1
00:00:06,272 --> 00:00:11,609
<font face="Arabic Typesetting"><b><font color="#ff0000">ترجمة
Dr.AhmedZahran
</font></b></font>

2
00:00:13,112 --> 00:00:15,947


3
00:00:16,749 --> 00:00:19,851
حسناً , هذا ليس السوشى الذى طلبته

4
00:00:19,853 --> 00:00:21,552


5
00:00:21,554 --> 00:00:24,255
و ماذا يكون هذا

6
00:00:24,257 --> 00:00:25,890
ألا يُمكنك إحضار بعض سمك الماساجو لأجلى؟

7
00:00:25,892 --> 00:00:29,127
هذه زنزانه
ليست سريراً و إفطار

8
00:00:29,129 --> 00:00:30,862
ستأكلين أيّا ما اُحضر

9
00:00:30,864 --> 00:00:33,998
تعنى ما يأمُرك (مخلب النمر) بإحضاره

10
00:00:34,000 --> 00:00:34,766


11
00:00:34,768 --> 00:00:36,601
إذا لم يكن يحتاجك المُعلم (شريدر)

12
00:00:36,603 --> 00:00:38,236
لكنت علّمتك بعض الآداب

13
00:00:38,238 --> 00:00:41,539
أوه , حقاً؟
ولماذا يحتاجنى (شريدر)؟

14
00:00:41,541 --> 00:00:43,875
فقط راقبى لسانك أيتها الفتاه

15
00:00:43,877 --> 00:00:47,845


16
00:00:47,847 --> 00:00:51,182


17
00:00:51,184 --> 00:00:54,018


18
00:01:03,395 --> 00:01:05,763


19
00:01:05,765 --> 00:01:10,201
إلى أين تظنين نفسك ذاهبه
أيتها الصغيره؟

20
00:01:10,203 --> 00:01:15,339


21
00:01:15,341 --> 00:01:18,943


22
00:01:27,653 --> 00:01:30,521
توقف
أنت لن تُؤذيها

23
00:01:30,523 --> 00:01:34,258
كما ترغب يا
معلم (شريدر)

24
00:01:42,201 --> 00:01:44,268


25
00:01:44,270 --> 00:01:45,036


26
00:01:45,038 --> 00:01:49,407
(كاراى) , أتمنى أن تفهمى

27
00:01:50,042 --> 00:01:53,778
كل ما فعلته كان لمصلحة كتيبة المُشاه

28
00:01:53,780 --> 00:01:57,582
لماذا تُصرّين على إيذائِى؟

29
00:01:57,584 --> 00:02:01,953
أليس لديك ما تقولينه يا إبنتى؟

30
00:02:03,188 --> 00:02:06,991
أنا لست إبنتك

31
00:02:07,016 --> 00:02:14,866
 <font face="Arabic Typesetting"><b><font color="#ff0000">ترجمة
Dr.AhmedZahran
</font></b></font>

32
00:02:14,868 --> 00:02:16,901
? heroes in a half shell,
turtle power ?

33
00:02:16,903 --> 00:02:19,504
- ? here we go,
it's a lean, green, ninja team ?

34
00:02:19,506 --> 00:02:21,439
? on the scene,
cool teens doing ninja things ?

35
00:02:21,441 --> 00:02:23,374
? so extreme,
out the sewer like laser beams ?

36
00:02:23,376 --> 00:02:25,810
? get rocked with
the shell-shocked pizza kings ?

37
00:02:25,812 --> 00:02:27,712
? can't stop
these radical dudes ?

38
00:02:27,714 --> 00:02:29,847
? the secret of the ooze,
made the chosen few ?

39
00:02:29,849 --> 00:02:31,916
? emerge from the shadows
to make their move ?

40
00:02:31,918 --> 00:02:35,219
? the good guys win,
and the bad guys lose ?

41
00:02:35,221 --> 00:02:38,890
? ?

42
00:02:38,892 --> 00:02:40,324
? leonardo's the leader
in blue ?

43
00:02:40,326 --> 00:02:42,326
? does anything it takes
to get his ninjas through ?

