1
00:01:44,437 --> 00:01:47,206
أمي؟

2
00:02:02,122 --> 00:02:04,556
أمي

3
00:02:15,835 --> 00:02:19,238
أمي؟

4
00:02:36,400 --> 00:02:38,950
:شوتايم تقدم

5
00:02:38,951 --> 00:02:41,000
:بالاشتراك مع
سكاي

6
00:02:41,001 --> 00:02:44,500
<font color=#6DD5FC>(حـِــكَايةُ رُعـــــب)
~ الموسم الأول - الحلقة الأولى ~
"عملٌ ليليّ"</font>

7
00:02:44,700 --> 00:02:50,700
<font color=#FDC400>ترجمة: أديب</font>

8
00:04:11,651 --> 00:04:14,786
، السلام عليكِ يا مريم المَلْأَى بالنِّعَم
سلام الله عليك

9
00:04:14,854 --> 00:04:16,955
، مباركةٌ أنت في نساء العالمين

10
00:04:16,990 --> 00:04:20,392
وبوركَت ثمرة بطنكِ ، يسوع

11
00:04:20,460 --> 00:04:24,029
صلِّي علينا نحن الخطأة ، أيتها المقدسة

12
00:04:24,163 --> 00:04:28,033
في حياتنا الآن ، وعند مماتنا
آمين

13
00:04:28,167 --> 00:04:30,769
، السلام عليكِ يا مريم المَلْأَى بالنِّعَم
سلام الله عليك

14
00:04:30,803 --> 00:04:33,605
.. مباركةٌ أنت في

15
00:05:21,921 --> 00:05:27,426
<i>قريباً ، أيها الصغير ، قريبا</i>

16
00:05:33,433 --> 00:05:36,935
<i>... أنا جائع</i>

17
00:05:47,647 --> 00:05:49,614
<i>وبعدها مباشرة</i>

18
00:05:49,649 --> 00:05:52,651
<i>رأيتُ الرجلَ الضخمَ على حصانِه المجنون</i>

19
00:05:52,685 --> 00:05:56,888
<i>مع صُحبتِه من القَتَلة الهِندِ
المتعطّشَةِ للدماء</i>

20
00:06:08,568 --> 00:06:11,103
<i>! حيّوا الرجل</i>

21
00:06:11,170 --> 00:06:13,271
<i>ثم أعطى اللواءُ (كَسْتَر) أمرَه</i>

22
00:06:13,373 --> 00:06:16,074
وشعرُه الذهبيُّ يَموجُ من أثر النسيم

23
00:06:16,175 --> 00:06:18,377
كصورةٍ من صور الأساطير

24
00:06:18,478 --> 00:06:21,146
<i>:صاح قائلاً</i>
<i>"! اثبُتُوا وادفعوا أيها الفِتيَة"</i>

25
00:06:21,280 --> 00:06:23,315
"قاتلوا من أجل حياتِكم أنفسِكم"

