1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
<i>..."سابقاً في "المخبرون</i>

2
00:00:02,168 --> 00:00:04,116
تخلى عقيد بالـ(كاي جي بي) عن
(ولاءه اليوم بـ(روما

3
00:00:04,359 --> 00:00:07,626
<i>!(هناك عميل مزدوج بالـ(سي آي أيه</i>

4
00:00:07,637 --> 00:00:09,774
,هاورد) يتطابق مع ملف الخائن)

5
00:00:09,841 --> 00:00:11,809
(كل شيء سيكون رائعاً, (روساريو

6
00:00:11,877 --> 00:00:13,044
رائعاً فحسب

7
00:00:14,560 --> 00:00:16,814
لما عدت بولائك لـ(الإتحاد السوفييتي)؟

8
00:00:16,882 --> 00:00:17,942
,لقد كنت مختطفاً

9
00:00:18,268 --> 00:00:21,886
بواسطة عملاء وكالة الإستخبارات الأمريكية

10
00:00:21,954 --> 00:00:24,422
لقد تكبدت الوكالة
عديد الخسائر

11
00:00:24,489 --> 00:00:26,209
إنني سأنشيء وحدة خاصة

12
00:00:26,241 --> 00:00:27,491
,سأحضر موظفاً

13
00:00:27,559 --> 00:00:30,061
للتحقيق بكيفية خسارتنا
لهؤلاء الأشخاص

14
00:00:30,500 --> 00:00:32,521
<i><b><font color=#3399CC>مستوحاة من أحداث حقيقية
</b></i></b></i></b></i></font>

15
00:00:38,494 --> 00:00:40,534
<i><b><font color=#3399CC>(ألمانيا)
1985
</b></i></b></i></b></i></font>

16
00:00:42,535 --> 00:00:47,535
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
تـرجـمـة : مـازن الـطـويـل
twitter : @_Maz3n_

17
00:01:18,100 --> 00:01:20,008
<i><b><font color=#3399CC>(واشنطن دي سي)
</b></i></b></i></b></i></font>

18
00:01:40,109 --> 00:01:43,009
<i><b><font color=#3399CC>(المركز الرئيسي للـ(سي آي إيه
(لانغلي), (فيرجينيا)
</b></i></b></i></b></i></font>

19
00:01:49,908 --> 00:01:52,693
(جين فيرتيفيل) هنا لمقابلة (أونيل)

20
00:01:56,248 --> 00:01:58,348
شكراً -
(جين) -

21
00:01:58,550 --> 00:02:00,184
(مرحباً, (آلدريتش

22
00:02:00,252 --> 00:02:01,619
لقد عدتِ

23
00:02:01,687 --> 00:02:03,254
أجل, لقد عدت

24
00:02:03,322 --> 00:02:05,122
ما الذي تفعلينه هنا؟

25
00:02:05,190 --> 00:02:07,091
إنني هنا لإصطاد فيلاً

26
00:02:12,300 --> 00:02:17,930
<i>"الحلقة الرابعة : الموسم الأول"
"عـنـوان الـحـلـقـة : مـا مـضـى قـد فـات"</i></i></i></i></i>

27
00:02:21,431 --> 00:02:24,931
{\fs49\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"المخبرون"

28
00:02:33,598 --> 00:02:34,985
من هي تلك؟

29
00:02:35,212 --> 00:02:36,716
(جين فيرتيفيل)

30
00:02:36,943 --> 00:02:39,590
إنها الموظف الذي
(إستدعاه (أونيل) من (أفريقيا

31
00:02:39,842 --> 00:02:41,312
ياللروعة

32
00:02:41,693 --> 00:02:43,539
حسناً إذاً, ما هو منصبها؟

33
00:02:43,573 --> 00:02:45,262
نائبة رئيس العهر

34
00:02:57,843 --> 00:02:59,391
,هذا التصوير جاء إلينا

35
00:02:59,396 --> 00:03:01,405
(من خلال إستخبارات (ألمانيا الغربية

36
00:03:02,102 --> 00:03:04,060
,(مخبرنا (جي تي فيتنيس

37
00:03:04,085 --> 00:03:06,150
قد تم إختطافه من الشوارع قبل إسبوعين

38
00:03:06,218 --> 00:03:08,986
يقول مصدر بدائرة الإستخبارات
...الالمانية أنه

39
00:03:09,054 --> 00:03:11,322
أعدم بالأمس

40
00:03:11,390 --> 00:03:13,842
,مخبر آخر تم كشفه

41
00:03:13,962 --> 00:03:16,355
(و الذي قادني إلى (جين فيرتيفيل

42
00:03:17,346 --> 00:03:18,893
,لا أحد يعرف مدخلات و مخرجات

43
00:03:18,909 --> 00:03:20,831
(مكافحة التجسس كما تعرف (جين

44
00:03:20,899 --> 00:03:22,666
إنها ستدير هذا التحقيق

45
00:03:23,052 --> 00:03:26,615
ماذا؟ أي تحقيق؟

46
00:03:27,339 --> 00:03:28,716
ماذا؟... بشأن فقدان مخبرينا؟

47
00:03:28,740 --> 00:03:29,788
أجل, بالضبط

48
00:03:29,908 --> 00:03:31,709
...ظننت أننا حددنا أن

49
00:03:31,777 --> 00:03:32,893
أن ذاك كان (هاورد)؟

50
00:03:32,944 --> 00:03:35,817
,تمت إقالة (إدوارد لي هاورد) قبل 14 شهراً

51
00:03:35,842 --> 00:03:39,262
(و قد تم توظيف (جي تي فيتنيس
قبل 13 شهراً و 7 أيام

52
00:03:39,284 --> 00:03:41,352
...لم يكن (هاورد) يعلم بشان ذلك

53
00:03:42,053 --> 00:03:44,246
و مع ذلك, لازالت المشكلة موجودة

54
00:03:45,924 --> 00:03:47,171
صحيح

55
00:03:49,000 --> 00:03:51,647
<i><b><font color=#3399CC>السفارة السوفييتية
(واشنطن دي سي)</b></i></font>

56
00:03:55,100 --> 00:03:57,501
صباح الخير, أيها الرفيق -
صباح الخير -

57
00:03:57,502 --> 00:03:59,623
إجلس, إجلس

58
00:04:03,104 --> 00:04:04,988
أي كلمة؟

59
00:04:05,609 --> 00:04:07,815
,(سوف تعود إلى (موسكو

60
00:04:07,816 --> 00:04:10,616
خلال يومين -
خلال يومين؟ -

61
00:04:11,617 --> 00:04:13,630
مبكر جداً؟

62
00:04:14,031 --> 00:04:14,931
شاي؟

63
00:04:15,632 --> 00:04:17,140
كلا, شكراً

64
00:04:24,296 --> 00:04:26,081
أتريد البقاء بـ(أمريكا)؟

65
00:04:27,031 --> 00:04:28,468
...كلا

66
00:04:28,812 --> 00:04:31,409
لا.. بالطبع لا

67
00:04:36,174 --> 00:04:37,964
(بربك, (فيتالي

68
00:04:38,084 --> 00:04:39,944
ما الأمر؟

69
00:04:40,011 --> 00:04:41,838
...أشعر بالعار

70
00:04:41,958 --> 00:04:44,149
أشعر بالعار لما أقترفت

71
00:04:44,670 --> 00:04:46,750
كان ذلك خاطئاً

72
00:04:47,368 --> 00:04:48,485
الهروب

73
00:04:48,527 --> 00:04:49,653
هراء

74
00:04:50,121 --> 00:04:54,435
إنها لعبة محيرة تلك التي
نلعبها, أشخاص مثلي و مثلك

