1
00:00:02,252 --> 00:00:05,237
(نحنُ بطريقنا الى خليج (غوانتانامو 

2
00:00:06,518 --> 00:00:09,475
لا أعلمُ كم سنبقى هناك

3
00:00:10,784 --> 00:00:13,819
 أُبطأهم ؟
آني لي إبطأهم ؟

4
00:00:15,943 --> 00:00:18,433
حسناً، سأحاول

5
00:00:18,468 --> 00:00:21,094
قلتُ لك سأحاول! 

6
00:00:21,682 --> 00:00:22,735
 سنحتاجُ 20 أمبيراً إضافياً
من أجلِ دائرةٍ جديدة

7
00:00:22,737 --> 00:00:25,672
،و 3 حواسيب أخرى على الأقل
و 4 أقراص  صُلبة

8
00:00:25,674 --> 00:00:27,141
 - حاضر، سيدتي
- يمكنكَ ترك هذا هناك

9
00:00:27,242 --> 00:00:29,509
 - شكراً لك
- حسناً ؟

10
00:00:29,511 --> 00:00:31,710
سيحضرون لنا ما نحتاج

11
00:00:32,780 --> 00:00:34,313
إذا أردتِ فعل هذا

12
00:00:34,315 --> 00:00:35,948
فسنحتاجُ الكثير من أنظمة التبريد

13
00:00:35,950 --> 00:00:37,082
من أجل العينات

14
00:00:37,084 --> 00:00:38,517
قد أخبرتهم بذلك

15
00:00:38,519 --> 00:00:40,452
 قوارير، حُقَن 
كلُ شيئٍ ينفذ منا

16
00:00:40,454 --> 00:00:41,887
أعلم ذلك، (كوينسي(

17
00:00:41,889 --> 00:00:44,023
 سنتزودُ مجدداً حالما
نصلُ لخليج (غوانتانامو(

18
00:00:44,025 --> 00:00:47,392
سأسئلكِ سؤالاً، وأريدكِ أنّ تسمعيني

19
00:00:47,394 --> 00:00:48,560
تفضل

20
00:00:48,562 --> 00:00:52,263
 تعملين 20 ساعة في اليوم
أنتِ لا تنامين

21
00:00:52,265 --> 00:00:54,999
هذا سباقٌ طويل، وليس بقصير

22
00:00:55,001 --> 00:00:58,036
دعيني أخرج أنا هذه المرّة

23
00:00:59,839 --> 00:01:03,107
سأفكرُ بذلك

24
00:01:11,516 --> 00:01:12,616
إستعداد! 

25
00:01:12,618 --> 00:01:13,818
إطلاق! 

26
00:01:13,820 --> 00:01:14,919
إطلاق! 

27
00:01:14,921 --> 00:01:15,920
إطلاق! 

28
00:01:15,922 --> 00:01:17,388
إطلاق! 

29
00:01:17,390 --> 00:01:19,957
 إطلاق! 
 إستعداد! 

30
00:01:19,959 --> 00:01:22,760
علي الرأس! 

31
00:01:22,762 --> 00:01:23,961
أمنو أسلحتكم! 

32
00:01:23,963 --> 00:01:25,363
كما قُلت، أبقو يدكم اليمنى مغلقة

33
00:01:25,365 --> 00:01:27,565
واحرصو على أنّ تستندو على الإرتداد

34
00:01:27,567 --> 00:01:28,466
حاضر، سيدي

35
00:01:28,468 --> 00:01:30,000
- المجموعة التالية! 
- كيف يبدون ؟

36
00:01:30,002 --> 00:01:32,703
)جانوي) يفهمُ بسرعة، (هاريس(
 و (كوسيتي) يملكان الشجاعة

37
00:01:32,705 --> 00:01:35,272
يعتمد الأمر على ما سنحتاجهُ، سيدي

38
00:01:35,274 --> 00:01:38,808
 الشجاع، نحتاجُ الشجاعة

39
00:01:38,810 --> 00:01:39,977
حاضر، سيدي

40
00:01:39,979 --> 00:01:42,045
فريق (تاك 1) تقدم! 

41
00:01:42,047 --> 00:01:46,416
تاك 2) هيا! (

42
00:01:46,418 --> 00:01:47,550
تقدم! 

43
00:01:47,552 --> 00:01:49,419
)تباً، (ميلر! 

44
00:01:50,388 --> 00:01:51,621
فوهة البندقية الى الأسف! 

45
00:01:51,623 --> 00:01:53,122
آسف، سيدي! 

46
00:01:53,124 --> 00:01:54,424
 الأسفُ لن يجديَ نفعاً

47
00:01:54,426 --> 00:01:56,393
" عندما تُطلع النار علي رأسه بـ " جوانتنامو

48
00:01:56,395 --> 00:01:59,562
 تاك 1) (تاك 2) أعيدو تشكيلكم! (
هيا مرّةً أخرى! 

49
00:02:02,332 --> 00:02:04,200
سيتطلب الأمر وقتاً، سيدي

50
00:02:04,202 --> 00:02:06,302
الوقت شيئٌ لا نملكه

51
00:02:06,304 --> 00:02:08,371
 كل يوم يمضي بدون عودتنا
للوطن باللقاح

52
00:02:08,373 --> 00:02:10,506
هو يوم يموتُ فيه نصف مليون شخص

53
00:02:10,508 --> 00:02:12,741
أريدُ أنّ أحرص على أنّ يكونوا مستعدين

54
00:02:12,743 --> 00:02:13,809
ستجعلهم كذلك

55
00:02:13,811 --> 00:02:15,945
حاضر، سيدي

56
00:02:15,947 --> 00:02:19,148
تاك 1) تقدم! (

57
00:02:27,393 --> 00:02:30,485
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| سلام الصائغ - إبراهيم مايك - عبدالله المجبري ||


58
00:02:32,530 --> 00:02:36,965
ستشتغلون بفريق مراقبة من
ثلاتة رجال، 10 ساعات للمناوبة

59
00:02:36,967 --> 00:02:39,768
الكابتن يريد سجلا كاملا على كل  إرسال

60
00:02:39,770 --> 00:02:41,703
ربما ستسمعون إرسال طوارئ

61
00:02:41,705 --> 00:02:44,406
ونداءات استغاثة حول العالم

62
00:02:44,408 --> 00:02:47,508
لكننا وتحت أي ضرف كان

63
00:02:47,510 --> 00:02:48,743
لا نستجيب ولا نرسل

64
00:02:48,745 --> 00:02:51,679
يجب أن يظل موقعنا سريا

65
00:02:51,681 --> 00:02:54,549
إذن فالروس مازالوا يلاحقوننا

66
00:02:54,551 --> 00:02:55,817
لا نعرف ذلك

67
00:02:55,819 --> 00:02:58,653
حسنا، أحدهم ضرب على
رؤوسنا بقنبلة نووية خارج فرسا

68
00:02:58,655 --> 00:03:00,755
هل كنت في جيش التحقيقات الجنائية
الخمس أيام الماضية؟

69
00:03:00,757 --> 00:03:02,156
نعم سيدتي

70
00:03:02,158 --> 00:03:04,625
هل كانت هناك اتصالات
سطحية أو تحت سطحية؟

71
00:03:04,627 --> 00:03:05,660
لا يا سيدتي

72
00:03:05,662 --> 00:03:07,895
دعونا إذن لا نبدأ بنشر الشائعات

73
00:03:07,897 --> 00:03:10,197
يمكنها أن تكون معدية كالفايروسات

74
00:03:10,199 --> 00:03:12,132
هذه الغرفة سيقتصر الولوج إليها

75
00:03:12,134 --> 00:03:14,001
،على المختصين فقط
مفهوم؟

76
00:03:14,003 --> 00:03:15,336
نعم سيدتي

77
00:03:15,338 --> 00:03:18,372
أيها المهندس، أعطيني تقريرا

78
00:03:18,774 --> 00:03:22,743
سيدي، الوقود من سفينة السياحة
متسخ تماما ومستواه في انخفاض مستمتر

79
00:03:22,745 --> 00:03:25,912
." إن لم يتسني لنا الوُصول إلي " غوانتنامو
. فسنعلق بالبحر بلا مجاذيف

80
00:03:25,914 --> 00:03:28,014
حسنا، نحن لا نريد أن نحترق
من خلال خراطيمنا

81
00:03:28,016 --> 00:03:29,883
من الأفضل فصل محركين عن العمل

82
00:03:29,885 --> 00:03:31,150
لا يمكننا ذلك

83
00:03:31,152 --> 00:03:33,753
لقد أمر الضابط بسرعة ثابتة
"طول الطريق إلى "غوانتانامو

