1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
<i>..."سابقاً في "المخبرون</i>

2
00:00:02,168 --> 00:00:04,116
تخلى عقيد بالـ(كاي جي بي) عن
(ولاءه اليوم بـ(روما

3
00:00:04,359 --> 00:00:07,626
<i>!(هناك عميل مزدوج بالـ(سي آي أيه</i>

4
00:00:07,637 --> 00:00:09,774
,هاورد) يتطابق مع ملف الخائن)

5
00:00:09,841 --> 00:00:11,809
(كل شيء سيكون رائعاً, (روساريو

6
00:00:11,877 --> 00:00:13,044
رائعاً فحسب

7
00:00:14,560 --> 00:00:16,814
لما عدت بولائك لـ(الإتحاد السوفييتي)؟

8
00:00:16,882 --> 00:00:17,942
,لقد كنت مختطفاً

9
00:00:18,268 --> 00:00:21,886
بواسطة عملاء وكالة الإستخبارات الأمريكية

10
00:00:21,954 --> 00:00:24,422
لقد تكبدت الوكالة
عديد الخسائر

11
00:00:24,489 --> 00:00:26,209
إنني سأنشيء وحدة خاصة

12
00:00:26,241 --> 00:00:27,491
,سأحضر موظفاً

13
00:00:27,559 --> 00:00:30,061
للتحقيق بكيفية خسارتنا
لهؤلاء الأشخاص

14
00:00:30,500 --> 00:00:32,521
<i><b><font color="#3399CC">مستوحاة من أحداث حقيقية
</b></i></b></i></b></i>

15
00:00:38,494 --> 00:00:40,534
<i><b><font color="#3399CC">(ألمانيا)
1985
</b></i></b></i></b></i>

16
00:00:42,535 --> 00:00:47,535
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
تـرجـمـة : مـازن الـطـويـل
twitter : @_Maz3n_

17
00:01:18,100 --> 00:01:20,008
<i><b><font color="#3399CC">(واشنطن دي سي)
</b></i></b></i></b></i>

18
00:01:40,109 --> 00:01:43,009
<i><b><font color="#3399CC">(المركز الرئيسي للـ(سي آي إيه
(لانغلي), (فيرجينيا)
</b></i></b></i></b></i>

19
00:01:49,908 --> 00:01:52,693
(جين فيرتيفيل) هنا لمقابلة (أونيل)

20
00:01:56,248 --> 00:01:58,348
شكراً -
(جين) -

21
00:01:58,550 --> 00:02:00,184
(مرحباً, (آلدريتش

22
00:02:00,252 --> 00:02:01,619
لقد عدتِ

23
00:02:01,687 --> 00:02:03,254
أجل, لقد عدت

24
00:02:03,322 --> 00:02:05,122
ما الذي تفعلينه هنا؟

25
00:02:05,190 --> 00:02:07,091
إنني هنا لإصطاد فيلاً

26
00:02:12,300 --> 00:02:17,930
<i>"الحلقة الرابعة : الموسم الأول"
"عـنـوان الـحـلـقـة : مـا مـضـى قـد فـات"</i></i></i></i></i>

27
00:02:21,431 --> 00:02:24,931
{\fs49\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"المخبرون"

28
00:02:33,598 --> 00:02:34,985
من هي تلك؟

29
00:02:35,212 --> 00:02:36,716
(جين فيرتيفيل)

30
00:02:36,943 --> 00:02:39,590
إنها الموظف الذي
(إستدعاه (أونيل) من (أفريقيا

31
00:02:39,842 --> 00:02:41,312
ياللروعة

32
00:02:41,693 --> 00:02:43,539
حسناً إذاً, ما هو منصبها؟

33
00:02:43,573 --> 00:02:45,262
نائبة رئيس العهر

34
00:02:57,843 --> 00:02:59,391
,هذا التصوير جاء إلينا

35
00:02:59,396 --> 00:03:01,405
(من خلال إستخبارات (ألمانيا الغربية

36
00:03:02,102 --> 00:03:04,060
,(مخبرنا (جي تي فيتنيس

37
00:03:04,085 --> 00:03:06,150
قد تم إختطافه من الشوارع قبل إسبوعين

38
00:03:06,218 --> 00:03:08,986
يقول مصدر بدائرة الإستخبارات
...الالمانية أنه

39
00:03:09,054 --> 00:03:11,322
أعدم بالأمس

40
00:03:11,390 --> 00:03:13,842
,مخبر آخر تم كشفه

41
00:03:13,962 --> 00:03:16,355
(و الذي قادني إلى (جين فيرتيفيل

42
00:03:17,346 --> 00:03:18,893
,لا أحد يعرف مدخلات و مخرجات

43
00:03:18,909 --> 00:03:20,831
(مكافحة التجسس كما تعرف (جين

44
00:03:20,899 --> 00:03:22,666
إنها ستدير هذا التحقيق

45
00:03:23,052 --> 00:03:26,615
ماذا؟ أي تحقيق؟

46
00:03:27,339 --> 00:03:28,716
ماذا؟... بشأن فقدان مخبرينا؟

47
00:03:28,740 --> 00:03:29,788
أجل, بالضبط

48
00:03:29,908 --> 00:03:31,709
...ظننت أننا حددنا أن

49
00:03:31,777 --> 00:03:32,893
أن ذاك كان (هاورد)؟

50
00:03:32,944 --> 00:03:35,817
,تمت إقالة (إدوارد لي هاورد) قبل 14 شهراً

51
00:03:35,842 --> 00:03:39,262
(و قد تم توظيف (جي تي فيتنيس
قبل 13 شهراً و 7 أيام

52
00:03:39,284 --> 00:03:41,352
...لم يكن (هاورد) يعلم بشان ذلك

53
00:03:42,053 --> 00:03:44,246
و مع ذلك, لازالت المشكلة موجودة

54
00:03:45,924 --> 00:03:47,171
صحيح

55
00:03:49,000 --> 00:03:51,647
<i><b><font color="#3399CC">السفارة السوفييتية
(واشنطن دي سي)</b></i>

56
00:03:55,100 --> 00:03:57,501
صباح الخير, أيها الرفيق -
صباح الخير -

57
00:03:57,502 --> 00:03:59,623
إجلس, إجلس

58
00:04:03,104 --> 00:04:04,988
أي كلمة؟

59
00:04:05,609 --> 00:04:07,815
,(سوف تعود إلى (موسكو

60
00:04:07,816 --> 00:04:10,616
خلال يومين -
خلال يومين؟ -

61
00:04:11,617 --> 00:04:13,630
مبكر جداً؟

62
00:04:14,031 --> 00:04:14,931
شاي؟

63
00:04:15,632 --> 00:04:17,140
كلا, شكراً

64
00:04:24,296 --> 00:04:26,081
أتريد البقاء بـ(أمريكا)؟

65
00:04:27,031 --> 00:04:28,468
...كلا

66
00:04:28,812 --> 00:04:31,409
لا.. بالطبع لا

67
00:04:36,174 --> 00:04:37,964
(بربك, (فيتالي

68
00:04:38,084 --> 00:04:39,944
ما الأمر؟

69
00:04:40,011 --> 00:04:41,838
...أشعر بالعار

70
00:04:41,958 --> 00:04:44,149
أشعر بالعار لما أقترفت

71
00:04:44,670 --> 00:04:46,750
كان ذلك خاطئاً

72
00:04:47,368 --> 00:04:48,485
الهروب

73
00:04:48,527 --> 00:04:49,653
هراء

74
00:04:50,121 --> 00:04:54,435
إنها لعبة محيرة تلك التي
نلعبها, أشخاص مثلي و مثلك