26
00:06:24,784 --> 00:06:26,551
وكذلك قاتَلْت

27
00:06:31,391 --> 00:06:33,392
<i>فكنتُ واحداً من قليلٍ نجوا</i>

28
00:06:33,493 --> 00:06:37,496
لأقصّها عليكم قصةَ شجاعةٍ وإقدام

29
00:06:42,902 --> 00:06:45,904
.. شكراً لحضوركم اليوم

30
00:06:46,005 --> 00:06:48,507
.. وآمل أن أحظى بامتنان منكم

31
00:06:48,541 --> 00:06:51,043
.. سادتي الأشراف

32
00:06:51,043 --> 00:06:52,043
! وسيداتي

33
00:06:59,700 --> 00:07:01,943
<font color=#FB0209>تحذير: مشهد غير لائق</font>

34
00:07:20,139 --> 00:07:22,040
<i>هل سأراك ثانية؟</i>

35
00:07:22,141 --> 00:07:24,276
لا

36
00:07:24,343 --> 00:07:27,012
! كم أتمنى ذلك
ولكنّ المسرحَ ميمّمٌ إلى باريس

37
00:07:27,146 --> 00:07:30,282
، أشغالٌ كثيرة عليّ أن أنجزها
أنتِ تفهمين

38
00:07:30,349 --> 00:07:32,884
إن حياة رجل مسرحيّ
حياة متنقلةٌ ، يا عزيزتي

39
00:07:32,952 --> 00:07:35,787
.. ولكنني كنت

40
00:07:40,793 --> 00:07:43,762
اعلمي فحسبُ أنك جعلتِ زيارتي
إلى هنا استثنائية

41
00:07:43,863 --> 00:07:45,263
لن أنساكِ أبدا

42
00:07:47,567 --> 00:07:50,869
ربما وددتَ لو عرفتَ
اسمي إذاً

43
00:08:00,550 --> 00:08:04,569
: إلى إيثان
من أبيك

44
00:08:04,984 --> 00:08:07,586
<i>إنك لم تقل الحقيقة</i>

45
00:08:07,620 --> 00:08:11,590
على حدّ علمي، كنت لم تزل صبياً
(حين مات اللواء (كَسْتر

46
00:08:11,624 --> 00:08:14,092
ومن المعلوم أنه لم
ينجُ حينها أي أحد

47
00:08:14,193 --> 00:08:15,794
ولذلك ندعوها: "حكاية طويلة" ، يا عزيزتي
<font color=#FDC400>الحكاية الطويلة في الفلكلور الأمريكي، قصة تُخلط فيها]
[أخبارٌ صحيحة بأخرى كاذبة ، وتُروى على أنها صحيحة كُلّها</font>

48
00:08:15,895 --> 00:08:17,562
طويلة جداً

49
00:08:17,597 --> 00:08:19,364
هذه من سيئات قومي
فنحن قُصّاص

50
00:08:19,398 --> 00:08:22,501
اجلسي إليّ ، أعندك مانع؟

51
00:08:24,837 --> 00:08:26,638
هل رأيتِ عرضي؟

52
00:08:26,706 --> 00:08:30,008
مدهش جداً ، في نهايته خاصة

53
00:08:30,042 --> 00:08:32,209
نعم، عليكِ أن تغادريهم
وهم يتطلعون إلى مزيد

54
00:08:32,210 --> 00:08:34,012
كما نقول في مهنة المسرح

55
00:08:36,616 --> 00:08:39,684
<i>وما حاجتكِ مني؟</i>

56
00:08:39,819 --> 00:08:41,219
لديّ حاجة في عملٍ ليليّ

57
00:08:41,254 --> 00:08:42,821
كلنا لديه حاجة في ذلك
! يا عزيزتي

58
00:08:45,424 --> 00:08:48,627
أريد رجلاً يجيد استعمال الأسلحة

59
00:08:48,661 --> 00:08:52,497
ولا يتردّد أن يطلقها في دواهي الخُطُوب

60
00:08:52,632 --> 00:08:55,033
أم كانت مهارتك تلك "حكايةً طويلةً" كذلك؟

61
00:08:55,134 --> 00:08:56,735
وما ظنّكِ أنت؟

62
00:08:58,871 --> 00:09:02,173
ساعة ثمينة ، ومعطف رثّ

63
00:09:02,241 --> 00:09:06,044
تَحِنّ إلى ثروةٍ كانت لك يوماً ما

64
00:09:06,078 --> 00:09:08,246
عينان ثابتتان ، ويدٌ يُسرى ترتجف

65
00:09:08,281 --> 00:09:10,048
من أثر الشراب

66
00:09:10,149 --> 00:09:13,351
ولذلك تُخفيها تحت المنضدة
آمِلاً ألا ألحَظَها

67
00:09:13,452 --> 00:09:15,754
في يدك الأخرى كدمةٌ تلتئم

68
00:09:15,855 --> 00:09:20,229
من أثر عراكٍ قريبٍ
لا ريبَ كان مع زوجٍ غيور

69
00:09:20,359 --> 00:09:25,479
نَعلَاك من جلدٍ متينٍ
ولكن أُصلح باطنُهما غيرَ مرّة

70
00:09:25,565 --> 00:09:28,667
<i>أرى رجلاً غيرُ غريبٍ عنه</i>
<i>خُيَلاءُ النِّعمة</i>

71
00:09:28,701 --> 00:09:30,936
<i>ولكن أسرفَ على نفسِه</i>

72
00:09:31,070 --> 00:09:33,939
<i> واتبع هواه إلى غيّ الشباب</i>

73
00:09:34,073 --> 00:09:39,578
رجلاً ذا تعقيدٍ أبلغَ كثيراً
مما يحبّ أن يبدوَ عليه