75
00:04:54,469 --> 00:04:57,982
,و أحياناً, نعم
,نخسر إحتمالاتنا

76
00:04:58,256 --> 00:05:00,124
,لكن ما هو مهم

77
00:05:00,191 --> 00:05:02,780
هو أنك عثرت على طريق
عودتك على طريقتك

78
00:05:03,040 --> 00:05:05,229
أجل, أجل

79
00:05:05,297 --> 00:05:08,265
في (موسكو), ستستقبل
...إستقبال الأبطال

80
00:05:08,333 --> 00:05:10,495
حرس شرف, موكب

81
00:05:12,671 --> 00:05:16,285
(هناك حديث عن وسام (النجمة الحمراء

82
00:05:19,778 --> 00:05:22,179
لا أعرف ماذا أقول

83
00:05:23,180 --> 00:05:26,710
شكراً -
شكراً -

84
00:05:35,256 --> 00:05:38,028
هل تعرف (فاليري مارتينوف)؟

85
00:05:38,660 --> 00:05:41,055
الموظف هنا في السفارة؟

86
00:05:41,080 --> 00:05:42,265
أجل

87
00:05:42,458 --> 00:05:44,368
,فكرت بأنه يمكنه مساعدتك

88
00:05:44,436 --> 00:05:47,886
أن يكون مساعدك, يحزم
أغراضك, كما تعلم؟

89
00:05:50,775 --> 00:05:51,709
أجل

90
00:05:51,776 --> 00:05:53,110
إنها فكرة صائبة

91
00:06:04,250 --> 00:06:07,250
أعود لـ(موسكو) لكي أُقتَل

92
00:06:14,666 --> 00:06:16,883
كلا, لا يمكنني تصديق ذلك

93
00:06:18,870 --> 00:06:20,070
أنا بالباب المجاور

94
00:06:20,138 --> 00:06:21,236
جين)؟)

95
00:06:21,463 --> 00:06:22,841
,أود أن أقدم لكِ

96
00:06:22,866 --> 00:06:25,085
(أحد موظفينا الجدد, (لويزا تيلتون

97
00:06:25,110 --> 00:06:26,276
تشرفت بلقاءكِ

98
00:06:26,917 --> 00:06:28,673
لقد إفتقدناكِ هنا

99
00:06:28,690 --> 00:06:31,160
,أجل, إنكم كذلك
فالأمور إنفلتت فعلاً

100
00:06:31,280 --> 00:06:32,848
حسناً, لم أكن أعلم بذلك

101
00:06:32,849 --> 00:06:36,202
أنا أعرف, لقد إنفلتت

102
00:07:39,668 --> 00:07:43,719
<i><b><font color=#3399CC>علينا أن نلتقي
</b></i></b></i></b></i></font>

103
00:08:13,206 --> 00:08:15,516
عدت للمنزل متأخراً جداً البارحة

104
00:08:16,869 --> 00:08:18,449
لقد وقفت عند حانة

105
00:08:19,282 --> 00:08:20,961
(لا يجب عليك أن تفرط بالشرب, (ريك

106
00:08:21,003 --> 00:08:23,163
إنني قلقة عليك

107
00:08:25,778 --> 00:08:26,845
عزيزتي؟

108
00:08:32,632 --> 00:08:34,724
...هل فكرتِ يوماً

109
00:08:35,254 --> 00:08:37,245
بأن نعود لوطنكِ, تعرفين ما أعنيه؟

110
00:08:37,279 --> 00:08:38,741
(إلى.. إلى (كولومبيا

111
00:08:39,268 --> 00:08:40,569
إنك تمزح معي, صحيح؟

112
00:08:40,918 --> 00:08:43,397
كلا

113
00:08:45,274 --> 00:08:47,616
...كم يكلف برأيك

114
00:08:48,515 --> 00:08:50,212
كما تعلمين, التقاعد هناك؟

115
00:08:50,332 --> 00:08:53,439
حسناً, إنه رخيص
جداً هناك, أتعلم؟

116
00:08:54,641 --> 00:08:56,885
أهناك شيء تود إخباري به؟

117
00:08:56,953 --> 00:08:58,245
ماذا؟

118
00:08:58,733 --> 00:09:00,722
لا, لا

119
00:09:02,186 --> 00:09:04,380
...إنني فقط

120
00:09:04,500 --> 00:09:05,716
إنني أتخيل فحسب

121
00:09:05,758 --> 00:09:07,069
تتخيل؟

122
00:09:07,189 --> 00:09:09,396
بشأن (كولومبيا)؟

123
00:09:10,202 --> 00:09:11,976
لا

124
00:09:12,202 --> 00:09:15,534
بل بمكان يمكننا أن
نكون فيه سعيدين سوياً

125
00:09:19,726 --> 00:09:21,667
مليون دولار

126
00:09:21,787 --> 00:09:23,053
معذرةً؟

127
00:09:23,173 --> 00:09:26,751
للتقاعد في (كولومبيا)... بإرتياح

128
00:09:29,869 --> 00:09:31,466
مليون دولار

129
00:09:39,969 --> 00:09:40,768
مرحباً؟

130
00:09:40,888 --> 00:09:43,195
جون سينيور) موجود؟) -
لا -

131
00:09:44,570 --> 00:09:46,730
,كلا, آسف
الرقم خطأ

132
00:09:56,087 --> 00:09:58,305
سأعود متأخراً الليلة

133
00:10:19,152 --> 00:10:21,329
لقد تلقيت ملحوظتك

134
00:10:21,449 --> 00:10:23,421
لقد قتلت كل شخص أعطيتك إياه

135
00:10:23,541 --> 00:10:24,514
,و ماذا تظن

136
00:10:24,548 --> 00:10:26,019
أنه سيحصل؟

137
00:10:26,427 --> 00:10:28,176
,ما لم أفكر به أنه كان سيحصل

138
00:10:28,220 --> 00:10:30,464
هو أن رجالك سينصبوا
,(كميناً لـ(غينادي فيرينك

139
00:10:30,481 --> 00:10:31,565
!كالحيوان

140
00:10:31,685 --> 00:10:33,086
,و ما الذي كان يفترض أن نفعل

141
00:10:33,103 --> 00:10:34,767
مع (جي تي فيتنيس) خاصتك؟

142
00:10:34,809 --> 00:10:36,490
نقوم بتوبيخه بصرامة؟

143
00:10:36,610 --> 00:10:37,952
نسدد فواتيره؟

144
00:10:39,458 --> 00:10:41,960
,دعني أشرح لك ما قمت به

145
00:10:42,876 --> 00:10:45,422
,(لقد علقت لائحة فوق الـ(سي آي إيه
,مكتوب فيها

146
00:10:45,447 --> 00:10:49,103
"هنا عميل, إصطادوه"

147
00:10:49,884 --> 00:10:52,696
حسناً, لقد بدأ الصيد

148
00:10:53,565 --> 00:10:55,221
,لقد أحضروا شخصاً ما

149
00:10:56,380 --> 00:10:58,893
(إمرأة إسمها (جين فيرتيفيل

150
00:10:59,406 --> 00:11:02,162
كم مدى معرفتك بها, (فيرتيفيل) هذه؟

151
00:11:02,187 --> 00:11:04,095
لا أحد يعرفها تماماً

152
00:11:05,456 --> 00:11:06,943
إنها إنطوائية

153
00:11:07,590 --> 00:11:08,879
هل إشتبهت فيك؟

154
00:11:08,946 --> 00:11:09,956
إنها تشتبه بكل أحد

155
00:11:09,960 --> 00:11:11,748
ربما تشتبه حتى بأمها

156
00:11:12,960 --> 00:11:14,809
و هل ربطتك بـ(فيرنيك)؟

157
00:11:14,929 --> 00:11:17,069
لا أدري, لكن ربما
,كان عليك التفكير بذلك

158
00:11:17,121 --> 00:11:18,623
قبل أن تطلق النار على رأسه

159
00:11:18,656 --> 00:11:19,589
(إيمز)...