75
00:04:54,469 --> 00:04:57,982
,و أحياناً, نعم
,نخسر إحتمالاتنا

76
00:04:58,256 --> 00:05:00,124
,لكن ما هو مهم

77
00:05:00,191 --> 00:05:02,780
هو أنك عثرت على طريق
عودتك على طريقتك

78
00:05:03,040 --> 00:05:05,229
أجل, أجل

79
00:05:05,297 --> 00:05:08,265
في (موسكو), ستستقبل
...إستقبال الأبطال

80
00:05:08,333 --> 00:05:10,495
حرس شرف, موكب

81
00:05:12,671 --> 00:05:16,285
(هناك حديث عن وسام (النجمة الحمراء

82
00:05:19,778 --> 00:05:22,179
لا أعرف ماذا أقول

83
00:05:23,180 --> 00:05:26,710
شكراً -
شكراً -

84
00:05:35,256 --> 00:05:38,028
هل تعرف (فاليري مارتينوف)؟

85
00:05:38,660 --> 00:05:41,055
الموظف هنا في السفارة؟

86
00:05:41,080 --> 00:05:42,265
أجل

87
00:05:42,458 --> 00:05:44,368
,فكرت بأنه يمكنه مساعدتك

88
00:05:44,436 --> 00:05:47,886
أن يكون مساعدك, يحزم
أغراضك, كما تعلم؟

89
00:05:50,775 --> 00:05:51,709
أجل

90
00:05:51,776 --> 00:05:53,110
إنها فكرة صائبة

91
00:06:04,250 --> 00:06:07,250
أعود لـ(موسكو) لكي أُقتَل

92
00:06:14,666 --> 00:06:16,883
كلا, لا يمكنني تصديق ذلك

93
00:06:18,870 --> 00:06:20,070
أنا بالباب المجاور

94
00:06:20,138 --> 00:06:21,236
جين)؟)

95
00:06:21,463 --> 00:06:22,841
,أود أن أقدم لكِ

96
00:06:22,866 --> 00:06:25,085
(أحد موظفينا الجدد, (لويزا تيلتون

97
00:06:25,110 --> 00:06:26,276
تشرفت بلقاءكِ

98
00:06:26,917 --> 00:06:28,673
لقد إفتقدناكِ هنا

99
00:06:28,690 --> 00:06:31,160
,أجل, إنكم كذلك
فالأمور إنفلتت فعلاً

100
00:06:31,280 --> 00:06:32,848
حسناً, لم أكن أعلم بذلك

101
00:06:32,849 --> 00:06:36,202
أنا أعرف, لقد إنفلتت

102
00:07:39,668 --> 00:07:43,719
<i><b><font color="#3399CC">علينا أن نلتقي
</b></i></b></i></b></i>

103
00:08:11,206 --> 00:08:13,516
عدت للمنزل متأخراً جداً البارحة

104
00:08:14,869 --> 00:08:16,449
لقد وقفت عند حانة

105
00:08:17,282 --> 00:08:18,961
(لا يجب عليك أن تفرط بالشرب, (ريك

106
00:08:19,003 --> 00:08:21,163
إنني قلقة عليك

107
00:08:23,778 --> 00:08:24,845
عزيزتي؟

108
00:08:30,632 --> 00:08:32,724
...هل فكرتِ يوماً

109
00:08:33,254 --> 00:08:35,245
بأن نعود لوطنكِ, تعرفين ما أعنيه؟

110
00:08:35,279 --> 00:08:36,741
(إلى.. إلى (كولومبيا

111
00:08:37,268 --> 00:08:38,569
إنك تمزح معي, صحيح؟

112
00:08:38,918 --> 00:08:41,397
كلا

113
00:08:43,274 --> 00:08:45,616
...كم يكلف برأيك

114
00:08:46,515 --> 00:08:48,212
كما تعلمين, التقاعد هناك؟

115
00:08:48,332 --> 00:08:51,439
حسناً, إنه رخيص
جداً هناك, أتعلم؟

116
00:08:52,641 --> 00:08:54,885
أهناك شيء تود إخباري به؟

117
00:08:54,953 --> 00:08:56,245
ماذا؟

118
00:08:56,733 --> 00:08:58,722
لا, لا

119
00:09:00,186 --> 00:09:02,380
...إنني فقط

120
00:09:02,500 --> 00:09:03,716
إنني أتخيل فحسب

121
00:09:03,758 --> 00:09:05,069
تتخيل؟

122
00:09:05,189 --> 00:09:07,396
بشأن (كولومبيا)؟

123
00:09:08,202 --> 00:09:09,976
لا

124
00:09:10,202 --> 00:09:13,534
بل بمكان يمكننا أن
نكون فيه سعيدين سوياً

125
00:09:17,726 --> 00:09:19,667
مليون دولار

126
00:09:19,787 --> 00:09:21,053
معذرةً؟

127
00:09:21,173 --> 00:09:24,751
للتقاعد في (كولومبيا)... بإرتياح

128
00:09:27,869 --> 00:09:29,466
مليون دولار

129
00:09:37,969 --> 00:09:38,768
مرحباً؟

130
00:09:38,888 --> 00:09:41,195
جون سينيور) موجود؟) -
لا -

131
00:09:42,570 --> 00:09:44,730
,كلا, آسف
الرقم خطأ

132
00:09:54,087 --> 00:09:56,305
سأعود متأخراً الليلة

133
00:10:17,152 --> 00:10:19,329
لقد تلقيت ملحوظتك

134
00:10:19,449 --> 00:10:21,421
لقد قتلت كل شخص أعطيتك إياه

135
00:10:21,541 --> 00:10:22,514
,و ماذا تظن

136
00:10:22,548 --> 00:10:24,019
أنه سيحصل؟

137
00:10:24,427 --> 00:10:26,176
,ما لم أفكر به أنه كان سيحصل

138
00:10:26,220 --> 00:10:28,464
هو أن رجالك سينصبوا
,(كميناً لـ(غينادي فيرينك

139
00:10:28,481 --> 00:10:29,565
!كالحيوان

140
00:10:29,685 --> 00:10:31,086
,و ما الذي كان يفترض أن نفعل

141
00:10:31,103 --> 00:10:32,767
مع (جي تي فيتنيس) خاصتك؟

142
00:10:32,809 --> 00:10:34,490
نقوم بتوبيخه بصرامة؟

143
00:10:34,610 --> 00:10:35,952
نسدد فواتيره؟

144
00:10:37,458 --> 00:10:39,960
,دعني أشرح لك ما قمت به

145
00:10:40,876 --> 00:10:43,422
,(لقد علقت لائحة فوق الـ(سي آي إيه
,مكتوب فيها

146
00:10:43,447 --> 00:10:47,103
"هنا عميل, إصطادوه"

147
00:10:47,884 --> 00:10:50,696
حسناً, لقد بدأ الصيد

148
00:10:51,565 --> 00:10:53,221
,لقد أحضروا شخصاً ما

149
00:10:54,380 --> 00:10:56,893
(إمرأة إسمها (جين فيرتيفيل

150
00:10:57,406 --> 00:11:00,162
كم مدى معرفتك بها, (فيرتيفيل) هذه؟

151
00:11:00,187 --> 00:11:02,095
لا أحد يعرفها تماماً

152
00:11:03,456 --> 00:11:04,943
إنها إنطوائية

153
00:11:05,590 --> 00:11:06,879
هل إشتبهت فيك؟

154
00:11:06,946 --> 00:11:07,956
إنها تشتبه بكل أحد

155
00:11:07,960 --> 00:11:09,748
ربما تشتبه حتى بأمها

156
00:11:10,960 --> 00:11:12,809
و هل ربطتك بـ(فيرنيك)؟

157
00:11:12,929 --> 00:11:15,069
لا أدري, لكن ربما
,كان عليك التفكير بذلك

158
00:11:15,121 --> 00:11:16,623
قبل أن تطلق النار على رأسه

159
00:11:16,656 --> 00:11:17,589
(إيمز)...