44
00:02:42,328 --> 00:02:44,729
? donatello is the fellow
who has a way with machines ?

45
00:02:44,731 --> 00:02:47,298
? raphael's got
the most attitude on the team ?

46
00:02:47,300 --> 00:02:48,866
? michelangelo,
he's one of a kind ?

47
00:02:48,868 --> 00:02:51,002
? and you know just where to
find him when it's party time ?

48
00:02:51,004 --> 00:02:53,137
? master splinter taught 'em
every single skill they need ?

49
00:02:53,139 --> 00:02:56,440
? to be one lean, mean, green,
incredible team ?

50
00:02:56,442 --> 00:02:58,442
- ? teenage mutant
ninja turtles ?

51
00:02:58,444 --> 00:03:00,511
? teenage mutant
ninja turtles ?

52
00:03:00,513 --> 00:03:01,979
? teenage mutant
ninja turtles ?

53
00:03:01,981 --> 00:03:06,150
? heroes in a half shell,
turtle power ?

54
00:03:06,175 --> 00:03:07,175


55
00:03:07,201 --> 00:03:10,254
 هذه هى الطريقه الوحيدة
التى يُمكن أن تنجح يا (راف)

56
00:03:10,256 --> 00:03:15,493
أجل , انظر , أنا معكم فى إنقاذ كاراى
..ولكن إذا كنّا سنخوض مُشكلة

57
00:03:15,495 --> 00:03:19,730
إقتحام مخبأ (شريدر)..
فعلينا إنهائِه مره واحده وللأبد

58
00:03:19,732 --> 00:03:21,432
هذا شديد الخطوره

59
00:03:21,434 --> 00:03:22,433
انتظروا يا رفاق

60
00:03:22,435 --> 00:03:25,536
لماذا علىّ أن أكون الطُعم فى حين أن
(دونى) يجلس فى عربة السلاحف؟

61
00:03:25,538 --> 00:03:27,572
لابد من وجود شخص للقياده عند الهروب

62
00:03:27,574 --> 00:03:29,273
انظر , كُل شخص مهم هنا

63
00:03:29,275 --> 00:03:33,010
الخلاف على المُهمّمه لم يكن أبداً
طريقاً جيداً للبدء

64
00:03:33,012 --> 00:03:36,781
(ليوناردو) , أيُمكننى التحدث إليك؟

65
00:03:37,849 --> 00:03:44,922
أعلم أنك مُتحمس لإنقاذ (كاراى), ولكن الخطه التى
 ستُؤدى للمواجهه مع (شريدر) محكوم عليها بالفشل

66
00:03:44,924 --> 00:03:51,395
,حتى إذا اضطررنا لمُواجهة (شريدر)
ألا يستحق الأمر المجاذفه لإنقاذ إبنتك؟

67
00:03:51,397 --> 00:03:56,601
لا أنوى تعريض حياتكم للخطر
ولا حياة إبنتى

68
00:03:56,603 --> 00:03:59,070


69
00:04:00,405 --> 00:04:02,740
حاضر يا مُعلمى

70
00:04:02,742 --> 00:04:06,877
إذاً فهل نأخذ هذا كعدم مُوافقه على عملية
إنقاذ كاراى؟

71
00:04:06,879 --> 00:04:10,047
لا , (سبلنتر) مُخطىء
لا يُمكننا الإنتظار

72
00:04:10,049 --> 00:04:13,384
لنفعل ذلك

73
00:04:13,386 --> 00:04:15,820


74
00:04:15,822 --> 00:04:20,658
(دونى) , سوف تُراقب من العربه وتُعطينا
بعض التغطيه

75
00:04:20,660 --> 00:04:24,262
(مايكى) سوف يصرف إنتباههم بمهاراته المجنونه

76
00:04:24,264 --> 00:04:29,867
و بينما مُساعدى (شريدر) مُشتتين
(راف) و أنا سوف نتسلل من المجارى

