1
00:00:11,400 --> 00:00:13,095
"سابقاً في "24

2
00:00:13,744 --> 00:00:19,014
سيد (باور)، أنت مأمور بأن تعود أدراجك
"بالمروحية إلى "الوحدة

3
00:00:19,082 --> 00:00:21,650
جاك) ينحدر)
مروحيات القوات الجوية تلاحقه

4
00:00:23,428 --> 00:00:26,097
لقد فقدناه

5
00:00:26,164 --> 00:00:30,468
لو حصل (جاك) على هذا الدليل وفضح الروس
فسينتهي الاتفاق

6
00:00:30,535 --> 00:00:32,737
اتفاق السلام قد لا يكون الخسارة الوحيدة

7
00:00:32,804 --> 00:00:35,206
لقد تسترتِ على التورط الروسي

8
00:00:35,273 --> 00:00:36,774
هذه أرضية للتشويش عليكِ

9
00:00:36,842 --> 00:00:40,378
لا تزال هناك فرصة
(الوحدة" سوف تجد (جاك"

10
00:00:40,445 --> 00:00:42,947
حتى لو فعلوا، فالدليل لا يزال موجوداً

11
00:00:43,015 --> 00:00:46,417
في نهاية المطاف سوف يظهر للعلن

12
00:00:46,485 --> 00:00:51,088
عليكِ التحكم بالدليل عن طريق
(إخفاء أمر (وولش

13
00:00:51,156 --> 00:00:55,660
صنّفيها كـعدو مقاتل
واسجنيها في منشأة خاصة

14
00:00:55,727 --> 00:01:00,031
لقد فوّضتُ فريق استجوابٍ خاص
كي يستحوذ على الدليل

15
00:01:00,098 --> 00:01:02,767
حالما نحصل عليه، لن تكون لها علاقة بالأمر

16
00:01:02,834 --> 00:01:04,902
لم أعد أستطيع أن أكون جزءً من هذا

17
00:01:04,970 --> 00:01:07,772
سأستشهد بصحتي كسببٍ للاستقالة

18
00:01:07,839 --> 00:01:10,341
أمرت الرئيسة بنقلكِ لمنشأة خارجية

19
00:01:10,409 --> 00:01:14,545
ماذا تعني بمنشأة خارجية؟ -
إنها موقع سريّ -

20
00:01:14,613 --> 00:01:15,913
(فقط نفذي ما يقوله يا (داينا

21
00:01:15,981 --> 00:01:18,082
كلوي)، لا تسمحي لهم بفعل هذا)

22
00:01:18,150 --> 00:01:19,617
لنذهب -
أرجوكِ -

23
00:01:19,685 --> 00:01:21,385
!(سوف يقتلونني. (كلوي

24
00:01:21,453 --> 00:01:22,820
!كلوي)، أرجوكِ)

25
00:01:22,888 --> 00:01:24,789
أخبرتِ (باور) أنّ لديكِ دليلاً

26
00:01:24,856 --> 00:01:26,924
ليس لدي شئ لأخبرك به

27
00:01:26,992 --> 00:01:28,492
لا يوجد دليل

28
00:01:28,560 --> 00:01:30,594
كلما أخبرتني أسرع، كلما أضحى الأمر أسهل

29
00:01:30,662 --> 00:01:31,829
! لا

30
00:01:33,565 --> 00:01:36,600
نحن نقوم بعملية صاعقة بالميدان
(يقودها العميل (أورتيز

31
00:01:36,668 --> 00:01:38,169
(الهدف هو (جاك باور

32
00:01:40,072 --> 00:01:41,939
!ألقوا أسلحتكم أرضاً

33
00:01:42,007 --> 00:01:43,307
!(لا أستطيع فعل ذلك يا (جاك

34
00:01:43,375 --> 00:01:45,676
!ألقوا أسلحتكم أرضاً الآن

35
00:01:45,744 --> 00:01:48,045
(أريد مساعدتك في الوصول إلى (داينا وولش

36
00:01:48,113 --> 00:01:50,848
أنا أمنحك فرصة لتصحيح الأمر

37
00:01:50,916 --> 00:01:54,051
لتحميل الأشخاص المسؤولين عن كل شئ
حدث اليوم تبعات أفعالهم

38
00:01:54,119 --> 00:01:57,455
قالت (كلوي) إنها في بيتٍ آمن
على بعد عدة أميالٍ من هنا

39
00:01:57,522 --> 00:01:59,957
حسناً، الآن من الضروري أن يعتقدوا
أنني أخذتك رهينة

40
00:02:00,025 --> 00:02:02,026
!انهض

41
00:02:04,485 --> 00:02:10,136
الأحداث التالية تجري بين الساعة 11:00 صباحاً
والساعة 12:00 ظـهراً

42
00:02:10,268 --> 00:02:14,205
ورغم أنّ القدر منع زوجي من التواجد هنا اليوم

43
00:02:14,272 --> 00:02:17,975
في ذروة عمل حياته

44
00:02:18,043 --> 00:02:22,747
فأنا أعلم أنه يراقبنا الآن، ينظر إلينا ويرشدنا

45
00:02:22,814 --> 00:02:27,551
بينما نخطو الخطوات الأخيرة
بهذا الاتفاق التاريخي

46
00:02:30,222 --> 00:02:33,691
أخيراً، أود أن أعبر عن عميق امتناني

47
00:02:33,759 --> 00:02:37,094
..(للرئيسة (تايلور

48
00:02:39,397 --> 00:02:45,069
والتي لم تهتز نزاهتها وشجاعتها الأخلاقية

49
00:02:45,137 --> 00:02:49,774
أثناء الفصل الطويل من هذه المفاوضات

50
00:02:49,841 --> 00:02:53,511
إنها الشخص الذي بنى عليها زوجي ثقة مطلقة

51
00:02:53,578 --> 00:03:00,851
وأريد أنْ أوضّح أنّ جهودها
(وجهود حكومة (الولايات المتحدة

52
00:03:00,919 --> 00:03:05,022
لإنقاذه لم تخلُ من البطولية

53
00:03:05,090 --> 00:03:09,360
زوجي لم يكن مثالياً

54
00:03:11,396 --> 00:03:13,397
لا أحد منا كذلك

55
00:03:16,201 --> 00:03:21,172
لكنه حمل فكرة مثالية داخل قلبه

56
00:03:21,239 --> 00:03:24,909
أنّ السلام ممكن

57
00:03:27,913 --> 00:03:30,981
في هذا، اليوم الأخير من حياته

58
00:03:31,049 --> 00:03:35,786
فليجتمع العالم سوية

59
00:03:35,854 --> 00:03:39,290
ويثبت أنه كان على صواب

60
00:03:43,862 --> 00:03:45,496
يا لها من امرأة مهيبة

61
00:03:49,568 --> 00:03:50,935
حسناً

62
00:03:51,002 --> 00:03:53,204
من كان على الهاتف؟ -
(بليدسو) -

63
00:03:53,271 --> 00:03:55,406
ليست أخباراً جيدة يا سيدي

64
00:03:55,473 --> 00:03:59,476
داينا وولش) ليست متعاونة قدر ما كان يأمل)
وما الذي يتوقعه؟

65
00:03:59,544 --> 00:04:02,379
إنها عميلة عدوة مدربة
لن تنهار بهذه البساطة

66
00:04:02,447 --> 00:04:06,283
(اسمع، لقد أخبر الرئيسة (تايلور
عما قد يكون ضرورياً

67
00:04:06,351 --> 00:04:08,018
ولقد وافقت عليه

68
00:04:08,086 --> 00:04:09,520
بليدسو) محترف يا سيدي)

69
00:04:09,588 --> 00:04:12,022
أنا واثق أنه لن يخيّب رجائنا

70
00:04:12,090 --> 00:04:14,058
من الأفضل له

71
00:04:14,125 --> 00:04:16,927
سيدي، هناك شئ آخر

72
00:04:16,995 --> 00:04:18,996
بليدسو) أراد تأكيداً)

