلك مسبقاً مع (كارين) ؟

517
00:29:16,388 --> 00:29:17,688
لمْ يجرِ ذلكَ على ما يرام بالنسبة لكم

518
00:29:17,690 --> 00:29:20,057
لقدْ أهملنا تجريد (كارين) من الإرادة الحرة

519
00:29:20,059 --> 00:29:22,459
و قمنا بتصحيح ذلك الخطأ

520
00:29:22,461 --> 00:29:25,729
سنقوم بتحويل البشر المنتجبين

521
00:29:25,731 --> 00:29:28,065
بالضبط خلال 48 ساعة

522
00:29:28,067 --> 00:29:32,069
ماذا سيحدث إنْ رفضنا التعاون ؟

523
00:29:34,073 --> 00:29:35,739
هل وافقتَ مطلقاً

524
00:29:35,741 --> 00:29:37,674
على أيّ شيءٍ أردنا فعله سابقاً ؟

525
00:29:39,744 --> 00:29:41,612
سنختار الأفضل

526
00:29:41,614 --> 00:29:45,082
و الألمع من جنسكم للإنضمام إلينا

527
00:29:45,084 --> 00:29:46,750
هذه عملية كنّا نختبرها لأشهر
لنصل إلى الأفضل

528
00:29:46,752 --> 00:29:49,586
و نحن نقوم بها الآن أيضاً بينما نحن نتكلم

529
00:29:49,588 --> 00:29:51,588
كل من سيرفض سيخدم ببساطة

530
00:29:51,590 --> 00:29:53,724
بنوع ذو عقل أدنى

531
00:29:53,726 --> 00:29:56,260
ما الذي يعنيه ذلك ؟

532
00:29:56,262 --> 00:29:58,428
ستكتشف ذلكَ باكراً

533
00:29:58,430 --> 00:30:00,564
لأنّ عائلتكَ ستكون الاولى في الطابور

534
00:30:00,566 --> 00:30:02,666
إنْ قمتَ برفض عرضنا.

535
00:30:08,807 --> 00:30:10,507
(بوب)