74
00:09:46,886 --> 00:09:49,521
، هو تكليفٌ إذاً
ذلك "العمل الليليّ"؟

75
00:09:49,589 --> 00:09:52,223
نعم

76
00:09:52,291 --> 00:09:54,092
شيء ذو بُعدٍ إجرامي؟

77
00:09:54,126 --> 00:09:55,961
أيهمّك ذلك؟

78
00:09:56,095 --> 00:09:58,129
كلا ، مطلقاً -
ففيم تسأل إذاً؟ -

79
00:09:58,197 --> 00:09:59,898
"إن المسرحَ ميمِّمٌ إلى "باريس
عما قريب

80
00:09:59,932 --> 00:10:01,833
أنجزه الليلة

81
00:10:01,901 --> 00:10:05,303
أقَتلٌ هو؟ -
أيهمّك ذلك؟ -

82
00:10:08,908 --> 00:10:12,711
ابتسامة واحدةٌ وسأقبله

83
00:10:17,617 --> 00:10:19,751
<i>القَني الليلة في هذا العنوان</i>
<i>في الساعة الحادية عشر</i>

84
00:10:19,819 --> 00:10:22,520
"أنا لا أعرف "لندن -
فاسأل شرطياً ، إذاً -

85
00:10:22,555 --> 00:10:24,723
ألكِ اسم؟

86
00:10:24,824 --> 00:10:26,524
نعم

87
00:10:33,165 --> 00:10:36,735
<i>! (أفسح الطريق يا (جوني</i>

88
00:10:49,348 --> 00:10:51,549
(سيد (تشاندلر

89
00:10:51,584 --> 00:10:53,351
لم أتوقع مجيئك في الساعة المحددة

90
00:10:53,452 --> 00:10:56,354
لا أجعل امرأةً تنتظر

91
00:10:56,455 --> 00:10:59,224
! حكمةٌ بالغة
من هذا الطريق لو سمحت

92
00:12:07,626 --> 00:12:10,061
أهذا هو؟ -
نعم -

93
00:12:10,129 --> 00:12:13,031
أمعك أسلحتك؟

94
00:12:18,037 --> 00:12:23,041
لحظة واحدة
ماذا نصنع هنا؟

95
00:12:23,142 --> 00:12:24,509
<i>نحن نبحث عن أحدٍ ما</i>

96
00:12:24,543 --> 00:12:27,245
ولستَ في حاجةٍ إلى أن تعرفَ
أكثرَ من هذا

97
00:12:27,279 --> 00:12:30,648
.. لا تُرَع مما ترى

98
00:12:30,683 --> 00:12:34,252
! ولا تُحجِم

99
00:12:43,763 --> 00:12:46,598
عمّن نبحث بالضبط؟

100
00:12:46,665 --> 00:12:49,000
شخصٌ عزيزٌ جداً عليّ ، اختُطف

101
00:13:15,327 --> 00:13:17,529
نريد سيدَك

102
00:15:56,355 --> 00:15:58,456
أين هي؟

103
00:15:58,557 --> 00:16:01,960
لا ينبغي لصغيرة أن تلعب
بلعبة كهذه

104
00:16:04,063 --> 00:16:06,097
أين سيّدك؟

105
00:16:06,165 --> 00:16:09,167
، أقرب مما تظنّين
أتحبّين أن تَلقَيه؟

106
00:16:23,515 --> 00:16:25,683
ليست هي

107
00:17:26,745 --> 00:17:29,747
ليست هنا

108
00:17:32,351 --> 00:17:33,284
<i>لا ريب ثمّةَ آخَر</i>

109
00:17:33,352 --> 00:17:35,086
<i>خلقٌ آخَر؟</i>

110
00:17:35,154 --> 00:17:37,021
أثمَّةَ آخر؟

111
00:17:37,156 --> 00:17:40,558
أَثَمّةَ خلقٌ آخر ، مثلُ ذلك؟

112
00:17:40,592 --> 00:17:43,561
! يا إلهي

113
00:17:43,595 --> 00:17:45,763
(لا تُرَع يا سيد (تشاندلر
! فلمّا تنقضِ هذه الليلةُ بعد