160
00:11:19,657 --> 00:11:20,757
أريد مالاً

161
00:11:21,111 --> 00:11:24,665
ماذا يقول صبيك المطيع؟

162
00:11:24,785 --> 00:11:25,929
"كن مستعداً؟"

163
00:11:27,498 --> 00:11:28,439
ليس كافياً

164
00:11:28,489 --> 00:11:30,567
أعلم أنك متورط, لكن
...الأمر الأكثر أهمية

165
00:11:30,635 --> 00:11:31,909
أريد مليون دولار

166
00:11:32,951 --> 00:11:34,926
هذا مبلغ كبير جداً

167
00:11:34,959 --> 00:11:37,766
إنها حياتي من نتحدث عنها

168
00:11:38,509 --> 00:11:41,363
و أظنك تتفاوض بمبلغ رخيص

169
00:11:43,026 --> 00:11:45,278
...سأرى ما يمكنني فعله -
...لأكون واضحاً -

170
00:11:45,732 --> 00:11:48,538
إنني لا أطلب, بل ألقي أمراً

171
00:11:48,832 --> 00:11:50,849
,لدي معلومات وافرة جداً

172
00:11:50,891 --> 00:11:52,665
و ستجدها مفيدة جداً

173
00:11:52,959 --> 00:11:54,858
,لكن إن أردتها

174
00:11:54,978 --> 00:11:57,202
عليك أن تدفع ثمنها

175
00:12:06,238 --> 00:12:06,983
نعم؟

176
00:12:06,983 --> 00:12:08,866
,جين), لدي مكتب الأمن)

177
00:12:08,908 --> 00:12:11,185
ليعطيكِ تلخيصاً كطريقة
لمعرفتكِ بالأمر

178
00:12:11,202 --> 00:12:13,437
لا أريد تلخيصاً, بل أريد كتب التسجيل

179
00:12:13,478 --> 00:12:14,210
معذرةً؟

180
00:12:14,227 --> 00:12:16,260
,كتب التسجيل لكل موظفي القضايا

181
00:12:16,295 --> 00:12:17,992
,الذين لديهم أي منفذ لأي مخبر

182
00:12:18,017 --> 00:12:19,126
قد تم كشفه

183
00:12:19,246 --> 00:12:20,295
أود أن أبدأ من هناك

184
00:12:20,320 --> 00:12:22,127
...لكن ألا تحتاجين لنص ما قبل

185
00:12:22,143 --> 00:12:24,621
أحضري الكتب فحسب, من فضلك

186
00:12:25,564 --> 00:12:27,991
سأقوم بذلك حالاً

187
00:12:34,601 --> 00:12:37,452
و (يورتشنكو)؟ -
لقد أراد مقابلة المرأة التي أحبها فحسب -

188
00:12:37,467 --> 00:12:39,761
ذهب إلى (مونتريال), و رفضته

189
00:12:39,786 --> 00:12:41,468
(لم يتبقى له شيء في (أمريكا

190
00:12:41,517 --> 00:12:44,092
حسناً, ما الذي لا يفعله
الرجل لـ... أنت تعرف

191
00:12:44,212 --> 00:12:46,070
ريك)؟) -
نعم -

192
00:12:46,190 --> 00:12:47,223
ألديك دقيقة؟

193
00:12:47,343 --> 00:12:48,854
طبعاً

194
00:12:53,013 --> 00:12:54,719
أخذت كل هذه؟

195
00:12:55,534 --> 00:12:57,291
أجل

196
00:12:57,853 --> 00:12:59,349
لبوه

197
00:12:59,643 --> 00:13:01,416
إنها رائعة

198
00:13:01,536 --> 00:13:04,123
أراهن أنكِ إنتظرت
طوال اليوم لكي تظهر

199
00:13:04,535 --> 00:13:06,661
إنتظرت أربعة أسابيع

200
00:13:08,703 --> 00:13:11,839
جلستِ بمكان واحد لأربعة أسابيع؟

201
00:13:11,907 --> 00:13:13,249
أيمكنك أن تلقي نظرة على هذا؟

202
00:13:13,282 --> 00:13:14,275
إنه كتاب تسجيلك

203
00:13:15,410 --> 00:13:17,511
,أريد أن أتأكد إن كنت سجلت دخولك

204
00:13:17,579 --> 00:13:20,156
بكل لقاءاتك بالسفارة السوفييتية؟

205
00:13:20,448 --> 00:13:22,946
هل تعرف أحداً هناك؟

206
00:13:24,619 --> 00:13:26,098
أجل

207
00:13:27,543 --> 00:13:29,890
(إسمه (فيكتور

208
00:13:30,139 --> 00:13:32,013
ملحق علمي

209
00:13:32,030 --> 00:13:35,257
إنني... أحاول تجنيده

210
00:13:36,631 --> 00:13:39,038
المحاسبة الدقيقة
,لكل الإتصالات الأجنبية

211
00:13:39,055 --> 00:13:40,525
هو أمر جوهري بعملنا

212
00:13:41,635 --> 00:13:45,239
(حسناً, أجل, إنني مدرك لذلك, (جين

213
00:13:46,841 --> 00:13:49,534
...أجل, أعني

214
00:13:51,379 --> 00:13:52,870
أجل, تبدو كلها صحيحة

215
00:13:52,887 --> 00:13:53,769
هل أنت متأكد؟

216
00:13:53,982 --> 00:13:55,433
حسناً, أعتقد ذلك

217
00:13:55,450 --> 00:13:57,567
يمكنني تفقد سجلاتي

218
00:13:57,687 --> 00:13:59,567
أجل, قم بذلك من فضلك

219
00:14:02,791 --> 00:14:05,727
حسناً, سأقوم بذلك

220
00:14:05,847 --> 00:14:08,214
و أحضر لي نسخاً مصورة أيضاً

221
00:14:11,466 --> 00:14:12,600
بالطبع

222
00:14:18,248 --> 00:14:21,601
<i><b><font color=#3399CC>(أكابولكو), (المكسيك)
قبل ثلاثة أعوام
</b></i></b></i></b></i></font>