536
00:30:10,509 --> 00:30:12,109
أنظر

537
00:30:13,345 --> 00:30:17,314
إنتظر لحظة, هذا جزءٌ من الجدار

538
00:30:17,316 --> 00:30:22,319
ما يعني إنْ أيّ شيءٍ يوجد عبره

539
00:30:22,321 --> 00:30:24,721
هو خارج الجدار

540
00:30:28,293 --> 00:30:29,827
ذلكَ ضوء النهار

541
00:30:29,829 --> 00:30:32,162
أنتَ هو نوع القائد الذي نريد

542
00:30:32,164 --> 00:30:34,164
ساعدنا في جعل هذا التحول يجري بسلاسة

543
00:30:34,166 --> 00:30:36,133
و ستعفى عائلتكَ

544
00:30:36,135 --> 00:30:39,203
أنا بحاجة لردّكَ الآن

545
00:30:45,376 --> 00:30:47,711
لننطلق

546
00:30:51,482 --> 00:30:53,317
لديكَ قرارٌ لتتخذه

547
00:30:53,319 --> 00:30:54,852
أنتَ و عائلتكَ يمكن إعفاؤهم

548
00:30:54,854 --> 00:30:57,487
من التحول الأعظم الذي سيأتي

549
00:30:57,489 --> 00:30:58,856
قيادتكَ و شجاعتكَ

550
00:30:58,858 --> 00:31:01,191
ستكون لا تقدر بثمن
كرابط بشري مهم جداً

551
00:31:01,193 --> 00:31:04,194
بين آلة حربنا و الجيش الجديد

552
00:31:04,196 --> 00:31:08,465
إختر يا (توم مايسون), التطور أو الفناء

553
00:31:08,467 --> 00:31:11,401
خذوا, تعالوا لتحصلوا على
البعض أيها الاوغاد

554
00:31:11,403 --> 00:31:14,238
تيك تيك بووم يا عزيزي

555
00:31:26,217 --> 00:31:29,653
كيف يمكن أنْ يكون هنالك
أكثر من (شبح) واحد ؟

556
00:31:29,655 --> 00:31:32,189
أصدقاؤكَ سيدفعون الثمن بقسوة

557
00:31:56,915 --> 00:31:59,683
ذلك هو المكان الذي يتجمعون فيه

558
00:31:59,685 --> 00:32:01,652
فتحة تحت أرضية

559
00:32:16,935 --> 00:32:19,569
...كل طاقته

560
00:32:19,571 --> 00:32:21,471
من هنا

561
00:32:21,473 --> 00:32:23,707
عبر السلك

562
00:32:25,576 --> 00:32:28,879
حصلتُ على ما أتيتُ لأجله

563
00:32:33,885 --> 00:32:35,886
(مات) -
كنتُ في إنتظاركِ -

564
00:32:35,888 --> 00:32:37,888
فكّرتُ في إنّ بوسعنا التنزه معاً

565
00:32:37,890 --> 00:32:38,989
حسنٌ

566
00:32:38,991 --> 00:32:41,258
و لكن هل يفترض بنا فعل ذلك ؟

567
00:32:41,260 --> 00:32:43,126
التحالف الجديد

568
00:32:43,128 --> 00:32:45,262
ليستْ لديه أية
قوانين ضد مسك الأيادي

569
00:32:45,264 --> 00:32:46,997
على الأقل, أنا لا أظنّ هنالكَ قوانين

570
00:32:46,999 --> 00:32:49,333
(بوسعنا أنْ نسأل (كينت

571
00:32:56,008 --> 00:32:57,140
هيّا, سنتأخّر

572
00:32:57,142 --> 00:32:58,208
رائع

573
00:33:02,180 --> 00:33:04,181
أين هم ؟

574
00:33:04,183 --> 00:33:06,450
أين هم ؟

575
00:33:06,452 --> 00:33:09,987
نحن تأخرنا قليلاً و لكن كان عليهم إنتظارنا

576
00:33:19,274 --> 00:33:21,274
"نفس الوقت بعد الغداء"

577
00:33:21,299 --> 00:33:23,300
(أخرجي من هنا يا (ميرا

578
00:33:23,302 --> 00:33:25,335
ماذا ؟ -
إذهبي فحسب -

579
00:33:25,337 --> 00:33:27,004
أسرعي, إذهبي

580
00:33:51,396 --> 00:33:53,030
هل بوسعي مساعدتكَ سيد (مايسون) ؟

581
00:33:54,132 --> 00:33:56,033
كنتُ أبحث عن (سكيب) فحسب

582
00:33:56,035 --> 00:33:58,568
(لقد تخرج (سكيب -
متى ؟ -

583
00:33:58,570 --> 00:33:59,970
لمْ يقل شيئاً

584
00:33:59,972 --> 00:34:02,305
بعض الأشخاص يرغبون بالخصوصية

585
00:34:02,307 --> 00:34:05,008
(فتى آخر سيأتي إلى هنا غداً, (هيكتور

586
00:34:05,010 --> 00:34:08,311
إنّه مميزٌ للغاية, سيعجبكَ

587
00:34:08,313 --> 00:34:15,018
أتعرف يا (مات), انا أرى الكثير
من القدرات فيك

588
00:34:15,020 --> 00:34:17,054
لذا سأضعكَ تحت ناظري

589
00:34:17,056 --> 00:34:19,489
شكراً لكَ يا قائد الفريق

590
00:34:32,270 --> 00:34:34,271
هل أنتِ بخير يا (ليكسي) ؟
هل تريدين شيئاً ؟

591
00:34:34,273 --> 00:34:36,740
أنا بخير يا (بين), شكراً

592
00:34:40,344 --> 00:34:43,346
ما ذلك ؟

593
00:34:43,348 --> 00:34:46,183
واحد + واحد = ثلاثة

594
00:34:46,185 --> 00:34:49,052
ليكسي) ؟) -
(أنا آسفة يا (بين -

595
00:34:49,054 --> 00:34:50,587
ما الذي تفعلونه بها ؟

596
00:34:50,589 --> 00:34:52,422
(لا شأن لكِ بهذا يا (لورديس

597
00:34:54,392 --> 00:34:55,525
أعطني ذلك, أنا طبيبتها

598
00:34:55,527 --> 00:34:58,195
لقد وافقت على هذا الإجراء

599
00:34:58,197 --> 00:35:00,697
(دعيه يا (لورديس -
لا يمكنها أنْ توافق -

600
00:35:00,699 --> 00:35:03,567
أنا فحسب يمكنني الموافقة و لنْ
أسمح لكم بأن تلمسوها

601
00:35:03,569 --> 00:35:05,035
لا تريدين للحقيقة أنْ تظهر

602
00:35:05,037 --> 00:35:06,269
و لكن يمكن للحقيقة إنقاذها

603
00:35:06,271 --> 00:35:07,704
أنتم تحاولون قتلها

604
00:35:07,706 --> 00:35:10,474
تريد أنْ تسمي ذلكَ شيئاً
و أن تقول إنّها مريضة

605
00:35:10,476 --> 00:35:12,275
إنّها ليستْ مريضة

606
00:35:12,277 --> 00:35:13,710
دعيه -
لا, لا -

607
00:35:13,712 --> 00:35:16,413
لورديس), عليكِ أنْ تبقي بعيدة عن أُختي)