160
00:11:17,657 --> 00:11:18,757
أريد مالاً

161
00:11:19,111 --> 00:11:22,665
ماذا يقول صبيك المطيع؟

162
00:11:22,785 --> 00:11:23,929
"كن مستعداً؟"

163
00:11:25,498 --> 00:11:26,439
ليس كافياً

164
00:11:26,489 --> 00:11:28,567
أعلم أنك متورط, لكن
...الأمر الأكثر أهمية

165
00:11:28,635 --> 00:11:29,909
أريد مليون دولار

166
00:11:30,951 --> 00:11:32,926
هذا مبلغ كبير جداً

167
00:11:32,959 --> 00:11:35,766
إنها حياتي من نتحدث عنها

168
00:11:36,509 --> 00:11:39,363
و أظنك تتفاوض بمبلغ رخيص

169
00:11:41,026 --> 00:11:43,278
...سأرى ما يمكنني فعله -
...لأكون واضحاً -

170
00:11:43,732 --> 00:11:46,538
إنني لا أطلب, بل ألقي أمراً

171
00:11:46,832 --> 00:11:48,849
,لدي معلومات وافرة جداً

172
00:11:48,891 --> 00:11:50,665
و ستجدها مفيدة جداً

173
00:11:50,959 --> 00:11:52,858
,لكن إن أردتها

174
00:11:52,978 --> 00:11:55,202
عليك أن تدفع ثمنها

175
00:12:04,238 --> 00:12:04,983
نعم؟

176
00:12:04,983 --> 00:12:06,866
,جين), لدي مكتب الأمن)

177
00:12:06,908 --> 00:12:09,185
ليعطيكِ تلخيصاً كطريقة
لمعرفتكِ بالأمر

178
00:12:09,202 --> 00:12:11,437
لا أريد تلخيصاً, بل أريد كتب التسجيل

179
00:12:11,478 --> 00:12:12,210
معذرةً؟

180
00:12:12,227 --> 00:12:14,260
,كتب التسجيل لكل موظفي القضايا

181
00:12:14,295 --> 00:12:15,992
,الذين لديهم أي منفذ لأي مخبر

182
00:12:16,017 --> 00:12:17,126
قد تم كشفه

183
00:12:17,246 --> 00:12:18,295
أود أن أبدأ من هناك

184
00:12:18,320 --> 00:12:20,127
...لكن ألا تحتاجين لنص ما قبل

185
00:12:20,143 --> 00:12:22,621
أحضري الكتب فحسب, من فضلك

186
00:12:23,564 --> 00:12:25,991
سأقوم بذلك حالاً

187
00:12:31,631 --> 00:12:34,482
و (يورتشنكو)؟ -
لقد أراد مقابلة المرأة التي أحبها فحسب -

188
00:12:34,497 --> 00:12:36,791
ذهب إلى (مونتريال), و رفضته

189
00:12:36,816 --> 00:12:38,498
(لم يتبقى له شيء في (أمريكا

190
00:12:38,547 --> 00:12:41,122
حسناً, ما الذي لا يفعله
الرجل لـ... أنت تعرف

191
00:12:41,242 --> 00:12:43,100
ريك)؟) -
نعم -

192
00:12:43,220 --> 00:12:44,253
ألديك دقيقة؟

193
00:12:44,373 --> 00:12:45,884
طبعاً

194
00:12:50,043 --> 00:12:51,749
أخذت كل هذه؟

195
00:12:52,564 --> 00:12:54,321
أجل

196
00:12:54,883 --> 00:12:56,379
لبوه

197
00:12:56,673 --> 00:12:58,446
إنها رائعة

198
00:12:58,566 --> 00:13:01,153
أراهن أنكِ إنتظرت
طوال اليوم لكي تظهر

199
00:13:01,565 --> 00:13:03,691
إنتظرت أربعة أسابيع

200
00:13:05,733 --> 00:13:08,869
جلستِ بمكان واحد لأربعة أسابيع؟

201
00:13:08,937 --> 00:13:10,279
أيمكنك أن تلقي نظرة على هذا؟

202
00:13:10,312 --> 00:13:11,305
إنه كتاب تسجيلك

203
00:13:12,440 --> 00:13:14,541
,أريد أن أتأكد إن كنت سجلت دخولك

204
00:13:14,609 --> 00:13:17,186
بكل لقاءاتك بالسفارة السوفييتية؟

205
00:13:17,478 --> 00:13:19,976
هل تعرف أحداً هناك؟

206
00:13:21,649 --> 00:13:23,128
أجل

207
00:13:24,573 --> 00:13:26,920
(إسمه (فيكتور

208
00:13:27,169 --> 00:13:29,043
ملحق علمي

209
00:13:29,060 --> 00:13:32,287
إنني... أحاول تجنيده

210
00:13:33,661 --> 00:13:36,068
المحاسبة الدقيقة
,لكل الإتصالات الأجنبية

211
00:13:36,085 --> 00:13:37,555
هو أمر جوهري بعملنا

212
00:13:38,665 --> 00:13:42,269
(حسناً, أجل, إنني مدرك لذلك, (جين

213
00:13:43,871 --> 00:13:46,564
...أجل, أعني

214
00:13:48,409 --> 00:13:49,900
أجل, تبدو كلها صحيحة

215
00:13:49,917 --> 00:13:50,799
هل أنت متأكد؟

216
00:13:51,012 --> 00:13:52,463
حسناً, أعتقد ذلك

217
00:13:52,480 --> 00:13:54,597
يمكنني تفقد سجلاتي

218
00:13:54,717 --> 00:13:56,597
أجل, قم بذلك من فضلك

219
00:13:59,821 --> 00:14:02,757
حسناً, سأقوم بذلك

220
00:14:02,877 --> 00:14:05,244
و أحضر لي نسخاً مصورة أيضاً

221
00:14:08,496 --> 00:14:09,630
بالطبع

222
00:14:15,278 --> 00:14:18,631
<i><b><font color="#3399CC">(أكابولكو), (المكسيك)
قبل ثلاثة أعوام
</b></i></b></i></b></i>

223
00:14:43,928 --> 00:14:45,208
لقد تقابلنا سابقاً

224
00:14:45,209 --> 00:14:47,974
...إنني لا

225
00:14:48,011 --> 00:14:50,305
(بقاعة السفارة بـ(مكسيكو سيتي

226
00:14:50,711 --> 00:14:53,835
!أجل! أجل, قد فعلنا
!بالتأكيد

227
00:14:53,955 --> 00:14:54,775
أجل

228
00:14:54,794 --> 00:14:56,978
(أنا (ريك), (ريك إيمز -
...أنا -

229
00:14:57,005 --> 00:14:58,729
(روساريو كازاس ديبوي)

