1
00:01:58,310 --> 00:02:02,461
الأحداث التالية تجري بين الساعة 03:00 عـصراً
والساعة 04:00 عـصراً

2
00:02:04,310 --> 00:02:06,461
الأحداث تجري في الوقت الفعلي

3
00:02:09,238 --> 00:02:14,909
بينما نجتمع بهذه المناسبة العظيمة
يجب ألاّ ننسى

4
00:02:14,977 --> 00:02:21,082
أننا جميعا نقف في ظلّ
وفاة (عمر حسان) المأساوية

5
00:02:21,150 --> 00:02:22,984
..لكن

6
00:02:23,052 --> 00:02:28,623
اتفاقية السلام التي نوشك على توقيعها
سوف تكون ذكراه الحية

7
00:02:28,691 --> 00:02:31,760
شجاعته أوصلتنا جميعاً لهذا اليوم التاريخي

8
00:02:31,827 --> 00:02:37,932
ورؤيته سوف تواصل إرشادنا
..بينما نتقدم نحو المستقبل

9
00:02:38,000 --> 00:02:39,834
سـويّـة

10
00:02:39,902 --> 00:02:42,570
(لذا، بالنيابة عن شعب (روسيا

11
00:02:42,638 --> 00:02:47,108
أمدّ يد الصداقة إلى شركائي بالسلام

12
00:02:47,176 --> 00:02:48,476
(الرئيسة (تايلور

13
00:02:48,544 --> 00:02:50,311
(الرئيسة (حسان

14
00:02:50,379 --> 00:02:52,480
شكراً جزيلاً لكم

15
00:02:55,084 --> 00:02:58,620
سيكون هناك وقت للأسئلة
بعد مراسم التوقيع، من فضلكم

16
00:02:58,687 --> 00:03:02,924
إذا لم يكن ثمة أمر آخر
فسأراكما في مراسم التوقيع

17
00:03:05,594 --> 00:03:11,699
يبدو أنني لست الوحيد الذي لا يرغب بالتواجد هنا

18
00:03:11,967 --> 00:03:14,869
السيدة (حسان) مذهولة

19
00:03:14,937 --> 00:03:17,800
بشكل يمكن تفهمه، زوجها قُتل قبل 6 ساعات

20
00:03:17,806 --> 00:03:20,708
ألهذا ترفض أن تنظر إليّ؟

21
00:03:22,645 --> 00:03:24,646
إنها تعلم

22
00:03:27,049 --> 00:03:31,919
مراسلة صحفية أخبرتها
عن تواطئك بمقتل زوجها

23
00:03:31,987 --> 00:03:34,956
داليا) قدمت إليّ شاكية)

24
00:03:35,024 --> 00:03:39,994
وأنتِ قمت بتأكيد مزاعم تلك الصحفية -
قد أخبرتها الحقيقة -

25
00:03:40,062 --> 00:03:43,598
ورغم ذلك، ورغم ما تعرفه، فلا تزال هنا

26
00:03:44,967 --> 00:03:49,404
السيدة (حسان) تتفهم منافع السلام

27
00:03:49,471 --> 00:03:52,874
لأنكِ ساعدتها على ذلك التفهم

28
00:03:52,941 --> 00:03:54,876
معذرة سيادة الرئيسة

29
00:03:54,943 --> 00:03:56,744
سيدي، لديك اتصال هاتفي

30
00:03:58,747 --> 00:04:05,586
أياً كان ما قلته للسيدة (حسان) لتبقيها هنا
فلا بد أنه كان مقنعاً للغاية

31
00:04:07,623 --> 00:04:10,291
(استقبل اتصالك يا (يوري

32
00:04:12,761 --> 00:04:14,562
إنه (تشارلز لوغان) يا سيدي

33
00:04:16,500 --> 00:04:20,062
هل قال (لوغان) ما الذي يريده؟ -
قال إنه أمر عاجل وحسب -

34
00:04:27,943 --> 00:04:29,510
(تشارلز)

35
00:04:29,578 --> 00:04:33,915
يوري)، علينا أن نتحدث) -
إذن تحدث -

36
00:04:33,982 --> 00:04:38,453
إنها مسألة حساسة لا يمكن
مناقشتها على الهاتف

37
00:04:38,520 --> 00:04:41,022
حسناً
تعال إلى جناحي

38
00:04:41,090 --> 00:04:44,625
لا. عليك أنت أن تأتي إلى جناحي -
لماذا؟ -

39
00:04:44,693 --> 00:04:48,196
(ثق بي فحسب يا (يوري -
أثق بك؟ -

40
00:04:48,263 --> 00:04:55,002
لا أحتاج أن أذكرك أنه من مصلحتنا المتبادلة
التيقّن من بقاء الأسرار طي الكتمان

41
00:04:55,070 --> 00:04:58,740
(توقف عن التحدث بالأحاجي يا (تشارلز
لا أملك وقتاً لهذا

42
00:04:58,807 --> 00:05:05,346
ثمة تسريب معلوماتٍ محتمل داخل طاقمك
ولهذا علينا أن نناقش هذا في مكتبي

43
00:05:05,414 --> 00:05:07,415
سآتي حالاً

44
00:05:12,955 --> 00:05:15,923
أرجو أنني كنتُ مقنعاً بما يرضيك

45
00:05:15,991 --> 00:05:20,194
أنت كذّاب من الطراز العالمي
لم أكن لأتوقع منك أقل من ذلك

46
00:05:20,262 --> 00:05:25,399
ما الذي تظنّ أنك تفعله بقتل (سوفاروف)؟

47
00:05:25,467 --> 00:05:27,428
الحصول على العدالة لأجل (رينيه ووكر)؟

48
00:05:27,436 --> 00:05:31,339
نعم، ولأجل كل من مات اليوم
في سبيل حماية هذه البلاد

49
00:05:31,406 --> 00:05:35,576
اجلس على المكتب وأبق الخط مفتوحاً

50
00:05:35,644 --> 00:05:40,047
جاك)، الملف الصوتي الذي سجلته)
(يمكننا استخدماه لفضح (سوفاروف

51
00:05:40,115 --> 00:05:43,284
يمكننا استعمال خوادم "الوحدة" لتوزيعه
على كل وكالة حكومية

52
00:05:43,352 --> 00:05:46,254
وكل منفذ إعلامي -
الرئيسة (تايلور) أخضعت الصحافة للرقابة أصلاً -

53
00:05:46,321 --> 00:05:49,924
وكالة الأمن القومي" أقامت جدراناً نارية" -
آرلو) يعمل على اختراقها الآن) -

54
00:05:49,992 --> 00:05:53,294
لا تستطيع الرئيسة أن تغلق كل المنافذ الإعلامية

55
00:05:53,362 --> 00:05:57,131
(هذا (كول
إذا لم أجب، فسوف يرسل فريقاً هجومياً هنا

56
00:05:57,199 --> 00:06:00,535
سيكون الأوان قد فات
سوف أنهي ما بدأته

57
00:06:02,471 --> 00:06:04,472
"قد وصلت لبريد (كلوي أوبراين) الصوتي"

58
00:06:04,540 --> 00:06:07,141
"اترك رسالة من فضلك"

59
00:06:16,518 --> 00:06:18,085
مجموعات "دلتا"، هنا القاعدة

60
00:06:18,153 --> 00:06:20,021
"أجيبوا يا "دلتا -
هنا "دلتا 1"، تحدث -

61
00:06:20,088 --> 00:06:23,257
أريد توجه كل الوحدات الهجومية المتوفرة
(إلى الطابق الـ22 من مبنى (هارت