223
00:14:46,898 --> 00:14:48,178
لقد تقابلنا سابقاً

224
00:14:48,179 --> 00:14:50,944
...إنني لا

225
00:14:50,981 --> 00:14:53,275
(بقاعة السفارة بـ(مكسيكو سيتي

226
00:14:53,681 --> 00:14:56,805
!أجل! أجل, قد فعلنا
!بالتأكيد

227
00:14:56,925 --> 00:14:57,745
أجل

228
00:14:57,764 --> 00:14:59,948
(أنا (ريك), (ريك إيمز -
...أنا -

229
00:14:59,975 --> 00:15:01,699
(روساريو كازاس ديبوي)

230
00:15:01,717 --> 00:15:03,422
عالم صغير, هاه؟

231
00:15:03,542 --> 00:15:04,455
أعرف

232
00:15:04,575 --> 00:15:06,897
حسناً, لم أتوقع رؤيتك هنا

233
00:15:06,934 --> 00:15:08,464
(أحب (أكابولكو

234
00:15:08,584 --> 00:15:09,736
أجل

235
00:15:09,856 --> 00:15:12,087
...أنزل هنا لأرتاح
كما تعلمين, من العمل و كل شيء

236
00:15:12,105 --> 00:15:14,289
إنك تعمل بالخارجية, صحيح؟

237
00:15:14,409 --> 00:15:16,114
لوزارة الخارجية

238
00:15:16,234 --> 00:15:17,893
أجل -
و كيف عرفتِ؟ -

239
00:15:18,013 --> 00:15:20,225
معرفة ما يعمله الناس
هو جزء من وظيفتي

240
00:15:20,252 --> 00:15:24,400
أنا الملحق الثقافي للسفارة
...الكولومبية, لذا

241
00:15:24,658 --> 00:15:25,838
أتذكر

242
00:15:25,847 --> 00:15:27,515
أتتذكر؟

243
00:15:27,635 --> 00:15:33,027
حسناً, أتذكر أنك
كنت وسيما ببدلتك

244
00:15:37,692 --> 00:15:39,962
أيمكنني أن أشتري لكِ مشروباً؟

245
00:15:41,171 --> 00:15:43,487
هل هناك السيدة (إيمز)؟

246
00:15:43,607 --> 00:15:45,341
أجل

247
00:15:45,365 --> 00:15:47,312
لكننا منفصلين

248
00:15:47,335 --> 00:15:49,341
(إنها لا تريد الإنتقال إلى (المكسيك

249
00:15:52,585 --> 00:15:54,834
...كان ذلك منذ زمن

250
00:15:56,539 --> 00:15:58,465
منذ زمن بعيد

251
00:15:58,585 --> 00:16:01,359
يؤسفني سماع ذلك

252
00:16:05,885 --> 00:16:07,461
هل تقرأ كثيراً؟

253
00:16:07,581 --> 00:16:09,479
كثيراً, كثيراً

254
00:16:09,802 --> 00:16:11,350
و أنا كذلك

255
00:16:12,400 --> 00:16:14,640
كثيراً, كثيراً

256
00:16:16,041 --> 00:16:18,594
إنني, في الواقع, أشعر بالملل

257
00:16:20,050 --> 00:16:21,202
و أنا كذلك

258
00:16:39,655 --> 00:16:41,350
كان ذلك رائعاً

259
00:16:44,788 --> 00:16:46,751
كان ذلك رائعاً

260
00:16:55,921 --> 00:16:58,004
يا إلهي

261
00:16:58,474 --> 00:17:00,934
و كان كذلك لي أيضاً

262
00:17:01,597 --> 00:17:04,224
لم أقابل أحداً مثلك أبداً

263
00:17:04,344 --> 00:17:06,749
...إنكِ

264
00:17:09,081 --> 00:17:10,934
إنكِ لست مملة أبداً

265
00:17:19,837 --> 00:17:21,395
...حسناً

266
00:17:27,321 --> 00:17:29,975
(لنقابل بعضنا في (مكسيكو سيتي

267
00:17:38,095 --> 00:17:41,155
<i><b><font color=#3399CC>(مكسيكو سيتي)
</b></i></b></i></b></i></font>

268
00:17:52,186 --> 00:17:54,914
إذاً, متى يحين وقت رحيلك؟

269
00:17:55,034 --> 00:17:56,979
بعد إسبوعين

270
00:17:57,283 --> 00:17:58,849
أجل

271
00:18:13,983 --> 00:18:16,231
تعالي معي

272
00:18:19,217 --> 00:18:20,480
أجل

273
00:18:20,747 --> 00:18:23,577
إلى (واشنطن دي سي)؟ -
أريد أن آخذكِ إلى هناك -

274
00:18:28,232 --> 00:18:31,070
حسناً, سآتي معك

275
00:18:32,988 --> 00:18:34,711
أجل, لكنكِ كنت تقصدين ذلك

276
00:18:34,831 --> 00:18:36,950
أجل

277
00:18:59,482 --> 00:19:02,099
...هناك أمر

278
00:19:06,367 --> 00:19:07,731
ماذا, (ريك)؟

279
00:19:08,238 --> 00:19:10,247
ما الأمر؟

280
00:19:10,754 --> 00:19:14,228
إنني لا أعمل لدى وزارة الخارجية

281
00:19:15,463 --> 00:19:17,741
(إنني أعمل لصالح الـ(سي آي إيه

282
00:19:18,357 --> 00:19:19,565
...إنني

283
00:19:19,565 --> 00:19:21,251
لقد كذبت علي

284
00:19:21,260 --> 00:19:22,799
!كيف أمكنك أن تكذب علي؟

285
00:19:22,817 --> 00:19:24,808
!(روساريو) -
يا إلهي -

286
00:19:24,836 --> 00:19:26,319
روساريو), إنتظري)

287
00:19:26,439 --> 00:19:27,839
أنظري.. أرجوكِ -
!أتركني -

288
00:19:27,840 --> 00:19:29,177
!أرجوكِ! أنصتي إلي

289
00:19:29,213 --> 00:19:33,204
,لم يسعني إخباركِ
إنها أنظمة الأمن القومي

290
00:19:33,222 --> 00:19:35,047
(إنكِ تعملين بالسفارة, (روساريو

291
00:19:35,047 --> 00:19:36,116
و تدركي ذلك

292
00:19:39,526 --> 00:19:42,033
روساريو), مهلاً, مهلاً)

293
00:19:42,725 --> 00:19:44,615
ما الذي كذبت بشأنه أيضاً؟

294
00:19:44,642 --> 00:19:46,605
,لا شيء, لا شيء
أعدكِ بذلك

295
00:19:47,011 --> 00:19:49,158
لا يمكنني الإستمرار بالكذب

296
00:19:49,444 --> 00:19:51,535
لن أكذب عليك مجدداً أبداً

297
00:19:51,536 --> 00:19:53,278
و كيف لي أن أعرف أن أصدقك؟

298
00:19:53,305 --> 00:19:55,195
لأنني أقسمت لكِ

299
00:19:55,222 --> 00:19:57,370
أعدكِ

300
00:19:58,605 --> 00:20:00,928
...(روساريو)

301
00:20:01,684 --> 00:20:03,481
لم أحب شخصاً قط كما أحببتكِ

302
00:20:04,910 --> 00:20:06,246
أبداً

303
00:20:06,615 --> 00:20:09,390
(عودي معي إلى (أمريكا

304
00:20:13,205 --> 00:20:15,620
<i>و تصنيف كلا الجانبين...
كمذنبين بالتساوي</i>