84
00:03:33,755 --> 00:03:36,089
وهو على علم بحالة الوقود؟

85
00:03:36,091 --> 00:03:37,423
نعم يا سيدي

86
00:03:40,027 --> 00:03:43,062
ها انت ذا يا ولد

87
00:03:50,336 --> 00:03:51,970
كيف حال التمرين؟

88
00:03:51,972 --> 00:03:54,006
حسنا، لا أعلم تماما ما نتدرب من أجله

89
00:03:54,008 --> 00:03:56,842
سنعثر على حفنة من الجثت فحسب

90
00:03:59,078 --> 00:04:05,550
لا بد انه أمر صعب، تدريب أحدهم
(ليحل مكان (فرانكي

91
00:04:09,688 --> 00:04:11,156
سئمت من هذه الترهات

92
00:04:11,158 --> 00:04:13,425
آمل أن نجد شيئا ما عدا البطاطس المهروسة

93
00:04:13,427 --> 00:04:15,760
"والتعلق بالخوخ في "كوبا

94
00:04:16,730 --> 00:04:18,297
...(داني)

95
00:04:18,299 --> 00:04:20,098
ماذا؟

96
00:04:20,100 --> 00:04:21,300
أنت لا تتعاطى

97
00:04:21,302 --> 00:04:22,700
فرانكي) ميت)

98
00:04:22,702 --> 00:04:26,404
،وكذلك والداي على الأرجح
ووالداك كذلك

99
00:04:26,406 --> 00:04:28,573
الجميع في هذا العالم اللعين

100
00:04:28,575 --> 00:04:31,810
إذن ماهي الطريقة المثلى
بالنسبة لي لأكون متعاطيا؟

101
00:04:40,320 --> 00:04:44,055
"نحن نعاني من نقص في الماء والغداء"

102
00:04:44,057 --> 00:04:45,389
"نحتاج للمساعدة"

103
00:04:45,391 --> 00:04:48,792
"نحن في مستودع خارج الطريق 17"

104
00:04:48,794 --> 00:04:51,195
"...أنا برففة ولداي، لدا"

105
00:04:51,197 --> 00:04:52,863
"...صوتي"

106
00:04:52,865 --> 00:04:56,032
"نحناج عناية طبية من فضلكم"

107
00:04:56,034 --> 00:04:57,534
"..نحن مباشرة أمام"

108
00:04:57,536 --> 00:04:59,503
لا أشعر بالإرتياح

109
00:04:59,505 --> 00:05:01,939
...وأنا أتحدث علنا، لكن

110
00:05:01,941 --> 00:05:05,275
،أريد فقط قول شيء
بخصوص والدتي

111
00:05:05,277 --> 00:05:07,744
الموجودة في "إيوا"، في مكان
ما حسب ما أتمنى

112
00:05:07,746 --> 00:05:12,548
يا رب اعتن بها وابقها آمنة

113
00:05:12,550 --> 00:05:15,151
ما اسمها يا بني؟

114
00:05:15,153 --> 00:05:16,453
(باربرا)

115
00:05:16,455 --> 00:05:18,455
(باربرا ميلر)

116
00:05:18,457 --> 00:05:20,823
هذه هي

117
00:05:26,797 --> 00:05:30,299
أريد تلاوة صلاة من أجل خليلي

118
00:05:30,301 --> 00:05:31,767
(اسمه (ميكي

119
00:05:31,769 --> 00:05:34,236
(حسنا، اسمه الحقيقي هو (موريس

120
00:05:34,238 --> 00:05:37,473
...إنه

121
00:05:37,475 --> 00:05:41,043
...إنه يكره أن تُلتقط صورة له، لدا

122
00:05:41,045 --> 00:05:43,112
أملك هذه فقط

123
00:05:43,114 --> 00:05:46,681
إنها.. إنها صورة ذاتية

124
00:05:46,683 --> 00:05:50,386
(هذا والدي (بول
(وإخوتي (نات) و (روني

125
00:05:50,388 --> 00:05:55,057
،لم أستطيع الوصول إليهم
لدا لا أعلم أين يتواجدون

126
00:05:55,059 --> 00:05:58,894
مثل أغلبيتنا، على ما أعتقد

127
00:05:58,896 --> 00:06:00,562
..لكن

128
00:06:00,564 --> 00:06:02,531
ما يشجعني على الإستمرار هو فكرة

129
00:06:02,533 --> 00:06:05,500
أننا قد نكون قادرين على
مساعدتهم بطريقة معينة

130
00:06:05,502 --> 00:06:07,569
،كما تعلمون
ربما كان هناك سبب

131
00:06:07,571 --> 00:06:10,271
لبقائنا في القطب الشمالي
كل هذا الوقت

132
00:06:10,273 --> 00:06:12,774
ربما هذه هي خطة الرب لنا

133
00:06:12,776 --> 00:06:15,443
آمين

134
00:06:15,445 --> 00:06:16,878
آمين

135
00:06:16,880 --> 00:06:20,014
قواعد الفايروس هي كالتالي

136
00:06:20,016 --> 00:06:22,350
إنه محمول جوا
مما يعني أنه يمكنكم تلقيه

137
00:06:22,352 --> 00:06:23,951
...من أي شخص يكون ناقلا

138
00:06:23,953 --> 00:06:26,987
،أي شخص يُظهر المرض
حتى جثة الميت حديثا

139
00:06:26,989 --> 00:06:29,457
الأعراض النمودجية هي
الخمود والسعال

140
00:06:29,459 --> 00:06:33,094
يليها نزيف وتقرحات جلدية

141
00:06:33,096 --> 00:06:35,863
منتهية بالخرَف وفقدان كلي للدم
****
"الخرف هو تدهور مستمر في وظائف الدماغ"

142
00:06:35,865 --> 00:06:37,898
ما هو طول فترةَ الإحتضانَ؟

143
00:06:37,900 --> 00:06:38,866
من 3 إلى 5 أيام

144
00:06:38,868 --> 00:06:40,601
على الأقل، هذا ما فهمته

145
00:06:40,603 --> 00:06:43,170
من آخر اتصال لي
مع مركز السيطرة على الأمراض

146
00:06:43,172 --> 00:06:44,738
ومتى كان ذلك؟

147
00:06:44,740 --> 00:06:46,840
قبل 3 أسابيع
حينما كنا ما نزال في القطب الشمالي

148
00:06:46,842 --> 00:06:49,677
هل تقصدين أن فترة الاحتضان
يمكنها ان تتغير؟

149
00:06:49,679 --> 00:06:52,011
لقد عُدِّل الفايروس لبعض الوقت

150
00:06:52,013 --> 00:06:54,581
بالرغم من أنني أعتقد أنه الآن
قد تم تعديله بشكل صناعي

151
00:06:54,583 --> 00:06:55,949
تم تثبيته

152
00:06:55,951 --> 00:06:57,617
تعتقدين؟

153
00:06:59,487 --> 00:07:01,521
ماذا بشأن الحيوانات؟

154
00:07:01,523 --> 00:07:04,257
"لو كنت قلقا بشأن "هالسي

155
00:07:04,259 --> 00:07:05,959
 صادف و أن الكلاب منيعة

156
00:07:05,961 --> 00:07:07,727
. الحيوانات الأُخري يُمكن ان تُصاب بالمرض

157
00:07:07,729 --> 00:07:09,495
. ولكن لا يسعها نقله إلي البشر

158
00:07:09,497 --> 00:07:11,898
إعتقدت بأن الطيور من القُطب الشمالي
.كانو مصدر الوباء

159
00:07:11,900 --> 00:07:13,299
. الطيور كانت الناقل الأصلي

160
00:07:13,301 --> 00:07:14,533
. الفايروس قفز

161
00:07:14,535 --> 00:07:16,402
. ربما من فضلاتها للـ ـثديات

162
00:07:16,404 --> 00:07:18,270
. قبل أن تتحور و تهبط إلينا

163
00:07:18,272 --> 00:07:21,507
. و بعد عدة طفرات’ تم تغيير الفايروس بشكل مصنعي

164
00:07:21,509 --> 00:07:26,312
فمن هذا الفايروس التابع لهذه السُلالة
. تحور إلي الفايروس الذ يُدمر كوكبنا

165
00:07:26,314 --> 00:07:34,453
لذا بالمساحات المفتوحة يسعكم التنفس
. بشكل طبيعي حفاضاً علي الأُكسوجين بالأقنعة

166
00:07:34,455 --> 00:07:35,954
.و بالداخل ؟

167
00:07:35,956 --> 00:07:38,524
. شخص واحد مُصاب يُهدد السفينة بأكملها

168
00:07:38,526 --> 00:07:41,059
. ببساطة عبر التنفس

169
00:07:45,031 --> 00:07:49,167
. سؤال, قبل أن نُرسل رجالنا إلي خط النار

170
00:07:49,169 --> 00:07:53,605
إن إستمر الفايروس بالتمحور و أنت لم تتصلي
. بالوطن قرابة الشهر