114
00:17:45,864 --> 00:17:47,632
ساعدينا ، أرجوكِ

115
00:18:07,786 --> 00:18:09,487
<i>ما هذا المكان؟</i>

116
00:18:09,588 --> 00:18:11,823
حيث يمارس اللّاحِدُون* مهنتهم
<font color=#FDC400>[اللّاحد والضّارح: القبوريّ ، أو ما تقول له العامة: حانوتيّ]</font>

117
00:18:11,890 --> 00:18:13,991
<i>على الجرّاحين أن يمدُّوا التلامذة
بالكمية الوافرة من الأعضاء</i>

118
00:18:14,093 --> 00:18:15,593
فحين تستغلق القنوات الشرعية

119
00:18:15,694 --> 00:18:18,096
فهم مضطرّون إلى اللجوء
إلى وسائل أخرى

120
00:18:18,197 --> 00:18:19,430
<i>أريد عونك ، يا سيدي</i>

121
00:18:19,498 --> 00:18:20,798
لا أقبل بواحدة من النهر

122
00:18:20,899 --> 00:18:22,266
فهم غير أولي جدوى
حين تلتقمهم الأسماك

123
00:18:22,401 --> 00:18:23,935
لا ، ليست من النهر

124
00:18:24,002 --> 00:18:25,870
<i>حسنٌ ، هذا عظيم</i>

125
00:18:26,004 --> 00:18:29,207
اجلبها من الباب الخلفي
وانظر مساعدي ، أيقبلها أم يردّها

126
00:18:44,623 --> 00:18:46,023
<i>قال سيدك إن بإمكانك أن تساعدنا</i>

127
00:18:46,058 --> 00:18:47,658
ليس لي من سيّد

128
00:18:47,726 --> 00:18:49,260
<i>أقصد المالك في الجهة الأماميّة</i>

129
00:18:49,328 --> 00:18:51,229
اغربوا عني -
سأدفع لك أجرَ وقتك -

130
00:18:51,330 --> 00:18:54,265
فوق طاقتك -
أنت متكبر جداً -

131
00:18:54,333 --> 00:18:55,633
خذوها إلى المذبح ، فلستُ طبيباً

132
00:18:55,667 --> 00:18:57,768
أنا مهتم بالبحث العلمي

133
00:18:57,836 --> 00:18:59,904
أنت امرؤ بسكّين لعينة ، كما
الناس جميعاً هنا

134
00:19:00,038 --> 00:19:02,707
فكفَّ عن عجرفتك هذه

135
00:19:02,841 --> 00:19:05,243
أمريكيّ؟ -
يا لك من ذكيّ -

136
00:19:05,277 --> 00:19:06,944
أتعرف شيئاً عن التيّارات الكهربيّة؟

137
00:19:07,045 --> 00:19:08,579
دولتك قد خطَت فيها
خطوات واسعة

138
00:19:08,647 --> 00:19:11,282
بينما نرزح نحن في ظلام
عصور الفحم والخَثّ
<font color=#FDC400>[الخثّ: نبات كان يُستعمل وقوداً]</font>

139
00:19:11,350 --> 00:19:14,452
ألديك أية دراية بالمبادئ والتطبيقات الغلفانيّة؟
<font color=#FDC400>نسبة إلى عالم الأحياء الإيطالي: (لويجي غلفاني) الذي لاحظ]
[تأثير الكهربيّة المارّة في عضلة حيوان كان يجري عليه تشريحاً </font>

140
00:19:14,486 --> 00:19:16,587
ما يعرفه الناس

141
00:19:16,655 --> 00:19:17,622
<i>سيدي، لديّ حاجة عاجلةٌ
في تشريح جثة</i>

142
00:19:17,656 --> 00:19:19,323
فهل ستساعدنا؟

143
00:19:19,458 --> 00:19:21,993
أنا مشتغل بالبحث العلمي فقط

144
00:19:22,060 --> 00:19:24,862
فلن أُثقل نفسي بتفسيراتٍ
لن تفهموها في الغالب

145
00:19:24,897 --> 00:19:27,465
<i>والآن ، لطفاً ، كفّوا عن تضييع وقتي
واغربوا عني</i>

146
00:19:39,878 --> 00:19:41,679
<i>! ربّاه</i>

147
00:19:44,116 --> 00:19:49,020
الزُّرقَة الرُّمِّيَةّ : غائبة
التَّيَبُّسُ الرُّمِّي: غائب