305
00:20:15,629 --> 00:20:17,630
<i>,للتغاضي عن حقائق التاريخ</i>

306
00:20:17,657 --> 00:20:19,749
<i>,و الدوافع العدوانية لإمبراطورية الشر</i>

307
00:20:19,759 --> 00:20:23,150
<i>لنصف سباق التسلح
,بأنه مجرد سوء فهم كبير</i>

308
00:20:23,270 --> 00:20:25,657
<i>و بالتالي إزالة
,نفسك من هذا الصراع</i>

309
00:20:25,675 --> 00:20:28,256
<i>,بين الحق و الباطل
و الخير و الشر</i>

310
00:20:28,284 --> 00:20:30,183
<i>...أطلب منكم الإصرار على المحاولات -
مرحباً, حبيبتي -</i>

311
00:20:30,211 --> 00:20:31,160
مرحباً

312
00:20:31,188 --> 00:20:32,405
<i>لأولئك الذين يحثوكم...
...على وقف دعمكم</i>

313
00:20:32,525 --> 00:20:34,580
<i>...وقف دعمكم لجهودنا...</i>

314
00:20:34,608 --> 00:20:36,620
<i>جهود هذه الإدارة... -
أحضرت لك هدية ما -</i>

315
00:20:36,688 --> 00:20:38,147
<i>لكي تبقى (أمريكا) قوية و حرة...</i>

316
00:20:38,166 --> 00:20:39,456
لاحظت ذلك

317
00:20:39,474 --> 00:20:42,322
<i>بينما نجري مفاوضات...
...حقيقية و ممكنة لتخفيض</i>

318
00:20:42,331 --> 00:20:44,046
<i>هل أنا مبذرة بالمال؟</i>

319
00:20:44,415 --> 00:20:45,843
لا

320
00:20:45,963 --> 00:20:48,360
....و يوماً ما, و بعون الرب -
أبداً, لا بأس -

321
00:20:48,396 --> 00:20:49,954
...حسناً, أنظري, إنني

322
00:20:50,212 --> 00:20:52,691
<i>...و دعوني أضيف هنا أنني لطالما حافظت</i>

323
00:20:52,710 --> 00:20:55,622
<i>...أن الصراع الجاري الآن من أجل -
لقد دفعت للتو 16ألف دولار للمحامين -</i>

324
00:20:55,640 --> 00:20:57,428
<i>...لن يحسم بالقنابل أو الصواريخ -
لكن ها قد بدأت إجراءات الطلاق -</i>

325
00:20:57,548 --> 00:20:59,060
<i>أو بالأسلحة و الإرادة العسكرية... -
حقاً -</i>

326
00:20:59,060 --> 00:20:59,944
أجل

327
00:21:01,032 --> 00:21:02,654
سأتصل بأمي

328
00:21:02,691 --> 00:21:04,120
,مهلاً

329
00:21:04,240 --> 00:21:07,088
,لقد إتصلتِ بها بالأمس
...و مرتين قبل أمس, و

330
00:21:07,843 --> 00:21:10,074
,كانت 1400دولار الشهر الماضي

331
00:21:10,074 --> 00:21:12,443
...و 1800دولار الشهر الذي قبله, و أنت -
ستكون سعيدة جداً -

332
00:21:12,462 --> 00:21:14,775
,سيستغرق ذلك دقيقة واحدة
أعدك بذلك

333
00:21:14,895 --> 00:21:15,992
حسناً؟ -
حسناً -

334
00:21:16,112 --> 00:21:17,715
<i>"و تكونان كالرب..."</i>

335
00:21:17,835 --> 00:21:19,973
<i>..إنني أؤمن بأننا سنرتقي إلى التحدي</i>

336
00:21:19,991 --> 00:21:21,411
<i>,إنني أؤمن أن الشيوعية</i>

337
00:21:21,420 --> 00:21:24,369
<i>هي فصل حزين و سيء
,في التاريخ الإنساني</i>

338
00:21:24,369 --> 00:21:26,692
<i>الذي يكتب الآن صفحاته الآخيرة</i>

339
00:21:56,748 --> 00:21:58,840
<i><b><font color=#3399CC>لقد قبلنا عرضك
</b></i></b></i></b></i></font>

340
00:21:58,858 --> 00:22:01,301
الغرفة معزولة الصوت, صحيح؟

341
00:22:01,421 --> 00:22:02,941
ما فائدة الملحوظة إذاً؟

342
00:22:03,061 --> 00:22:05,615
الروس أشخاص حذرين

343
00:22:06,969 --> 00:22:08,813
أحب الحذر

344
00:22:09,495 --> 00:22:11,523
جيد

345
00:22:12,094 --> 00:22:13,910
أخبرني أمراً

346
00:22:14,748 --> 00:22:17,228
لما تقوم بذلك؟

347
00:22:17,348 --> 00:22:19,200
هل أنت متعاطف مع الشيوعية؟

348
00:22:19,209 --> 00:22:22,776
,بحق الرب, كلا
نظامكم يعتبر كارثة

349
00:22:24,499 --> 00:22:29,135
زوجتي المستقبلية
,تنفق الكثير من المال

350
00:22:29,356 --> 00:22:31,587
و سأواجه طلاقاً مكلفاً

351
00:22:37,698 --> 00:22:40,243
بصحة زوجاتك, إذاً

352
00:23:25,294 --> 00:23:27,331
<i><b><font color=#3399CC>وكالة الإستخبارات المركزية
</b></i></b></i></b></i></font>

353
00:23:55,904 --> 00:23:57,959
هناك أمر خاطيء؟

354
00:23:59,692 --> 00:24:03,020
دعنا نتحدث عن معلوماتك؟

355
00:24:05,793 --> 00:24:08,114
ماذا؟ -
إنها مفيدة -

356
00:24:09,257 --> 00:24:11,616
لكن ربما أنها ليست مفيدة بما يكفي

357
00:24:12,307 --> 00:24:14,270
,لقد رميت لنا عظماً

358
00:24:14,584 --> 00:24:18,524
أخبرتنا بأسماء الأشخاص
,الذين نعرف بشأنهم مسبقاً