171
00:07:53,607 --> 00:07:56,508
آنى لك أن تكوني واثقة
. مما أنت واثقة منه ؟

172
00:08:01,614 --> 00:08:06,984
إن كانت لدي أي شكوك عما أتحدث عنه

173
00:08:06,986 --> 00:08:09,854
. فسأُخبرك بهذا

174
00:08:09,856 --> 00:08:12,857
. أتمني ذالك

175
00:08:14,159 --> 00:08:17,161
. أري بأنك هدأت

176
00:08:17,163 --> 00:08:18,529
. إنا بخير

177
00:08:18,531 --> 00:08:22,299
. ما كان ذالك ؟

178
00:08:22,301 --> 00:08:23,768
. لقد طرحت الأسئلة فحسب

179
00:08:23,770 --> 00:08:27,571
. أنت تقوم بالتفاوض معها أمام الضُباط

180
00:08:29,974 --> 00:08:31,608
. " أعلم يا " مايك

181
00:08:31,610 --> 00:08:35,245
. بأنها كذبت علينا طيلة الأربعة أشهر

182
00:08:35,247 --> 00:08:37,781
. أجل و كانت تتحدث عن الوطن بكل إسبوع

183
00:08:37,783 --> 00:08:40,350
. و لم تتسني لنا الفرصة للتحدث مع عوائلنا

184
00:08:40,352 --> 00:08:42,319
.أيجب علينا نسيان ذالك فحسب ؟

185
00:08:42,321 --> 00:08:43,920
. أجل

186
00:08:45,291 --> 00:08:47,490
.حسناً, وأنا لن أثق بها بهذه السُهولة

187
00:08:47,492 --> 00:08:48,524
. هذا كل شئ

188
00:08:48,526 --> 00:08:49,793
. و ماذا عني ؟

189
00:08:51,395 --> 00:08:53,296
. ليس هنالك اي بحرية, او بنية تحتية

190
00:08:53,298 --> 00:08:54,798
. ولا طعام, ولا إمدادات بالوقود

191
00:08:54,800 --> 00:08:56,733
. و نحن لا نعلم عما سنجده بأي مكان نذهب إليه

192
00:08:56,735 --> 00:09:00,170
. و ايضاً علينا الإرتجال يومياً خُطوة بخُطوة

193
00:09:00,172 --> 00:09:02,105
... و الأن أنا بحاجة إلي مديري التنفيذي

194
00:09:02,107 --> 00:09:03,138
. ليقف بالصف ؟

195
00:09:03,140 --> 00:09:05,074
. ليُنفذ

196
00:09:05,076 --> 00:09:11,080
.القرارات, بعيداً عن إتفاقه عليها من عدمه

197
00:09:11,082 --> 00:09:14,817
. و الأن سأسئلك لمرة و مرة أخيرة

198
00:09:14,819 --> 00:09:16,118
. هل أنت معي ؟

199
00:09:16,120 --> 00:09:19,654
. أقسمت اليمين, ولا أزال أحترم التسلسل القيادي

200
00:09:19,656 --> 00:09:20,956
. هذا لم يكن سؤالي

201
00:09:20,958 --> 00:09:22,891
. إنني معك

202
00:09:29,665 --> 00:09:31,366
.أحقاً تعتقد بأنها قادرة علي القيام بذالك ؟

203
00:09:31,368 --> 00:09:35,037
. إنها أملنا الوحيد

204
00:10:03,130 --> 00:10:05,631
. إنني علي وشك الدخول لـ " جوانتنامو " الأن

205
00:10:05,633 --> 00:10:07,065
. المعاينة سلبية

206
00:10:09,369 --> 00:10:11,136
. لا وُجود لحركة

207
00:10:11,138 --> 00:10:12,804
.اين الجميع ؟

208
00:10:12,806 --> 00:10:17,809
. ليس هنالك تغير بالحرارة

209
00:10:17,811 --> 00:10:20,345
. ليس هنالك أحد, ليست هنالك حركة

210
00:10:20,347 --> 00:10:23,081
.كان هنالك 9000 شخص يقنطون بالداخل

211
00:10:23,083 --> 00:10:26,852
مستودع الأغذية و المشفي
. بعيدين عن البعض تماماً

212
00:10:26,854 --> 00:10:28,186
. و خزان الوقود هناك

213
00:10:29,388 --> 00:10:31,890
. لهذا سنُشكل ثلاثة فرق

214
00:10:31,892 --> 00:10:33,158
. سأتكفل بأمر مخزن الأغذية

215
00:10:33,160 --> 00:10:35,060
. و أنت عليك بالمشفي
.و أنت بخزان الوقود, جاهزون ؟

216
00:10:35,062 --> 00:10:37,027
. أجل سيدي

217
00:10:37,029 --> 00:10:38,062
. إبقي مُتيقضاً

218
00:10:38,064 --> 00:10:40,164
. هنالك خطب ما حيال هذا المكان

219
00:10:40,166 --> 00:10:41,332
. حسناً, سيدي

220
00:10:47,740 --> 00:10:50,742
. أنت أكثر شخص عِنادي قابلته بحياتي

221
00:10:50,744 --> 00:10:52,076
.أتعلمين هذا ؟

222
00:10:52,078 --> 00:10:54,078
. حسناً, إنني لا أعرف جميع من قابلتهم

223
00:10:54,080 --> 00:10:55,246
. هذا جنوني

224
00:10:55,248 --> 00:10:56,647
. إن تركتك تذهب فستستغرق أسابيع

225
00:10:56,649 --> 00:10:57,882
. أنت دقيق جداً, كالـ ـسَّفَرْجَل

226
00:10:57,884 --> 00:10:59,283
.ماذا إن اصابك مكروه ؟

227
00:10:59,285 --> 00:11:01,118
. إنه مُحق, لن نُراهن بالمُخاطرة بك

228
00:11:01,120 --> 00:11:02,820
. شكراً لك, سأرتدي بدلتي

229
00:11:02,822 --> 00:11:04,121
." ليس بهذه السرعة سيد " توفت

230
00:11:04,123 --> 00:11:05,589
. لا يسعنا المُخاطرة بأي واحد منكما

231
00:11:05,591 --> 00:11:06,891
... هذا مُغري, و لكن

232
00:11:06,893 --> 00:11:09,059
.آنى لكم معرفة الإمدادات اللازمة ؟

233
00:11:09,061 --> 00:11:10,960
.أعني, إنني لا أُقلل من قدرات الرجال

234
00:11:10,962 --> 00:11:14,564
. ولكن يستحيل عليهم تحديد مُتطلباتنا

235
00:11:14,566 --> 00:11:16,533
. يسعنا التدقيق بالقارات من السماء

236
00:11:16,535 --> 00:11:18,067
. أعتقد بأننا قادرين علي القيام بذالك

237
00:11:18,069 --> 00:11:20,270
." و سيأخذكم ضابط إلي " مركز المعلومات القتالية

238
00:11:21,205 --> 00:11:23,072
.و ماذا عن ايها القائد ؟

239
00:11:25,576 --> 00:11:27,710
.ماذا إن حدث لك شئ ما ؟

240
00:11:27,712 --> 00:11:31,815
المُهمة ستتواصل تحت الأيدي القادرة
 " للضابط " سلاتري 

241
00:11:31,817 --> 00:11:35,718
. بعد عرض البارحة, فلست واثقة من هذا

242
00:11:35,720 --> 00:11:37,086
... حسناً

243
00:11:37,088 --> 00:11:39,956
.جميعنا بورطة واحدة هنا, اليس كذالك ؟

244
00:12:00,211 --> 00:12:02,510
.فريق " النسر " سيُرسي علي الشاطئ الشرقي

245
00:12:02,512 --> 00:12:03,846
. للشُروع بالهدف الأول

246
00:12:27,002 --> 00:12:29,637
. عبور البوابة الجنوبية

247
00:12:36,412 --> 00:12:39,313
. فريق " الكوبرا " يقترب من المشفي

248
00:12:50,525 --> 00:12:51,792
. هنا

249
00:12:57,632 --> 00:12:59,900
لقد علقنا كاميرة مُراقبة علي خُوذت
. قائد الجُنود

250
00:12:59,902 --> 00:13:03,003
يمكننا رُؤيت كُل شئ يراه
. و التواصل معه عبر التردد فوق العالي