230
00:14:58,747 --> 00:15:00,452
عالم صغير, هاه؟

231
00:15:00,572 --> 00:15:01,485
أعرف

232
00:15:01,605 --> 00:15:03,927
حسناً, لم أتوقع رؤيتك هنا

233
00:15:03,964 --> 00:15:05,494
(أحب (أكابولكو

234
00:15:05,614 --> 00:15:06,766
أجل

235
00:15:06,886 --> 00:15:09,117
...أنزل هنا لأرتاح
كما تعلمين, من العمل و كل شيء

236
00:15:09,135 --> 00:15:11,319
إنك تعمل بالخارجية, صحيح؟

237
00:15:11,439 --> 00:15:13,144
لوزارة الخارجية

238
00:15:13,264 --> 00:15:14,923
أجل -
و كيف عرفتِ؟ -

239
00:15:15,043 --> 00:15:17,255
معرفة ما يعمله الناس
هو جزء من وظيفتي

240
00:15:17,282 --> 00:15:21,430
أنا الملحق الثقافي للسفارة
...الكولومبية, لذا

241
00:15:21,688 --> 00:15:22,868
أتذكر

242
00:15:22,877 --> 00:15:24,545
أتتذكر؟

243
00:15:24,665 --> 00:15:30,057
حسناً, أتذكر أنك
كنت وسيما ببدلتك

244
00:15:34,722 --> 00:15:36,992
أيمكنني أن أشتري لكِ مشروباً؟

245
00:15:38,201 --> 00:15:40,517
هل هناك السيدة (إيمز)؟

246
00:15:40,637 --> 00:15:42,371
أجل

247
00:15:42,395 --> 00:15:44,342
لكننا منفصلين

248
00:15:44,365 --> 00:15:46,371
(إنها لا تريد الإنتقال إلى (المكسيك

249
00:15:49,615 --> 00:15:51,864
...كان ذلك منذ زمن

250
00:15:53,569 --> 00:15:55,495
منذ زمن بعيد

251
00:15:55,615 --> 00:15:58,389
يؤسفني سماع ذلك

252
00:16:02,915 --> 00:16:04,491
هل تقرأ كثيراً؟

253
00:16:04,611 --> 00:16:06,509
كثيراً, كثيراً

254
00:16:06,832 --> 00:16:08,380
و أنا كذلك

255
00:16:09,430 --> 00:16:11,670
كثيراً, كثيراً

256
00:16:13,071 --> 00:16:15,624
إنني, في الواقع, أشعر بالملل

257
00:16:17,080 --> 00:16:18,232
و أنا كذلك

258
00:16:36,685 --> 00:16:38,380
كان ذلك رائعاً

259
00:16:41,818 --> 00:16:43,781
كان ذلك رائعاً

260
00:16:52,951 --> 00:16:55,034
يا إلهي

261
00:16:55,504 --> 00:16:57,964
و كان كذلك لي أيضاً

262
00:16:58,627 --> 00:17:01,254
لم أقابل أحداً مثلك أبداً

263
00:17:01,374 --> 00:17:03,779
...إنكِ

264
00:17:06,111 --> 00:17:07,964
إنكِ لست مملة أبداً

265
00:17:16,867 --> 00:17:18,425
...حسناً

266
00:17:24,351 --> 00:17:27,005
(لنقابل بعضنا في (مكسيكو سيتي

267
00:17:35,125 --> 00:17:38,185
<i><b><font color="#3399CC">(مكسيكو سيتي)
</b></i></b></i></b></i>

268
00:17:49,216 --> 00:17:51,944
إذاً, متى يحين وقت رحيلك؟

269
00:17:52,064 --> 00:17:54,009
بعد إسبوعين

270
00:17:54,313 --> 00:17:55,879
أجل

271
00:18:11,013 --> 00:18:13,261
تعالي معي

272
00:18:16,247 --> 00:18:17,510
أجل

273
00:18:17,777 --> 00:18:20,607
إلى (واشنطن دي سي)؟ -
أريد أن آخذكِ إلى هناك -

274
00:18:25,262 --> 00:18:28,100
حسناً, سآتي معك

275
00:18:30,018 --> 00:18:31,741
أجل, لكنكِ كنت تقصدين ذلك

276
00:18:31,861 --> 00:18:33,980
أجل

277
00:18:56,512 --> 00:18:59,129
...هناك أمر

278
00:19:03,397 --> 00:19:04,761
ماذا, (ريك)؟

279
00:19:05,268 --> 00:19:07,277
ما الأمر؟

280
00:19:07,784 --> 00:19:11,258
إنني لا أعمل لدى وزارة الخارجية

281
00:19:12,493 --> 00:19:14,771
(إنني أعمل لصالح الـ(سي آي إيه

282
00:19:15,387 --> 00:19:16,595
...إنني

283
00:19:16,595 --> 00:19:18,281
لقد كذبت علي

284
00:19:18,290 --> 00:19:19,829
!كيف أمكنك أن تكذب علي؟

285
00:19:19,847 --> 00:19:21,838
!(روساريو) -
يا إلهي -

286
00:19:21,866 --> 00:19:23,349
روساريو), إنتظري)

287
00:19:23,469 --> 00:19:24,869
أنظري.. أرجوكِ -
!أتركني -

288
00:19:24,870 --> 00:19:26,207
!أرجوكِ! أنصتي إلي

289
00:19:26,243 --> 00:19:30,234
,لم يسعني إخباركِ
إنها أنظمة الأمن القومي

290
00:19:30,252 --> 00:19:32,077
(إنكِ تعملين بالسفارة, (روساريو

291
00:19:32,077 --> 00:19:33,146
و تدركي ذلك

292
00:19:36,556 --> 00:19:39,063
روساريو), مهلاً, مهلاً)

293
00:19:39,755 --> 00:19:41,645
ما الذي كذبت بشأنه أيضاً؟

294
00:19:41,672 --> 00:19:43,635
,لا شيء, لا شيء
أعدكِ بذلك

295
00:19:44,041 --> 00:19:46,188
لا يمكنني الإستمرار بالكذب

296
00:19:46,474 --> 00:19:48,565
لن أكذب عليك مجدداً أبداً

297
00:19:48,566 --> 00:19:50,308
و كيف لي أن أعرف أن أصدقك؟

298
00:19:50,335 --> 00:19:52,225
لأنني أقسمت لكِ

299
00:19:52,252 --> 00:19:54,400
أعدكِ

300
00:19:55,635 --> 00:19:57,958
...(روساريو)

301
00:19:58,714 --> 00:20:00,511
لم أحب شخصاً قط كما أحببتكِ

302
00:20:01,940 --> 00:20:03,276
أبداً

303
00:20:03,645 --> 00:20:06,420
(عودي معي إلى (أمريكا

304
00:20:10,421 --> 00:20:12,521
<i><b><font color="#3399CC">(واشنطن دي سي)
1985
</b></i></b></i></b></i>

305
00:20:10,235 --> 00:20:12,650
<i>و تصنيف كلا الجانبين...
كمذنبين بالتساوي</i>