73
00:04:20,665 --> 00:04:24,174
بشأن ماذا؟ -
كيفية التعامل مع الآنسة (وولش) بعد الاستجواب-

74
00:04:24,182 --> 00:04:25,936
ظننتُ أننا سوّينا تلك المسألة

75
00:04:26,004 --> 00:04:29,106
بلى -
إذن لمَ يسأل؟ -

76
00:04:29,174 --> 00:04:31,709
للتأكد فقط أننا ما نزال ملتزمون
بنفس المُحصّلة

77
00:04:31,776 --> 00:04:35,346
وبماذا أخبرته؟ -
أننا ما زلنا ملتزمون بنفس المُحصّلة -

78
00:04:37,382 --> 00:04:40,818
هذا لا يعني أنّ لدي أي فكرة عما تتحدث عنه

79
00:04:40,886 --> 00:04:43,854
أتفهم؟ -
تماماً يا سيدي -

80
00:04:56,001 --> 00:04:57,268
ارفعها

81
00:05:04,876 --> 00:05:08,612
سأعطيكِ نصيحة صغيرة
خذي أنفاساً قصيرة وغير عميقة

82
00:05:08,680 --> 00:05:10,881
سوف تنتعشين بشكلٍ أسرع

83
00:05:10,949 --> 00:05:13,450
وعندها لن نستغرق وقتاً طويلاً بين الجلسات

84
00:05:15,420 --> 00:05:17,488
الأمر عائد إليك كما تعلمين

85
00:05:17,555 --> 00:05:20,291
بوسعكِ إيقاف هذا متى ما شئتِ

86
00:05:20,358 --> 00:05:23,027
كل ما عليكِ فعله هو إخباري
بما أريد معرفته

87
00:05:23,094 --> 00:05:25,863
أخبرتُك أنني كنتُ أختلق الأمر

88
00:05:25,931 --> 00:05:27,598
لا يوجد دليل

89
00:05:27,666 --> 00:05:31,535
أخبرتِ (جاك باور) أنّ لديكِ برهاناً
على تورط عناصر بالحكومة الروسية

90
00:05:31,603 --> 00:05:33,504
(في اغتيال الرئيس (حسان

91
00:05:33,571 --> 00:05:35,239
كنتُ أخادع

92
00:05:35,307 --> 00:05:37,308
أماطل لكسب الوقت
لا يوجد أي برهان

93
00:05:37,375 --> 00:05:39,843
لا تكذبي عليّ -
أنا لا أكذب -

94
00:05:39,911 --> 00:05:42,079
سنبدأ من جديد خلال 10 ثوانٍ

95
00:05:44,115 --> 00:05:46,617
..سبعة، ستة

96
00:05:46,685 --> 00:05:49,019
هاتِ ما لديك أيها الحقير

97
00:05:49,087 --> 00:05:51,255
أرقِدها

98
00:05:56,294 --> 00:05:57,561
أين الدليل؟

99
00:05:59,597 --> 00:06:00,531
اذهب إلى الجحيم

100
00:06:00,598 --> 00:06:01,865
كمّمها

101
00:06:37,268 --> 00:06:38,869
حسناً

102
00:06:38,937 --> 00:06:41,138
لديهم حارسين في الأمام
في سيارة سيدان سوداء

103
00:06:41,206 --> 00:06:42,639
مراقب واحد على السطح

104
00:06:42,707 --> 00:06:45,242
على الأغلب يوجد أحد آخر مقابل الشارع
لكنْ لم أستطع رؤيته

105
00:06:45,310 --> 00:06:47,511
يمكننا دخول مؤخرة المبنى
عبر ذلك الزقاق

106
00:06:47,579 --> 00:06:49,213
(إذن، حالما نمسك بـ(داينا
ما الأمر حينها؟

107
00:06:49,280 --> 00:06:52,282
بقدر ما هو مؤلم، فعلينا أن نقطع معها اتفاقاً
في مقابل الدليل

108
00:06:52,350 --> 00:06:55,519
تعني أن نتركها تذهب -
كول)، كلانا فقدنا أصدقاءً اليوم) -

109
00:06:55,587 --> 00:06:59,056
وكان لـ(داينا) يد في ذلك
ولكن يد فقط

110
00:06:59,124 --> 00:07:02,593
إذا استطعنا إمساك الأشخاص المسؤولين
الأشخاص الذين أعطوا الأوامر

111
00:07:02,660 --> 00:07:04,361
فسيكون الأمر ذا قيمة

112
00:07:06,498 --> 00:07:07,931
(إنها (كلوي

113
00:07:07,999 --> 00:07:11,001
أجب على المكالمة
وإلاّ ستعلم أنّ هناك خطب ما

114
00:07:11,069 --> 00:07:12,569
هذا إن لم تكن علمت أصلاً

115
00:07:12,637 --> 00:07:15,039
مرحباً -
كول)، ما هو وقت وصولكم المتوقع؟) -

116
00:07:15,106 --> 00:07:18,609
عشرة دقائق. الطريق الدائري كان مزدحماً
نحن قادمون عبر الجادة الأولى بدلاً من ذلك

117
00:07:18,676 --> 00:07:20,377
هل (جاك) معك؟

118
00:07:21,513 --> 00:07:23,680
نعم، تمكنتُ منه
إنه مُحتجز في الخلف

119
00:07:23,748 --> 00:07:26,116
أنا سعيدة أننا وجدناه قبل أن يتأذى

120
00:07:26,184 --> 00:07:28,118
أو شئ أسوأ -
أجل -

121
00:07:28,186 --> 00:07:31,522
لقد عرفت (جاك) لفترة طويلة
ولم أره قط على هذه الحال

122
00:07:31,589 --> 00:07:34,124
لقد هدّدني، لم يفعل ذلك من قبل أبداً

123
00:07:37,429 --> 00:07:39,763
(لقد فعلتِ الأمر الصواب يا (كلوي

124
00:07:39,831 --> 00:07:42,800
شكراً لقولك هذا

125
00:07:42,867 --> 00:07:44,535
سأتحدث معك حين تصل هنا

126
00:07:44,602 --> 00:07:47,104
حسنٌ
نحن بأمان

127
00:07:47,172 --> 00:07:49,239
ليست لديها فكرة

128
00:07:49,307 --> 00:07:50,808
(لا تقسُ عليها يا (جاك

129
00:07:50,875 --> 00:07:53,744
كانت تفعل فقط ما ظنته الأفضل بالنسبة لك -
أعلم -

130
00:07:55,647 --> 00:07:59,049
كدتُ أنسى
سوف تحتاج هذه

131
00:08:03,955 --> 00:08:05,956
آسف، لم أستطع الإقدام على المخاطرة

132
00:08:06,024 --> 00:08:08,125
بئساً لك

133
00:08:08,193 --> 00:08:09,993
نعم، أعلم

134
00:08:10,061 --> 00:08:12,796
أأنت جاهز؟ -
أجل -

135
00:08:12,864 --> 00:08:14,832
فلنذهب

136
00:08:17,836 --> 00:08:19,036
أبق رأسك منخفضاً

137
00:08:27,312 --> 00:08:28,812
انطلق

138
00:08:35,687 --> 00:08:38,188
هذا صحيح، أربع ساعات تسبق مراسم التوقيع

139
00:08:38,256 --> 00:08:40,757
كل الوحدات الميدانية المتوفرة سيعاد
نقلها إلى الأمم المتحدة

140
00:08:40,825 --> 00:08:44,761
مقر القيادة المتنقل يتم تجهيزه بالطابق الأول
بجوار مكتب المندوب السامي