62
00:06:23,325 --> 00:06:26,127
لديّ معلومة عن قناص محتمل -
ألديك معلومة عن هوية المعادي؟ -

63
00:06:26,195 --> 00:06:29,096
مؤكد
(إنه (جاك باور

64
00:06:30,299 --> 00:06:34,635
فيما يتعلق بـ(باور) يا سيدي
الأمر الساري المفعول هو استعمال القوة القاتلة

65
00:06:35,671 --> 00:06:38,773
الأمر لا زال قائماً -
عُلم. نحن في طريقنا -

66
00:06:38,841 --> 00:06:41,342
فرق "دلتا" 2 و3، هذه عملية ذات أولوية قصوى

67
00:06:41,410 --> 00:06:42,643
(المشتبه به هو (جاك باور

68
00:06:42,711 --> 00:06:45,847
يُعتبر مُسلحاً وخطيراً
التزموا بأمر القتل فوراً

69
00:06:54,890 --> 00:06:56,924
أنصت إليّ يا (جاك)، أرجوك

70
00:06:56,992 --> 00:07:01,863
جاك)، أنزِل البندقية ودعني أخرجك من هنا)
قبل أن يصلوا

71
00:07:01,930 --> 00:07:05,766
قتل (بافل) و(نوفاكوفيتش) شئ
!لكنّ قتل (سوفاروف)؟

72
00:07:05,834 --> 00:07:10,171
سيعتبر الروس اغتيال رئيسهم
على الأراضي الأمريكية عملاً حربياً

73
00:07:10,239 --> 00:07:15,009
لقد يَسّر هجوماً إرهابياً ضد هذه البلاد
هذا عمل حربي. إنه مجرم قاتل

74
00:07:15,077 --> 00:07:18,312
أنت تستثير حرباً ضد دولة نووية -
!(اصمتي ي (كلوي -

75
00:07:18,380 --> 00:07:20,314
وإلاّ ماذا؟ هل ستقتلني أيضاً؟

76
00:07:22,818 --> 00:07:26,821
يجب أن يوقف هؤلاء الناس عند حدهم
وتتم محاسبتهم. لقد جلبوا هذا على أنفسهم

77
00:07:26,889 --> 00:07:29,490
لا أحتاج أن أذكرك بالضرر الإضافي الذي تسببه

78
00:07:29,558 --> 00:07:32,126
عدا عن ذكر أرواح بريئة على المحك

79
00:07:36,064 --> 00:07:40,635
سيدي، الرئيس (سوفاروف) بالخارج
يقول إنك تنتظر قدومه

80
00:07:46,942 --> 00:07:50,111
معذرة؟ سيدي -
نعم -

81
00:07:50,178 --> 00:07:54,415
قد سمعتك. أدخليه

82
00:07:56,985 --> 00:08:00,922
هل ستشعل حرباً لأنك فقدت أحداً؟ -
هذا الأمر لا يتمحور حولي -

83
00:08:00,989 --> 00:08:03,291
لم تكن (رينيه) لترغب منك فعل هذا

84
00:08:03,358 --> 00:08:05,760
!(قلت اصمتي يا (كلوي -
تعلم أنها لم تكن لترغب -

85
00:08:05,827 --> 00:08:07,929
كانت لترغب منك أن تستخدم بطاقة البيانات

86
00:08:07,996 --> 00:08:12,433
لتحقق العدالة. آخر ما قد ترغب به
رينيه) هو أن تشعل حرباً باسمها)

87
00:08:12,501 --> 00:08:17,804
جاك) أرجوك، لا تهن ذكراها هكذا)

88
00:08:18,974 --> 00:08:21,609
علينا أن نتحدث على انفراد
نعم، بالطبع -

89
00:08:31,753 --> 00:08:35,923
..ذاك الشخص، الذي تقول إنه يسرب المعلومات

90
00:08:35,991 --> 00:08:37,992
من هو؟

91
00:08:41,363 --> 00:08:45,232
أنا أتحدث إليك

92
00:08:49,972 --> 00:08:51,906
حسناً، سنقوم بالأمر على طريقتك

93
00:08:51,974 --> 00:08:55,609
لكن عليك أن تعديني بالمساعدة على إنجاحه
لأنه يستحيل أن أخرج من هذا المبنى حياً

94
00:08:55,677 --> 00:08:58,612
..(جاك) -
عليك أن تعديني بالمساعدة على إنجاحه -

95
00:08:58,680 --> 00:09:01,015
وتنفذي بالضبط ما أقوله لك

96
00:09:01,083 --> 00:09:05,619
!أحتاج أن أسمعه -
أعدك -

97
00:09:09,658 --> 00:09:11,492
..أنا

98
00:09:11,560 --> 00:09:14,862
أنا متأسف، على الاتصال بك على عجالة

99
00:09:14,930 --> 00:09:18,032
قد كنتُ مخطئاً

100
00:09:18,100 --> 00:09:22,069
اتضح أن مخاوفي ليس لها أساس

101
00:09:22,137 --> 00:09:25,206
وصلني اتصال من المصدر قبل لحظة فحسب

102
00:09:25,273 --> 00:09:28,409
معلوماته كانت خاطئة

103
00:09:28,477 --> 00:09:32,513
(أنا آسف جداً على إضاعة وقتك يا (يوري

104
00:09:32,581 --> 00:09:34,815
(غريغور)، (فاسيلي)

105
00:09:42,824 --> 00:09:45,659
أراك بعد التوقيع

106
00:09:50,198 --> 00:09:51,999
(جِدِي (بيلار

107
00:09:53,201 --> 00:09:55,503
!جاري مسح الطابق الـ22

108
00:09:58,006 --> 00:09:59,640
جاك)، كاد يصل الفريق الهجومي)

109
00:09:59,708 --> 00:10:03,344
أنا بحاجة للوصول لمقر القيادة المتنقل

110
00:10:03,412 --> 00:10:06,414
لن تصلي لذلك الحد. لن تخرجي من المبنى حتى

111
00:10:06,481 --> 00:10:08,783
"أنت و(كول) وجدتماني أولاً بمراوغة "الوحدة

112
00:10:08,850 --> 00:10:11,085
إذا لم يكتشف (لوغان) ذلك بعد، فسيكتشفه عاجلاً

113
00:10:11,153 --> 00:10:15,356
:الوحدة" أعطتك أمراً قائماً فيما يخصني"
التسبب بأقصى ضرر

114
00:10:15,424 --> 00:10:18,526
إذا لم تطلقي عليّ النار
فلن يصل هذا الملف لأي مكان

115
00:10:18,593 --> 00:10:20,694
!عليك أن تطلقي عليّ رصاصة قاتلة

116
00:10:20,762 --> 00:10:23,264
صوبيه نحوي
!صوبيه

117
00:10:23,331 --> 00:10:26,634
وحينما يدخلون من الباب أخبريهم أنك وجدتني
عند بندقية القنص، ثم استدرت نحوك

118
00:10:26,701 --> 00:10:29,136
وقمتِ بفتح النار -
لا تطلب مني فعل ما لا أستطيعه -

119
00:10:29,204 --> 00:10:30,771
!اللعنة يا (كلوي)، اسحبي الزناد

120
00:10:30,839 --> 00:10:34,008
الوقت يداهمنا
سوف يجدوننا قريباً

121
00:10:34,076 --> 00:10:36,310
قلتِ إنك ستنفذين ما أقوله بالضبط
وأنك ستساعدين بإنجاح الأمر