359
00:24:19,036 --> 00:24:21,360
و لأجل ذلك, دفعنا لك بسخاء

360
00:24:21,847 --> 00:24:24,667
أظن أنه تم إسقاط مديونيتك الآن؟

361
00:24:25,497 --> 00:24:28,207
,لكن إن رغبت بمال إضافي منا

362
00:24:28,327 --> 00:24:31,478
,فعليك أن تمدنا بمعلومات حقيقية

363
00:24:31,709 --> 00:24:35,211
معلومات ذات قيمة

364
00:24:36,566 --> 00:24:38,811
القرار بيدك

365
00:24:39,727 --> 00:24:41,848
...لكن تذكر

366
00:24:42,316 --> 00:24:45,151
,ما مضى قد فات

367
00:24:45,450 --> 00:24:48,169
و لا يمكن أن يعود

368
00:25:10,543 --> 00:25:11,476
(مرحباً, (ريك

369
00:25:11,544 --> 00:25:12,610
(مرحباً, (ساندي

370
00:25:13,708 --> 00:25:15,613
مضى وقت طويل على قيامنا بجولة, هاه؟

371
00:25:15,681 --> 00:25:18,538
...أجل, يا إلهي
وقت طويل

372
00:25:20,686 --> 00:25:23,368
حسناً, أراكِ بالداخل, هاه؟

373
00:25:49,138 --> 00:25:50,382
أجل

374
00:25:50,502 --> 00:25:52,087
أجل, لهذا كتبته بهذه الطريقة

375
00:25:52,115 --> 00:25:53,765
(مرحباً, (إيريك -
(مرحباً, (ريك -

376
00:25:53,783 --> 00:25:55,893
مهلاً -
معذرة على مقاطعتك -

377
00:25:55,894 --> 00:25:57,893
أريد أن أخذ بعض المستندات هناك

378
00:25:58,013 --> 00:25:59,383
,هاك
(لا مشكلة, (ريك

379
00:25:59,386 --> 00:26:01,386
فقط... وقع لي

380
00:26:01,856 --> 00:26:03,967
,أجل, أجل
هذا هو نفسه

381
00:26:04,087 --> 00:26:06,612
تعاني من متاعب, هاه؟

382
00:26:06,732 --> 00:26:08,400
فهمت, سأحضر إلى هناك بعد قليل

383
00:26:08,640 --> 00:26:10,887
,إنهم يحتاجونني بالأعلى
..هل تحتاج لمساعدة بالعثور عليه,أو

384
00:26:10,889 --> 00:26:13,230
,لا, لا, إنه ملف واحد فحسب
حقاً

385
00:26:13,654 --> 00:26:15,206
إستمتع بوقتك

386
00:26:58,144 --> 00:26:59,434
إيريك)؟)

387
00:27:35,169 --> 00:27:37,150
,من الآن فصاعداً
,لن نتقابل بالعلن

388
00:27:37,491 --> 00:27:39,215
أو بالسفارة

389
00:27:40,349 --> 00:27:42,736
إنه أنت من رغب بالمقابلة

390
00:27:55,097 --> 00:27:56,996
"هذا يتعلق بالـ"الجميع

391
00:27:58,046 --> 00:28:00,129
ماذا تقصد بالـ"الجميع"؟

392
00:28:00,147 --> 00:28:03,530
"أعني... "الجميع

393
00:28:06,784 --> 00:28:09,687
كل مخبرينا

394
00:28:12,360 --> 00:28:14,379
...كل شخص إقترب مني

395
00:28:14,674 --> 00:28:17,319
أي شخص من المحتمل
,أن يعرفني بهذا الكيس

396
00:28:17,337 --> 00:28:18,978
,لذا... فببطء, و حذر

397
00:28:18,978 --> 00:28:20,895
لكي لا تجذب الأنظار إليك

398
00:28:20,904 --> 00:28:21,992
...عليك أن تنتبه لها

399
00:28:23,687 --> 00:28:26,019
لكل واحد منهم

400
00:28:35,473 --> 00:28:37,703
ما مضى قد فات

401
00:28:47,724 --> 00:28:50,581
شكراً جزيلاً لإبقاء متجرك
(مفتوحاً لوقت متأخر, (ديفيد

402
00:28:50,701 --> 00:28:52,580
إنني أقدر ذلك فعلاً

403
00:28:52,700 --> 00:28:54,046
هل أعجبك؟

404
00:28:54,166 --> 00:28:55,668
إنه رائع

405
00:28:59,512 --> 00:29:01,604
...(ريك) -
ماذا؟ -

406
00:29:01,641 --> 00:29:03,623
هل أنت بخير؟ -
أجل -

407
00:29:06,140 --> 00:29:07,540
إنه رائع جداً

408
00:29:08,904 --> 00:29:12,010
(أعلم أنك لا تطيق الـ(سي آي إيه -
ماذا؟ -

409
00:29:12,498 --> 00:29:14,185
لم أقل ذلك مطلقاً

410
00:29:14,214 --> 00:29:16,443
,لم تقل ذلك مطلقاً
لكنني أعرف ذلك

411
00:29:16,563 --> 00:29:17,955
إنظر إلى نفسك, عزيزي

412
00:29:17,982 --> 00:29:20,166
ماذا؟ -
تبدو متعباً -

413
00:29:20,424 --> 00:29:23,613
,الأسرار, الأكاذيب
إبقاء كل شيء مغلقاً

414
00:29:23,954 --> 00:29:26,525
إنه ليست طريقة طبيعية
لتعيش بها حياتك

415
00:29:26,544 --> 00:29:29,069
أو حياة أي أحد -
...حسناً -

416
00:29:29,318 --> 00:29:31,133
إنه وظيفتي

417
00:29:31,999 --> 00:29:34,699
إنها وظيفة متعبة

418
00:29:35,787 --> 00:29:37,630
إنها تدفع الفواتير

419
00:29:41,482 --> 00:29:43,833
إنها تدفع فواتير شهر عسلنا

420
00:29:58,063 --> 00:29:59,574
(فاليري)

421
00:30:00,132 --> 00:30:01,809
مرحباً, أيها العقيد

422
00:30:02,805 --> 00:30:05,072
هل لي بكلمة؟

423
00:30:05,081 --> 00:30:07,035
أجل, بالطبع

424
00:30:07,735 --> 00:30:11,468
أحتاجك لمهمة بالغة الأهمية

425
00:30:11,588 --> 00:30:14,592
طبعاً, بالتأكيد

426
00:30:14,620 --> 00:30:17,237
...الرفيق (يورتشينكو) سوف يعود

427
00:30:17,586 --> 00:30:20,508
أريدك أن تتأكد من ركوبه الطائرة

428
00:30:21,752 --> 00:30:24,425
تريدني أن أقوم بحراسته؟

429
00:30:25,698 --> 00:30:29,348
بل تساعده... مساعدة

430
00:30:34,994 --> 00:30:37,781
...معذرةً, أيها العقيد

431
00:30:39,027 --> 00:30:40,650
لكن لماذا أنا؟

432
00:30:42,131 --> 00:30:44,800
أحتاج لشخص يمكنني أن أثق به

433
00:30:46,370 --> 00:30:49,968
بالطبع, أيها العقيد

434
00:30:52,719 --> 00:30:55,469
(لابد أن يصل إلى (موسكو

435
00:30:55,956 --> 00:30:57,269
مفهوم؟

436
00:30:57,321 --> 00:30:59,879
طبعاً, أيها العقيد

437
00:31:31,808 --> 00:31:33,173
أنتِ

438
00:31:33,180 --> 00:31:34,411
إنه أنا, إنه أنا

439
00:31:34,411 --> 00:31:36,366
(سوف أعود بـ(يورتشينكو
إلى (موسكو) غداً

440
00:31:41,744 --> 00:31:43,558
,أيمكنك أن تخبر (إيريك) أنني إنتهيت

441
00:31:43,573 --> 00:31:45,866
...من أول 3ملفات, و أن يحضر

442
00:31:46,109 --> 00:31:47,761
أجل, علي أن اذهب

443
00:31:47,881 --> 00:31:50,423
مارتينوف) إنتهك البروتوكول البارحة)

444
00:31:50,543 --> 00:31:53,498
لقد تواصل مع المسؤولة عنه
بالـ(إف بي آي) بوضح النهار