141
00:08:44,829 --> 00:08:47,097
انتظر لحظة، (أوبراين) معي على الخط الآخر

142
00:08:47,165 --> 00:08:49,466
نعم؟ -
من الضابط النفسي على رأس الخدمة؟ -

143
00:08:49,534 --> 00:08:51,869
(هذا سيكون (ميليسا أندرسون

144
00:08:51,936 --> 00:08:53,570
لقد أنهت كافة استشارات الحزن
الليلة المنصرمة

145
00:08:53,638 --> 00:08:56,140
احرص أن تكون أول شخصٍ يراه
جاك) حين يصل هنا)

146
00:08:56,207 --> 00:08:58,108
أريد تقييماً كاملاً

147
00:08:58,176 --> 00:09:01,979
أتظنّين حقاً أنّ هذا ضروري؟ -
لم أكن لآمر به لو لم يكن -

148
00:09:02,046 --> 00:09:04,481
سأعلمها بذلك

149
00:09:57,302 --> 00:09:58,235
لديّ صورة بصرية

150
00:09:58,303 --> 00:09:59,870
لديهم رجل واحد على السطح

151
00:10:09,380 --> 00:10:10,614
حسناً

152
00:10:10,682 --> 00:10:14,384
تمهّل حتى أصل للموقع
ثم اجذبهم بعيداً

153
00:10:24,796 --> 00:10:26,463
كل الوحدات، هنا القيادة

154
00:10:26,531 --> 00:10:27,464
المرجو تقديم التقارير

155
00:10:27,532 --> 00:10:29,433
إلى القيادة، هنا الوحدة واحد
المكان خالٍ

156
00:10:29,500 --> 00:10:31,335
الوحدة اثنان. الشارع خالٍ

157
00:10:31,402 --> 00:10:33,403
الوحدة ثلاثة. الزقاق الخلفي خالٍ

158
00:10:33,471 --> 00:10:35,372
إلى القيادة، هنا الوحدة أربعة
السطح خالٍ

159
00:10:35,440 --> 00:10:36,373
إلى جميع الوحدات، تلقيت ذلك

160
00:10:36,441 --> 00:10:37,441
كونوا متيقظين

161
00:11:03,635 --> 00:11:05,469
نحن بأمان

162
00:11:10,742 --> 00:11:12,075
فلنذهب

163
00:12:53,120 --> 00:12:55,154
احتمِ، وأنا سأجذبهم

164
00:13:04,564 --> 00:13:07,433
إلى القيادة، أنا أتلقى نيران قناص
على السطح

165
00:13:07,501 --> 00:13:08,934
المبنى مقابل الشارع

166
00:13:09,002 --> 00:13:10,002
أحتاج دعماً الآن

167
00:13:10,070 --> 00:13:11,103
الوحدة أربعة، تأهّب

168
00:13:11,171 --> 00:13:12,338
سأرسل الدعم الآن

169
00:13:12,406 --> 00:13:13,806
!عُلِم. أسرع

170
00:13:13,874 --> 00:13:15,708
جميع الوحدات توجهوا إلى السطح

171
00:13:15,776 --> 00:13:17,410
الوحدة أربعة أبلغت عن نيران قناص

172
00:13:17,477 --> 00:13:20,046
أكرر: جميع الوحدات إلى السطح

173
00:13:20,113 --> 00:13:21,981
الوحدة أربعة تحت ضرب الرصاص

174
00:13:40,367 --> 00:13:41,934
انطلق

175
00:13:42,002 --> 00:13:43,069
اذهب

176
00:13:47,874 --> 00:13:49,275
إلى القيادة، نحن على السطح

177
00:13:49,343 --> 00:13:51,043
(المكان هادئ، لا يوجد أثر لـ(مولينز

178
00:13:51,111 --> 00:13:52,378
كرر ما قلت؟

179
00:13:52,446 --> 00:13:55,014
المكان هادئ، لكن لا نستطيع
إيجاد الوحدة أربعة

180
00:13:55,082 --> 00:13:56,649
الوحدة أربعة، أجب رجاءً

181
00:13:56,717 --> 00:13:58,484
أين (داينا وولش)؟

182
00:14:01,188 --> 00:14:04,290
أين هي؟

183
00:14:04,358 --> 00:14:05,825
إلى القيادة، (مولينز) أصيب يا سيدي

184
00:14:05,892 --> 00:14:07,159
آخر فرصة

185
00:14:07,227 --> 00:14:08,728
أكرر: (مولينز) أصيب

186
00:14:08,795 --> 00:14:09,795
أول غرفةٍ على اليسار

187
00:14:09,863 --> 00:14:10,863
أشكرك

188
00:14:12,032 --> 00:14:13,032
إلى القيادة، هل تتلقى؟

189
00:14:13,100 --> 00:14:15,234
أجب يا قيادة

190
00:14:16,203 --> 00:14:17,336
نحن بأمان

191
00:14:17,404 --> 00:14:20,272
أول غرفة على اليسار، وجدتها

192
00:14:24,978 --> 00:14:26,045
!ألق مسدسك أرضاً الآن

193
00:14:26,113 --> 00:14:28,381
كلا، أنت ارمِ سلاحك وإلا وضعت
!رصاصة في رأسها

194
00:14:28,448 --> 00:14:29,849
لا أرغب بقتلك، لكنني سأفعل إذا اضطررت

195
00:14:29,916 --> 00:14:31,016
!ارمِ مسدسك الآن

196
00:14:31,084 --> 00:14:32,752
لن تنفذ المحاولة، إنها خطيرة للغاية

197
00:14:32,819 --> 00:14:33,853
..سأقتلها قبل أنْ

198
00:14:35,756 --> 00:14:37,056
كول)، فك وثاقها)

199
00:14:40,260 --> 00:14:42,294
!(الآن يا (كول

200
00:14:43,997 --> 00:14:45,331
خذها نحو الخلف

201
00:14:45,399 --> 00:14:47,566
سأتينا رفقة عما قريب
!أسرع

202
00:14:50,337 --> 00:14:52,705
!كول)، أأمسكت بها؟)
!تقريباً -

203
00:14:54,775 --> 00:14:55,875
!أمسكت بها

204
00:14:55,942 --> 00:14:57,843
!تحرك! تحرك

205
00:15:04,885 --> 00:15:06,552
احتموا

206
00:15:10,757 --> 00:15:13,092
!كول)، اسلك السلالم الآن)

207
00:15:13,160 --> 00:15:14,160
!(جاك)

208
00:15:14,227 --> 00:15:16,262
!تابع سيرك
!سأكون خلفك تماماً

209
00:15:43,931 --> 00:15:46,733
(كلوي) -
لحظة -

210
00:15:46,801 --> 00:15:49,970
أنهي فحص التقارير الميدانية -
(عليكِ أن تسمعي هذا يا (كلوي -

211
00:15:50,038 --> 00:15:51,705
العميل (بيك) اتصل من المغسلة

212
00:15:51,773 --> 00:15:53,974
قال إنه كان مُحتجزاً للنصف ساعة الماضية

213
00:15:54,042 --> 00:15:55,642
وتمكن للتو فقط من تحرير نفسه

214
00:15:55,710 --> 00:15:57,944
ماذا؟ -
على ما يبدو أن (جاك) لم يقع بالفخ -

215
00:15:58,012 --> 00:16:00,614
بدلاً من ذلك قلب الطاولة وأخذ (كول) رهينة

216
00:16:00,682 --> 00:16:02,582
(لقد تحدثت للتو مع (كول

217
00:16:02,650 --> 00:16:04,284
يقول (بيك) إنّ (جاك) أخذه
تحت تهديد السلاح

218
00:16:04,352 --> 00:16:07,521
ديفين)، وجّه القمر الصناعي)
نحو الجهة الشرقية السفلية

219
00:16:07,588 --> 00:16:09,222
العنوان: 14633، الشارع الـ12

220
00:16:09,290 --> 00:16:11,458
لمَ؟ -
(إنه مكان احتجاز المتعاقد الخاص لـ(داينا -