122
00:10:36,378 --> 00:10:37,311
!الآن، اسحبي الزناد

123
00:10:37,379 --> 00:10:39,780
!لا أستطيع -
!بلى تستطيعين، وسوف تفعلين -

124
00:10:39,848 --> 00:10:41,115
!الآن، اسحبي الزناد -
! لا -

125
00:10:41,183 --> 00:10:43,517
!عليك اللعنة يا (كلوي)، أطلقي النار -
..(جاك) -

126
00:10:43,585 --> 00:10:45,386
!الوقت يداهمنا
!اسحبي الزناد

127
00:10:45,454 --> 00:10:48,488
أرجوك لا تجبرني على فعل هذا -
كلوي)، أعلم مدى صعوبة هذا عليك) -

128
00:10:48,490 --> 00:10:50,124
لكن إن كنت تكترثين لأمري
فسوف تسحبين الزناد

129
00:10:50,192 --> 00:10:51,992
(نفذي يا (كلوي -
آسفة، لا أستطيع -

130
00:10:52,060 --> 00:10:53,260
!اسحبي الزناد -
!(كلا يا (جاك -

131
00:10:53,328 --> 00:10:54,695
!اسحبي الزناد -
!لن أفعلها -

132
00:10:54,763 --> 00:10:56,297
!عليك اللعنة

133
00:10:59,634 --> 00:11:03,404
ماذا حدث؟ -
سحب سلاحه. وأطلقت النار أولاً -

134
00:11:03,472 --> 00:11:06,240
أصيب (جاك باور) بجرح رصاصة
أعلى الصدر. أرسلوا المسعفين لموقعنا

135
00:11:06,308 --> 00:11:08,876
(أكرر، أصيب (باور

136
00:11:26,618 --> 00:11:28,185
كلوي)، كنت أحاول الاتصال بك)

137
00:11:28,253 --> 00:11:31,222
(يقول (بورك) أنك أرديتِ (جاك -
..اضطررت لذلك، اسمع -

138
00:11:31,289 --> 00:11:32,857
أنا في طريقي إليكم حالاً -
لا -

139
00:11:32,924 --> 00:11:34,859
أحتاج إليك بالمركز المتنقل

140
00:11:34,926 --> 00:11:37,995
أخبريني ماذا يجري -
(لديّ تسجيل محادثة (لوغان) و(سوفاروف -

141
00:11:38,063 --> 00:11:41,499
أعطاه (جاك) لي -
إن كان أعطاه لك، فلِمَ أرديته؟ -

142
00:11:41,566 --> 00:11:45,436
سأشرح لاحقاً. الآن عليك أن تتأكد
أنّ (آرلو) جاهز لتحميل الملف

143
00:11:46,471 --> 00:11:48,005
نعم، حسناً

144
00:11:48,073 --> 00:11:52,042
ما وضع (باور)؟ -
المسعفون يداوونه الآن -

145
00:11:52,110 --> 00:11:53,911
هل سينجو؟ -
لا أدري -

146
00:11:53,979 --> 00:11:57,081
سأشرح لك كل شئ حينما أصل
أراك قريباً

147
00:12:11,062 --> 00:12:13,931
!(سيدة (أوبراين

148
00:12:13,999 --> 00:12:16,267
شرطة (نيويورك) وجدت السيد (بيلار) في المرآب

149
00:12:16,334 --> 00:12:18,469
كان محتجزاً في مؤخرة مركبته

150
00:12:18,537 --> 00:12:20,571
يريد مني إبقائك هنا -
لماذا؟ -

151
00:12:20,639 --> 00:12:23,707
تم إعلامه بالوضع، ويريد أخذ إفادتك

152
00:12:23,775 --> 00:12:25,743
"يمكننا فعل ذلك لاحقاً في "الوحدة

153
00:12:25,811 --> 00:12:27,178
لا زلت أدير الأمن هنا -
أنا متأسف -

154
00:12:27,245 --> 00:12:30,748
سيدة (أوبراين)، لقد كان مصراً -
عليّ العودة إلى المقر المتنقل -

155
00:12:30,816 --> 00:12:33,384
سيدتي، سلطته يستمدها من الرئيسة

156
00:12:33,451 --> 00:12:36,520
إن كنت تودين الاتصال بالبيت الأبيض
فيمكنك ذلك

157
00:12:38,557 --> 00:12:42,693
متى سيحضر؟ -
إنه يصعد في طريقه الآن -

158
00:13:13,725 --> 00:13:17,061
أنا متأكد أنها كانت محنة رهيبة سيدي الرئيس

159
00:13:19,364 --> 00:13:22,666
لكنهم أخبروني أنّ (باور) أُصيب. قد انتهى الأمر -
لا، لا -

160
00:13:22,734 --> 00:13:24,501
(لم ينته يا (جايسون

161
00:13:24,569 --> 00:13:28,472
(يملك (باور) تسجيلاً يورطني أنا و(سوفاروف

162
00:13:28,540 --> 00:13:32,543
كيف عرفت؟ -
لأن الوضيع أسمعني إياه -

163
00:13:32,611 --> 00:13:36,013
لا بد أنه وضع جهاز تجسسٍ عليّ
حينما هاجم السيارة

164
00:13:36,081 --> 00:13:41,218
بحسبما أعرف، فلقد سجّل كل مكالمة
أجريتها في غضون الساعتين الماضيتين

165
00:13:41,286 --> 00:13:44,154
أنا في الموقع الآن
سوف أحصل على كل ما لديه

166
00:13:44,222 --> 00:13:46,156
!اسمع

167
00:13:46,224 --> 00:13:48,626
أنت داخل بالمعمعة أيضاً

168
00:13:48,693 --> 00:13:53,264
إذا انتشر الدليل
فسوف نسقط جميعنا سوياً

169
00:13:53,331 --> 00:13:57,034
نعم، أفهم ما هو على المحك سيدي الرئيس
سأعاود الاتصال بك حين أتحصّل على الدليل

170
00:14:02,540 --> 00:14:04,375
هل وضعه مستقر؟

171
00:14:04,442 --> 00:14:08,045
نعم سيدي -
(سيدي، كما طلبت، فتّشت (باور -

172
00:14:08,113 --> 00:14:11,782
لا زلنا نمشط المكان، لكن هذا ما وجدناه حتى الآن

173
00:14:16,421 --> 00:14:19,823
هل أنت متأكد أنّ هذا كل شئ؟ -
كما قلت يا سيدي، لا زلنا نمشط -

174
00:14:19,891 --> 00:14:22,259
أعتقد أنّ هذا الهاتف هو لك

175
00:14:22,327 --> 00:14:24,328
نعم

176
00:14:28,199 --> 00:14:31,602
إنها مسجلة رقمية يا سيدي
لكنها خاوية

177
00:14:31,670 --> 00:14:33,637
لا يوجد شئ بها

178
00:14:33,705 --> 00:14:35,940
تعال هنا

179
00:14:37,509 --> 00:14:39,443
معذرة

180
00:14:39,511 --> 00:14:42,246
بطاقة البيانات مفقودة

181
00:14:42,314 --> 00:14:45,649
يملك (باور) ملفاً رقمياً
يشكل خطراً على الأمن القومي

182
00:14:45,717 --> 00:14:47,785
علينا أن نعثر عليها -
حاضر سيدي. سنتابع البحث -