77
00:04:29,869 --> 00:04:33,271


78
00:04:36,408 --> 00:04:37,908
(كاراى) , إنه نحن

79
00:04:37,910 --> 00:04:40,511
(ليو)؟

80
00:04:40,979 --> 00:04:42,046
لقد تأخرت كثيراً

81
00:04:42,048 --> 00:04:45,816
لقد تعبنا من إنتظارك لتهربي بنفسك

82
00:04:45,818 --> 00:04:48,719
هل هذا إنقاذ أم
رومانسيه كوميديه؟

83
00:04:48,721 --> 00:04:50,488
هيا

84
00:04:50,490 --> 00:04:53,224
فقط انتبهوا للمُشاه و (شريدر)

85
00:04:53,226 --> 00:04:57,295


86
00:04:57,297 --> 00:04:59,830


87
00:04:59,832 --> 00:05:03,034


88
00:05:03,036 --> 00:05:06,904


89
00:05:06,906 --> 00:05:08,806


90
00:05:08,808 --> 00:05:09,940


91
00:05:09,942 --> 00:05:13,344
إنها خُدعه

92
00:05:13,346 --> 00:05:15,046
تمكنت منها

93
00:05:15,048 --> 00:05:18,382
لنذهب

94
00:05:18,384 --> 00:05:20,051
كيف تمكنتم من تجاوز (مخلب النمر)؟

95
00:05:20,053 --> 00:05:23,020
لم يفعلوا

96
00:05:24,790 --> 00:05:27,458


97
00:05:27,460 --> 00:05:32,563


98
00:05:37,369 --> 00:05:41,072
تبدو بحاله جيده يا (رازار)
هل فقدت بعض الوزن؟

99
00:05:41,074 --> 00:05:42,873


100
00:05:42,875 --> 00:05:46,177


101
00:05:46,179 --> 00:05:47,078


102
00:05:47,080 --> 00:05:50,881


103
00:05:50,883 --> 00:05:52,283


104
00:05:52,285 --> 00:05:55,486
لنرى كيف تُجيد القتال بذراع واحد

105
00:05:55,488 --> 00:05:57,788
(دونى) , يُمكننا إستخدام سلاحنا

106
00:05:57,790 --> 00:05:58,856
أقوم بذلك

107
00:05:58,858 --> 00:06:01,192
أتمنى أن تعمل صافرة الكلاب هذه على القطط

108
00:06:01,194 --> 00:06:04,428


109
00:06:05,664 --> 00:06:09,934


110
00:06:12,471 --> 00:06:15,473
لم ينتهى هذا يا (مخلب النمر)

111
00:06:15,475 --> 00:06:18,676


112
00:06:18,678 --> 00:06:21,045


113
00:06:21,047 --> 00:06:23,047


114
00:06:23,049 --> 00:06:24,415


115
00:06:24,417 --> 00:06:29,153


116
00:06:30,222 --> 00:06:32,456


117
00:06:32,458 --> 00:06:36,260


118
00:06:41,166 --> 00:06:42,933
(مايكى)

119
00:06:42,935 --> 00:06:47,037
أنا بخير , إنّه ليس الذراع
الذى اُلقى به بالونات المياه

120
00:06:47,039 --> 00:06:49,840


121
00:06:52,144 --> 00:06:56,814


122
00:07:00,952 --> 00:07:06,457
استسلموا أيتها الزواحف
نحن نفوقكم عدداً

123
00:07:07,993 --> 00:07:08,859


124
00:07:08,861 --> 00:07:11,095


125
00:07:11,097 --> 00:07:13,030
من الأفضل أن تحسب مره اُخرى

126
00:07:13,032 --> 00:07:15,332


127
00:07:15,334 --> 00:07:18,469
توقيت ممتاز يا (دونى)

128
00:07:22,541 --> 00:07:26,544
(كاراى)