251
00:13:03,005 --> 00:13:05,171
. حتي يتسني لك العُثور علي ما تُريدين

252
00:13:07,341 --> 00:13:08,641
. كل شئ سيكون علي ما يُرام

253
00:13:09,610 --> 00:13:11,278
. إنه كُرسيّ

254
00:13:15,682 --> 00:13:17,083
. إصغوا, إنني أتفهم ذالك

255
00:13:17,085 --> 00:13:19,452
... بأنه ليس هنالك أشخاص سُعداء برُؤيتي

256
00:13:19,454 --> 00:13:23,923
. ولكني تلقيت أوامراً من وزارة الدفاع

257
00:13:23,925 --> 00:13:26,091
. نحن نتفهم الأوامر

258
00:13:26,093 --> 00:13:29,562
. فنحن نقوم بتنفيذها كل يوم

259
00:13:31,432 --> 00:13:32,865
. هيا بنا

260
00:13:32,867 --> 00:13:36,836
. مهلاً, مهلاً
. ضعوا الأقنعية

261
00:13:36,838 --> 00:13:38,570
. عُلم ذالك

262
00:13:38,572 --> 00:13:41,173
. لديكم 60 دقيقة من الهواء لتُحافضوا عليها

263
00:13:44,110 --> 00:13:46,946
قائد " لين " معك المُدير التنفيذي
. فريق الوقود بصدد البدء بالعمالية

264
00:13:46,948 --> 00:13:49,281
. من المُتوقع أن يُضخ الوقود خلال 15 دقيقة

265
00:13:49,283 --> 00:13:50,649
. عُلم

266
00:13:59,926 --> 00:14:02,360
. علينا العُثور علي عجلة الصمام

267
00:14:02,362 --> 00:14:04,128
. لابد من انها قريبة

268
00:14:04,130 --> 00:14:06,397
فريق " النسر " بطريقه
. للدُخول من القطاع الجنوبي

269
00:14:06,399 --> 00:14:08,066
. كل شئ هادئ

270
00:14:28,286 --> 00:14:31,822
,حسناً, أنت تطمح وراء نجمة فضية
.اليس كذالك " ميلر " ؟

271
00:14:31,824 --> 00:14:34,024
. لا يسعني تعلم الشجعان مثلك

272
00:14:34,026 --> 00:14:35,192
. إتبع قيادتنا

273
00:14:35,194 --> 00:14:37,828
. و سنخرج من هنا بغُضون أقل من ساعة

274
00:14:40,231 --> 00:14:42,165
. أهذا كثير ؟

275
00:14:42,167 --> 00:14:43,868
. بالقدر الكافي

276
00:15:01,585 --> 00:15:03,987
. لا تلمس هذا

277
00:15:03,989 --> 00:15:08,457
هذا سيسبب فيضان غاز الهالون السام
. بـ ـكامل غُرفة الهندسة

278
00:15:08,459 --> 00:15:09,993
. إن العينات تتجمد

279
00:15:09,995 --> 00:15:13,997
و قيل لي بأن واحدة من هذه المفاتيح
. ستُغلق المُكيف عن المُختبر

280
00:15:13,999 --> 00:15:15,331
.منذا الذي قال لك ؟

281
00:15:15,333 --> 00:15:16,566
. لا أعلم

282
00:15:16,568 --> 00:15:19,068
. واحد من المُجندين

283
00:15:19,903 --> 00:15:23,339
. إصنع لنا معروف
 .و لا تلمس شئ علي السفينة, حسناً ؟

284
00:15:23,341 --> 00:15:24,473
. بالطبع

285
00:15:24,475 --> 00:15:25,641
. إن إحتجت المُساعدة, فـ أُطلبها فحسب

286
00:15:25,643 --> 00:15:26,975
. بالتأكيد, إنني بغاية الأسف

287
00:15:26,977 --> 00:15:28,610
. حسناً

288
00:16:09,217 --> 00:16:10,785
. أنظروا إلي الأمام

289
00:16:10,787 --> 00:16:12,286
. ولا تتقؤ داخل القناع

290
00:16:12,288 --> 00:16:16,724
.أهذا ما كان عليه المنظر علي متن السفينة السياحية ؟

291
00:16:16,726 --> 00:16:20,194
. جميهم أبوا التحدث عن ذالك

292
00:16:20,196 --> 00:16:23,997
. ذالك لأنه لا يسعنا الوصف

293
00:16:36,344 --> 00:16:40,546
. " فريق " النمر " لـ " ناثين جيمس
. نحن علي أُهبت الإستعداد

294
00:16:40,548 --> 00:16:42,482
. عُلم

295
00:16:42,484 --> 00:16:44,317
. نحن جاهزين للإستقبال

296
00:16:44,319 --> 00:16:48,287
. المقصورة لـ مركز العُلوم الحسابية
. الوقود بطريقه إليكم

297
00:16:48,289 --> 00:16:50,156
!1, 2, 3

298
00:16:55,096 --> 00:16:59,165
... لنفعلها مُجدداً

299
00:16:59,167 --> 00:17:00,566
!1, 2, 3

300
00:17:08,708 --> 00:17:12,145
. مركز العُلوم الحسابية, لـ المقصورة
. بدأ يصلنا الوقود

301
00:17:14,180 --> 00:17:16,081
. لقد وصلنا

302
00:17:16,083 --> 00:17:17,482
. حسناً, إبحث عن المُنشطات

303
00:17:17,484 --> 00:17:18,884
. الانترفيرون، ريبافيرين

304
00:17:18,886 --> 00:17:22,888
. أحضر جميع المُضادات الحيوية بطريقك

305
00:17:22,890 --> 00:17:26,625
نحن بحاجة إلي ملابس واقية و معدات رصد
. و لوحات إليكترونية

306
00:17:26,627 --> 00:17:28,226
. أرني كامل الغُرفة

307
00:17:28,228 --> 00:17:31,563
. دُرّ ببطئ

308
00:17:31,565 --> 00:17:34,266
. إذهب إلي اليمين

309
00:17:34,268 --> 00:17:37,636
. إرجع, إرجع, إرجع إلي اليسار

310
00:17:38,871 --> 00:17:40,705
. تقدم ببطئ

311
00:17:40,707 --> 00:17:44,242
. هذا هو

312
00:17:44,244 --> 00:17:46,144
. " إنه " جهاز الطرد المركزي

313
00:17:48,981 --> 00:17:52,283
. " ليس هناك اي نشاط بمنطقة " تشارلي 5

314
00:17:52,285 --> 00:17:55,519
. فريق " النسر " بطريقه مُباشرتاً إلي المخزن

315
00:17:55,521 --> 00:17:57,155
. " عُلم ايها " النسر 1

316
00:18:19,410 --> 00:18:20,777
. أقنعتكم

317
00:18:24,315 --> 00:18:26,382
. إنني أمريكي

318
00:18:26,384 --> 00:18:28,418
. تراجعوا حالاً

319
00:18:28,420 --> 00:18:30,220
. توقف, توقف

320
00:18:30,222 --> 00:18:31,221
. توقفوا

321
00:18:31,223 --> 00:18:32,956
. تراجعو من هناك حالاً

322
00:18:48,849 --> 00:18:49,815
. إنهضوا, إنهضوا, علينا المُواصلة

323
00:18:49,817 --> 00:18:50,849
. أسلحتكم

324
00:18:56,557 --> 00:18:58,424
. علي مهلكم, علي مهلكم

325
00:18:58,426 --> 00:18:59,725
. إنني صديق

326
00:18:59,727 --> 00:19:01,527
. إنني صديق أمريكي

327
00:19:01,529 --> 00:19:05,931
معك " النسر 1 " لقد هُجمنا من قبل
. عدد غير معروف من القوي المُعادية

328
00:19:05,933 --> 00:19:07,666
. إستعدوا لأمر إطلاق النيران

329
00:19:07,668 --> 00:19:10,435
. فاليتأهب الجميع
. لون التهديد أحمر

330
00:19:10,437 --> 00:19:11,469
. حضروا أسلحتكم

331
00:19:12,406 --> 00:19:13,806
 فالـ ـيتأهب الجميع
 فالـ ـيتأهب الجميع

332
00:19:13,808 --> 00:19:14,973
. جميعكم إستعدوا للإشتباك

333
00:19:14,975 --> 00:19:16,175
. خفضوا الإضائة إلي 1 من 5

334
00:19:16,177 --> 00:19:17,910
. جاري التحول إلي السطح

335
00:19:20,180 --> 00:19:22,781
. " ناثين جيمس " لـ " النسر 1" 
. ألدينا هدف معين ؟

336
00:19:22,783 --> 00:19:24,081
. لا

337
00:19:24,083 --> 00:19:26,851
" فريق " الكوبرا ", و فريق " النمر
. فالتتأهبوا للإشتباك

338
00:19:26,853 --> 00:19:29,921
. هنالك قوي مُعادية مُستخدمة القنابل يدوية الصُنع

339
00:19:29,923 --> 00:19:30,988
. جهزوا عتادكم

340
00:19:30,990 --> 00:19:32,490
عُلم

341
00:19:32,492 --> 00:19:34,693
. قائد " ماجستير " علينا تجهيز البنادق علي المُحيط