183
00:14:54,659 --> 00:14:56,660
ما الذي جرى هنا؟

184
00:14:56,728 --> 00:14:59,930
سحب مسدسه فأرديته
ماذا تحتاج أن تعرف أكثر؟

185
00:14:59,998 --> 00:15:03,734
هل أعطاك (باور) أي شئ؟ -
ماذا عساه يعطيني؟ -

186
00:15:03,802 --> 00:15:06,270
باور) لديه مسجلة رقمية)
وبطاقة البيانات مفقودة

187
00:15:06,338 --> 00:15:09,340
خلتكِ تعرفين مكانها -
لا أعرف عما تتحدث -

188
00:15:09,407 --> 00:15:12,409
ألم ترينه يخبئها بأي مكان؟

189
00:15:12,477 --> 00:15:17,748
لو رأيته، لكنت أخذتها وسجلتها كـدليل

190
00:15:17,816 --> 00:15:19,516
إذن فلا تمانعين إفراغ جيوبك

191
00:15:22,253 --> 00:15:24,355
..قد أرديت صديقي للتو، لذا -
ما لم تودي -

192
00:15:24,422 --> 00:15:26,824
أن أقوم بالأمر، فعليك أن تفرغي جيوبك

193
00:15:26,891 --> 00:15:30,027
على أي أساس؟ -
الأمن القومي -

194
00:15:30,095 --> 00:15:32,830
هيا

195
00:15:48,346 --> 00:15:50,781
إن فتشتك، هل سأجد بطاقة البيانات؟

196
00:15:50,849 --> 00:15:52,916
هذا سخيف

197
00:15:52,984 --> 00:15:54,651
ضعي يديك هنا

198
00:16:00,058 --> 00:16:03,427
(أخبرتك للتو، لقد أرديت (جاك
لمَ عساي أساعده؟

199
00:16:03,495 --> 00:16:06,497
معذرة يا سيدة (أوبراين)، عليّ التيقّن

200
00:16:26,184 --> 00:16:28,118
حسناً

201
00:16:28,186 --> 00:16:30,187
أرجو أن تكون قد أمتعتَ نفسك

202
00:17:09,527 --> 00:17:11,228
(انتهى الأمر يا (جاك

203
00:17:11,296 --> 00:17:15,566
عليك أن تخاطبني، أسد لنفسك معروفاً
أين بطاقة البيانات؟

204
00:17:19,237 --> 00:17:22,039
هل حاله مستقرة بما يكفي
ليُعالج في "الوحدة" بدلاً من مشفى؟

205
00:17:22,107 --> 00:17:24,541
ينبغي أن يكون
إنه محظوظ.. الرصاصة عبرت وخرجت

206
00:17:24,609 --> 00:17:26,210
عبرت وخرجت

207
00:17:26,277 --> 00:17:30,848
الرصاصة لم تصب أياً من أعضائه أو شريينه
إنه أأمن مكانٍ قد يصاب فيه المرء

208
00:17:30,915 --> 00:17:33,517
! بئساً

209
00:17:33,585 --> 00:17:35,953
صلني بالمقر المتنقل

210
00:17:36,020 --> 00:17:38,021
ماذا؟

211
00:17:38,089 --> 00:17:40,224
ألديك شئ تقوله لي؟

212
00:17:40,291 --> 00:17:42,826
إن كان لديك شئ، يجدر بك قوله الآن

213
00:17:42,894 --> 00:17:44,161
تحدث إليّ

214
00:17:45,897 --> 00:17:47,798
ماذا؟

215
00:17:55,740 --> 00:17:58,008
!أخرجوه من هنا

216
00:17:58,076 --> 00:18:00,677
!(احتجزوا (أوبريان

217
00:18:03,248 --> 00:18:05,749
آرلو) جاهز لاستقبال الملف)

218
00:18:05,817 --> 00:18:08,752
(كلوي)، عليك إخباري لمَ أرديتِ (جاك)

219
00:18:08,820 --> 00:18:12,923
قال (جاك) إنهم سيشكوا بي إن لم أفعل
وقال إنّ الوسيلة الوحيدة لأخرج الدليل هي أن أرديه

220
00:18:12,991 --> 00:18:14,925
التقرير الطبي يذكر أنّ الرصاصة خرجت

221
00:18:14,993 --> 00:18:18,095
لا توجد أعضاء حيوية أصيبت
هل تعمّدتِ عدم إصابتها؟

222
00:18:18,163 --> 00:18:20,998
كيف أيقنتِ أنكِ لن تقتلينه؟

223
00:18:21,065 --> 00:18:22,900
لم أتيقن

224
00:18:22,967 --> 00:18:23,934
التحميل جارٍ الآن

225
00:18:24,002 --> 00:18:25,769
لن يستغرق طويلاً

226
00:18:25,837 --> 00:18:28,005
..(كلوي)

227
00:18:28,072 --> 00:18:29,873
أحتاج عدة ثوانٍ أخرى وحسب

228
00:18:29,941 --> 00:18:32,509
ماذا يجري؟... أي أوامر؟ -
(وصلتني أوامر باحتجاز (كلوي أوبراين -

229
00:18:32,577 --> 00:18:34,978
رجاءً تنح جانباً -
لن أتزحزح حتى تخبرني ماذا يجري -

230
00:18:35,046 --> 00:18:37,881
سيدي، لن نطلب منك ثانية
تنح جانباً

231
00:18:38,917 --> 00:18:41,185
!إياك.. انا آمرك.. توقف

232
00:18:41,252 --> 00:18:43,053
!أنا آمركم بالتوقف! إياك

233
00:18:43,121 --> 00:18:45,756
سيدة (أوبراين)، أهذه بطاقة البيانات التي
أعطاها لكِ (جاك باور)؟

234
00:18:45,823 --> 00:18:47,391
نعم. أنت بحاجة أن تسمع ما عليها

235
00:18:47,458 --> 00:18:50,127
السيد (بيلار) سيهتم بتلك المسألة -
بيلار) جزء من عملية التستر) -

236
00:18:50,195 --> 00:18:52,629
لن تصمد بطاقة البيانات تلك حتى تٍُسجل كـدليل

237
00:18:52,697 --> 00:18:53,797
!أرجوك

238
00:18:53,865 --> 00:18:55,032
أمسكهم هنا -
!لا تقم بهذا -

239
00:18:55,099 --> 00:18:56,066
!(بورك)

240
00:18:56,134 --> 00:18:57,901
!بورك)، أوقف ما تفعله)

241
00:18:57,969 --> 00:18:59,303
!فكر بما تفعله

242
00:18:59,370 --> 00:19:01,471
!بورك)، توقف)

243
00:19:05,376 --> 00:19:07,344
(هنا (بيلار -
(سيد (بيلار -

244
00:19:07,412 --> 00:19:10,681
(احتجزت (أوبراين
(يبدو أنها كانت تعمل مع العميل (أورتيز

245
00:19:10,748 --> 00:19:12,015
إنه رهن الاعتقال أيضاً

246
00:19:12,083 --> 00:19:14,651
أحصلت على بطاقة البيانات؟ -
نعم، سبدي -

247
00:19:14,719 --> 00:19:16,954
كانت تحاول (أوبراين) تحميل الملف
"إلى الخوادم الرئيسية في "الوحدة

248
00:19:17,021 --> 00:19:20,857
لكنني أوقفت الإرسال -
(أحسنت أيها العميل (بورك -