221
00:16:11,526 --> 00:16:13,393
إنه المكان الذي يتوجه (جاك) إليه الآن

222
00:16:13,461 --> 00:16:17,397
ماذا يجري يا (كلوي)؟ -
كان متقدماً عليّ بخطوتين طوال الوقت -

223
00:16:17,465 --> 00:16:20,100
على الأرجح أنه عرف بما سأفعله
قبل أن أقدم عليه

224
00:16:20,168 --> 00:16:22,803
!مرحباً جميعاً
هل لي بانتباهكم فضلاً؟

225
00:16:22,870 --> 00:16:25,172
"جاك باور) لم يعد في قبضة "الوحدة)

226
00:16:25,239 --> 00:16:28,075
العميل (كول أورتيز) معه
على الأرجح كرهينة

227
00:16:28,142 --> 00:16:30,711
أولويتنا هي إيجادهم الآن

228
00:16:30,778 --> 00:16:33,814
(القمر الصناعي جاهز يا سيدة (أوبراين -
ضعه على الشاشة -

229
00:16:36,651 --> 00:16:37,818
لقد تأخرنا

230
00:16:37,885 --> 00:16:40,520
(أعد نشر التعميم على (جاك
كل الوكالات

231
00:16:40,588 --> 00:16:42,689
صِلني بالبيت الأبيض

232
00:16:44,559 --> 00:16:46,727
إلى أين سنذهب؟

233
00:16:46,794 --> 00:16:49,596
أخبريني أنتِ. قلتِ إنّ لديكِ ملف فيديو

234
00:16:49,664 --> 00:16:52,733
يظهر تورط أشخاصاً داخل الحكومة الروسية
(المسؤولين عن مقتل (رينيه

235
00:16:52,800 --> 00:16:54,234
أريد ذلك الملف

236
00:16:54,302 --> 00:16:56,970
وأنا قلت سأعطيك إياه مقابل الحصانة

237
00:16:57,038 --> 00:16:59,673
تلك الصفقة غير ممكنة

238
00:16:59,741 --> 00:17:01,775
قرّرت الرئيسة أنّ اتفاق السلام
أكثر أهمية من الحقيقة

239
00:17:01,843 --> 00:17:05,212
بقدر ما يهمها، فذلك الملف
لا يمكن أن يرى النور أبداً

240
00:17:05,279 --> 00:17:06,947
لكنني لا أزال أرغب به

241
00:17:07,014 --> 00:17:11,017
ما هي الصفقة الجديدة؟ -
تعطينا الملف، فنسمح لكِ بالذهاب -

242
00:17:11,085 --> 00:17:12,185
أذهب لأين، جزيرة (رايكر)؟

243
00:17:12,253 --> 00:17:16,123
داينا)، أنتِ سمكة صغيرة بكل هذا المخطط)
أنا أسعى خلف الأشخاص الذين أصدروا الأوامر

244
00:17:16,190 --> 00:17:18,125
سلميني الدليل، فنسمح لكِ بالذهاب

245
00:17:18,192 --> 00:17:20,894
أنا أعطيكِ كلمتي -
كلمتك؟ -

246
00:17:20,962 --> 00:17:24,331
(آسفة. لا أصدقك يا (جاك

247
00:17:24,399 --> 00:17:26,233
لا بأس

248
00:17:26,300 --> 00:17:29,903
أتظنين أنّ هذه مزحة؟
سنقوم بالأمر بطريقة أخرى

249
00:17:44,018 --> 00:17:46,019
!اخرجي، اخرجي

250
00:17:46,087 --> 00:17:47,387
!(جاك)

251
00:17:47,455 --> 00:17:49,556
!(جاك)، (كول)

252
00:17:53,261 --> 00:17:54,828
!أخبريني أين الملف.. الآن

253
00:17:54,896 --> 00:17:59,266
ذاك الملف هو الشئ الوحيد الذي يبقيني حية -
كلا، الآن أنا الشئ الوحيد الذي يبقيكِ حية -

254
00:17:59,333 --> 00:18:01,802
سوف أعد عكسياً حتى ثلاثة
ومن ثم سأقوم بقتلك

255
00:18:01,869 --> 00:18:03,670
!ثلاثة -
لن تسمح له حقاً أن يقتلني -

256
00:18:03,738 --> 00:18:04,805
بدم بارد، أليس كذلك يا (كول)؟ -
!اثنان -

257
00:18:04,872 --> 00:18:06,406
!(جاك) -
!تراجع -

258
00:18:06,474 --> 00:18:09,009
!واحد -
!في صندوق إيداع آمن -

259
00:18:09,076 --> 00:18:11,511
أين؟
مصرف (فيرست يونيتي). (كول) يعرفه -

260
00:18:11,579 --> 00:18:14,948
لدينا حساب مشترك هناك
لكن الصندوق باسمي، ما يعني

261
00:18:15,016 --> 00:18:16,349
أنني الوحيدة التي تستطيع النفاذ إليه -
أين المصرف؟ -

262
00:18:16,417 --> 00:18:18,185
ليكسينغتون)، الشارع الـ59 شرقاً)

263
00:18:18,252 --> 00:18:20,086
(ليست لي علاقة بموت (رينيه) يا (جاك

264
00:18:20,154 --> 00:18:21,688
لم أعرف حتى أنها كانت هدفاً

265
00:18:21,756 --> 00:18:24,157
ضعها في السيارة -
!"لقد كنتُ في زنزانة احتجاز بـ"الوحدة -

266
00:18:24,225 --> 00:18:25,692
!ضعها مرة أخرى في السيارة

267
00:18:25,760 --> 00:18:28,128
!اللعنة
أنت ترى ما يجري هنا، أليس كذلك؟

268
00:18:28,196 --> 00:18:29,696
إنه يستغلك -
يستغلني؟ أنتِ من يستغلني -

269
00:18:29,764 --> 00:18:31,665
ماذا تعتقد أنه سيفعل حالما أسلمه الملف؟

270
00:18:31,732 --> 00:18:34,701
سوف يعطي الدليل إلى الصحافة
ويفضح كل من له علاقة

271
00:18:34,769 --> 00:18:37,037
أهذا ما تعتقده؟
(لأنني أشك أنّ هذا ما يفكر به (جاك

272
00:18:37,104 --> 00:18:42,008
سوف يجمع الدليل، يعدّ لائحة بالمذنبين
ومن ثم سيعدمهم واحداً تلو الآخر، بدءً بي

273
00:18:44,111 --> 00:18:46,146
(الأمر لا يتعلق بالحقيقة يا (كول

274
00:18:46,214 --> 00:18:48,648
!إنه يتعلق بالثأر
!(كول)

275
00:18:49,650 --> 00:18:51,718
!انظر، لا أستطيع فعل هذا

276
00:18:59,861 --> 00:19:01,995
إنها تحاول التلاعب بعقلك وحسب

277
00:19:02,063 --> 00:19:03,864
!أعلم ذلك

278
00:19:05,199 --> 00:19:08,668
إنْ كان لديك شئ تود قوله لي
خير لك أن تقله الآن

279
00:19:08,736 --> 00:19:11,771
هل كنت ستسحب الزناد؟

280
00:19:11,839 --> 00:19:14,508
أريدها أن تعتقد أنني كنت لأفعل

281
00:19:18,613 --> 00:19:20,080
نعم، حسناً

282
00:19:50,344 --> 00:19:54,281
سيدة (حسان)، فضلاً اسمحي لي
أن أقدم تعازيّ الحارة لخسارتك

283
00:19:54,348 --> 00:19:56,182
زوجكِ كان رجلاً عظيماً

284
00:19:56,250 --> 00:19:57,317
أشكرك

285
00:19:57,385 --> 00:20:00,754
كيف تم استقبال نبأ وفاته
في الجمهورية الإسلامية؟

286
00:20:00,821 --> 00:20:06,493
وهل يساند الشعب هناك عموماً
قراركِ بتولي مكانه كرئيسة للدولة؟