129
00:07:27,879 --> 00:07:30,881


130
00:07:41,426 --> 00:07:44,361


131
00:07:48,967 --> 00:07:49,967


132
00:07:49,969 --> 00:07:55,673
من نسى تعمير سلاح الأغطيه؟

133
00:08:09,588 --> 00:08:10,488


134
00:08:10,490 --> 00:08:13,324
أهذا كل ما لديك؟
كرات من القمامه؟

135
00:08:13,326 --> 00:08:18,028
هذه الطفله مازال لديها
بعض الخّدع

136
00:08:18,797 --> 00:08:21,866


137
00:08:26,771 --> 00:08:27,872


138
00:08:27,874 --> 00:08:30,908


139
00:08:30,910 --> 00:08:33,677


140
00:08:33,679 --> 00:08:36,180


141
00:08:37,582 --> 00:08:40,050


142
00:08:40,052 --> 00:08:44,121
ليس إنقاذاً سيئاً , صحيح؟

143
00:08:46,391 --> 00:08:49,493
(كاراى)

144
00:08:49,495 --> 00:08:53,063
انت بحوذتى الآن

145
00:08:56,801 --> 00:08:58,769


146
00:08:58,771 --> 00:09:02,306


147
00:09:04,276 --> 00:09:06,810


148
00:09:07,779 --> 00:09:10,147


149
00:09:21,927 --> 00:09:22,793


150
00:09:22,795 --> 00:09:24,995
خذى هذا أيتها القطه-
نعم-

151
00:09:24,997 --> 00:09:27,998


152
00:09:30,502 --> 00:09:32,770
...رفاق

153
00:09:32,772 --> 00:09:33,537
...ليو

154
00:09:33,539 --> 00:09:37,741
اعلم أنك لست جيّده فى قول
 شكراً

155
00:09:39,544 --> 00:09:40,277


156
00:09:40,279 --> 00:09:43,113
أتمنى أن هذا يعنى أنك ستبقى معنا
فبعد كل شىء , أنت من العائله

157
00:09:43,115 --> 00:09:47,685
,مع مُلاحقة (شريدر) لى
ماذا لدىّ من خيارات اخرى؟

158
00:09:47,687 --> 00:09:50,254
إنّه صراحةً ليس سيّئاً

159
00:09:50,256 --> 00:09:52,389
إنه رائع أليس كذلك؟

160
00:09:52,391 --> 00:09:55,626
هذا يستدعى حضن عائلى
هيّا

161
00:09:55,628 --> 00:09:57,561
(مايكل أنجلو) , ماذا حدث؟

162
00:09:57,563 --> 00:10:01,031
,إنّه فقط خدش يا مُعلمى
عليك رؤية الشخص الآخر

163
00:10:01,033 --> 00:10:04,034
ماذا فعلتم يا أولاد؟

164
00:10:04,036 --> 00:10:06,136
--أعتقد انى أخبرتكم

165
00:10:06,138 --> 00:10:09,206
(ميوا)

166
00:10:11,810 --> 00:10:14,678
(أبى)

167
00:10:17,716 --> 00:10:21,185
أرأيت يا مُعلمى
لقد اخبرتك بأن خُطّتى ستنجح

168
00:10:21,187 --> 00:10:25,889
ربما بعض الأشياء تستحق المُخاطره

169
00:10:25,891 --> 00:10:28,592


170
00:10:28,594 --> 00:10:33,897
لقد بحثت فى المدينه ولكن لم
يكن بمقدورى إيجاد السلاحف

171
00:10:33,899 --> 00:10:35,599
أو (كاراى)

172
00:10:35,601 --> 00:10:37,835
روبوتات المُشاه مازالوا يبحثون

173
00:10:37,837 --> 00:10:41,105
وسوف يُبلغوننى بكل جديد

174
00:10:41,107 --> 00:10:43,507
هروب (كاراى) كان لابد منه

175
00:10:43,509 --> 00:10:46,510
,فى الحقيقه
لقد كنت اُعوّل عليه

176
00:10:46,512 --> 00:10:48,946
لماذا؟
إنها تعرف كل شىء

177
00:10:48,948 --> 00:10:54,084
خلال فتره قصيره, ستعود (كاراى) و (هاماتو يوشى)
وسلاحفه الحمقى