342
00:19:34,695 --> 00:19:35,694
." حسناً, " أوكونور

343
00:19:35,696 --> 00:19:36,928
." معكم فريق " الكوبرا

344
00:19:36,930 --> 00:19:37,862
. نحن نبعد نصف ميل علي المدخل الجنوبي

345
00:19:37,864 --> 00:19:39,163
. حتي نصل إليك

346
00:19:39,165 --> 00:19:41,465
. أعطنا الإشارة و سنوفر لك التغطية

347
00:19:41,467 --> 00:19:42,633
. رفض

348
00:19:42,635 --> 00:19:44,435
. لا أُريد منكم المشي بالكمين

349
00:19:44,437 --> 00:19:45,336
. إبقوا علي مهمتكم

350
00:19:45,338 --> 00:19:48,806
. حسناً, سيدي

351
00:19:48,808 --> 00:19:50,074
. تراجع

352
00:19:50,076 --> 00:19:51,909
. بربكم يا رفاق, إنني بصفكم

353
00:19:51,911 --> 00:19:52,910
. قلت لك تراجع

354
00:19:52,912 --> 00:19:55,379
. إنني لست مريضاً

355
00:19:55,381 --> 00:20:00,016
و حتي الأوغاد اللذين حاولوا قتلكم
. ليسوا مرضى

356
00:20:00,018 --> 00:20:03,787
حسناً, توخى الحذر
. و دعه يقترب

357
00:20:03,789 --> 00:20:06,890
. حسناً, تقدم ببطئ

358
00:20:08,494 --> 00:20:11,127
. قلت لك ببطئ

359
00:20:11,129 --> 00:20:12,863
. إنني أتحرك ببطئ

360
00:20:12,865 --> 00:20:17,500
. هدّئوا من روعكم فحسب

361
00:20:17,502 --> 00:20:18,869
. توقف عندك

362
00:20:18,871 --> 00:20:24,074
حسناً ايها القائد, أتريد بعض المعلومات
. ام لا ؟

363
00:20:24,076 --> 00:20:25,909
. لنبدأ بالأوغاد

364
00:20:25,911 --> 00:20:27,443
. إنهم تنظيم القاعدة

365
00:20:27,445 --> 00:20:29,712
. ما تبقي منهم علي كل حال -
. و كم عددهم ؟ -

366
00:20:29,714 --> 00:20:32,348
. 14 بالتحديد, ولكنهم إنتشروا بالأنحاء

367
00:20:32,350 --> 00:20:34,584
. حتي يُرحبوا بكم

368
00:20:34,586 --> 00:20:35,518
. أليسوا مرضي ؟

369
00:20:35,520 --> 00:20:37,186
. جميعنا كنّا بالمخزن رقم 7

370
00:20:37,188 --> 00:20:39,589
الجزء المعزول من المُخيم
. به المُحتجزين ذو مُستوي عالٍ

371
00:20:39,591 --> 00:20:42,091
. كان لدينا مخزوننا من الغذاء و الرفقة

372
00:20:42,093 --> 00:20:46,161
. لم يُصب أحدنا بالفايروس

373
00:20:46,163 --> 00:20:47,930
. ثم تم إجلاء الجميع

374
00:20:47,932 --> 00:20:49,331
. و بدأنا نُدير هذا المكان بأنفسنا

375
00:20:49,333 --> 00:20:53,302
. بدأنا ؟ -
. انا و ستة حُراس آخرين -

376
00:20:53,304 --> 00:20:56,638
. قوي الأمن الداخلي

377
00:20:56,640 --> 00:21:02,076
و من هنالك إتضح لنا إنهيار الحُكومة
. و إنهيار السياية

378
00:21:02,078 --> 00:21:04,312
. لذا أطلقنا سراحهم

379
00:21:04,314 --> 00:21:05,647
. و قاموا بالإنقلاب عليكم

380
00:21:05,649 --> 00:21:08,917
. هذا ما تركوه من أعز أصدقائي

381
00:21:08,919 --> 00:21:10,351
. و باقي الرجال جميهم لقوا حدفهم

382
00:21:10,353 --> 00:21:12,888
. إنني الشخص الوحيد الباقي

383
00:21:12,890 --> 00:21:14,255
. إذاً اين هم بحق الجحيم ؟

384
00:21:14,257 --> 00:21:16,257
. معظمهم ذهبوا لحراسة مخزن الأغذية

385
00:21:16,259 --> 00:21:18,692
ولكن علي الأقل هنالك ثلاثة منهم
. ذهبوا لإحاطة سفينتك الأن

386
00:21:18,694 --> 00:21:19,660
. مع قاذفات الصواريخ

387
00:21:19,662 --> 00:21:20,995
. الأن تُخبرني بهذا ؟

388
00:21:20,997 --> 00:21:23,097
. أنت هو من يطرح الأسئلة

389
00:21:23,099 --> 00:21:26,000
" النسر 1 " لـ " ناثين جيمس" 
. بلاغ

390
00:21:26,002 --> 00:21:27,468
القوي المعادية مُسلحة
. بقاذف الصواريخ

391
00:21:27,470 --> 00:21:29,938
. و يبدوا بأنهم بطريقهم لمُهاجمت السفينة

392
00:21:29,940 --> 00:21:31,772
" ناثين جيمس " لـ " النمر 1" 
. أوقفوا الضخ

393
00:21:31,774 --> 00:21:35,175
. اوقفوا الضخّ الأن -
. تأمين ضد الحرائق -

394
00:21:35,177 --> 00:21:37,411
. إذاً بماذا ستُخبرني حيال ملجأ الطعام ؟

395
00:21:37,413 --> 00:21:39,212
. بوسعي إدخالك إلي هناك

396
00:21:39,214 --> 00:21:41,548
. ولكن سيتوجب عليك توسيخ يديك

397
00:21:41,550 --> 00:21:42,782
. إنها مُوسخه من الأساس

398
00:21:42,784 --> 00:21:46,553
" توم تشاندلر " قائد سفينة " ناثين جيمس" 
. من قوات البحرية الأمريكية

399
00:21:46,555 --> 00:21:50,023
" تكس نولان" 
. " أهلاً بك في " غوانتانامو

400
00:21:59,166 --> 00:22:03,035
. يا رجال, لدينا 15 دقيقة فحسب

401
00:22:03,037 --> 00:22:04,236
. تباً, بالنسبة لي 9% فحسب

402
00:22:04,238 --> 00:22:06,539
. حسناً يا رجال, إصغوا إلي

403
00:22:06,541 --> 00:22:10,242
. لدينا عمل هنا
. و لم نُنتهي منه بعد

404
00:22:10,244 --> 00:22:13,712
. بدون إمدادات, لن نحصل علي اللقاح

405
00:22:13,714 --> 00:22:17,183
و بدون اللقاح, لن نعود إلي المنزل
. لن نرى عوائلنا مُجدداً

406
00:22:17,185 --> 00:22:18,917
ايها الملازم, رجاءً لا تُضيع المزيد
. من الوقت

407
00:22:18,919 --> 00:22:20,353
. إتبعوا قيادتي

408
00:22:20,355 --> 00:22:23,055
. و سنخرج من هنا بأقل من 10 دقائق
. حسناً ؟

409
00:22:23,057 --> 00:22:25,191
. لنقُم بهذا

410
00:22:25,193 --> 00:22:28,560
.أسمعني ؟

411
00:22:28,562 --> 00:22:30,996
. أجل

412
00:22:32,533 --> 00:22:36,334
. إلي قُمرة القيادة
. لايزال الوقود يتدفق إلينا

413
00:22:36,336 --> 00:22:38,203
فريق النمر ", ما الذي يجري" 
.بحق الجحيم ؟

414
00:22:38,205 --> 00:22:40,873
. الصمام قد علّق
. لازلنا نُحاول معه سيدي

415
00:22:40,875 --> 00:22:42,040
. هياً

416
00:22:42,042 --> 00:22:44,442
. سيدتي, تراجعي

417
00:22:44,444 --> 00:22:46,978
.أيها القائد التنفيذي, خزان الوقود قدّ مُلأ تماماً

418
00:22:46,980 --> 00:22:49,847
. و تسريب الوقود بينما يحملون قاذف صواريخ

419
00:22:49,849 --> 00:22:51,316
. هذا لن يحدث

420
00:22:51,318 --> 00:22:52,683
التحركات التكتيكية, معكم القُمره
. لدينا تهديد قائم

421
00:22:52,685 --> 00:22:54,952
. أُعثروا علي الهدف

422
00:22:57,090 --> 00:22:59,657
... مُجدداً, 1, 2

423
00:23:03,128 --> 00:23:05,530
. " ناثين جيمس" 
. الصمام قدّ كُسر يا سيدي

424
00:23:05,532 --> 00:23:06,764
. لا يسعنا إيقاف الوقود

425
00:23:06,766 --> 00:23:08,499
. إنهم قادمون

426
00:23:13,940 --> 00:23:15,139
. سيدتي

427
00:23:19,444 --> 00:23:21,278
. ناثين جيمس " معك وحدة المُساعدة" 