287
00:20:06,561 --> 00:20:11,231
أنا واثقة أنّ أغلب بلادي تدعمني

288
00:20:11,299 --> 00:20:15,835
والذي لا يدعمونني، فعلى الأرجح أنهم
لم يدعموا قط سياسات زوجي بالمقام الأول

289
00:20:15,903 --> 00:20:18,672
وما هي خططكِ بعد توقيع المعاهدة؟

290
00:20:18,739 --> 00:20:24,978
في الوقت الراهن، أنا أركز كل جهودي
في السعي لإنهاء ما بدأه زوجي بهذا الاتفاق

291
00:20:25,046 --> 00:20:28,615
(لكنني أرغب بالعودة إلى (كاميستان

292
00:20:28,683 --> 00:20:31,117
أهذا صحيح؟ -
أخشى ذلك يا سيدتي -

293
00:20:31,185 --> 00:20:35,422
التفاصيل مُبهمة، لكن قبل 15 دقيقة
جاك باور) اقتحم البيت الآمن)

294
00:20:35,489 --> 00:20:37,090
تفوق على رجال الأمن
(وأخذ (داينا وولش

295
00:20:37,158 --> 00:20:39,292
ألدينا أي فكرة عن مكانهم؟

296
00:20:39,360 --> 00:20:42,462
هناك بحث عميق يجري الآن

297
00:20:42,530 --> 00:20:44,764
(ملاحظتك ذكرت أيضاً (تشارلز لوغان

298
00:20:44,832 --> 00:20:46,866
نعم يا سيدتي، ما فتئ يتصل ويطالب

299
00:20:46,934 --> 00:20:50,704
.بالتحدث معكِ
لقد أصرّ أن أقاطع المؤتمر الصحفي

300
00:20:50,771 --> 00:20:52,639
كل ما عليكِ فعله هو ضغط زر إعادة الاتصال

301
00:20:52,707 --> 00:20:54,874
(أشكرك يا (تيم
اعذرني

302
00:20:54,942 --> 00:20:56,376
نعم يا سيدتي

303
00:21:04,051 --> 00:21:05,385
ألو؟

304
00:21:05,453 --> 00:21:07,887
!كيف يمكن أن يحدث هذا بحق الله؟

305
00:21:07,955 --> 00:21:11,858
سيدتي الرئيسة، الأمر المهم هو ألاّ نُذعَر

306
00:21:11,926 --> 00:21:17,163
أكّدتَ لي أنّ (داينا وولش) ستكون أكثر تحصيناً
بين يديّ المتعاقدين الخاصين التابعين لك

307
00:21:17,231 --> 00:21:22,435
لم ننقلها من "الوحدة" لمجرد أسباب أمنية
مثلما ما أنا متأكد أنكِ تذكرين

308
00:21:22,503 --> 00:21:24,371
أتضعني على السماعة الخارجية يا (تشارلز)؟

309
00:21:24,438 --> 00:21:27,574
التقط الهاتف اللعين

310
00:21:27,642 --> 00:21:32,178
سامحيني، لم أكن أفكر -
على ما يبدو، ولا حتى أنا -

311
00:21:32,246 --> 00:21:35,015
تأخر الوقت على الندم يا سيادة الرئيسة

312
00:21:35,082 --> 00:21:43,256
خاصة أنني أتصل لأعطيكِ
حلاً لمشكلتنا الراهنة

313
00:21:43,324 --> 00:21:46,026
(قد يكون (باور) أمسك بـ(وولش
لكنه لا يمسك بالدليل بعد

314
00:21:46,093 --> 00:21:48,728
لا زالت لدينا فرصة لإيقافه -
كيف؟ -

315
00:21:48,796 --> 00:21:54,000
"بوضع شخصٍ داخل "الوحدة
شخص ولاءاته ليست مُقسّمة

316
00:21:54,068 --> 00:21:58,371
شخص لن يتردّد بإنجاز المهمة
مهما كان الثمن

317
00:21:58,439 --> 00:22:00,840
لقد استبدلت للتو مديراً
لا أستطيع استبدال واحدٍ آخر

318
00:22:00,908 --> 00:22:02,142
لا، ليس مديراً جديداً

319
00:22:02,209 --> 00:22:04,811
(بل مجرد شخص يشرف على مطاردة (باور

320
00:22:04,879 --> 00:22:08,148
(أنا أوصي بـ(جايسون بيلار -
مساعدك الشخصي؟ -

321
00:22:08,215 --> 00:22:10,183
إنه مُدرب بالمباحث الفيدرالية
يا سيدتي الرئيسة

322
00:22:10,251 --> 00:22:13,753
"كان نائب مدير "وكالة مكافحة المخدرات
(خلال إدارة الرئيس (دانييل

323
00:22:13,821 --> 00:22:20,627
(ولقد صنع لنفسه اسماً في (أفغانستان
بمطاردة الأهداف المهمين خلف خطوط العدو

324
00:22:20,695 --> 00:22:25,565
بالطبع إن كانت لديكِ فكرة أفضل
فسوف أتراجع عن اقتراحي بكل سرور

325
00:22:25,633 --> 00:22:27,467
سيدي الرئيسة -
لحظة -

326
00:22:27,535 --> 00:22:29,602
ما الأمر يا (سوزان)؟ -
السيدة (حسان) أنهت المؤتمر  -

327
00:22:29,670 --> 00:22:30,704
أنا قادمة

328
00:22:34,709 --> 00:22:40,246
اسمع، سأخبر (تيم وودز) أنني أدعمك
في اتخاذ تغييرات عملية

329
00:22:40,314 --> 00:22:43,316
..(لكن هذا كل شئ يا (تشارلز
لا مزيد من الأعذار

330
00:22:43,384 --> 00:22:46,419
أشكرك يا سيادة الرئيسة
..واسمحي لي أن أقول

331
00:22:50,024 --> 00:22:52,258
لا، أنا أتفهم الوضع كلياً

332
00:22:52,326 --> 00:22:55,595
(وأقدر ثقتكِ في (جايسون

333
00:22:55,663 --> 00:22:59,365
متى يمكنك المغادرة إلى "الوحدة"؟ -
حالاً -

334
00:22:59,433 --> 00:23:02,068
ممتاز. سأتولى ترتيبات الأمر

335
00:23:27,091 --> 00:23:29,392
(مبروك يا (تشارلز

336
00:23:29,460 --> 00:23:32,228
لقد أعدت صياغة نفسك
كصانع السلام العظيم

337
00:23:32,296 --> 00:23:34,397
أقدر مساعدتك بإيصالي لهذا المدى
(يا (ميخائيل

338
00:23:34,465 --> 00:23:36,599
إذن أخبرني ما الذي أفعله هنا؟

339
00:23:41,939 --> 00:23:43,840
كنت آمل أن تكون هذه المحادثة على انفراد

340
00:23:43,907 --> 00:23:47,143
(هذا مساعدي الملحق، (بافل توكاريف

341
00:23:47,211 --> 00:23:49,078
يمكنك التحدث بحرية

342
00:23:49,146 --> 00:23:51,781
لديه إحاطة بالوضع

343
00:23:51,849 --> 00:23:54,484
..حسناً

344
00:23:58,822 --> 00:24:01,491
حدثت مشكلة غير متوقعة

345
00:24:01,558 --> 00:24:04,494
على ما يبدو أنني لستُ الوحيد القادر
على إثبات تآمر عناصر

346
00:24:04,561 --> 00:24:06,763
في حكومتك على تقويض عملية السلام

347
00:24:06,830 --> 00:24:08,031
والمعنى؟

348
00:24:08,098 --> 00:24:09,565
(داينا وولش)

349
00:24:09,633 --> 00:24:14,037
"الجاسوسة التي زرعتموها داخل "الوحدة
تدّعي أنّ بحوزتها دليل على ذلك