178
00:10:54,086 --> 00:10:55,319
لإنهاء ما بدأوه

179
00:10:55,321 --> 00:10:58,756
ولكنّى سأحصل على إنتقامى

180
00:10:58,758 --> 00:11:02,026
أحضر لى (باكستر ستوكمان)

181
00:11:02,028 --> 00:11:05,062


182
00:11:05,064 --> 00:11:06,563


183
00:11:06,565 --> 00:11:10,067


184
00:11:20,045 --> 00:11:22,946


185
00:11:22,948 --> 00:11:25,849
هيّا يا (مايكى) , ركّز

186
00:11:30,355 --> 00:11:31,689


187
00:11:31,691 --> 00:11:34,124
--آسف , لم اكن

188
00:11:34,126 --> 00:11:35,259
أجل يا بُنى

189
00:11:35,261 --> 00:11:38,462
لا تستخف أبداً بذراع قذف
بالونات المياه

190
00:11:38,464 --> 00:11:42,599


191
00:11:42,601 --> 00:11:45,502


192
00:11:45,504 --> 00:11:46,303


193
00:11:46,305 --> 00:11:49,873
لا, لا, لا, لا, يا صديقى , انتظر
ذراعى

194
00:11:49,875 --> 00:11:54,211


195
00:11:54,213 --> 00:11:57,014
ابتعد

196
00:11:57,016 --> 00:11:58,282


197
00:11:58,284 --> 00:12:01,351
أهكذا يسير التمرين دائماً؟

198
00:12:01,353 --> 00:12:03,654
توقفوا

199
00:12:03,656 --> 00:12:11,528
أبنائى و إبنتى
هذا كافياً لليوم

200
00:12:12,130 --> 00:12:13,564
(كاراى),هل ستأتين؟

201
00:12:13,566 --> 00:12:16,233
خلال دقيقه

202
00:12:16,935 --> 00:12:18,836
ليس كما توقعتى؟

203
00:12:18,838 --> 00:12:25,642
أعترف أنه غريب قليلاً ان أكون مع أُناس
تم إخبارى أنهم كانوا أعداءاً لى

204
00:12:26,211 --> 00:12:29,246
,ما الذى حدث بالفعل بينك أنت و (شريدر)

205
00:12:29,248 --> 00:12:31,448
و والدتى؟

206
00:12:31,450 --> 00:12:32,282


207
00:12:32,284 --> 00:12:37,921
أخشى بأن اُخبرك بأن الأمر
أعمق من تنافسنا على والدتك

208
00:12:37,923 --> 00:12:42,960
الصراع الشديد بين (هاماتو) و كتيبة المُشاه
استمر لقرون

209
00:12:42,962 --> 00:12:43,794


210
00:12:43,796 --> 00:12:46,029
(أوروكو ساكى) كان إبن عدونا

211
00:12:46,031 --> 00:12:50,000
ولكنّه كان مُجرّد طفل
لذلك آواه أبى

212
00:12:50,002 --> 00:12:52,269
لقد تربّينا كإخوه

213
00:12:52,271 --> 00:12:55,706
و مُتنافسان فى كل شىء
كالإخوه

214
00:12:55,708 --> 00:12:57,441
ولكن هذه المُنافسه تحولت لخصومه

215
00:12:57,443 --> 00:13:00,277
عندما قابلنا (تانج شين)
والدتك

216
00:13:00,279 --> 00:13:04,948
الغيره تحوّلت لكراهيه عندما علم (ساكى)
بأصلِه

217
00:13:04,950 --> 00:13:07,785
لقد أقسم على الإنتقام
و أعاد بناء الكتيبه

218
00:13:07,787 --> 00:13:10,721
وفى ليله , هاجمنا
(أوروكو ساكى)

219
00:13:10,723 --> 00:13:12,089


220
00:13:12,091 --> 00:13:16,393
الإنفجار الذى كنت أنا المقصود بهِ
أصاب والدتك بدلاً عنى