249
00:19:20,925 --> 00:19:24,962
(حسناً، أرسل (أوبراين) و(أورتيز
لمقر احتجاز "الوحدة"، ولا يتحدثان لأحد

250
00:19:25,029 --> 00:19:26,964
(أرسل البطاقة للرئيس (لوغان

251
00:19:27,031 --> 00:19:28,699
أمرك سيدي

252
00:19:28,766 --> 00:19:30,334
"أعدهعم إلى "الوحدة

253
00:19:50,194 --> 00:19:51,895
تم الأمر

254
00:19:53,215 --> 00:19:56,984
(هذا هو التسجيل الذي صنعه (باور

255
00:19:57,052 --> 00:20:02,189
(كان (باور) يعمل مع (كلوي أوبراين
(وعميل ميداني يُدعى (كول أورتيز

256
00:20:02,257 --> 00:20:04,191
"كانوا يخططون لاستخدام خوادم "الوحدة

257
00:20:04,259 --> 00:20:12,233
لنشر الدليل على المنظمات الإخبارية
وضباط الحكومة، وحقوق الإنسان، على نطاقٍ ضخم

258
00:20:12,301 --> 00:20:14,235
كاد الأمر يفلح

259
00:20:14,303 --> 00:20:16,971
لكن رجالي لم يستسلموا أبداً
والآن انتهى الأمر

260
00:20:17,039 --> 00:20:19,040
لقد ربحتِ

261
00:20:20,309 --> 00:20:22,643
تهانيّ

262
00:20:22,711 --> 00:20:27,381
هل استمعت لهذا؟ -
نعم، نعم، لكن بصراحة لا يستحق السمع -

263
00:20:28,417 --> 00:20:31,118
أين (جاك) الآن؟

264
00:20:31,186 --> 00:20:34,855
على وشك نقله إلى "الوحدة" تحت حراسة مشددة

265
00:20:36,124 --> 00:20:39,427
أدرك أنّ هذه منطقة صعبة

266
00:20:39,494 --> 00:20:46,267
لكن الأمر الوحيد الذي يسعنا التأكد منه
هو أنّ (باور) لن ينسى هذا الأمر قط

267
00:20:46,335 --> 00:20:50,538
لا
لا أعتقد أنه سيفعل

268
00:20:52,541 --> 00:20:55,543
..كل الإنجازات الضخمة في الدولة

269
00:20:55,610 --> 00:21:00,581
هي أمور هشّة، سيدتي الرئيسة

270
00:21:00,649 --> 00:21:03,117
خاصة في بدايتها

271
00:21:03,185 --> 00:21:06,153
تحتاج للحماية

272
00:21:06,221 --> 00:21:09,156
اتفاقنا للسلام ضعيف للغاية

273
00:21:09,224 --> 00:21:13,861
ما دام (جاك باور) على وجه البسيطة
فلن يكون الاتفاق بأمان أبداً

274
00:21:13,929 --> 00:21:18,899
إذن سنحتجزه في موقع سري في أقاصي العالم

275
00:21:18,967 --> 00:21:21,902
سوف يجد وسيلة يا سيادة الرئيسة

276
00:21:21,970 --> 00:21:23,804
تذكري كلماتي

277
00:21:23,872 --> 00:21:27,541
سوف ينهض من أعمق حفرة بالأرض

278
00:21:27,609 --> 00:21:32,613
سوف يشق طريقه عائداً
من أبعد نهايات الأرض

279
00:21:32,681 --> 00:21:36,183
ما لم نوقفه قبل حدوث ذلك

280
00:21:42,824 --> 00:21:45,292
بانتظار الموافقة، قمت بنفسي

281
00:21:45,360 --> 00:21:49,263
بإطلاق أمر بدء العملية

282
00:21:50,298 --> 00:21:53,300
طبعاً فعلت

283
00:21:57,873 --> 00:22:02,309
سأعتبر صمتك موافقة ضمنية

284
00:22:29,071 --> 00:22:32,773
الكثير من الأخيار ماتوا اليوم"
"(ليس فقط الرئيس (حسان

285
00:22:32,841 --> 00:22:37,478
"عملاء من "الوحدة"، ومن وكالات تطبيق قانون أخرى"

286
00:22:40,949 --> 00:22:42,950
"(رينيه ووكر)"

287
00:22:44,986 --> 00:22:47,288
"التي كنت مقرباً منها للغاية"

288
00:22:48,990 --> 00:22:51,892
هؤلاء الأشخاص ماتوا اليوم لأنّ"
"(الرئيس (سوفاروف

289
00:22:51,960 --> 00:22:54,962
"أراد تدمير معاهدة السلام لمصالحه الخاصة"

290
00:22:55,030 --> 00:22:57,131
"والرئيسة (تايلور) تعرف ذلك لأنني أخبرتها"

291
00:22:57,199 --> 00:23:00,968
لكنها مستعدة للتستر على الأمر لأنها تؤمن"
"أنّ اتفاقية السلام سوف تقدم الخير الأسمى

292
00:23:01,036 --> 00:23:03,270
"إنها مخطئة. لن يخدمه"

293
00:23:05,841 --> 00:23:07,775
نعم؟

294
00:23:07,843 --> 00:23:09,410
كلا الوفدين وصلا يا سيدتي

295
00:23:10,612 --> 00:23:12,947
ماذا عن الأمين العام؟

296
00:23:13,014 --> 00:23:15,049
إنه بالخارج عند المنضدة

297
00:23:15,117 --> 00:23:17,451
(شكراً يا (تيم

298
00:23:26,728 --> 00:23:30,798
"السلام الدائم لا يمكن أن يكون سياسياً ببساطة"

299
00:23:30,866 --> 00:23:34,268
"يجب أن يتولّد من الثقة والصدق والتفاهم"

300
00:23:34,336 --> 00:23:38,272
"والأكثر أهمية، إرادة من كلا الطرفين للمضي قدماً"

301
00:23:40,642 --> 00:23:42,576
"حالياً، تلك الإرادة غير موجودة"

302
00:23:42,644 --> 00:23:49,350
هذا السلام مخادع، ولا يسمح لي ضميري أن أسمح"
"للناس الذين فقدوا أرواحهم اليوم ألاّ يعلنوا رأيهم

303
00:23:49,417 --> 00:23:53,254
"كيم)، قد ذكّرتيني بذلك في وقتِ سابق اليوم)"

304
00:23:53,321 --> 00:23:55,623
"هذه هي ماهيّتي"

305
00:24:16,444 --> 00:24:18,579
باور) يتم التعامل معه الآن)

306
00:24:18,647 --> 00:24:19,647
هل تم الأمر؟ -
أجل يا سيدي -

307
00:24:19,714 --> 00:24:22,583
حسناً إذاً

308
00:24:25,220 --> 00:24:30,758
أتعلم، لم أكن متأكداً أنّ الرئيسة
لديها الشجاعة لتسمح بهذا الأمر

309
00:24:30,825 --> 00:24:34,695
واضح أنني قلّلت من قدرها -
كلانا قلّلنا يا سيدي -

310
00:24:40,702 --> 00:24:43,003
حظاً طيباً سيدتي

311
00:25:05,493 --> 00:25:09,330
هذا يستدعي احتفالاً

312
00:25:09,397 --> 00:25:11,265
شئ ينسيك ألم الأذن ذاك

313
00:25:12,834 --> 00:25:14,368
ماذا تشرب؟

314
00:25:14,436 --> 00:25:16,070
أياً ما تحتسيه يا سيدي الرئيس -
نعم -

315
00:25:19,341 --> 00:25:22,109
(أبليت بلاءً حسناً يا (جايسون

316
00:25:23,378 --> 00:25:27,681
حافظت على تركيزك

317
00:25:27,749 --> 00:25:29,016
أشكرك يا سيدي

318
00:25:29,084 --> 00:25:36,790
نخب هذا، إلى كل النخب السياسية
التي توشك الرئيسة على إفلاسهم