608
00:35:20,452 --> 00:35:24,121
أنتَ لا تستحقها, و لا
ما بنيناه هنا

609
00:35:24,123 --> 00:35:25,555
كفوا عن الشجار

610
00:35:25,557 --> 00:35:27,257
أنتَ تريد الحرب, المزيد من القتل

611
00:35:27,259 --> 00:35:29,726
أنتم تدمرون السلم

612
00:35:29,728 --> 00:35:31,728
لنْ أترككم تقتلونها

613
00:35:31,730 --> 00:35:33,730
لورديس), إبتعدي عن أُختي)

614
00:35:33,732 --> 00:35:36,333
(لورديس), (لورديس)

615
00:35:38,237 --> 00:35:41,104
كفى, كفى

616
00:36:16,140 --> 00:36:17,807
كيف حالها ؟

617
00:36:17,809 --> 00:36:19,809
أكثر هدوءاً

618
00:36:19,811 --> 00:36:22,145
إنّها نائمة

619
00:36:22,147 --> 00:36:24,614
أرجو أنْ تكون نائمة

620
00:36:28,387 --> 00:36:30,153
ما الذي يجري هنا يا (ماغي) ؟

621
00:36:30,155 --> 00:36:32,155
أهي من فعلت ذلك ؟

622
00:36:32,157 --> 00:36:35,158
الكثير من الأمور الغريبة
حدثت هنا مؤخراً

623
00:36:35,160 --> 00:36:38,228
لا أعرف ماذا أظن بعد الآن

624
00:36:40,498 --> 00:36:43,133
(لورديس), إنها تستغل (ليكسي)

625
00:36:43,135 --> 00:36:45,635
نعم, إنّها تسيطر عليها بالكامل

626
00:36:45,637 --> 00:36:47,637
ليكسي) مجرد طفلة, و ساذجة)