350
00:24:14,104 --> 00:24:15,271
مستحيل

351
00:24:15,339 --> 00:24:18,808
لقد تم التعامل معها بتخفٍ تام

352
00:24:18,876 --> 00:24:20,743
هذا رأيك

353
00:24:20,811 --> 00:24:25,615
لكن لا أحد بهذه الغرفة يستطيع المخاطرة
بأنها تخادع

354
00:24:25,683 --> 00:24:27,950
الآن.. لقد حاولتُ احتواء هذا

355
00:24:28,018 --> 00:24:32,188
تمكنت من احتجاز الآنسة (وولش) واستجوابها

356
00:24:32,256 --> 00:24:35,124
،المشكلة هي
جاك باور) هرّبها للتو)

357
00:24:35,192 --> 00:24:38,795
يبدو أن لديه اهتماماً شخصياً

358
00:24:38,862 --> 00:24:42,131
بفضح هذا الدليل

359
00:24:42,199 --> 00:24:43,966
إذن فعليك إيقافه

360
00:24:44,034 --> 00:24:46,936
الرئيسة (تايلور) بلا شك
لديها الحافز لفعل نفس الأمر

361
00:24:47,004 --> 00:24:48,738
إنها كذلك

362
00:24:48,806 --> 00:24:50,340
(لكنني أعرف (باور

363
00:24:50,407 --> 00:24:54,077
ويمكنني أن أعدك
بأنه لن يترك هذا يمر مطلقاً

364
00:24:54,144 --> 00:25:01,384
ولا أعتقد أنّ الرئيسة راغبة
بفعل ما يستلزم في نهاية المطاف

365
00:25:01,452 --> 00:25:03,820
إذن فأنت تنتظر مني
أن أقتل (باور) من أجلك؟

366
00:25:03,887 --> 00:25:08,691
كلانا يعلم أنّك تملك
اللوازم السرية هنا لتنفيذ المهمة

367
00:25:11,862 --> 00:25:13,496
..ربما أملك

368
00:25:13,564 --> 00:25:18,868
لكنني لا أملك الصادر لإيجاده، لتعقبه -
وحدة مكافحة الإرهاب" تمتلك ذلك" -

369
00:25:18,936 --> 00:25:23,005
والرجل المسؤول عن البحث تحت إمرتي

370
00:25:24,241 --> 00:25:26,976
كيف يعمل هذا؟

371
00:25:29,913 --> 00:25:33,516
هذا هاتف ذو موجة مغلقة

372
00:25:33,584 --> 00:25:35,685
من المستحيل اعتراضه

373
00:25:35,753 --> 00:25:38,221
رجلي في "الوحدة" سيستخدمه ليمدّ رجالك

374
00:25:38,288 --> 00:25:42,458
(بمعلومات فورية عن مكان وجود (باور

375
00:25:42,526 --> 00:25:47,196
ويمكنهم وضع حد لهذه المشكلة
بشكلٍ نهائي

376
00:26:07,618 --> 00:26:09,819
علينا أن نفرض أنّ "الوحدة" عمّمت صورتي

377
00:26:09,887 --> 00:26:12,522
سيتوجب عليك أخذها إلى المصرف لوحدك

378
00:26:12,589 --> 00:26:13,890
أنا سأقف حارساً في الردهة

379
00:26:13,957 --> 00:26:16,426
لأي مدى تعرف المخطط بالداخل؟ -
الخزنة في المؤخرة -

380
00:26:16,493 --> 00:26:19,262
أمناء الصندوق على جانب واحد من الغرفة
موظفي القروض على الناحية الأخرى

381
00:26:19,329 --> 00:26:21,130
أحدهم صديق قديم لي من المرحلة الثانوية

382
00:26:21,198 --> 00:26:22,565
كان يساعدنا على أخذ رهنٍ

383
00:26:22,633 --> 00:26:24,167
حسناً، أبقها أمام ناظريك

384
00:26:24,234 --> 00:26:26,402
إذا لمحت فرصة، فسوف تستغلها

385
00:26:26,470 --> 00:26:29,539
إياك أن تثق بها بأي أمر، أتفهم؟ -
(سأكون على ما يرام يا (جاك -

386
00:26:29,606 --> 00:26:32,742
حسناً، لننطلق

387
00:26:32,810 --> 00:26:37,380
أعرف أنك تكرهني الآن، لكنني
لا أعتقد حقاً أن ترغب برؤيتي أُعدَم

388
00:26:37,448 --> 00:26:38,848
وفري كلامك

389
00:26:38,882 --> 00:26:43,953
كلانا رأى كم اقترب من سحب الزناد هناك -
ذاك كان ما أرادكِ أن تعتقديه وحسب -

390
00:26:44,021 --> 00:26:46,022
إن كان هذا ما أخبرك به، فهو يكذب

391
00:26:46,089 --> 00:26:48,825
تماماً كما يكذب حيال ما سيفعله بالملف

392
00:26:48,892 --> 00:26:51,360
جاك) يريد جلب الأشخاص المسؤولين)
عن هذا إلى العدالة

393
00:26:51,428 --> 00:26:53,930
مثلي بالضبط -
من تظنّ أنّهم هؤلاء الأشخاص يا (كول)؟ -

394
00:26:53,997 --> 00:26:55,765
إنهم ديبلوماسيون روس
يتمتعون بحصانة ديبلوماسية كاملة

395
00:26:55,833 --> 00:26:59,135
سيتم اتهامهم بواسطة محكمة العدل الدولية
(ومحاسبتهم في (لاهاي

396
00:26:59,203 --> 00:27:02,472
أتصدق فعلاً أنّ (جاك باور) سوف يثق
بمحكمةٍ دولية لا أنياب لها

397
00:27:02,539 --> 00:27:04,540
لتطبيق العدالة على الأشخاص
الذين قتلوا (رينيه)؟

398
00:27:04,608 --> 00:27:05,608
تابعي السير

399
00:27:05,676 --> 00:27:07,844
أنت تؤلمني -
ستعيشين -

400
00:27:47,746 --> 00:27:50,615
تأكد من أنّ كل بث كاميرات المرور
يمر من خلالنا

401
00:27:50,682 --> 00:27:52,350
مرر كل شئ عبر
برنامج التعرف على الوجوه

402
00:27:52,418 --> 00:27:55,686
(مؤشر المطابقة على (جاك)، (كول
(أو (داينا

403
00:27:55,754 --> 00:27:58,823
لا نملك سعة الباندويث المطلوبة
لفعل ذلك على نطاق المدينة

404
00:27:58,891 --> 00:28:02,293
"إذن حول المهمة إلى "وكالة الأمن القومي

405
00:28:02,361 --> 00:28:05,163
أين وصلنا بخصوص تجهيز شبكة البحث
مع شرطة (نيويورك)؟

406
00:28:05,230 --> 00:28:06,597
الأمر جارٍ

407
00:28:06,665 --> 00:28:08,399
إنهم يقدمون لنا كل الموظفين
بقدر ما يستطيعون

408
00:28:08,467 --> 00:28:09,634
لكنهم يستمرون بتسجيل ذلك

409
00:28:09,701 --> 00:28:11,569
ما لم نُقلّص نطاق البحث

410
00:28:11,637 --> 00:28:14,505
"فسيكون الأمر "إبرة في كومة قش

411
00:28:16,208 --> 00:28:17,408
(أوبراين)

412
00:28:17,476 --> 00:28:20,144
جايسون بيلار) في طريقه لرؤيتك)

413
00:28:20,212 --> 00:28:21,813
بيلار)؟) -
نعم -

414
00:28:21,880 --> 00:28:23,815
مكتب (تيم وودز) منحه الترخيص

415
00:28:23,882 --> 00:28:25,216
أرسله للأعلى

416
00:28:25,284 --> 00:28:27,685
إنه في طريقه بالفعل
لم يشأ الانتظار

417
00:28:27,753 --> 00:28:30,087
لم أسمع بهذا الشخص قط. من هو؟

418
00:28:30,155 --> 00:28:32,757
"كان نائب مدير "وكالة مكافحة المخدرات
(خلال إدارة الرئيس (دانييل