319
00:25:36,858 --> 00:25:38,292
وهذا نخب مساعدتها على إنفاقها

320
00:25:50,472 --> 00:25:55,943
ما أفتأ أذكر نفسي أننا سنعود للمنزل غداً
وأنّ هذا اليوم سيكون خلف ظهورنا

321
00:26:20,835 --> 00:26:23,437
سيداتي سادتي، من فضلكم

322
00:26:23,505 --> 00:26:26,373
تفضلوا في مقاعدكم

323
00:26:27,409 --> 00:26:30,244
حضرات المندوبين الكرام

324
00:26:30,312 --> 00:26:34,548
،والضيوف الأفاضل
بالنيابة عن الأمم المتحدة

325
00:26:34,616 --> 00:26:40,321
اسمحوا لي أن أرحب بكم
في هذه المناسبة العظيمة عن الأمل والسلام

326
00:26:40,388 --> 00:26:46,125
اليوم نشهد حدثاً استثنائياً
في واحدة من مسرحيات العالم الحاسمة

327
00:26:46,127 --> 00:26:54,268
إذا سمحتم لي الآن كي أقدم كلماتٍ خاصة
لمن هم محظوظون كفاية منا ليكونوا هنا الآن

328
00:26:54,336 --> 00:27:00,808
..لنتعهّد جميعاً أن نجعل روح هذه اللحظة

329
00:27:00,875 --> 00:27:06,947
فصلاً جديداً في تاريخ كل الأمم

330
00:27:07,015 --> 00:27:11,919
(رئيسة (الولايات المتحدة الأمريكية
من فضلك، هلاّ انضممت إليّ؟

331
00:27:13,321 --> 00:27:16,824
(رئيس (الاتحاد الروسي

332
00:27:16,891 --> 00:27:20,194
(ورئيسة (جمهورية كاميستان الإسلامية

333
00:27:20,261 --> 00:27:22,996
هلاّ انضممت إليّ من فضلك؟

334
00:27:36,177 --> 00:27:44,985
أمامكم المسودة النهائية للاتفاقية الذي تم التفاوض
عليه من قبلكم وقبل ممثليكم بنية صافية

335
00:27:45,053 --> 00:27:50,157
بتوقيع صفحاتها، أنت تلزمون بلدانكم المحترمة
بالتقيّد بالبنود

336
00:27:50,225 --> 00:27:55,062
من الآن فصاعداً، حسب القانون الدولي

337
00:27:57,098 --> 00:28:01,869
سيادة الرئيس (سوفاروف)، أعتقد أنك الأول

338
00:28:21,322 --> 00:28:23,624
(سيادة الرئيسة (حسان

339
00:30:16,471 --> 00:30:20,841
زوجكِ أرادني أن أحصل على هذه

340
00:30:20,909 --> 00:30:23,544
لا أستطيع أن أقبلها

341
00:30:26,347 --> 00:30:30,350
سيادة الرئيسة، ماذا تفعلين؟ -
ما كان ينبغي أن أفعله قبل ساعات -

342
00:30:30,418 --> 00:30:34,821
أنا أحثك على وقف ما توشكين على فعله

343
00:30:35,823 --> 00:30:38,392
حضرة الأمين العام

344
00:30:38,459 --> 00:30:41,261
زملائي المندوبون

345
00:30:42,330 --> 00:30:46,433
تم ارتكاب جرائم مميتة
أثناء التحضير لهذه المعاهدة

346
00:30:48,503 --> 00:30:55,075
لقد اشتركت في مؤامرةٍ
لإخفاء تلك الجرائم

347
00:30:56,477 --> 00:31:02,382
قبل أن يكون ثمة سلامٍ ذا معنى
لا بد أن تتحقق العدالة

348
00:31:05,720 --> 00:31:11,091
سوف ألقي بياناً كاملاً في غضون الساعة

349
00:31:11,159 --> 00:31:16,296
لكن بالوقت الراهن
عملية السلام هذه وصلت إلى نهايتها

350
00:31:31,245 --> 00:31:35,082
اتصل بـ"الوحدة" واطلب منهم إنذار
فريق نقل (جاك باور) الطبي

351
00:31:35,149 --> 00:31:36,249
..سيادة الرئيسة

352
00:31:36,317 --> 00:31:38,285
إنه على وشك الوقوع بكمين

353
00:31:38,303 --> 00:31:41,888
!(أجر الاتصال فحسب يا (تيم
قد يكون فات الأوان أصلاً

354
00:31:47,261 --> 00:31:49,529
(إلى المركز، هنا (تيم وودز
لديّ خبر طارئ

355
00:31:49,597 --> 00:31:52,399
(القافلة التي تنقل (جاك باور
على وشك الوقوع بكمين

356
00:31:52,467 --> 00:31:55,102
أنذروا الفريق الطبي رقم واحد فوراً

357
00:31:55,169 --> 00:31:57,571
نفذوا

358
00:32:00,642 --> 00:32:03,143
سيدتي الرئيسة، تحدثي إليّ

359
00:32:03,211 --> 00:32:07,014
أخبريني ماذا يجري

360
00:32:07,081 --> 00:32:09,650
سيدتي

361
00:32:09,717 --> 00:32:12,285
(لقد اقترفت خطأً فظيعاً يا (تيم

362
00:32:12,353 --> 00:32:18,659
..خطأ لا يمكنني تصحيحه أبداً
لكنني أحتاجك لتساعدني على إيقافه

363
00:32:18,726 --> 00:32:20,661
حتى لا يصبح أسوأ

364
00:32:20,728 --> 00:32:22,729
حاضر سيدتي

365
00:32:28,736 --> 00:32:30,804
"الفريق الطبي1، هنا مركز مهمات "الوحدة

366
00:32:32,306 --> 00:32:35,575
الفريق1، لديّ اتصال عاجل
من وزارة الأمن الداخلي

367
00:32:35,643 --> 00:32:38,045
أجب من فضلك

368
00:32:45,186 --> 00:32:47,187
(أنا (وودز

369
00:32:51,292 --> 00:32:53,293
شكراً لك

370
00:32:55,830 --> 00:32:58,065
لم ننجح

371
00:32:58,132 --> 00:32:59,900
(لقد أخذوا (باور

372
00:33:08,109 --> 00:33:11,078
بياني مقتضب، ولن أستقبل أي أسئلة

373
00:33:12,246 --> 00:33:14,247
قبل لحظات

374
00:33:14,315 --> 00:33:19,286
رفضت الرئيسة (تايلور) توقيع اتفاقية السلام
واستثنت نفسها من الإجراءات

375
00:33:19,353 --> 00:33:23,523
بعد ذلك أدلت بمزاعم عن جرائم لم تحددها

376
00:33:23,591 --> 00:33:26,326
والتي لا علم للأمم المتحدة بها

377
00:33:27,895 --> 00:33:33,834
قال الرئيسة (تايلور) أنها ستتقدم
في غضون الساعة لتفسر أسباب أفعالها