221
00:13:16,395 --> 00:13:19,096
ألقى (شريدر) باللوم علىّ
و فى أثناء غضبه

222
00:13:19,098 --> 00:13:21,298
قام بحرق منزلنا و ساواه بالأرض

223
00:13:21,300 --> 00:13:23,267
تاركنى لمصيرى

224
00:13:23,269 --> 00:13:25,936


225
00:13:25,938 --> 00:13:29,239
لقد قام بأخذك بعيداً عنّى

226
00:13:29,741 --> 00:13:32,976
,بعد كل هذا الزمن
ألم ترغب قط فى الإنتقام؟

227
00:13:32,978 --> 00:13:38,215
بعد كل هذا الزمن , تعلّمت أن الإنتقام
لا يجلب سوى المزيد من الألم

228
00:13:38,217 --> 00:13:40,551
ولكنّى رأيتك وأنت تُقاتل يا أبى

229
00:13:40,553 --> 00:13:41,752
يُمكنك القضاء عليه

230
00:13:41,754 --> 00:13:43,620
نحن بأمان هنا

231
00:13:43,622 --> 00:13:46,924
و أخيراً نحن معاً ثانيةً
يا إبنتى

232
00:13:46,926 --> 00:13:52,095
هذا كل ما يهم
ليس الإنتقام

233
00:14:00,939 --> 00:14:03,073


234
00:14:03,075 --> 00:14:05,209


235
00:14:05,211 --> 00:14:08,712


236
00:14:08,714 --> 00:14:12,783
(كاراى) , هل أنت مُستيقظه؟

237
00:14:12,785 --> 00:14:16,620


238
00:14:22,994 --> 00:14:25,762
الذهاب لقتال (شريدر) بمفردك
فكره سيّئه

239
00:14:25,764 --> 00:14:28,232
لا تُحاول إيقافى يا (ليو)

240
00:14:28,234 --> 00:14:29,466
اُريد الذهاب معكِ

241
00:14:29,468 --> 00:14:30,767
ماذا؟-
أنتِ على حق-

242
00:14:30,769 --> 00:14:32,336
لن يتوقف (شريدر) أبداً عن مُلاحقتنا

243
00:14:32,338 --> 00:14:35,772
و الطريقه الوحيده لنصبح آمنين هى أن
 نقضى عليه

244
00:14:35,774 --> 00:14:37,975
جزء كبير من حياتى كان عن الإنتقام

245
00:14:37,977 --> 00:14:40,577
لا يُمكننى أن أطلب منك أن تُخاطر بحياتك
أيضاً

246
00:14:40,579 --> 00:14:43,013
دعينى اُساعدك

247
00:14:52,023 --> 00:14:54,091
آسفه يا (ليو)

248
00:14:54,093 --> 00:14:56,493


249
00:14:57,862 --> 00:15:01,198


250
00:15:02,800 --> 00:15:05,068
هذا الأمر ينتهى الليله

251
00:15:09,474 --> 00:15:11,241
يا رفاق , يا مُعلم

252
00:15:11,243 --> 00:15:13,510
(ليوناردو) , ماذا حدث؟
وأين (كاراى)؟

253
00:15:13,512 --> 00:15:16,847
إنها ذاهبه للقضاء على (شريدر) وحدها

254
00:15:16,849 --> 00:15:20,717
لقد كنت غبيّاً
أخشى أنّى أخبرتها الكثير قبل أوانه

255
00:15:20,719 --> 00:15:21,718
علينا إيقافها

256
00:15:21,720 --> 00:15:24,922
يُمكننا اللحق بها
فى عربة السلاحف

257
00:15:24,924 --> 00:15:27,624


258
00:15:30,461 --> 00:15:33,563


259
00:15:40,638 --> 00:15:43,573
(كاراى)

260
00:15:43,575 --> 00:15:46,243
(شريدر)

261
00:15:46,245 --> 00:15:47,010


262
00:15:47,012 --> 00:15:50,847
لقد رجعت أقرب مما توقعت

263
00:15:52,450 --> 00:15:54,818


264
00:15:55,386 --> 00:16:00,324
لقد حان الوقت لى لقول
الوداع يا (شريدر)