419
00:28:32,825 --> 00:28:35,193
إنه يعمل في القطاع الخاص لسنوات

420
00:28:35,260 --> 00:28:38,896
(سيدة (أوبراين
(جايسون بيلار)

421
00:28:38,964 --> 00:28:40,998
(هذا مساعدتي (إيدن لينلي

422
00:28:41,066 --> 00:28:42,667
حسناً

423
00:28:42,734 --> 00:28:44,068
إذن لمَ أنتَ هنا؟

424
00:28:44,136 --> 00:28:48,206
بصراحة، البيت الأبيض غير سعيد بطريقة
(التعامل مع  مطاردة (جاك باور

425
00:28:48,273 --> 00:28:51,943
الرئيسة (تايلور) أصدرت أمراً تنفيذياً
بوضعي مسؤولاً عن البحث من الآن وصاعداً

426
00:28:52,010 --> 00:28:54,278
!ماذا؟ -
سوف تحتفظين بمنصبك كمديرة بالوكالة -

427
00:28:54,346 --> 00:28:57,615
في الوقت الراهن، مع كامل الصلاحيات
"على عمليات "الوحدة

428
00:28:57,683 --> 00:28:59,884
آرلو)، أعطنا دقيقة)

429
00:28:59,952 --> 00:29:01,719
لكِ ذلك

430
00:29:02,855 --> 00:29:06,357
هذا ليس منطقياً -
معذرة؟ -

431
00:29:06,425 --> 00:29:10,027
لمَ أنت هنا؟
لم تعد لك علاقة بوكالة الأمن الداخلي

432
00:29:10,095 --> 00:29:13,531
سيدة (أوبراين)، كل ما تحتاجين معرفته
هو أنني هنا بناءً على أوامر الرئيسة

433
00:29:13,599 --> 00:29:16,400
حسنٌ، أنت تهدر وقتك
(لقد فعلنا كل ما بالمستطاع لإيجاد (جاك

434
00:29:16,468 --> 00:29:19,637
إن كان ذلك صحيحاً
(لنجح الفخ الذي نصبته لـ(باور

435
00:29:19,705 --> 00:29:23,307
الأمر ليس بتلك البساطة -
لكنكِ كنتِ أكثر قلقاً بالحرص على عدم تأذّيه -

436
00:29:23,375 --> 00:29:24,542
كل شئ موجود بالتقارير الساعِيّة

437
00:29:24,610 --> 00:29:28,746
في الواقع، آخر أمرٍ ميداني
أعطيته للعميل (أورتيز) كان

438
00:29:28,814 --> 00:29:30,748
"تذكر، استعمل قوة غير قاتلة"

439
00:29:30,816 --> 00:29:35,620
ليس رأياً ملائماً بالضبط حينما أخبرتكِ
(الرئيسة عن مدة أهمية إيقاف (باور

440
00:29:35,687 --> 00:29:37,121
(الرئيسة لا ترغب أن يتأذى (جاك

441
00:29:37,189 --> 00:29:39,423
إنها تعلم ما فعله لصالح هذه البلاد
وكذلك أنت

442
00:29:39,491 --> 00:29:42,660
ما يفعله (باور) سوف يدمر اتفاق السلام

443
00:29:42,728 --> 00:29:45,530
وليس بوسع الرئيسة السماح بحدوث ذلك

444
00:29:47,299 --> 00:29:49,734
حان الوقت للتخلي عن التساهل

445
00:29:49,801 --> 00:29:54,238
نحتاج نقل كل البروتوكلات ومفاتيح التشفير
إلينا فوراً

446
00:29:54,306 --> 00:29:57,108
بالإضافة لرموز تجاوز النظام
والإمتيازات الإداراية

447
00:29:57,175 --> 00:29:58,643
مفهوم؟

448
00:30:00,712 --> 00:30:02,146
سيدة (أوبراين)؟

449
00:30:03,715 --> 00:30:06,884
نعم، مفهوم

450
00:30:06,952 --> 00:30:12,456
(أعديي صياغة نشرة التعميم عن (باور
إلى "مسلح وخطير"، من المستوى الثامن

451
00:30:12,524 --> 00:30:16,360
وغيّري توجيهات مستوى استخدام القوة
"إلى "غير مقيّد

452
00:30:36,882 --> 00:30:38,182
تفضلوا

453
00:30:38,250 --> 00:30:39,483
خذوا راحتكم

454
00:30:39,551 --> 00:30:41,652
سأعود حالاً بصندوق الإيداع خاصتك

455
00:30:41,720 --> 00:30:43,154
أشكرك -
شكراً لك

456
00:30:43,221 --> 00:30:45,723
هيا

457
00:30:53,832 --> 00:30:55,166
هل من شئ مضحك؟

458
00:30:57,135 --> 00:31:02,773
هذا. أنت وأنا.. ليست الطريقة
التي يُفترض أن ينتهي عليها الأمر

459
00:31:02,841 --> 00:31:05,710
(أنا جادة يا (كول

460
00:31:05,777 --> 00:31:10,047
الآن بما أنّ كل هذا انتهى
فأنت تستحق سماع الحقيقة

461
00:31:10,115 --> 00:31:13,050
فات الأوان على الحقيقة

462
00:31:13,118 --> 00:31:15,152
هذا لو كنتِ قادرة عليها يوماً

463
00:31:15,220 --> 00:31:17,355
لست مُرغماً على تصديقي

464
00:31:17,422 --> 00:31:19,357
لقد كنتُ صغيرة

465
00:31:19,424 --> 00:31:23,828
صغيرة لديها خمس سنوات سجن
ولا مستقبل قابل للعيش

466
00:31:23,895 --> 00:31:27,031
قدم رجل لرؤيتي.. روسي

467
00:31:27,099 --> 00:31:31,669
قال إن بوسعه منحي بداية جديدة

468
00:31:31,737 --> 00:31:35,139
لم تكن لدي فكرة بتاتاً
عما كنتُ أُقحم نفسي به

469
00:31:35,207 --> 00:31:37,408
كان يمكنكِ التطهّر بأي وقت تشائين

470
00:31:37,476 --> 00:31:40,544
وأعود إلى السجن
هيهات

471
00:31:40,612 --> 00:31:43,814
اسمع، أعرف أنّ هذا ليس عذراً

472
00:31:43,882 --> 00:31:46,917
لكن مذ قابلت وأنا أحاول

473
00:31:46,985 --> 00:31:50,488
إخراج نفسي من الفوضى التي أنا بها

474
00:31:50,555 --> 00:31:54,492
أنتِ على حق
أنا لا أصدقك

475
00:31:54,559 --> 00:31:57,428
(لهذا السبب صنعت الملف يا (كول

476
00:31:57,496 --> 00:32:01,799
كنت سأستخدمه كوسيلة ضغطٍ
لأجعل الروس يتركوننا وشأننا

477
00:32:01,867 --> 00:32:02,933
نحن؟ -
أجل -

478
00:32:03,001 --> 00:32:04,935
(لا يوجد "نحن" يا (داينا

479
00:32:05,003 --> 00:32:07,605
لم يكن أبداً

480
00:32:07,673 --> 00:32:10,241
كان الأمر كذبة منذ البداية

481
00:32:10,308 --> 00:32:12,777
هذ ليس صحيحاً

482
00:32:12,844 --> 00:32:15,279
توقفي عن التلاعب بي
لن ينجح الأمر

483
00:32:15,347 --> 00:32:17,348
أنا لا أتلاعب بك

484
00:32:17,416 --> 00:32:19,617
لقد أحببتك

485
00:32:23,455 --> 00:32:26,924
تفضلوا.. 05-14

486
00:32:26,992 --> 00:32:28,726
سأكون بالخارج

487
00:32:28,794 --> 00:32:30,761
(شكراً يا (برايان

488
00:32:36,034 --> 00:32:37,034
لا

489
00:32:47,312 --> 00:32:48,713
أنتِ لا تستسلمين أبداً، صحيح؟

490
00:32:56,421 --> 00:32:59,256
أأنتم على ما يرام؟

491
00:33:53,128 --> 00:33:56,814
(مرحباً. أنا في مصرف (فيرست يونيتي
(في (ليكسينغتون