445
00:31:53,527 --> 00:31:54,861
و كانت تمشي مع كلبها

446
00:31:55,274 --> 00:31:58,570
(إنهم سيأخذون (يورتشينكو
إلى (موسكو)... اليوم

447
00:31:58,755 --> 00:31:59,794
يا إلهي

448
00:31:59,914 --> 00:32:01,173
(سيقتلونه الـ(كاي جي بي

449
00:32:01,188 --> 00:32:03,031
و ليس بوسعنا فعل شيء

450
00:32:03,275 --> 00:32:05,000
(كان ذلك قرار (يورتشينكو), (آرت

451
00:32:05,015 --> 00:32:06,165
قد يكون فخاً من بداية الأمر

452
00:32:06,217 --> 00:32:07,205
لا أظن ذلك

453
00:32:07,220 --> 00:32:09,706
,و لا أنت أيضاً
و لهذا أنت متضايق

454
00:32:10,981 --> 00:32:13,267
أجل, إنكِ محقة, حسناً

455
00:32:13,311 --> 00:32:14,771
...دعني أسألك سؤالاً

456
00:32:15,125 --> 00:32:16,408
ماذا عن (مارتينوف)؟

457
00:32:16,629 --> 00:32:18,281
ألسنا قلقين على سلامته أيضاً؟

458
00:32:18,325 --> 00:32:20,396
إنني قلق على سلامة الجميع

459
00:32:29,547 --> 00:32:31,280
لا تستعجلي

460
00:32:32,393 --> 00:32:34,384
و لا تنسي وزن اللحن

461
00:32:39,324 --> 00:32:41,359
تبدو وسيماً جداً

462
00:32:41,367 --> 00:32:43,100
ربما بالنسبة لكِ

463
00:32:43,143 --> 00:32:45,172
لكنكِ إمرأة روسية غبية

464
00:32:45,178 --> 00:32:48,651
و أنت رجل روسي
غبي عندما تزوجتني

465
00:32:49,035 --> 00:32:52,323
إنها أذكى خطوة قمت بها

466
00:32:58,406 --> 00:33:00,375
أرجوك كن حذراً, حسناً؟

467
00:33:00,619 --> 00:33:01,776
,لا يمكنني حتى أن أتخيل

468
00:33:01,798 --> 00:33:04,349
ما الذي سيفعلونه
(لذلك الرجل (يورتشينكو

469
00:33:05,005 --> 00:33:06,222
كل شيء سيكون على مايرام

470
00:33:06,229 --> 00:33:08,102
كلا

471
00:33:08,574 --> 00:33:10,999
إتصل بي حالما تخرج
من الطائرة, حسناً؟

472
00:33:11,119 --> 00:33:12,009
,إتصل بي و أعلمني

473
00:33:12,039 --> 00:33:13,609
أن كل شيء على
ما يرام, حسناً؟

474
00:33:13,661 --> 00:33:14,671
سأفعل

475
00:33:14,855 --> 00:33:16,544
أبي, لقد رسمت لك هذه الرسمة
(لرحلتك إلى (موسكو

476
00:33:18,749 --> 00:33:20,540
هل أعجبتك؟

477
00:33:20,753 --> 00:33:23,806
لقد أحببتها, شكراً لكِ

478
00:33:24,122 --> 00:33:26,814
أحببتها, و سأبقيها
معي طوال الوقت

479
00:33:30,500 --> 00:33:32,580
يا لك من رائعة

480
00:33:37,408 --> 00:33:40,018
هل أنت على ما يرام؟ -
بخير, شكراً -

481
00:33:40,040 --> 00:33:41,626
كل شيء سيكون على ما يرام

482
00:33:41,655 --> 00:33:42,828
ربما

483
00:33:43,034 --> 00:33:44,354
إنك بطل

484
00:33:44,413 --> 00:33:46,698
أتعلم ما يحدث لمعظم الأبطال؟

485
00:33:46,720 --> 00:33:49,183
إنهم يموتوا معزولين و يدفنون
بقبور غير معلومة

486
00:33:52,472 --> 00:33:54,418
لم يتبقى لي شي

487
00:33:54,433 --> 00:33:55,952
معذرةً... ماذا؟

488
00:34:03,605 --> 00:34:06,348
كلا, دعنا نركب السيارة

489
00:34:15,588 --> 00:34:17,741
تعالي, (فيكتوريا), تعالي

490
00:34:23,588 --> 00:34:25,992
...(بلاغ عاجل لـ(موسكو

491
00:34:26,037 --> 00:34:28,249
أن (يورتشينكو) غادر السفارة

492
00:34:28,433 --> 00:34:31,316
و (مارتينوف) معه

493
00:34:31,950 --> 00:34:37,812
,و حينما تستلموه
أرسلوا مليون دولار

494
00:34:47,473 --> 00:34:48,387
,بكتاب تسجيله

495
00:34:48,402 --> 00:34:50,650
سجل (آرثر) لقاء لك
بالسفارة السوفييتية

496
00:34:50,672 --> 00:34:52,295
بأول إبريل 1985

497
00:34:52,324 --> 00:34:54,579
,لكنك لم تسجل دخول هذا اللقاء

498
00:34:54,852 --> 00:34:56,371
ذلك الذي سجلت خروجه

499
00:34:56,415 --> 00:34:57,691
هل تقابلت معهم في أبريل؟

500
00:35:03,282 --> 00:35:06,950
حسناً, إن كان (آرثر) قال أنني
كنت هناك, فأنا كنت هناك

501
00:35:07,393 --> 00:35:09,843
ريك), هذه مشكلة بالغة الخطورة)

502
00:35:09,849 --> 00:35:11,844
...أتفهم ذلك, لكن

503
00:35:11,964 --> 00:35:13,519
لكن ماذا؟

504
00:35:20,871 --> 00:35:22,816
كانت تلك فترة عصيبة لي

505
00:35:23,046 --> 00:35:25,037
,كنت أنا و (روساريو) نتشاجر

506
00:35:25,074 --> 00:35:27,083
...و كنت أظن أنه ربما عليها

507
00:35:30,069 --> 00:35:32,963
الحقيقة هو أني خائف
من أنني أبقى لوحدي

508
00:35:35,975 --> 00:35:38,678
الوحدة لعنة قوية

509
00:35:39,813 --> 00:35:42,272
,(إنها ترعبني, (جين

510
00:35:42,706 --> 00:35:44,982
أكثر من أي شيء

511
00:35:49,456 --> 00:35:51,423
...و كنت أفرط بالشرب

512
00:35:53,968 --> 00:35:56,042
لكي أتخلص من الخوف

513
00:35:58,231 --> 00:35:59,820
...أظن أنني

514
00:36:01,562 --> 00:36:05,829
أظن أنني نسيت تدوين ذلك فحسب

515
00:36:07,396 --> 00:36:09,241
أنا آسف

516
00:36:16,449 --> 00:36:18,290
لا تجعل ذلك يحدث مجدداً

517
00:36:21,521 --> 00:36:23,021
أعدكِ بذلك

518
00:36:39,109 --> 00:36:41,087
<i><b><font color=#3399CC>(مطار (موسكو
</b></i></b></i></b></i></font>