428
00:23:21,280 --> 00:23:22,879
. كبير المهندسين تعرض لإيصابة

429
00:23:22,881 --> 00:23:24,515
. نحتاج إلي طبيب هنا

430
00:23:24,517 --> 00:23:28,185
. العمليات التكتيكية, حددو لي مكان الهدف
. حسناً سيدي -

431
00:23:28,187 --> 00:23:31,121
.عملية الإحصاء , حددوا بعدهم عن المحطة ؟

432
00:23:31,123 --> 00:23:34,658
. المحمل التقريبي 220, ما يُقارب 1500 متر

433
00:23:35,861 --> 00:23:37,193
. إنهم يستهدفون مخزن الوقود

434
00:23:37,195 --> 00:23:39,162
. سوف يفجرون السفينة بأكملها

435
00:23:39,164 --> 00:23:41,164
. العمليات التكتيكية, زُمرة القيادة
.أقُمتم بإقتناء الهدف ؟

436
00:23:41,166 --> 00:23:42,231
. إلي اليسار 30 علي المقاس

437
00:23:42,233 --> 00:23:44,333
. تم ذالك

438
00:23:46,103 --> 00:23:48,504
السطح لـ مقصورة القيادة
. تم تحديد الهدف

439
00:23:48,506 --> 00:23:50,239
. نار

440
00:24:04,788 --> 00:24:08,023
." ناثين جيمس " لـ " فريق النمر" 
الطبيب " ريوس " قادم إليكم ؟

441
00:24:08,025 --> 00:24:09,824
. سيصل بغُضون 5 دقائق

442
00:24:09,826 --> 00:24:15,663
." ناثين جيمس " لـ " النسر " و " كوبرا" 
. تم التعامل مع القوي المعادية بالرصيف

443
00:24:15,665 --> 00:24:18,367
. فريق " النسر ", عُلم

444
00:24:24,874 --> 00:24:26,674
.إذاً, اين هم الأن ؟

445
00:24:26,676 --> 00:24:29,744
. الدقيق و الفاصولياء
. بمثابة النساء و البنون الأن

446
00:24:29,746 --> 00:24:31,713
. إنهم يُحصنون المخزن

447
00:24:31,715 --> 00:24:34,382
. سيجعلوننا ندخل, و نقضي عليهم

448
00:24:35,217 --> 00:24:37,652
. ايها القائد

449
00:24:43,325 --> 00:24:45,426
. الحيوانات

450
00:24:45,428 --> 00:24:49,796
. الإنتقام البارد الرد الأفضل

451
00:24:51,199 --> 00:24:53,667
. لنأكل

452
00:24:58,105 --> 00:25:00,774
. ايها الملازم, لديك جُل ما أحتاج

453
00:25:00,776 --> 00:25:02,876
. . رجاءً أُخرجوا من هناك حالاً

454
00:25:02,878 --> 00:25:04,678
. كوبرا " , عُلم" 

455
00:25:04,680 --> 00:25:06,647
. لنبدأ بالخُروج

456
00:25:41,915 --> 00:25:44,050
. ! هيا

457
00:25:44,052 --> 00:25:45,850
سيدي, فريق " كوبرا " محجوز
. بداخل المشفي

458
00:25:45,852 --> 00:25:47,453
. و الهواء ينفذ منهم

459
00:25:58,277 --> 00:26:00,612
. أتبحثون عن الرُماة خارج المشفي ؟

460
00:26:00,614 --> 00:26:02,480
. أحصلتم علي هدف ؟
. لا شئ سيدي -

461
00:26:02,482 --> 00:26:03,481
. صلني بهم

462
00:26:03,483 --> 00:26:05,317
. الهواء ينفذ -
. %2 -

463
00:26:05,319 --> 00:26:06,518
. لا شئ تقريباً

464
00:26:06,520 --> 00:26:08,119
. بعض الدقائق علي أفضل حال

465
00:26:08,121 --> 00:26:11,656
" كوبرا " سأقوم بإستدعاء " النسر" 
. لتأمين خُروجكم

466
00:26:11,658 --> 00:26:12,890
.لا, هذا لا يُجدي سيدي
. إنهم بعيدون

467
00:26:12,892 --> 00:26:14,192
. لن يتمكنو من الوصول بالوقت المُناسب

468
00:26:14,194 --> 00:26:16,861
. ولكن لدي فكرة -
. عُلم -

469
00:26:16,863 --> 00:26:19,430
. فريق " النسر " بطريقه للدخول إلي المستودع

470
00:26:19,432 --> 00:26:20,798
. قُدنا

471
00:27:09,279 --> 00:27:11,080
. اين هم ؟

472
00:27:35,137 --> 00:27:38,139
. قُنبُلة

473
00:27:57,292 --> 00:27:58,859
.كروز " ما هي الحالة ؟" 

474
00:27:58,861 --> 00:28:00,728
. نحن علي الدرج, نقترب من السطح

475
00:28:00,730 --> 00:28:04,898
. تبقت 10 ثواني

476
00:28:15,542 --> 00:28:17,810
. سننجوا يا صبي

477
00:28:18,678 --> 00:28:21,080
. لا تأبه

478
00:28:23,784 --> 00:28:25,885
. القوات علي الحبال

479
00:28:25,887 --> 00:28:27,954
. جاري الإستخلاص

480
00:28:36,930 --> 00:28:38,797
. نحن جاهزون

481
00:28:38,799 --> 00:28:40,999
. إستعدوا للإشتباك

482
00:28:48,674 --> 00:28:50,142
. نلو منهم

483
00:28:50,143 --> 00:28:51,143
<font color=#80FFFF>خطأ بالنظام</font>

484
00:29:15,701 --> 00:29:17,368
. نحتاج لطبيب هنا

485
00:29:17,370 --> 00:29:20,204
" سيدي, إنه لا يزال مع " النمر
. في محطة الوقُود

486
00:29:20,206 --> 00:29:22,206
. ايها القائد

487
00:29:22,208 --> 00:29:25,709
. " لقد عملت لسنة كاملة بـ " مقديشو

488
00:29:27,179 --> 00:29:29,379
. هلُمي

489
00:30:01,546 --> 00:30:03,713
. " إبقي معي " كروز

490
00:30:03,715 --> 00:30:05,548
. إبقي معي فحسب

491
00:30:07,052 --> 00:30:08,751
. حافظي علي إستقرار حالته

492
00:30:08,753 --> 00:30:10,286
. و أُخرجي من الشاطئ مُباشرةً

493
00:30:10,288 --> 00:30:11,754
. قتال بسيط فحسب, و سوف تموتين

494
00:30:11,756 --> 00:30:13,055
. أتفهمين ؟

495
00:30:13,057 --> 00:30:14,907
سمعتك بصوت عالي و واضح
. ايها القائد

496
00:30:16,059 --> 00:30:19,495
الفرقة التكتيكية, أُريد منكم
. تغطية الشاطئ بالكامل 

497
00:30:19,497 --> 00:30:21,029
. عُلم, سيدي

498
00:30:21,031 --> 00:30:23,031
. ماذا لدينا ؟ -
. ما الذي تقومين به هنا ؟ -

499
00:30:23,033 --> 00:30:24,467
. اين هو الطبيب ؟ -
. إنه عند الخزان -

500
00:30:24,469 --> 00:30:25,934
. كبير المهندسين قدّ أُصيب كذالك

501
00:30:25,936 --> 00:30:26,902
. إجعلوه يستلقي

502
00:30:26,904 --> 00:30:29,504
. للأسفل

503
00:30:30,540 --> 00:30:31,706
. ها نحن ذا

504
00:30:31,708 --> 00:30:33,308
. أنت, إمسك بهذا -
. تفقد المُحيط -

505
00:30:33,310 --> 00:30:34,276
. حسناً

506
00:30:34,278 --> 00:30:35,878
. أجل, سيدي

507
00:30:38,915 --> 00:30:40,215
. هيا

508
00:30:41,785 --> 00:30:43,418
. سوف ينزف, تمهلي فحسب

509
00:30:43,420 --> 00:30:45,319
. فاليحضر أحدهم الطبيب -
. ليس لدينا وقت لنُضيعه -