492
00:33:56,882 --> 00:33:58,482
هناك رجل عند الباب الأمامي

493
00:33:58,550 --> 00:34:00,651
أعتقد أنني رأيته بنشرة الأخبار

494
00:34:00,719 --> 00:34:03,621
أظنّ أن لديه مسدساً

495
00:34:03,688 --> 00:34:06,390
يا إلهي
إنه ينظر باتجاهي

496
00:34:06,458 --> 00:34:07,458
!رباه

497
00:34:34,636 --> 00:34:36,641
ممتاز. بأسرع ما يمكنك

498
00:34:36,642 --> 00:34:38,910
مركز اتصالات الطوارئ
أكدت المكالمة للتو

499
00:34:38,978 --> 00:34:43,081
(على فرضٍ أنّ أحدهم تعرف على هوية (جاك
(بمصرف (فيرست يونيتي)، فرع (ليكسينغتون

500
00:34:43,148 --> 00:34:44,749
على فرض؟
ماذا تعني على فرض؟

501
00:34:44,817 --> 00:34:48,786
يعني أنّ كل ما لدينا هو كلمة المتصلة
بأنها تعرفت على (جاك) من نشرات الأخبار

502
00:34:48,854 --> 00:34:50,221
ليس لدينا تأكيد ثانوي

503
00:34:50,289 --> 00:34:53,891
إذن أحضري التأكيد
اطلبي الولوج لنظام مراقبة المصرف المرئي

504
00:34:53,959 --> 00:34:55,426
لقد اتصلت بهم بالفعل

505
00:34:55,494 --> 00:34:58,863
لكنني أحاول أن أتواصل معهم تقنياً
"توجد مشكلة في بروتوكلات اتصالات "الوحدة

506
00:34:58,931 --> 00:35:01,165
أنت، ما اسمك؟ -
(ديفون روزينثال) -

507
00:35:01,233 --> 00:35:04,168
ساعدها
(لا تنظر إلى (أوبراين

508
00:35:04,236 --> 00:35:06,571
أنا أعطيك الأمر
أطعه فحسب

509
00:35:06,639 --> 00:35:08,806
حسناً، لنرى ما الذي يجري

510
00:35:08,874 --> 00:35:11,876
..حسناً، هذا هو الـ

511
00:35:11,944 --> 00:35:12,877
جيد

512
00:35:12,945 --> 00:35:14,312
أصلحته؟

513
00:35:18,851 --> 00:35:19,884
ها نحن ذا

514
00:35:19,952 --> 00:35:24,255
ولوج كامل لنظام مراقبة المصرف المرئي

515
00:35:38,537 --> 00:35:40,304
نلنا منه

516
00:35:40,372 --> 00:35:42,306
اتصلي بشرطة (نيويورك) وتأكدي
أن يدركوا مدى الأولوية هنا

517
00:35:42,374 --> 00:35:45,376
وأخبريهم أنني أريد الاطلاع
على عمليتهم بالوقت الفعلي

518
00:35:45,444 --> 00:35:47,445
حسناً -
سأعود حالاً -

519
00:35:58,390 --> 00:36:00,692
نعم؟ -
(وجدنا (باور -

520
00:36:00,759 --> 00:36:03,728
إنه عند مصرف
(فيرست يونيتي) فرع (ليكسينغتون)

521
00:36:03,796 --> 00:36:05,363
أنّى لك معرفة ذلك؟

522
00:36:05,431 --> 00:36:08,499
مكالمة للطوارئ مع تأكيد بمراقبة مرئية

523
00:36:10,202 --> 00:36:13,404
إذن فالشرطة في طريقها بالفعل -
لا أستطيع منع ذلك -

524
00:36:13,472 --> 00:36:16,174
(لكن حالما يمسكوا بـ(باور
سأعرف أين يحتجزونه

525
00:36:16,241 --> 00:36:17,875
سيتحتم عليك أن تقضي عليه
بينما هو رهن الاعتقال

526
00:36:17,943 --> 00:36:19,944
سأنتظر اتصالك

527
00:36:25,017 --> 00:36:26,350
!صاحب السترة البنية، قف مكانك
!الشرطة

528
00:36:26,418 --> 00:36:27,351
!ارفع يديك

529
00:36:27,419 --> 00:36:28,786
!ارفع يديك الآن

530
00:36:28,854 --> 00:36:29,787
!ارفعها

531
00:36:29,855 --> 00:36:31,622
على ركبتيك

532
00:36:31,690 --> 00:36:33,458
انزل على ركبتيك

533
00:36:33,525 --> 00:36:34,959
ضع يديك خلف رأسك

534
00:36:35,027 --> 00:36:36,494
شابك بين أصابعك، الإبهامان للخارج

535
00:36:36,562 --> 00:36:37,829
إياك أن تتحرك

536
00:36:40,933 --> 00:36:42,100
تمكنّا منه

537
00:36:45,938 --> 00:36:47,138
تروّى

538
00:36:47,206 --> 00:36:48,372
ليست لديك أي فرصة

539
00:36:48,440 --> 00:36:49,407
توجد وحدات قادمة

540
00:36:49,475 --> 00:36:50,508
!اصمت

541
00:36:50,576 --> 00:36:52,176
أتعرف من أنا؟

542
00:36:53,412 --> 00:36:54,879
!أتعرف من أنا؟

543
00:36:54,947 --> 00:36:56,180
أجل

544
00:36:56,248 --> 00:36:59,117
لا أرغب بقتل زميلك
لكنني سأقتله إذا اضطررت

545
00:36:59,184 --> 00:37:00,618
:لذا إليك ما سنفعله

546
00:37:00,686 --> 00:37:03,054
ببطء، سوف تلقي مسدسك أرضاً

547
00:37:04,456 --> 00:37:06,791
!ارم سلاحك الآن

548
00:37:08,827 --> 00:37:11,562
اركله نحوي

549
00:37:14,666 --> 00:37:16,267
أنا آسف

550
00:37:27,279 --> 00:37:28,412
اتصلوا بالإسعاف

551
00:37:28,480 --> 00:37:29,547
اتصلوا بالإسعاف الآن

552
00:37:29,615 --> 00:37:31,616
أخبرهم أنّ ضابطي شرطة أصيبا

553
00:40:12,277 --> 00:40:14,612
!إياك أن تتحركي

554
00:40:16,348 --> 00:40:20,985
ببطء.. أديري وجهكِ نحوي

555
00:40:22,020 --> 00:40:24,155
!الآن

556
00:40:29,761 --> 00:40:31,495
ماذا حدث لـ(كول)؟

557
00:40:31,563 --> 00:40:33,698
هل قتلتيه؟

558
00:40:33,765 --> 00:40:37,034
لا يمكن أن أفعل ذلك بتاتاً

559
00:40:37,102 --> 00:40:40,237
أين الدليل؟

560
00:40:40,305 --> 00:40:41,739
إنه في جيبي

561
00:40:41,807 --> 00:40:43,474
أريني

562
00:40:43,542 --> 00:40:45,476
جاك)، يمكننا التوصل لاتفاق)

563
00:40:45,544 --> 00:40:47,345
!أريني

564
00:40:55,787 --> 00:40:59,590
أريدكِ أن تضعيه أرضاً ببطء

565
00:41:18,076 --> 00:41:20,244
..(جاك)

566
00:41:22,547 --> 00:41:25,282
أخبرني ما الذي أستطيع فعله

567
00:41:30,422 --> 00:41:31,922
لا شئ

568
00:41:33,925 --> 00:41:35,192
لا شئ