519
00:36:52,879 --> 00:36:54,427
!سوف نتناول الآن

520
00:36:55,367 --> 00:36:57,091
!و نشرب الفودكا الروسية

521
00:36:57,118 --> 00:36:59,275
كل شيء سيكون على ما يرام

522
00:37:00,667 --> 00:37:02,206
...أيها الرفيق

523
00:37:02,326 --> 00:37:05,883
!(الرفيق (يورتشينكو
إننا هنا بإنتظارك

524
00:37:16,833 --> 00:37:18,013
...أيها الرفيق

525
00:37:18,050 --> 00:37:19,948
!(الرفيق (يورتشينكو

526
00:37:19,948 --> 00:37:22,842
,طابت ظهيرتك
!لقد كنا بإنتظارك

527
00:37:22,962 --> 00:37:25,377
تعال هنا من فضلك

528
00:37:25,579 --> 00:37:26,888
شكراً

529
00:37:27,718 --> 00:37:30,741
من الرائع أن تكون بوطنك, صحيح؟

530
00:37:34,399 --> 00:37:37,293
!فاليري), إتضح أنك كنت محقاً)
لقد كنت محقاً

531
00:37:39,396 --> 00:37:42,622
...شكراً لكِ... شكراً لكِ
إنني أحبكِ

532
00:37:42,640 --> 00:37:44,714
,سوف أذهب لأتصل بزوجتي

533
00:37:44,733 --> 00:37:47,240
و أخبرها أن كل شيء على ما يرام -
أجل, بالطبع -

534
00:37:48,493 --> 00:37:51,894
,أرجوا منكم مقابلة صديقنا
(الرفيق (يورتشينكو

535
00:38:09,426 --> 00:38:12,420
!ماذا؟! كلا

536
00:38:12,781 --> 00:38:15,112
...كلا, إنني لن

537
00:38:15,112 --> 00:38:17,039
!أتركوني

538
00:38:18,439 --> 00:38:20,239
!كلا

539
00:38:20,306 --> 00:38:22,641
!أتركوني
!النجدة

540
00:38:26,274 --> 00:38:29,195
شكراً لك, (مارتينوف) قد ذهب

541
00:38:29,232 --> 00:38:30,148
ذهب إلى أين؟

542
00:38:30,216 --> 00:38:32,357
(رسمياً, تم نقله إلى (موسكو

543
00:38:32,375 --> 00:38:33,675
و لا رسمياً؟

544
00:38:34,043 --> 00:38:35,703
...لا رسمياً

545
00:38:41,127 --> 00:38:43,216
أصبحت مليونيراً...

546
00:38:47,105 --> 00:38:48,467
(ساندي)

547
00:38:49,391 --> 00:38:51,225
مارتينوف) مفقود)

548
00:38:51,345 --> 00:38:52,838
ماذا تعني بـ"مفقود"؟

549
00:38:52,866 --> 00:38:55,022
(لقد رافق (يورتشينكو) إلى (موسكو

550
00:38:55,142 --> 00:38:58,285
نزل من الطائرة, و كان هناك موكب

551
00:38:58,405 --> 00:38:59,815
و الآن إختفى

552
00:39:15,122 --> 00:39:17,657
تعالي هنا -
!(غاليا) -

553
00:39:17,878 --> 00:39:19,519
أين هو زوجي؟ -
!(غاليا) -

554
00:39:22,735 --> 00:39:25,730
(أبوكِ ينتظركِ في (موسكو

555
00:39:27,030 --> 00:39:29,648
,لقد أوقع نفسه بورطة ما

556
00:39:29,667 --> 00:39:32,220
و يريدكم أن تكونوا بقربه

557
00:39:32,247 --> 00:39:33,316
(إيلينا)

558
00:39:34,322 --> 00:39:37,078
أمي, أين أبي؟

559
00:39:38,101 --> 00:39:39,760
...(إيلينا)

560
00:39:39,880 --> 00:39:42,101
ستغادرين اليوم

561
00:39:42,221 --> 00:39:44,289
كلا

562
00:39:47,762 --> 00:39:49,771
...ريك), هل تتذكر أين)

563
00:39:49,891 --> 00:39:51,965
يا إلهي -
(روساريو) -

564
00:39:52,002 --> 00:39:53,182
ماذا تفعل؟

565
00:39:53,302 --> 00:39:55,202
روساريو)... يمكنني أن)
أفسر كل شيء, حسناً؟

566
00:39:55,209 --> 00:39:56,426
كيف حصلت على هذا المال؟

567
00:39:56,546 --> 00:39:58,343
لدي صديق من الجامعة

568
00:39:58,370 --> 00:40:00,951
ساعدته, و الآن جنى الكثير من المال -
!(كفى! كفى! (ريك -

569
00:40:01,799 --> 00:40:03,928
,لقد أقسمت لي

570
00:40:04,361 --> 00:40:06,299
لا مزيد من الأكاذيب

571
00:40:06,840 --> 00:40:10,444
و الآن, كيف حصلت على هذا المال؟

572
00:40:10,472 --> 00:40:13,015
أريدكِ أن تصغي
إلي جيداً, حسناً؟

573
00:40:13,292 --> 00:40:15,860
إنني أجني 70ألف بالسنة

574
00:40:15,980 --> 00:40:19,547
و بهذه الحقيبة مليون دولار

575
00:40:19,980 --> 00:40:22,939
مليون دولار

576
00:40:22,966 --> 00:40:24,603
...و الآن, قد جنيت هذا المال

577
00:40:25,372 --> 00:40:28,718
,لكن بطرق تعتبر معقدة

578
00:40:29,108 --> 00:40:31,925
و أنا مستعد الآن
لإخباركِ بكل شيء

579
00:40:31,944 --> 00:40:34,018
,لكن حينما أفعل ذلك
لن يكون بوسعي التراجع

580
00:40:34,138 --> 00:40:36,395
,حينما أقوم بذلك
,ستكوني شريكتي بالجريمة

581
00:40:36,414 --> 00:40:38,128
,و حياتكِ ستكون بخطر محدق

582
00:40:38,146 --> 00:40:39,851
و لا يمكنني أن أعيش
مع تلك المخاطرة

583
00:40:39,971 --> 00:40:42,828
لذا فإنني أصر أن
...نرحل من البلد

584
00:40:42,948 --> 00:40:45,279
الليلة

585
00:40:46,325 --> 00:40:48,560
بدون وداع, و بدون حزم أمتعة

586
00:40:48,984 --> 00:40:51,895
أنا و أنت و هذه الحقيبة فقط

587
00:40:52,799 --> 00:40:55,020
هل أنت مستعدة لذلك؟

588
00:41:04,301 --> 00:41:08,043
و إن صدقت حكاية
صديقك من الجامعة ذاك؟

589
00:41:08,080 --> 00:41:11,370
حسناً, حينها إذاً يمكننا
,أن نستمر كما كنا

590
00:41:11,388 --> 00:41:12,780
و كأن شيئاً لم يكن

591
00:41:12,983 --> 00:41:16,421
...لكن كيف يمكنك أن تفسر هذا -
(لا يوجد لكن, (روساريو -

592
00:41:18,925 --> 00:41:20,490
,إن أخبرتكِ بذلك

593
00:41:20,527 --> 00:41:24,396
...فمن مصلحتكِ أن
يتوجب علينا الرحيل

594
00:41:37,910 --> 00:41:40,673
كنت أفكر بأن أطبخ
سمكاً للعشاء؟

595
00:41:41,374 --> 00:41:42,981
هل تفضل ذلك؟

596
00:41:43,705 --> 00:41:45,945
إنني أحب ذلك

597
00:41:49,021 --> 00:41:51,106
سيستغرق مني
حوالي نصف ساعة

598
00:41:53,070 --> 00:41:58,093
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
تـرجـمـة : مـازن الـطـويـل
twitter : @_Maz3n_