306
00:20:12,659 --> 00:20:14,660
<i>,للتغاضي عن حقائق التاريخ</i>

307
00:20:14,687 --> 00:20:16,779
<i>,و الدوافع العدوانية لإمبراطورية الشر</i>

308
00:20:16,789 --> 00:20:20,180
<i>لنصف سباق التسلح
,بأنه مجرد سوء فهم كبير</i>

309
00:20:20,300 --> 00:20:22,687
<i>و بالتالي إزالة
,نفسك من هذا الصراع</i>

310
00:20:22,705 --> 00:20:25,286
<i>,بين الحق و الباطل
و الخير و الشر</i>

311
00:20:25,314 --> 00:20:27,213
<i>...أطلب منكم الإصرار على المحاولات -
مرحباً, حبيبتي -</i>

312
00:20:27,241 --> 00:20:28,190
مرحباً

313
00:20:28,218 --> 00:20:29,435
<i>لأولئك الذين يحثوكم...
...على وقف دعمكم</i>

314
00:20:29,555 --> 00:20:31,610
<i>...وقف دعمكم لجهودنا...</i>

315
00:20:31,638 --> 00:20:33,650
<i>جهود هذه الإدارة... -
أحضرت لك هدية ما -</i>

316
00:20:33,718 --> 00:20:35,177
<i>لكي تبقى (أمريكا) قوية و حرة...</i>

317
00:20:35,196 --> 00:20:36,486
لاحظت ذلك

318
00:20:36,504 --> 00:20:39,352
<i>بينما نجري مفاوضات...
...حقيقية و ممكنة لتخفيض</i>

319
00:20:39,361 --> 00:20:41,076
<i>هل أنا مبذرة بالمال؟</i>

320
00:20:41,445 --> 00:20:42,873
لا

321
00:20:42,993 --> 00:20:45,390
....و يوماً ما, و بعون الرب -
أبداً, لا بأس -

322
00:20:45,426 --> 00:20:46,984
...حسناً, أنظري, إنني

323
00:20:47,242 --> 00:20:49,721
<i>...و دعوني أضيف هنا أنني لطالما حافظت</i>

324
00:20:49,740 --> 00:20:52,652
<i>...أن الصراع الجاري الآن من أجل -
لقد دفعت للتو 16ألف دولار للمحامين -</i>

325
00:20:52,670 --> 00:20:54,458
<i>...لن يحسم بالقنابل أو الصواريخ -
لكن ها قد بدأت إجراءات الطلاق -</i>

326
00:20:54,578 --> 00:20:56,090
<i>أو بالأسلحة و الإرادة العسكرية... -
حقاً -</i>

327
00:20:56,090 --> 00:20:56,974
أجل

328
00:20:58,062 --> 00:20:59,684
سأتصل بأمي

329
00:20:59,721 --> 00:21:01,150
,مهلاً

330
00:21:01,270 --> 00:21:04,118
,لقد إتصلتِ بها بالأمس
...و مرتين قبل أمس, و

331
00:21:04,873 --> 00:21:07,104
,كانت 1400دولار الشهر الماضي

332
00:21:07,104 --> 00:21:09,473
...و 1800دولار الشهر الذي قبله, و أنت -
ستكون سعيدة جداً -

333
00:21:09,492 --> 00:21:11,805
,سيستغرق ذلك دقيقة واحدة
أعدك بذلك

334
00:21:11,925 --> 00:21:13,022
حسناً؟ -
حسناً -

335
00:21:13,142 --> 00:21:14,745
<i>"و تكونان كالرب..."</i>

336
00:21:14,865 --> 00:21:17,003
<i>..إنني أؤمن بأننا سنرتقي إلى التحدي</i>

337
00:21:17,021 --> 00:21:18,441
<i>,إنني أؤمن أن الشيوعية</i>

338
00:21:18,450 --> 00:21:21,399
<i>هي فصل حزين و سيء
,في التاريخ الإنساني</i>

339
00:21:21,399 --> 00:21:23,722
<i>الذي يكتب الآن صفحاته الآخيرة</i>

340
00:21:53,778 --> 00:21:55,870
<i><b><font color="#3399CC">لقد قبلنا عرضك
</b></i></b></i></b></i>

341
00:21:55,888 --> 00:21:58,331
الغرفة معزولة الصوت, صحيح؟

342
00:21:58,451 --> 00:21:59,971
ما فائدة الملحوظة إذاً؟

343
00:22:00,091 --> 00:22:02,645
الروس أشخاص حذرين

344
00:22:03,999 --> 00:22:05,843
أحب الحذر

345
00:22:06,525 --> 00:22:08,553
جيد

346
00:22:09,124 --> 00:22:10,940
أخبرني أمراً

347
00:22:11,778 --> 00:22:14,258
لما تقوم بذلك؟

348
00:22:14,378 --> 00:22:16,230
هل أنت متعاطف مع الشيوعية؟

349
00:22:16,239 --> 00:22:19,806
,بحق الرب, كلا
نظامكم يعتبر كارثة

350
00:22:21,529 --> 00:22:26,165
زوجتي المستقبلية
,تنفق الكثير من المال

351
00:22:26,386 --> 00:22:28,617
و سأواجه طلاقاً مكلفاً

352
00:22:34,728 --> 00:22:37,273
بصحة زوجاتك, إذاً

353
00:23:20,454 --> 00:23:22,491
<i><b><font color="#3399CC">وكالة الإستخبارات المركزية
</b></i></b></i></b></i>

354
00:23:51,064 --> 00:23:53,119
هناك أمر خاطيء؟

355
00:23:54,852 --> 00:23:58,180
دعنا نتحدث عن معلوماتك؟

356
00:24:00,953 --> 00:24:03,274
ماذا؟ -
إنها مفيدة -

357
00:24:04,417 --> 00:24:06,776
لكن ربما أنها ليست مفيدة بما يكفي

358
00:24:07,467 --> 00:24:09,430
,لقد رميت لنا عظماً

359
00:24:09,744 --> 00:24:13,684
أخبرتنا بأسماء الأشخاص
,الذين نعرف بشأنهم مسبقاً

360
00:24:14,196 --> 00:24:16,520
و لأجل ذلك, دفعنا لك بسخاء

361
00:24:17,007 --> 00:24:19,827
أظن أنه تم إسقاط مديونيتك الآن؟

362
00:24:20,657 --> 00:24:23,367
,لكن إن رغبت بمال إضافي منا

363
00:24:23,487 --> 00:24:26,638
,فعليك أن تمدنا بمعلومات حقيقية

364
00:24:26,869 --> 00:24:30,371
معلومات ذات قيمة

365
00:24:31,726 --> 00:24:33,971
القرار بيدك

366
00:24:34,887 --> 00:24:37,008
...لكن تذكر

367
00:24:37,476 --> 00:24:40,311
,ما مضى قد فات

368
00:24:40,610 --> 00:24:43,329
و لا يمكن أن يعود

369
00:25:05,703 --> 00:25:06,636
(مرحباً, (ريك

370
00:25:06,704 --> 00:25:07,770
(مرحباً, (ساندي

371
00:25:08,868 --> 00:25:10,773
مضى وقت طويل على قيامنا بجولة, هاه؟

372
00:25:10,841 --> 00:25:13,698
...أجل, يا إلهي
وقت طويل

373
00:25:15,846 --> 00:25:18,528
حسناً, أراكِ بالداخل, هاه؟

374
00:25:44,298 --> 00:25:45,542
أجل

375
00:25:45,662 --> 00:25:47,247
أجل, لهذا كتبته بهذه الطريقة

376
00:25:47,275 --> 00:25:48,925
(مرحباً, (إيريك -
(مرحباً, (ريك -

377
00:25:48,943 --> 00:25:51,053
مهلاً -
معذرة على مقاطعتك -

378
00:25:51,054 --> 00:25:53,053
أريد أن أخذ بعض المستندات هناك

379
00:25:53,173 --> 00:25:54,543
,هاك
(لا مشكلة, (ريك

380
00:25:54,546 --> 00:25:56,546
فقط... وقع لي

381
00:25:57,016 --> 00:25:59,127
,أجل, أجل
هذا هو نفسه

382
00:25:59,247 --> 00:26:01,772
تعاني من متاعب, هاه؟

383
00:26:01,892 --> 00:26:03,560
فهمت, سأحضر إلى هناك بعد قليل

384
00:26:03,800 --> 00:26:06,047
,إنهم يحتاجونني بالأعلى
..هل تحتاج لمساعدة بالعثور عليه,أو