265
00:16:01,492 --> 00:16:04,127


266
00:16:17,775 --> 00:16:19,076
طفله غبيّه

267
00:16:19,078 --> 00:16:24,548
لقد علّمتك كل شىء تعرفينه
ليس لديك أيّة مفاجآت لى

268
00:16:24,550 --> 00:16:27,551


269
00:16:31,089 --> 00:16:35,625


270
00:16:35,627 --> 00:16:39,062
لقد تجاوز الأمر حدوده

271
00:16:42,467 --> 00:16:44,634
مازال ليس هناك أية علامه على وجود السلاحف

272
00:16:44,636 --> 00:16:47,804
لا يمكن أن يكونوا بعيدين

273
00:16:47,806 --> 00:16:49,072
خذها إلى (ستوكمان)

274
00:16:49,074 --> 00:16:52,142
لقد حان وقت بدأ التجربه

275
00:16:52,144 --> 00:16:54,978
دعنى أذهب

276
00:16:54,980 --> 00:16:55,879
لقد أمسكوا (كاراى)

277
00:16:55,881 --> 00:16:58,782
نحن مُتأخرين جداً
(راف) , أطلق الأسلحه

278
00:16:58,784 --> 00:17:00,283
لا هذا خطير للغايه

279
00:17:00,285 --> 00:17:03,487
اتبعونى ولكن لا تدعوهم يرونا

280
00:17:03,489 --> 00:17:04,554


281
00:17:04,556 --> 00:17:07,424
أيّا كان ما تُريد فبإمكانى صُنعه

282
00:17:07,426 --> 00:17:10,694
الكثير من المُحوّل, قليل من المواد الكيميائيه
--و بعض

283
00:17:10,696 --> 00:17:12,996
(ستوكمان)

284
00:17:12,998 --> 00:17:16,166
هكذا يجب أن يكون جيداً

285
00:17:16,168 --> 00:17:17,534
مُعلم (شريدر)

286
00:17:17,536 --> 00:17:18,502
هل المُحوّل جاهز؟

287
00:17:18,504 --> 00:17:22,773
مُجهّز بالمواصفات التى تُريدها

288
00:17:23,474 --> 00:17:26,476
الحمض النووى للأفعى جاهز

289
00:17:26,478 --> 00:17:29,546
لا , لن تفعل

290
00:17:29,548 --> 00:17:33,450
تأكد من أن تكون مؤمّنه

291
00:17:38,556 --> 00:17:43,293
,أنت بلا رحمه أكثر مما توقعت
أتقوم بتحويل صغيرتك؟

292
00:17:43,295 --> 00:17:45,996
ليست لدى أيّة نيّه بتحويلها

293
00:17:45,998 --> 00:17:46,897
إنّها طُعم

294
00:17:46,899 --> 00:17:50,700
عندما يُحاول السلاحف إنقاذها
سوف اُسقطهم فى المُحوّل

295
00:17:50,702 --> 00:17:54,805
هذا سوف يُحوّلهم إلى أفاعى
لا عقل لها

296
00:17:54,807 --> 00:17:57,441
اُريد أن يشهد (سبلنتر) تحوّل تلاميذه إلى

297
00:17:57,443 --> 00:17:59,876
أفتك الحيوانات إفتراساً للفئران

298
00:17:59,878 --> 00:18:07,250
ثم بعد أن تتدمّر روحه
 سأقوم بتمزيق جسده

299
00:18:07,252 --> 00:18:08,819


300
00:18:08,821 --> 00:18:12,089
أشم الفأر

301
00:18:16,461 --> 00:18:17,194


302
00:18:17,196 --> 00:18:20,497
مرحباً , يا صديقى القديم

303
00:18:20,499 --> 00:18:22,766
دع إبنتى تذهب

304
00:18:22,768 --> 00:18:23,767


305
00:18:23,769 --> 00:18:27,404
أنت مُرحّب بك لإنقاذها
إن استطعت

306
00:18:27,406 --> 00:18:30,474


307
00:18:34,445 --> 00:18:36,813


308
00:18:40,351 --> 00:18:43,153
نعم , قاتلنى أيها الفأر

309
00:18:43,155 --> 00:18:46,590


310
00:18:54,665 --> 00:18:57,701


311
00:18:57,703 --> 00:19:00,737


312
00:19:00,739 --> 00:19:03,974


313
00:19:05,877 --> 00:19:10,213


314
00:19:11,649 --> 00:19:14,518
تماسكى يا (كاراى)