510
00:30:45,321 --> 00:30:47,822
. الطبيب سيقوم بما نقوم به الأن

511
00:30:47,824 --> 00:30:49,223
. لذا إن أردت مُساعدت صديقك

512
00:30:49,225 --> 00:30:52,159
إمسك به بقوة فحسب
. و إصغي لما أقوله لك

513
00:30:53,362 --> 00:30:55,329
. هيا, إبقي صاحيا
. انظر إلي

514
00:30:55,331 --> 00:30:56,898
. إبقي صاحياً
. ستكون علي ما يُرام

515
00:31:01,137 --> 00:31:03,504
. هيا بنا, بربك
. ضغط الدم ينخفض

516
00:31:05,708 --> 00:31:06,941
. تمسك بهذا

517
00:31:08,944 --> 00:31:10,177
. إرجعه

518
00:31:10,179 --> 00:31:11,879
. حسناً

519
00:31:11,881 --> 00:31:13,314
. بربك, إبقى صاحياً
. أنظر إلى

520
00:31:13,316 --> 00:31:16,384
. إبقي صاحياً

521
00:31:16,386 --> 00:31:20,521
. إن لم تُغلقي هذه الفتحة فسوف يموت

522
00:31:22,290 --> 00:31:24,224
. تمكنت منها

523
00:31:31,666 --> 00:31:35,101
. إنه مُستقر الأن

524
00:31:50,717 --> 00:31:53,018
. ايها القائد

525
00:31:56,957 --> 00:31:59,992
. لا تُعطيه شيئاً

526
00:32:21,594 --> 00:32:23,061
. " إنه " أمير

527
00:32:23,063 --> 00:32:26,097
إنه من أشد المُعجبين بالعبوات الناسفة
. و تشويه الجُنود الأمريكان

528
00:32:26,099 --> 00:32:29,701
. " أمير " إسمي " توم تشاندلر" 
. من القوات البحرية الأمريكية

529
00:32:29,703 --> 00:32:31,803
. لا تقم بهذا

530
00:32:31,805 --> 00:32:34,972
. تكس " هو من حررك من زنزانتك" 

531
00:32:34,974 --> 00:32:36,373
. إنه لا يختلف عن الباقين

532
00:32:36,375 --> 00:32:38,275
... إنه شُعود مُتبادل ايها القذر

533
00:32:39,713 --> 00:32:42,013
  " ناثين جيمس " لـ " فريق النسر" 
. ما الحالة عندكم ؟

534
00:32:45,050 --> 00:32:47,018
" فريق " النسر " لـ " ناثين جيمس
. ما الحالة عندكم ؟

535
00:32:47,020 --> 00:32:48,686
... " ناثين جيمس " لـ " والتر 1" 

536
00:32:48,688 --> 00:32:49,787
. إننا بمخزن الأغذية

537
00:32:50,522 --> 00:32:55,025
. نُحاول التعامل مع وضع رهينة هنا -
.إلي من تتكلم ؟ -

538
00:32:55,027 --> 00:32:57,361
. إنني أُجيب علي نداء سفينتي

539
00:32:57,363 --> 00:33:01,432
. بخلاف ذالك, سوف يصيبهم الذُعر
. و سيقصفون المكان

540
00:33:01,434 --> 00:33:02,633
. إنه يبعث برسالة

541
00:33:02,635 --> 00:33:03,867
. جُل ما نقوم به هو تبادل الحديث

542
00:33:03,869 --> 00:33:05,802
. نحن لا نُريد قتل أي أحد آخر هنا

543
00:33:05,804 --> 00:33:07,838
. لا تتحدث معهم بعد الأن
. تحدث معي أنا

544
00:33:07,840 --> 00:33:10,006
. ركزوا المدافع علي المبني 35

545
00:33:10,008 --> 00:33:11,842
. و إنتضروا الإحداثيات الدقيقة

546
00:33:11,844 --> 00:33:13,744
. نيشيوكا " إبقي مُستيقضاً" 

547
00:33:16,181 --> 00:33:17,981
. سوف تترك الطعام بمكانه

548
00:33:17,983 --> 00:33:21,752
من تبقوا منكم لن يستطيعوا
. أكل هذا الطعالم حتي و إن عشتم مُجدداً

549
00:33:21,754 --> 00:33:23,519
. إصغي

550
00:33:23,521 --> 00:33:26,088
. أمير " إنه عالم جديد الأن" 

551
00:33:26,090 --> 00:33:29,225
. ليس هنالك أشخاص أخيار و أشرار

552
00:33:29,227 --> 00:33:30,926
. ولا يهم لمن كانت إنتمائاتنا سابقاً

553
00:33:30,928 --> 00:33:33,095
. جميعنا نُحاول النجاة الأن

554
00:33:33,097 --> 00:33:36,332
. نحن لا نُريد إيذاء أحد كما انت لا تُريد إيذائنا

555
00:33:36,334 --> 00:33:39,235
ولكنك تعلم بأنني لن أُغادر من هنا
. من دون صديقي

556
00:33:39,237 --> 00:33:42,671
. " عندما تُطلق سراح " تكس -
... إن أطلقت سراحه -

557
00:33:42,673 --> 00:33:47,910
. عندما تُطلق سراحه
. سنذهب في حالنا

558
00:33:47,912 --> 00:33:50,112
. و سأُقرر كمية الطعام التي سأتركها لك

559
00:33:50,114 --> 00:33:53,215
.لا, هذا يكفي

560
00:33:53,217 --> 00:33:55,284
. " إصغي يا " أمير

561
00:33:55,286 --> 00:33:59,254
أنت تُريد الركن الجنوبي الغربي
. كاملاً من المستودع

562
00:33:59,256 --> 00:34:00,955
. ركز التحديق بالـ ـمبني 35
. جنوب غرب الزاوية

563
00:34:00,957 --> 00:34:04,726
هذا ما يُقارب نصف المواد الغذائية
. بهذا المكان

564
00:34:04,728 --> 00:34:06,628
. أسيسعدك هذا ؟

565
00:34:06,630 --> 00:34:11,099
بلي, ستترك كل الطعام بهذا
. الركن من المبني, و إلا سيموت

566
00:34:11,101 --> 00:34:14,635
حسناً, الأن لدينا مشكلة صغيرة
. مع هذا

567
00:34:14,637 --> 00:34:16,004
... لأنه هنالك شئ واحد

568
00:34:16,006 --> 00:34:18,539
. من العالم القديم
. و لايزال سارياً حتي اليوم

569
00:34:18,541 --> 00:34:21,341
. شيئ ما مُحال أن يتغير

570
00:34:27,849 --> 00:34:29,416
. تم تحديد الهدف

571
00:34:29,418 --> 00:34:30,483
. نار

572
00:34:31,019 --> 00:34:34,121
. أننا لا نتفاوض مع الإرهابيين

573
00:34:54,309 --> 00:34:55,674
. رائع

574
00:34:55,676 --> 00:34:56,642
. أجل

575
00:34:56,644 --> 00:34:58,510
. عمل حسن, عمل حسن

576
00:35:22,135 --> 00:35:26,003
. لا أعلم ماهية شُعورك حيال المياه

577
00:35:26,005 --> 00:35:29,140
. ولكن بالتأكيد يسعنا إستخدام خدمتك

578
00:35:29,142 --> 00:35:30,708
. إلي أين تتوجه ؟

579
00:35:30,710 --> 00:35:32,143
. لدينا بعض الأمور العالقة

580
00:35:32,145 --> 00:35:34,545
. ولكن عندما نُنها سنرجع إلي الديار

581
00:35:34,547 --> 00:35:38,349
. أجل, أُراهن علي ذالك

582
00:35:40,519 --> 00:35:45,189
. " النسر 1 " لـ " ناثين جيمس" 
. وضع الرهينة قدّ حُلّ

583
00:35:45,191 --> 00:35:47,158
. أشكركم علي الحلاقة الدقيقة

584
00:35:47,160 --> 00:35:50,027
. نحن بالداخل

585
00:35:58,494 --> 00:35:59,726
. الأن فالتذهبوا إلي أماكنكم

586
00:35:59,728 --> 00:36:01,761
. جميع طاقم البحارة و المرساة

587
00:36:01,763 --> 00:36:03,830
. ناثين جيمس " ستُبحر بتمام الـ ـخامسة" 

588
00:36:03,832 --> 00:36:08,334
فاليُقدم الجميع تقارير الإستعداد إلي
. المُدير التنفيذي علي قُمرة القيادة

589
00:36:12,272 --> 00:36:15,474
. القائد بالقُمرة

590
00:36:18,546 --> 00:36:20,012
. تم تحميل القوارب الو الغواصة

591
00:36:20,014 --> 00:36:21,547
. الشاحنات بدورها تُحضر كل الطعام

592
00:36:21,549 --> 00:36:23,449
سوبو " يعتقد بأنه سيُكفينا" 
. من خمسة إلي ستة أسابيع