148
00:19:49,087 --> 00:19:52,490
<i>حُمرةٌ عينيّة كبيرة</i>
<i>الفعل العيني المنعكس: غائب</i>

149
00:19:52,524 --> 00:19:54,392
<i>تشوّهٌ في التكوين السِّنّيّ</i>

150
00:19:54,493 --> 00:19:56,627
<i>غير طبيعي</i>
<i>بسبب الاتساق الحدّيّ الدقيق</i>

151
00:19:56,695 --> 00:19:59,497
<i>نادراً ما تكون الطبيعة بهذه الدقة</i>
<i>الطبيعة تكره الدقّة</i>

152
00:19:59,598 --> 00:20:01,265
إصابة نافذة للتجويف الصدريّ

153
00:20:01,300 --> 00:20:02,733
عبر عظمة القصّ
هي سبب الوفاة على الأرجح

154
00:20:02,801 --> 00:20:05,303
<i>ولكن ، أعتقد أنكم تعرفون ذلك مسبقاً</i>

155
00:20:05,337 --> 00:20:08,306
عمر الُأحدُوثة
غير قابل للتحديد

156
00:20:08,407 --> 00:20:10,007
نادراً ما استُعملت الأسنان
وهو ما يبدو غريباً

157
00:20:10,108 --> 00:20:12,710
بالنسبة للنّموّ العضليّ

158
00:20:14,546 --> 00:20:16,514
البشرة غير مألوفة

159
00:20:16,548 --> 00:20:18,516
خالية من المسامّ الجلديّة العرقيّة

160
00:20:18,617 --> 00:20:21,519
ناوليني هذا

161
00:20:31,330 --> 00:20:34,632
<i>حسنٌ ، أعرف لماذا يبدو الجلد غريبا</i>

162
00:20:34,733 --> 00:20:36,567
لماذا؟ -
اللاقط -

163
00:20:36,635 --> 00:20:40,705
لأنه ليس جلداً كما نعرفه

164
00:20:40,739 --> 00:20:44,809
<i>.. إنه كـ</i>
<i>هيكل خارجيّ مَرِن</i>

165
00:20:44,943 --> 00:20:46,644
<i>كهيكل الحشرات والقشريات</i>

166
00:20:46,745 --> 00:20:48,412
لا بد أنه كانَ شيطاناً ذا بأس شديد

167
00:20:48,547 --> 00:20:50,748
كلامك صحيح

168
00:20:50,782 --> 00:20:53,050
انتظروا ، ما هذا؟

169
00:20:55,387 --> 00:20:56,954
<i>! رائع</i>

170
00:20:57,055 --> 00:20:59,991
هيروغليفية

171
00:21:00,058 --> 00:21:03,261
<i>مصري؟ -</i>
<i>بلا شك -</i>

172
00:21:05,464 --> 00:21:08,599
حسنُ ، يبدو أن لديك رجلاً مصريًّا
ذا عمرٍ غيرِ معلوم