315
00:19:14,520 --> 00:19:16,553
شكراً

316
00:19:16,555 --> 00:19:18,889
(ليوناردو)

317
00:19:20,825 --> 00:19:23,193


318
00:19:23,195 --> 00:19:24,227
(ميوا)

319
00:19:24,229 --> 00:19:27,964
(كاراى) , لا

320
00:19:29,066 --> 00:19:32,202


321
00:19:32,204 --> 00:19:36,173


322
00:19:36,175 --> 00:19:37,274
(كاراى)

323
00:19:37,276 --> 00:19:41,344


324
00:19:41,346 --> 00:19:43,914


325
00:19:46,851 --> 00:19:50,020
(ميوا)

326
00:19:51,155 --> 00:19:54,424
إبنتى

327
00:20:00,865 --> 00:20:03,934


328
00:20:09,574 --> 00:20:12,442
لا , معملى

329
00:20:12,444 --> 00:20:14,578
--أنت يا (هاماتو يوشى)

330
00:20:14,580 --> 00:20:16,680
أنت سبب هذا

331
00:20:16,682 --> 00:20:18,615


332
00:20:18,617 --> 00:20:20,016
لا

333
00:20:20,018 --> 00:20:22,552
مُعلم (شريدر) , يجب أن نرحل-
اتركنى-

334
00:20:22,554 --> 00:20:26,256
سأجعل (سبلنتر) يُعانى بسبب ما حدث اليوم

335
00:20:26,258 --> 00:20:27,624
لقد فزت

336
00:20:27,626 --> 00:20:29,559
فزت؟

337
00:20:29,561 --> 00:20:32,062


338
00:20:33,664 --> 00:20:37,634
سأنتقم لكِ يا أبنتى

339
00:20:37,636 --> 00:20:39,236
يجب أن نخرج من هنا

340
00:20:39,238 --> 00:20:40,704
ليس بدون (كاراى)

341
00:20:40,706 --> 00:20:45,442
(كاراى) , يجب أن تستمعى لى
يجب أن نذهب

342
00:20:45,444 --> 00:20:46,910


343
00:20:46,912 --> 00:20:49,579
إبنتى , أرجوكِ

344
00:20:49,581 --> 00:20:52,215


345
00:20:52,217 --> 00:20:54,551
أبى؟

346
00:20:58,122 --> 00:21:01,157


347
00:21:01,159 --> 00:21:03,460
انتظرى

348
00:21:08,866 --> 00:21:09,866
رفقاً يا (راف)

349
00:21:09,868 --> 00:21:13,470
كفى
أستطيع أن أرى جيّداً الآن

350
00:21:13,472 --> 00:21:15,772


351
00:21:15,774 --> 00:21:18,141
هذا بالكامل غلطتى

352
00:21:18,143 --> 00:21:21,344
كان علىّ إيقافها حين سنحت لى الفرصه

353
00:21:21,346 --> 00:21:24,514
آسف يا مُعلمى

354
00:21:24,516 --> 00:21:26,850
مُعلمى؟

355
00:21:26,852 --> 00:21:30,020
يجب أن نعود للمنزل يا أبنائى

356
00:21:30,022 --> 00:21:33,556
يُمكنك صُنع (مُضاد المُحوّل) لأجل
(كاراى) , أليس كذلك؟

357
00:21:33,558 --> 00:21:38,194
لا أعلم يا (مايكى)
أتمنى ذلك

358
00:21:40,398 --> 00:21:45,470


359
00:21:45,496 --> 00:21:50,057


360
00:21:50,083 --> 00:22:00,717
 <font face="Arabic Typesetting" color="#ff0000"><b>مع تحياتى
Dr.AhmedZahran </b></font>