378
00:33:33,901 --> 00:33:39,306
حتى ذلك الحين، رجاءً حوّلوا الأسئلة
إلى مكتب اتصالات البيت الأبيض

379
00:33:48,416 --> 00:33:51,384
(إنها الرئيسة تسأل عن (باور

380
00:33:56,124 --> 00:33:57,257
لا

381
00:34:00,595 --> 00:34:02,195
دعه يرنّ

382
00:34:02,263 --> 00:34:05,665
مع فائق الاحترام يا سيدي، ماذا سيفيدنا ذلك؟

383
00:34:07,034 --> 00:34:09,269
قد انتهى الأمر

384
00:34:09,337 --> 00:34:12,672
دعنا لا نضيف القتل
إلى لائحة التهم الموجهة ضدنا بالفعل

385
00:34:22,884 --> 00:34:24,484
أوتعلم يا (جايسون)؟ أنت محق

386
00:34:26,254 --> 00:34:28,522
هيا، ارفع السماعة

387
00:34:32,226 --> 00:34:34,561
ألو؟ -
(أنا الرئيسة (تايلور -

388
00:34:34,629 --> 00:34:36,296
أريد التحدث مع (تشارلز لوغان) فوراً

389
00:34:37,465 --> 00:34:39,466
!(تشارلز)

390
00:34:44,739 --> 00:34:47,007
كانت هذه فرصتي الأخيرة

391
00:34:47,074 --> 00:34:49,075
وسلبها (باور) مني

392
00:34:56,617 --> 00:34:58,819
وصل الأمر لهذا الحد بسببه

393
00:35:05,960 --> 00:35:07,460
إنه مقفل

394
00:35:09,197 --> 00:35:13,066
!(افتح الباب يا (تشارلز -
(أنا (تيم وودز -

395
00:35:13,134 --> 00:35:14,634
أنا مع الرئيسة بالطابق الـ22

396
00:35:14,702 --> 00:35:16,970
نحتاج مفتاحاً رئيسياً للغرفة 2206 حالاً

397
00:35:18,539 --> 00:35:20,707
!اللعنة يا (تشارلز)! افتح الباب

398
00:35:28,216 --> 00:35:29,749
!سيدي الرئيسة، من هنا! الآن

399
00:35:29,817 --> 00:35:32,686
!تيم)، أحتاج (لوغان) على قيد الحياة)

400
00:35:51,953 --> 00:35:53,887
هل يستطيعون إنقاذه؟

401
00:35:53,955 --> 00:35:57,491
يعتقدون كذلك، لكن يا سيدتي الرئيسة
يقولون إنه حتى لو استعاد وعيه

402
00:35:57,559 --> 00:35:59,827
فلقد عانى على الأرجح من ضرر دماغي بالغ

403
00:35:59,894 --> 00:36:04,998
(عرف أنه الوحيد الذي يسعه تحديد موقع (جاك -
ليس بالضرورة -

404
00:36:05,066 --> 00:36:07,668
طائرات "الوحدة" بلا طيار ما زالت تحلق
في الجو منذ أربع ساعات

405
00:36:07,735 --> 00:36:11,605
قد يتمكنون من إعادة تتبع (جاك) من موقع
الكمين باستخدام أرشيف فيديو المراقبة

406
00:36:11,673 --> 00:36:15,609
أين (كلوي أوبراين)؟ -
هي والعميل (أورتيز) عادا "للوحدة" قبل 10 دقائق -

407
00:36:15,677 --> 00:36:18,345
وهما رهن الاعتقال -
أريد إطلاق سراحهما فوراً -

408
00:36:18,413 --> 00:36:22,015
أخبر (كلوي) أن تستعمل أي مصادر تحت تصرفها
(كي تعثر على (جاك

409
00:36:22,083 --> 00:36:24,451
قد قمت بذلك بالفعل، سيدي الرئيسة

410
00:36:24,519 --> 00:36:26,520
(أشكرك يا (تيم

411
00:36:28,256 --> 00:36:29,456
أشكرك

412
00:36:34,896 --> 00:36:37,764
!اتركوني
أوبراين)، لا تملكين السلطة)

413
00:36:37,832 --> 00:36:39,032
لا أدري ما الذي تظنين أنك تفعلينه

414
00:36:39,100 --> 00:36:42,636
اخرسي وتابعي التحرك -
ما الذي يجري بحق الجحيم؟ -

415
00:36:42,704 --> 00:36:45,672
ما الذي يجري بحق الجحيم؟ -
لم توقع الرئيسة (تايلور) الاتفاقية -

416
00:36:45,740 --> 00:36:47,441
لقد تراجعت بآخر لحظة، لكنها كانت

417
00:36:47,509 --> 00:36:49,309
(قد أمرت بعملية قتل (جاك -
هل ألغتها؟ -

418
00:36:49,377 --> 00:36:53,046
لقد حاولت، لكن سيارة الإسعاف تعرضت لكمين
وليس لديها أي وسيلة للاتصال بالمهاجمين

419
00:36:53,114 --> 00:36:55,115
هل تعرف حتى إن كان (جاك) حياً؟ -
لا تعرف -

420
00:36:55,183 --> 00:36:58,285
قد أمرت بإخلاء المكان
(ما عداي أنا وأنت و(آرلو

421
00:36:58,353 --> 00:37:03,123
آرلو) يوجه الطائرات فوق موقع الكمين) -
وصلتنا تقارير الشرطة عن حادثة وسط المدينة -

422
00:37:03,191 --> 00:37:04,625
قافلة "الوحدة" تعرضت لكمين

423
00:37:04,692 --> 00:37:08,529
جُرح ثلاث عملاء، لكن لم يجدوا جثة (جاك) بالمكان -
هل يمكنك سحب أرشيف الفيديو -

424
00:37:08,596 --> 00:37:11,231
لنفس الموقع؟ -
أنا أقوم بذلك الآن -

425
00:37:16,070 --> 00:37:19,406
متى حدث هذا؟ -
قبل خمس دقائق -

426
00:37:20,642 --> 00:37:21,975
انتقل للأمام

427
00:37:25,747 --> 00:37:27,181
بربك يا (آرلو)، أعطني شيئاً

428
00:37:27,248 --> 00:37:30,684
حسناً، قبل 30 ثانية
(توقفت الشاحنة خارج (ديلانسي

429
00:37:30,752 --> 00:37:31,852
اللعنة -
ماذا؟ -

430
00:37:31,920 --> 00:37:32,986
(فقدناها تحت جسر (ويليامزبيرغ

431
00:37:33,054 --> 00:37:35,389
انتقل للوقت الفعلي

432
00:37:45,733 --> 00:37:47,834
هذه هي. هذه الشاحنة

433
00:37:47,902 --> 00:37:49,603
اطلب من شرطة (نيويورك) إرسال وحدات
للمنطقة المجاورة

434
00:37:49,671 --> 00:37:52,906
لن ينجحوا أبداً بالوصول في الوقت المناسب

435
00:37:57,478 --> 00:38:00,414
حسناً، انتظر

436
00:38:03,318 --> 00:38:05,752
"استعدوا للمغادرة مع الفريق "ب
خلال عشرين دقيقة