593
00:36:23,451 --> 00:36:24,550
. و الوقود ؟

594
00:36:24,552 --> 00:36:28,687
لقد خسرنا بعض الوقود من المخزن
. %و الأن هو 96

595
00:36:28,689 --> 00:36:30,889
. و كبير المهندسين, تعرضت إلي شظية

596
00:36:30,891 --> 00:36:32,258
. ولكنها ستكون علي ما يُرام علي اي حال

597
00:36:32,260 --> 00:36:33,625
. إنها فتاة قوية

598
00:36:33,627 --> 00:36:35,661
حسناً, عندما يأتي وقت الجد
. فجميعهم كذالك

599
00:36:35,663 --> 00:36:39,898
سادتي, علي ما يبدوا بأن هنالك آلة
. ما قد سقطت بالمُختبر

600
00:36:39,900 --> 00:36:44,436
و الطبيب " توفة " يحتاج إلي بعض الوقت
. لتأمين المُختبر و إعادت ضبط الآلة قبل الإبحار

601
00:36:44,438 --> 00:36:45,303
. كم من الوقت ؟

602
00:36:45,305 --> 00:36:47,105
. يقول من 3 إلي 4 ساعات

603
00:36:48,908 --> 00:36:50,108
. و اين الطبيبة " سكوت " ؟

604
00:36:50,110 --> 00:36:53,311
. لاتزال بالعيادة

605
00:36:54,880 --> 00:36:57,982
. لقد كانت مُهمة صعبة

606
00:36:57,984 --> 00:37:00,051
. لقد أبلينا حسناً اليوم

607
00:37:00,053 --> 00:37:03,521
. ايها القائد, لقد إلتقط إشارة لسفينة ما

608
00:37:03,523 --> 00:37:04,622
. لم أستطع التعرف علي ماهيتها

609
00:37:04,624 --> 00:37:06,256
. إنهم لا يُشغلون الرادار

610
00:37:06,258 --> 00:37:07,592
. لا أستطيع التعرف عليها

611
00:37:07,594 --> 00:37:11,562
السفينة التي تبعد 21 ميلاً جنوب شرق
. " خليج جوانتانامو" 

612
00:37:11,564 --> 00:37:16,033
معكم السفينة 151 من التابعة للقوات البحرية
. الأمريكية, علي القناة رقم 16

613
00:37:16,035 --> 00:37:18,235
. عرفوا بأنفسكم

614
00:37:18,237 --> 00:37:21,505
. نحن سفينة بحرية بريطانية

615
00:37:21,507 --> 00:37:22,739
. " تُدعي " سوفولك

616
00:37:22,741 --> 00:37:24,441
. تأكدي من ذالك

617
00:37:24,443 --> 00:37:26,743
رقم السفينة 525, بمُنضمة البحرية الدولية
. توقيع 236

618
00:37:26,745 --> 00:37:30,814
لم يُصاب مننا أحد
. و لكن لم يعد لدينا الطعام

619
00:37:30,816 --> 00:37:34,084
لقد بحثنا طويلاً عن مكان
. يسعنا به تصليح الرادار

620
00:37:34,086 --> 00:37:35,319
. تم التأكيد

621
00:37:41,191 --> 00:37:44,027
. " معكم القائد " توم تشاندلر

622
00:37:44,029 --> 00:37:47,396
القائد السفينة الحربية
." ناثان جيمس" 

623
00:37:47,398 --> 00:37:48,932
. " مرحباً بكم في خليج " جوانتانامو

624
00:37:48,934 --> 00:37:51,567
علي الرغم من أننا تمنينا وُصولكم
. منذ ساعات قليلة

625
00:37:51,569 --> 00:37:53,302
. لعلنا إستفدنا من مُساعدتكم

626
00:37:53,304 --> 00:37:55,671
. نُأكد لك بالمرة المُقبلة سنكون بجانبك

627
00:37:55,673 --> 00:37:57,806
.أتريد وضع إتفاقية مصالح مُتبادلة ؟

628
00:37:57,808 --> 00:38:01,777
. حسناً, سنضع بعض الفطائر بالفرن
. و بعض السمك و البطاطا بالمقلاة

629
00:38:01,779 --> 00:38:04,280
. سنكون بإنتضاركم

630
00:38:04,282 --> 00:38:07,350
. لا يسعنا التحرك حتي يُصلح المعمل

631
00:38:07,352 --> 00:38:10,520
. لنُرتب التحية للإلتقاء بأصدقائنا الجدد

632
00:38:10,522 --> 00:38:12,054
. القيادة عند المُدير التنفيذي

633
00:38:14,792 --> 00:38:16,224
. إنه يلسع

634
00:38:16,226 --> 00:38:18,694
. من المفترض أن يلسع
. إنني أُقوم بتنظيفه

635
00:38:18,696 --> 00:38:19,762
. لا أحتاج لتنضيفها

636
00:38:19,764 --> 00:38:20,996
. بلي

637
00:38:20,998 --> 00:38:23,498
. هذا سيلدغك بعض الشئ

638
00:38:25,970 --> 00:38:27,269
. كيف حالك " إنج " ؟

639
00:38:27,271 --> 00:38:28,570
. أنا بخير, سيدي

640
00:38:28,572 --> 00:38:30,104
. الطبيب يقول بأنني سأقف بقت قريب

641
00:38:30,106 --> 00:38:34,176
. لا داعي للعجلة, فكل شئ تحت السيطرة

642
00:38:38,314 --> 00:38:39,614
. لقد أنقذته

643
00:38:43,719 --> 00:38:45,319
. و ستقوم بإنقاذنا جميعاً

644
00:38:45,321 --> 00:38:46,754
.أليس كذالك, طبيبة " سكوت " ؟

645
00:38:46,756 --> 00:38:50,124
. حسناً, آمل بأننا سنحمي بعضنا البعض

646
00:38:50,126 --> 00:38:52,259
. إنها حقاً حنونة, هذه الإمرأة

647
00:38:52,261 --> 00:38:55,362
.جعلتي اللون النحاسي يبدوا أكثر جمالاً

648
00:38:55,364 --> 00:38:57,264
.كلمة ؟

649
00:39:04,506 --> 00:39:07,408
. أعلم
. لا تقومي بذالك مُجدداً

650
00:39:07,410 --> 00:39:10,043
... ليس لديك اي دليل

651
00:39:11,413 --> 00:39:14,582
. عن ماهية ما سأقوله

652
00:39:16,074 --> 00:39:18,488
. ولا تقومي بهذا مُجدداً

653
00:39:22,623 --> 00:39:24,858
." نيرسي" 

654
00:39:24,860 --> 00:39:28,328
. أحتاج إلي منشفة باردة هنا

655
00:39:43,844 --> 00:39:46,512
. غنائم الحرب

656
00:40:17,943 --> 00:40:24,115
. أتعلم علي تجهيز هذه الأشياء من أجل عائلته

657
00:40:24,117 --> 00:40:28,253
... ولكن

658
00:40:31,089 --> 00:40:33,657
. ليس هنالك أحد من عائلته لأعطيه شئ

659
00:40:42,767 --> 00:40:45,702
. القُبطان بالمقصورة

660
00:40:45,704 --> 00:40:47,536
. أضهروا بالأفق ؟

661
00:40:47,538 --> 00:40:48,838
. أجل

662
00:40:48,840 --> 00:40:52,574
. سمعت بأنهم يضعون " غينس " علي سطح السفينة

663
00:40:52,576 --> 00:40:57,046
سيدي, لقد فشل الطاقم بالتعرف
... علي هوية السفينة

664
00:40:57,048 --> 00:41:00,049
. ولكنهم لا يعتقدون بأنها بريطانية

665
00:41:02,585 --> 00:41:04,687
. إنهم الروس

666
00:41:04,689 --> 00:41:06,355
. فاليتأهب الجميع, الأن

667
00:41:06,357 --> 00:41:08,023
. فاليتأهب الجميع
. فاليتأهب الجميع

668
00:41:08,025 --> 00:41:09,891
جميكم
. إستعدوا إلي الإلتحام الأن

669
00:41:09,893 --> 00:41:12,828
العمليات التكتيكية, لـ المقصورة


670
00:41:12,830 --> 00:41:15,631
ضُبط بالرادار توجيه مدافع علينا
. من مكان مجهول

671
00:41:15,633 --> 00:41:17,098
. نحن داخل نطاقهم

672
00:41:17,100 --> 00:41:19,601
." القائد " توم تشاندلر

673
00:41:19,603 --> 00:41:21,436
." معك القائد " تشاندلر

674
00:41:21,438 --> 00:41:23,338
. عرف بنفسك حالاً

675
00:41:23,340 --> 00:41:27,175
. آسفٌ لهذه البادرة الوقحة مني

676
00:41:27,177 --> 00:41:31,980
. و لكني أعتقد بأنك تملك شيئاً أُريده

677
00:41:37,433 --> 00:41:38,950
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| سلام الصائغ - إبراهيم مايك - عبدالله المجبري ||
CrossBones نلقاكم بالحلقة القادمة من 