385
00:26:06,049 --> 00:26:08,390
,لا, لا, إنه ملف واحد فحسب
حقاً

386
00:26:08,814 --> 00:26:10,366
إستمتع بوقتك

387
00:26:53,304 --> 00:26:54,594
إيريك)؟)

388
00:27:31,509 --> 00:27:33,490
,من الآن فصاعداً
,لن نتقابل بالعلن

389
00:27:33,831 --> 00:27:35,555
أو بالسفارة

390
00:27:36,689 --> 00:27:39,076
إنه أنت من رغب بالمقابلة

391
00:27:51,437 --> 00:27:53,336
"هذا يتعلق بالـ"الجميع

392
00:27:54,386 --> 00:27:56,469
ماذا تقصد بالـ"الجميع"؟

393
00:27:56,487 --> 00:27:59,870
"أعني... "الجميع

394
00:28:03,124 --> 00:28:06,027
كل مخبرينا

395
00:28:08,700 --> 00:28:10,719
...كل شخص إقترب مني

396
00:28:11,014 --> 00:28:13,659
أي شخص من المحتمل
,أن يعرفني بهذا الكيس

397
00:28:13,677 --> 00:28:15,318
,لذا... فببطء, و حذر

398
00:28:15,318 --> 00:28:17,235
لكي لا تجذب الأنظار إليك

399
00:28:17,244 --> 00:28:18,332
...عليك أن تنتبه لها

400
00:28:20,027 --> 00:28:22,359
لكل واحد منهم

401
00:28:31,813 --> 00:28:34,043
ما مضى قد فات

402
00:28:44,154 --> 00:28:47,011
شكراً جزيلاً لإبقاء متجرك
(مفتوحاً لوقت متأخر, (ديفيد

403
00:28:47,131 --> 00:28:49,010
إنني أقدر ذلك فعلاً

404
00:28:49,130 --> 00:28:50,476
هل أعجبك؟

405
00:28:50,596 --> 00:28:52,098
إنه رائع

406
00:28:55,942 --> 00:28:58,034
...(ريك) -
ماذا؟ -

407
00:28:58,071 --> 00:29:00,053
هل أنت بخير؟ -
أجل -

408
00:29:02,570 --> 00:29:03,970
إنه رائع جداً

409
00:29:05,334 --> 00:29:08,440
(أعلم أنك لا تطيق الـ(سي آي إيه -
ماذا؟ -

410
00:29:08,928 --> 00:29:10,615
لم أقل ذلك مطلقاً

411
00:29:10,644 --> 00:29:12,873
,لم تقل ذلك مطلقاً
لكنني أعرف ذلك

412
00:29:12,993 --> 00:29:14,385
إنظر إلى نفسك, عزيزي

413
00:29:14,412 --> 00:29:16,596
ماذا؟ -
تبدو متعباً -

414
00:29:16,854 --> 00:29:20,043
,الأسرار, الأكاذيب
إبقاء كل شيء مغلقاً

415
00:29:20,384 --> 00:29:22,955
إنه ليست طريقة طبيعية
لتعيش بها حياتك

416
00:29:22,974 --> 00:29:25,499
أو حياة أي أحد -
...حسناً -

417
00:29:25,748 --> 00:29:27,563
إنه وظيفتي

418
00:29:28,429 --> 00:29:31,129
إنها وظيفة متعبة

419
00:29:32,217 --> 00:29:34,060
إنها تدفع الفواتير

420
00:29:37,912 --> 00:29:40,263
إنها تدفع فواتير شهر عسلنا

421
00:29:54,493 --> 00:29:56,004
(فاليري)

422
00:29:56,562 --> 00:29:58,239
مرحباً, أيها العقيد

423
00:29:59,235 --> 00:30:01,502
هل لي بكلمة؟

424
00:30:01,511 --> 00:30:03,465
أجل, بالطبع

425
00:30:04,165 --> 00:30:07,898
أحتاجك لمهمة بالغة الأهمية

426
00:30:08,018 --> 00:30:11,022
طبعاً, بالتأكيد

427
00:30:11,050 --> 00:30:13,667
...الرفيق (يورتشينكو) سوف يعود

428
00:30:14,016 --> 00:30:16,938
أريدك أن تتأكد من ركوبه الطائرة

429
00:30:18,182 --> 00:30:20,855
تريدني أن أقوم بحراسته؟

430
00:30:22,128 --> 00:30:25,778
بل تساعده... مساعدة

431
00:30:31,424 --> 00:30:34,211
...معذرةً, أيها العقيد

432
00:30:35,457 --> 00:30:37,080
لكن لماذا أنا؟

433
00:30:38,561 --> 00:30:41,230
أحتاج لشخص يمكنني أن أثق به

434
00:30:42,800 --> 00:30:46,398
بالطبع, أيها العقيد

435
00:30:49,149 --> 00:30:51,899
(لابد أن يصل إلى (موسكو

436
00:30:52,386 --> 00:30:53,699
مفهوم؟

437
00:30:53,751 --> 00:30:56,309
طبعاً, أيها العقيد

438
00:31:29,238 --> 00:31:30,603
أنتِ

439
00:31:30,610 --> 00:31:31,841
إنه أنا, إنه أنا

440
00:31:31,841 --> 00:31:33,796
(سوف أعود بـ(يورتشينكو
إلى (موسكو) غداً

441
00:31:38,574 --> 00:31:40,388
,أيمكنك أن تخبر (إيريك) أنني إنتهيت

442
00:31:40,403 --> 00:31:42,696
...من أول 3ملفات, و أن يحضر

443
00:31:42,939 --> 00:31:44,591
أجل, علي أن اذهب

444
00:31:44,711 --> 00:31:47,253
مارتينوف) إنتهك البروتوكول البارحة)

445
00:31:47,373 --> 00:31:50,328
لقد تواصل مع المسؤولة عنه
بالـ(إف بي آي) بوضح النهار