627
00:36:47,639 --> 00:36:50,407
يمكن لأحدهم أنْ يستغلها ليستعمل طاقاتها

628
00:36:50,409 --> 00:36:52,175
في شيء سيء

629
00:36:52,177 --> 00:36:54,477
إذاً, ماذا سنفعل ؟ -
سنراقبها ليلاً و نهاراً -

630
00:36:54,479 --> 00:36:56,813
لاندع احداً يتواصل معها
ممن لا نثق بهم

631
00:36:56,815 --> 00:36:58,315
(و من ضمنهم (لورديس -
لنْ يكون ذلك يسيراً -

632
00:36:58,317 --> 00:37:00,417
أنا لا أكترث, يجب أنْ نفعلها

633
00:37:00,419 --> 00:37:02,485
لو أراد احدهم الوصول إليها
فعليه المرور عبري

634
00:37:04,322 --> 00:37:06,323
ماذا ؟

635
00:37:07,726 --> 00:37:11,194
من اللطيف أن أجد شخصاً آخر عاقلاً هنا

636
00:37:11,196 --> 00:37:12,529
تعنين شخصاً تتفقين معه ؟

637
00:37:12,531 --> 00:37:14,164
دعينا لا نتجاوز وضعنا الحال, إتفقنا ؟

638
00:37:14,166 --> 00:37:15,432
أعني, شخصٌ بوسعي أنْ اتكلم معه

639
00:37:15,434 --> 00:37:17,334
فلا أحد يوجد للحديث معه هنا

640
00:37:17,336 --> 00:37:19,502
(فالجميع هنا محتسي الـ(كول أيد

641
00:37:23,174 --> 00:37:25,542
أنا سعيدة لوجودكَ هنا

642
00:37:25,544 --> 00:37:28,345
أنا لستُ سعيداً

643
00:37:28,347 --> 00:37:30,914
و لكن إنْ تحتم عليّ ذلك, فأنا سعيدٌ لوجودكِ

644
00:37:39,258 --> 00:37:41,524
سأذهب لكي أطمئن عليها مرة أُخرى

645
00:37:41,526 --> 00:37:43,893
حسنٌ, سأراكَ لاحقاً

646
00:37:43,895 --> 00:37:44,961
أجل

647
00:38:11,956 --> 00:38:13,456
(ما كان عليّ أنْ أقتل ذلك الـ(سكيتر

648
00:38:13,458 --> 00:38:14,958
حينما كنتِ مرتبطةً به

649
00:38:14,960 --> 00:38:17,227
...أنا لمْ اظنّ

650
00:38:17,229 --> 00:38:19,229
أعرف, بوسعي أنْ أشعر بفقدانكِ للسيطرة

651
00:38:19,231 --> 00:38:22,232
لذا ذلك ممكن

652
00:38:22,234 --> 00:38:25,902
بوسعكِ قراءة أفكاره, هل
عرفتِ أين (ليكسي) ؟

653
00:38:25,904 --> 00:38:27,070
لمْ يكُ يعرف

654
00:38:27,072 --> 00:38:30,307
و لكنّ شيئاً غريباً جداً حدث

655
00:38:30,309 --> 00:38:33,977
حينما بدأ بالحديث عن الهجينة

656
00:38:33,979 --> 00:38:36,479
ظهر ذلك الظلام

657
00:38:36,481 --> 00:38:41,818
و أخذ يتمدد شيئاً فشيئاً حتى غطى الغرب

658
00:38:41,820 --> 00:38:43,320
ماذا تعنين بالغرب ؟

659
00:38:43,322 --> 00:38:48,091
لا أعرف, هذا الخوف المظلم

660
00:38:48,093 --> 00:38:49,426
كان قادماً من الغرب

661
00:38:49,428 --> 00:38:54,164
و كلّما سألته عن الهجينة

662
00:38:54,166 --> 00:38:55,832
كان يخاف الغرب

663
00:38:55,834 --> 00:38:58,268
ذلك هو المكان الذي هي فيه

664
00:38:58,270 --> 00:39:00,270
أجل

665
00:39:00,272 --> 00:39:04,374
إذاً, تلكَ هي وجهتنا

666
00:39:11,349 --> 00:39:13,450
أرجوك, لا أريد هذه القدرات

667
00:39:13,452 --> 00:39:17,020
أزلهم فحسب, إنّها تزداد قوّة

668
00:39:17,022 --> 00:39:20,290
سأؤذي أحدهم

669
00:39:20,292 --> 00:39:23,927
أنا أتفهم

670
00:39:54,658 --> 00:39:56,659
ليكسي, لا

671
00:40:02,900 --> 00:40:05,502
عاد إنزال الطعام

672
00:40:05,504 --> 00:40:07,404
أعطني ذلك -
حصلتُ على واحدة -

673
00:40:07,406 --> 00:40:08,671
أبعد يديك

674
00:40:08,673 --> 00:40:10,240
تمهلوا يا قوم

675
00:40:10,242 --> 00:40:11,674
دعونا نحرص على أنْ يأخذ
كلّ واحدٍ حصته العادلة

676
00:40:11,676 --> 00:40:13,410
يا شباب, أنتم أكثر حكمة من هذا

677
00:40:15,914 --> 00:40:17,480
يا شيخ

678
00:40:26,357 --> 00:40:28,958
قاذفة اللهب كانت لمسة رائعة

679
00:40:28,960 --> 00:40:31,528
أعجبكَ ذلك, صحيح ؟
أضفته في آخر لحظة

680
00:40:34,098 --> 00:40:35,632
حسنٌ, أين كنتَ ؟

681
00:40:35,634 --> 00:40:38,635
حسنٌ, أين كنتَ ؟

682
00:40:38,637 --> 00:40:40,403
لا, قلتَ أنْ لا أُقدم على عملٍ أحمق

683
00:40:40,405 --> 00:40:42,972
"لم تقل شيئاً عن "جنوني

684
00:40:42,974 --> 00:40:45,408
أعرف, لمْ أفكر بطريقة أُخرى

685
00:40:45,410 --> 00:40:48,111
حسنٌ, أنا وجدتُ واحدة

686
00:40:48,113 --> 00:40:51,281
وجدتُ نفقاً تحت الأرض قدْ
يكون مفيداً للغاية

687
00:40:51,283 --> 00:40:53,383
إنْ تمكنّا من إيجاد طريقة
لإبطال ذلك الجدار

688
00:40:53,385 --> 00:40:59,289
حسنٌ, ربّما لديّ فكرة أو
إثنتين عن كيفية فعل ذلك

689
00:40:59,291 --> 00:41:01,291
إذاً, ما الذي قلته له في الأعلى ؟

690
00:41:01,293 --> 00:41:04,561
أعني, لقد أخلوا سبيلكَ و أعطونا طعاماً

691
00:41:04,563 --> 00:41:06,429
لقدْ أبرمتُ صفقة

692
00:41:06,431 --> 00:41:08,665
ماذا ؟ -
مع الـ(أشفيني), أبرمتُ صفقة -

693
00:41:08,667 --> 00:41:10,133
قلتُ لهم إننا لنْ نقاتل بعد الآن

694
00:41:10,135 --> 00:41:11,301
و لنْ نقوم بأعمال شغب

695
00:41:13,471 --> 00:41:15,305
أنا لا أفهمكَ -
إنّها روايتي عن عقد صفقة -

696
00:41:15,307 --> 00:41:16,606
أتذكر حينما قلتَ إنّ الأجوبة كلها

697
00:41:16,608 --> 00:41:18,608
في تلكَ السفينة الفضائية ؟

698
00:41:18,610 --> 00:41:22,178
حسنٌ, لقد كانتْ كذلك

699
00:41:22,180 --> 00:41:25,114
سنخرج من هنا, جميعاً