437
00:38:05,820 --> 00:38:07,087
!أنا أتولى أمره

438
00:38:07,155 --> 00:38:08,555
هيا

439
00:38:08,623 --> 00:38:09,923
.استدر. استدر

440
00:38:09,991 --> 00:38:12,626
انحنِ على ركبتيك

441
00:38:16,664 --> 00:38:18,565
أعلم من تكون

442
00:38:18,633 --> 00:38:22,769
لذا سأجعل الأمر سريعاً ودون ألم

443
00:38:25,006 --> 00:38:27,007
وهل يُفترض بي شكرك؟

444
00:38:38,453 --> 00:38:41,288
!ابق مكانك! ابق مكانك

445
00:39:03,978 --> 00:39:06,980
أنا لا أرغب بفعل هذا حقاً
لكنّ الأوامر أوامر

446
00:39:07,048 --> 00:39:09,516
لا بأس

447
00:39:11,686 --> 00:39:13,720
اسحب الزناد

448
00:39:14,422 --> 00:39:16,990
!سيدي

449
00:39:17,058 --> 00:39:18,292
!مهلاً! لا تطلق النار

450
00:39:24,165 --> 00:39:25,932
(إنها الرئيسة (تايلور

451
00:39:26,000 --> 00:39:28,468
ليس لديّ تأكيد أكيد
لكنّ الصوت يبدو مثلها

452
00:39:28,536 --> 00:39:29,770
تقول إنّ لدى "الوحدة" طائرة فوقنا

453
00:39:29,837 --> 00:39:35,008
لديهم إشارة موجيّة مباشرة
هكذا اتصلوا بالهاتف

454
00:39:43,351 --> 00:39:44,551
سيدتي الرئيسة؟

455
00:39:44,619 --> 00:39:47,054
(أنا آمرك بإطلاق سراح (جاك باور

456
00:39:47,121 --> 00:39:49,222
! فوراً -
سيدتي؟ -

457
00:39:49,290 --> 00:39:50,457
!قد سمعتني

458
00:39:50,525 --> 00:39:54,227
أنت ورجالك ستتركون (باور) حيث هو

459
00:39:54,295 --> 00:39:59,499
وانسحبوا وتمركزوا عند البوابة الغربية
لحين وصول المباحث الفيدرالية

460
00:39:59,567 --> 00:40:02,536
إذا كانت تراودك أفكار بالهرب قبل ذلك

461
00:40:02,603 --> 00:40:07,841
فالطائرة مزودة بصاروخين حارقين
لن أتردد في استعمالهما

462
00:40:07,909 --> 00:40:09,810
هل فهمت؟ -
نعم سيدتي -

463
00:40:09,877 --> 00:40:11,945
والآن ضع (باور) على الهاتف

464
00:40:16,150 --> 00:40:17,751
فك أصفاده

465
00:40:17,819 --> 00:40:20,287
سيدي؟ -
"قلت لك "فك أصفاده -

466
00:40:32,600 --> 00:40:34,034
وصلت أوامر بالتراجع والإخلاء

467
00:40:34,102 --> 00:40:36,236
نحن نتجهز ونخلي المكان

468
00:40:36,304 --> 00:40:38,238
فلنصعد إلى الشاحنة

469
00:40:38,306 --> 00:40:40,907
لنتحرك، هيا

470
00:40:42,610 --> 00:40:44,044
الرئيسة تود التحدث معك

471
00:40:56,924 --> 00:41:00,060
جاك)؟)

472
00:41:00,128 --> 00:41:01,895
...كان يجدر بك تركهم يقتلوني

473
00:41:03,431 --> 00:41:06,900
لأنني لن أنسحب حتى انتهاء هذا الأمر...

474
00:41:06,968 --> 00:41:08,602
قد انتهى

475
00:41:10,505 --> 00:41:13,407
انسحبت قبل 15 دقيقة من توقيع معاهدة السلام

476
00:41:13,474 --> 00:41:19,079
في غضون الساعة، سأخبر العالم بما حدث اليوم

477
00:41:19,147 --> 00:41:24,418
سوف أقدم استقالتي
..وأسلم نفسي إلى المدعي العام

478
00:41:24,485 --> 00:41:26,887
وأواجه عواقب أفعالي

479
00:41:28,689 --> 00:41:31,191
لسوء الحظ، يجب عليك فعل المثل

480
00:41:33,861 --> 00:41:36,563
(لقد أردت هذا السلام بشدة بالغة يا (جاك

481
00:41:36,631 --> 00:41:42,002
ولأجل ذلك، خنتُ كل مبدأ
كافحت لأجله فيما مضى

482
00:41:44,038 --> 00:41:46,039
وقد خنتكَ

483
00:41:47,875 --> 00:41:51,611
لو أنني أصغيت إليك
لما كان قد حدث أي من هذا

484
00:41:53,247 --> 00:41:56,616
كلانا ارتكبنا أخطاءً علينا التعايش معها

485
00:41:56,684 --> 00:41:59,686
كم أتمنى أن يعود الزمن إلى الوراء

486
00:42:01,222 --> 00:42:05,525
لكن كل ما يمكنني فعله هو إخبارك
بأن تغادر البلاد ما دامت الفرصة سانحة

487
00:42:06,861 --> 00:42:09,930
سوف يلاحقك الروس

488
00:42:09,997 --> 00:42:11,731
وكذلك نحن

489
00:42:14,836 --> 00:42:17,003
جاك)، أنا جدّ آسفة)

490
00:42:21,342 --> 00:42:24,144
لا أدري ماذا أقول غير ذلك

491
00:42:55,510 --> 00:42:57,177
جاك)؟)

492
00:42:57,245 --> 00:42:58,645
كلوي)، أخبرتني الرئيسة لتوها ماذا حدث)

493
00:42:58,713 --> 00:43:01,515
قالت إنها ستمهلني بعض الوقت
لأحاول الخروج من البلد

494
00:43:01,582 --> 00:43:06,319
أعلم، كنت أصغي للمكالمة -
ابنتي، عائلتها.. سوف يحاولون استخدامها للنيل مني -

495
00:43:06,387 --> 00:43:07,521
سوف أحرص على حمايتهم

496
00:43:07,588 --> 00:43:10,190
لا يا (كلوي)، عليك أن تقطعي لي وعداً

497
00:43:10,258 --> 00:43:11,691
عليك أن تعديني بأن تبقيهم سالمين

498
00:43:11,759 --> 00:43:13,693
سوف أحرص على حمايتهم. أعدك

499
00:43:13,761 --> 00:43:16,363
كم من الوقت تعتقدين أنّه لديّ؟

500
00:43:16,430 --> 00:43:19,933
لا أعلم
سأكسب لك وقتاً بقدر ما أستطيع

501
00:43:21,269 --> 00:43:22,802
..(كلوي)

502
00:43:23,838 --> 00:43:26,273
ماذا؟

503
00:43:31,279 --> 00:43:32,779
..عندما قدمتِ إلى "الوحدة" لأول مرة

504
00:43:38,219 --> 00:43:43,223
لم أخال مطلقاً أنكِ ستكونين
من يحمي ظهري طوال تلك السنين

505
00:43:43,291 --> 00:43:48,128
وأعلم أنّ كل شئ قمتِ به اليوم
كان لمحاولة حمايتي. أعلم ذلك

506
00:43:54,268 --> 00:43:55,435
شكراً لك

507
00:44:00,508 --> 00:44:02,275
(حظاً طيباً يا (جاك

508
00:44:21,162 --> 00:44:23,663
أعد الطائرة إلى القاعدة

509
00:44:23,731 --> 00:44:25,665
أيا كان ما حدث هنا، فهو لم يحدث

510
00:44:25,733 --> 00:44:27,734
مفهوم؟

511
00:44:47,788 --> 00:44:49,723
أطفئه