446
00:31:50,357 --> 00:31:51,691
و كانت تمشي مع كلبها

447
00:31:52,104 --> 00:31:55,400
(إنهم سيأخذون (يورتشينكو
إلى (موسكو)... اليوم

448
00:31:55,585 --> 00:31:56,624
يا إلهي

449
00:31:56,744 --> 00:31:58,003
(سيقتلونه الـ(كاي جي بي

450
00:31:58,018 --> 00:31:59,861
و ليس بوسعنا فعل شيء

451
00:32:00,105 --> 00:32:01,830
(كان ذلك قرار (يورتشينكو), (آرت

452
00:32:01,845 --> 00:32:02,995
قد يكون فخاً من بداية الأمر

453
00:32:03,047 --> 00:32:04,035
لا أظن ذلك

454
00:32:04,050 --> 00:32:06,536
,و لا أنت أيضاً
و لهذا أنت متضايق

455
00:32:07,811 --> 00:32:10,097
أجل, إنكِ محقة, حسناً

456
00:32:10,141 --> 00:32:11,601
...دعني أسألك سؤالاً

457
00:32:11,955 --> 00:32:13,238
ماذا عن (مارتينوف)؟

458
00:32:13,459 --> 00:32:15,111
ألسنا قلقين على سلامته أيضاً؟

459
00:32:15,155 --> 00:32:17,226
إنني قلق على سلامة الجميع

460
00:32:26,377 --> 00:32:28,110
لا تستعجلي

461
00:32:29,223 --> 00:32:31,214
و لا تنسي وزن اللحن

462
00:32:36,154 --> 00:32:38,189
تبدو وسيماً جداً

463
00:32:38,197 --> 00:32:39,930
ربما بالنسبة لكِ

464
00:32:39,973 --> 00:32:42,002
لكنكِ إمرأة روسية غبية

465
00:32:42,008 --> 00:32:45,481
و أنت رجل روسي
غبي عندما تزوجتني

466
00:32:45,865 --> 00:32:49,153
إنها أذكى خطوة قمت بها

467
00:32:55,236 --> 00:32:57,205
أرجوك كن حذراً, حسناً؟

468
00:32:57,449 --> 00:32:58,606
,لا يمكنني حتى أن أتخيل

469
00:32:58,628 --> 00:33:01,179
ما الذي سيفعلونه
(لذلك الرجل (يورتشينكو

470
00:33:01,835 --> 00:33:03,052
كل شيء سيكون على مايرام

471
00:33:03,059 --> 00:33:04,932
كلا

472
00:33:05,404 --> 00:33:07,829
إتصل بي حالما تخرج
من الطائرة, حسناً؟

473
00:33:07,949 --> 00:33:08,839
,إتصل بي و أعلمني

474
00:33:08,869 --> 00:33:10,439
أن كل شيء على
ما يرام, حسناً؟

475
00:33:10,491 --> 00:33:11,501
سأفعل

476
00:33:11,685 --> 00:33:13,374
أبي, لقد رسمت لك هذه الرسمة
(لرحلتك إلى (موسكو

477
00:33:15,579 --> 00:33:17,370
هل أعجبتك؟

478
00:33:17,583 --> 00:33:20,636
لقد أحببتها, شكراً لكِ

479
00:33:20,952 --> 00:33:23,644
أحببتها, و سأبقيها
معي طوال الوقت

480
00:33:27,330 --> 00:33:29,410
يا لك من رائعة

481
00:33:34,238 --> 00:33:36,848
هل أنت على ما يرام؟ -
بخير, شكراً -

482
00:33:36,870 --> 00:33:38,456
كل شيء سيكون على ما يرام

483
00:33:38,485 --> 00:33:39,658
ربما

484
00:33:39,864 --> 00:33:41,184
إنك بطل

485
00:33:41,243 --> 00:33:43,528
أتعلم ما يحدث لمعظم الأبطال؟

486
00:33:43,550 --> 00:33:46,013
إنهم يموتوا معزولين و يدفنون
بقبور غير معلومة

487
00:33:47,014 --> 00:33:49,214
لا يتوجب عليك قول مثل هذه الأمور

488
00:33:49,302 --> 00:33:51,248
لم يتبقى لي شي

489
00:33:51,263 --> 00:33:52,782
معذرةً... ماذا؟

490
00:34:00,435 --> 00:34:03,178
كلا, دعنا نركب السيارة

491
00:34:12,418 --> 00:34:14,571
تعالي, (فيكتوريا), تعالي

492
00:34:20,418 --> 00:34:22,822
...(بلاغ عاجل لـ(موسكو

493
00:34:22,867 --> 00:34:25,079
أن (يورتشينكو) غادر السفارة

494
00:34:25,263 --> 00:34:28,146
و (مارتينوف) معه

495
00:34:28,780 --> 00:34:34,642
,و حينما تستلموه
أرسلوا مليون دولار

496
00:34:42,103 --> 00:34:43,017
,بكتاب تسجيله

497
00:34:43,032 --> 00:34:45,280
سجل (آرثر) لقاء لك
بالسفارة السوفييتية

498
00:34:45,302 --> 00:34:46,925
بأول إبريل 1985

499
00:34:46,954 --> 00:34:49,209
,لكنك لم تسجل دخول هذا اللقاء

500
00:34:49,482 --> 00:34:51,001
ذلك الذي سجلت خروجه

501
00:34:51,045 --> 00:34:52,321
هل تقابلت معهم في أبريل؟

502
00:34:57,912 --> 00:35:01,580
حسناً, إن كان (آرثر) قال أنني
كنت هناك, فأنا كنت هناك

503
00:35:02,023 --> 00:35:04,473
ريك), هذه مشكلة بالغة الخطورة)

504
00:35:04,479 --> 00:35:06,474
...أتفهم ذلك, لكن

505
00:35:06,594 --> 00:35:08,149
لكن ماذا؟

506
00:35:15,501 --> 00:35:17,446
كانت تلك فترة عصيبة لي

507
00:35:17,676 --> 00:35:19,667
,كنت أنا و (روساريو) نتشاجر

508
00:35:19,704 --> 00:35:21,713
...و كنت أظن أنه ربما عليها

509
00:35:24,699 --> 00:35:27,593
الحقيقة هو أني خائف
من أنني أبقى لوحدي

510
00:35:30,605 --> 00:35:33,308
الوحدة لعنة قوية

511
00:35:34,443 --> 00:35:36,902
,(إنها ترعبني, (جين

512
00:35:37,336 --> 00:35:39,612
أكثر من أي شيء

513
00:35:44,086 --> 00:35:46,053
...و كنت أفرط بالشرب

514
00:35:48,598 --> 00:35:50,672
لكي أتخلص من الخوف

515
00:35:52,861 --> 00:35:54,450
...أظن أنني

516
00:35:56,192 --> 00:36:00,459
أظن أنني نسيت تدوين ذلك فحسب

517
00:36:02,026 --> 00:36:03,871
أنا آسف

518
00:36:11,079 --> 00:36:12,920
لا تجعل ذلك يحدث مجدداً

519
00:36:16,151 --> 00:36:17,651
أعدكِ بذلك

520
00:36:33,739 --> 00:36:35,717
<i><b><font color="#3399CC">(مطار (موسكو
</b></i></b></i></b></i>

521
00:36:47,509 --> 00:36:49,057
!سوف نتناول الآن

522
00:36:49,997 --> 00:36:51,721
!و نشرب الفودكا الروسية

523
00:36:51,748 --> 00:36:53,905
كل شيء سيكون على ما يرام

524
00:36:55,297 --> 00:36:56,836
...أيها الرفيق

525
00:36:56,956 --> 00:37:00,513
!(الرفيق (يورتشينكو
إننا هنا بإنتظارك

526
00:37:11,463 --> 00:37:12,643
...أيها الرفيق

527
00:37:12,680 --> 00:37:14,578
!(الرفيق (يورتشينكو

528
00:37:14,578 --> 00:37:17,472
,طابت ظهيرتك
!لقد كنا بإنتظارك

529
00:37:17,592 --> 00:37:20,007
تعال هنا من فضلك

530
00:37:20,209 --> 00:37:21,518
شكراً

531
00:37:22,348 --> 00:37:25,371
من الرائع أن تكون بوطنك, صحيح؟

532
00:37:29,029 --> 00:37:31,923
!فاليري), إتضح أنك كنت محقاً)
لقد كنت محقاً

533
00:37:34,026 --> 00:37:37,252
...شكراً لكِ... شكراً لكِ
إنني أحبكِ

534
00:37:37,270 --> 00:37:39,344
,سوف أذهب لأتصل بزوجتي

535
00:37:39,363 --> 00:37:41,870
و أخبرها أن كل شيء على ما يرام -
أجل, بالطبع -

536
00:37:43,123 --> 00:37:46,524
,أرجوا منكم مقابلة صديقنا
(الرفيق (يورتشينكو

537
00:38:04,056 --> 00:38:07,050
!ماذا؟! كلا

538
00:38:07,411 --> 00:38:09,742
...كلا, إنني لن

539
00:38:09,742 --> 00:38:11,669
!أتركوني

540
00:38:13,069 --> 00:38:14,869
!كلا

541
00:38:14,936 --> 00:38:17,271
!أتركوني
!النجدة

542
00:38:20,904 --> 00:38:23,825
شكراً لك, (مارتينوف) قد ذهب

543
00:38:23,862 --> 00:38:24,778
ذهب إلى أين؟

544
00:38:24,846 --> 00:38:26,987
(رسمياً, تم نقله إلى (موسكو

545
00:38:27,005 --> 00:38:28,305
و لا رسمياً؟

546
00:38:28,673 --> 00:38:30,333
...لا رسمياً

547
00:38:35,757 --> 00:38:37,846
أصبحت مليونيراً...

548
00:38:41,735 --> 00:38:43,097
(ساندي)

549
00:38:44,021 --> 00:38:45,855
مارتينوف) مفقود)

550
00:38:45,975 --> 00:38:47,468
ماذا تعني بـ"مفقود"؟

551
00:38:47,496 --> 00:38:49,652
(لقد رافق (يورتشينكو) إلى (موسكو

552
00:38:49,772 --> 00:38:52,915
نزل من الطائرة, و كان هناك موكب

553
00:38:53,035 --> 00:38:54,445
و الآن إختفى

554
00:39:09,752 --> 00:39:12,287
تعالي هنا -
!(غاليا) -

555
00:39:12,508 --> 00:39:14,149
أين هو زوجي؟ -
!(غاليا) -

556
00:39:17,365 --> 00:39:20,360
(أبوكِ ينتظركِ في (موسكو

557
00:39:21,660 --> 00:39:24,278
,لقد أوقع نفسه بورطة ما

558
00:39:24,297 --> 00:39:26,850
و يريدكم أن تكونوا بقربه

559
00:39:26,877 --> 00:39:27,946
(إيلينا)

560
00:39:28,952 --> 00:39:31,708
أمي, أين أبي؟

561
00:39:32,731 --> 00:39:34,390
...(إيلينا)

562
00:39:34,510 --> 00:39:36,731
ستغادرين اليوم

563
00:39:36,851 --> 00:39:38,919
كلا

564
00:39:42,352 --> 00:39:44,361
...ريك), هل تتذكر أين)

565
00:39:44,481 --> 00:39:46,555
يا إلهي -
(روساريو) -

566
00:39:46,592 --> 00:39:47,772
ماذا تفعل؟

567
00:39:47,892 --> 00:39:49,792
روساريو)... يمكنني أن)
أفسر كل شيء, حسناً؟

568
00:39:49,799 --> 00:39:51,016
كيف حصلت على هذا المال؟

569
00:39:51,136 --> 00:39:52,933
لدي صديق من الجامعة

570
00:39:52,960 --> 00:39:55,541
ساعدته, و الآن جنى الكثير من المال -
!(كفى! كفى! (ريك -

571
00:39:56,389 --> 00:39:58,518
,لقد أقسمت لي

572
00:39:58,951 --> 00:40:00,889
لا مزيد من الأكاذيب

573
00:40:01,430 --> 00:40:05,034
و الآن, كيف حصلت على هذا المال؟

574
00:40:05,062 --> 00:40:07,605
أريدكِ أن تصغي
إلي جيداً, حسناً؟

575
00:40:07,882 --> 00:40:10,450
إنني أجني 70ألف بالسنة

576
00:40:10,570 --> 00:40:14,137
و بهذه الحقيبة مليون دولار

577
00:40:14,570 --> 00:40:17,529
مليون دولار

578
00:40:17,556 --> 00:40:19,193
...و الآن, قد جنيت هذا المال

579
00:40:19,962 --> 00:40:23,308
,لكن بطرق تعتبر معقدة

580
00:40:23,698 --> 00:40:26,515
و أنا مستعد الآن
لإخباركِ بكل شيء

581
00:40:26,534 --> 00:40:28,608
,لكن حينما أفعل ذلك
لن يكون بوسعي التراجع

582
00:40:28,728 --> 00:40:30,985
,حينما أقوم بذلك
,ستكوني شريكتي بالجريمة

583
00:40:31,004 --> 00:40:32,718
,و حياتكِ ستكون بخطر محدق

584
00:40:32,736 --> 00:40:34,441
و لا يمكنني أن أعيش
مع تلك المخاطرة

585
00:40:34,561 --> 00:40:37,418
لذا فإنني أصر أن
...نرحل من البلد

586
00:40:37,538 --> 00:40:39,869
الليلة

587
00:40:40,915 --> 00:40:43,150
بدون وداع, و بدون حزم أمتعة

588
00:40:43,574 --> 00:40:46,485
أنا و أنت و هذه الحقيبة فقط

589
00:40:47,389 --> 00:40:49,610
هل أنت مستعدة لذلك؟

590
00:40:58,891 --> 00:41:02,633
و إن صدقت حكاية
صديقك من الجامعة ذاك؟

591
00:41:02,670 --> 00:41:05,960
حسناً, حينها إذاً يمكننا
,أن نستمر كما كنا

592
00:41:05,978 --> 00:41:07,370
و كأن شيئاً لم يكن

593
00:41:07,573 --> 00:41:11,011
...لكن كيف يمكنك أن تفسر هذا -
(لا يوجد لكن, (روساريو -

594
00:41:13,515 --> 00:41:15,080
,إن أخبرتكِ بذلك

595
00:41:15,117 --> 00:41:18,986
...فمن مصلحتكِ أن
يتوجب علينا الرحيل

596
00:41:32,500 --> 00:41:35,263
كنت أفكر بأن أطبخ
سمكاً للعشاء؟

597
00:41:35,964 --> 00:41:37,571
هل تفضل ذلك؟

598
00:41:38,295 --> 00:41:40,535
إنني أحب ذلك

599
00:41:43,611 --> 00:41:45,696
سيستغرق مني
حوالي نصف ساعة

600
00:41:45,697 --> 00:41:51,697
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
تـرجـمـة : مـازن الـطـويـل
twitter : @_Maz3n_