173
00:21:08,667 --> 00:21:10,501
والذي في لحظة ما في
دورة حياته المجهولة

174
00:21:10,569 --> 00:21:11,902
قرّر أن يشحذَ أسنانَه
ويغطي نفسه بالهيروغليفية

175
00:21:11,970 --> 00:21:14,839
وأن يجعل لنفسه هيكلاً خارجيّاً

176
00:21:14,973 --> 00:21:18,175
أو أنه شيء آخر غير ذلك تماماً

177
00:21:20,178 --> 00:21:23,180
من أنتم أيها الناس ، بحق الجحيم؟

178
00:21:25,384 --> 00:21:27,718
هل تعرف نُزُل (غرانديدج) الذي
في "ويستمنستر"؟

179
00:21:27,786 --> 00:21:29,787
أستطيع أن أجده

180
00:21:29,821 --> 00:21:33,858
غرفة رقم 8
تعالَ في مساء غد

181
00:21:33,992 --> 00:21:35,660
إلا إن كنتَ تفضّل أن تقضي
سائر حياتك

182
00:21:35,794 --> 00:21:38,663
في إصابة أهدافٍ من طين
وحكايةِ الأكاذيب

183
00:21:56,615 --> 00:21:59,684
! مجزرة -
سيدي؟ -

184
00:21:59,818 --> 00:22:02,753
إنها كأرض معركة

185
00:22:02,821 --> 00:22:04,255
أأصوّره كل شيء؟

186
00:22:04,323 --> 00:22:06,824
كل شيء -
حتى هي؟ -

187
00:22:06,858 --> 00:22:09,627
! بالذات هي

188
00:22:09,728 --> 00:22:12,330
، لا يبدو ذلك مصيباً
أين كرامتها في ذلك؟

189
00:22:16,535 --> 00:22:19,637
سنعيد إليها كرامتها حين
ننال من ذلكم الوحش

190
00:22:56,875 --> 00:22:58,700
إيثان تشاندلر) يطلب لقاء)
(السيد (مالكولم

191
00:22:58,710 --> 00:23:00,000
هو ينتظرني

192
00:23:00,001 --> 00:23:02,380
تفضل

193
00:23:11,323 --> 00:23:14,325
انتظر هنا ، من فضلك

194
00:23:43,755 --> 00:23:44,722
ليس كما توقعت؟

195
00:23:46,958 --> 00:23:51,929
أنتِ خفيفةُ الخَطْوِ يا آنسة
أم عساي أقول: سيدة؟

196
00:23:51,963 --> 00:23:55,266
(آنسة (فانيسا آيفز

197
00:23:55,333 --> 00:23:57,334
تعال من هنا ، هل تمانع؟

198
00:24:10,549 --> 00:24:12,550
<i>هل آتيك ببعض الشاي؟</i>

199
00:24:12,651 --> 00:24:13,451
كلا ، شكراً

200
00:24:15,387 --> 00:24:16,987
<i>أنتِ قارئة طوالعَ ، إذاً؟</i>

201
00:24:17,055 --> 00:24:18,622
اللفظة غير وافية

202
00:24:18,757 --> 00:24:20,825
روحانيّة؟ -
إن أرضاكَ ذلك -

203
00:24:20,959 --> 00:24:23,394
ضاربة للوَدَع؟
تُسمَعين أصواتاً من غيبٍ سحيق؟

204
00:24:23,462 --> 00:24:26,430
، ليس بالضبط
أنت مشكّك

205
00:24:26,565 --> 00:24:29,667
ليس في كل شيء
ليلة البارحة مثلاً

206
00:24:29,768 --> 00:24:32,803
وتريد تفسيراً؟

207
00:24:32,871 --> 00:24:36,173
أعتقد أنه ينبغي أن أرى
(السيد (مالكولم

208
00:24:39,611 --> 00:24:42,480
أستطيع أن أمثّله

209
00:24:44,816 --> 00:24:47,985
، هل تؤمن بالعالم السفلي
يا سيد (تشاندلر)؟

210
00:24:48,019 --> 00:24:51,689
عالمٌ ينتصف بين ما نرى
وما نَرْهَب؟

211
00:24:51,790 --> 00:24:53,724
عالم الظلام

212
00:24:53,792 --> 00:24:57,027
عميقاً نشعر به وإن يكد يُرى؟

213
00:24:57,095 --> 00:25:00,097
أتصدق ذلك؟

214
00:25:00,198 --> 00:25:02,399
نعم

215
00:25:06,905 --> 00:25:09,740
هنالك كنا ، البارحة

216
00:25:09,808 --> 00:25:13,277
حيث تخلدُ أبداً أرواحٌ ملعونةٌ مشئومة

217
00:25:13,411 --> 00:25:15,880
ذلك إن كنتَ تؤمنُ باللعنات

218
00:25:23,121 --> 00:25:26,090
أحكيمٌ أنت ، يا سيد (تشاندلر)؟

219
00:25:26,224 --> 00:25:28,125
ليس بالضبط

220
00:25:28,226 --> 00:25:29,727
الحكيم هو من يمشي
بعيداً عن هذا المنزل

221
00:25:29,828 --> 00:25:33,731
ويتدبر جاهداً في نسيان
كل ما حدث أمس

222
00:25:33,832 --> 00:25:35,266
ولا ينظر خلفه

223
00:25:35,333 --> 00:25:36,534
يبدو هذا تحذيراً

224
00:25:36,635 --> 00:25:39,870
إنها دعوة

225
00:25:39,938 --> 00:25:42,840
<i>فإن كنتَ غير حكيمٍ واستمتعتَ بالأمر</i>

226
00:25:42,874 --> 00:25:45,275
فإنا لم نزل في حاجةٍ
إلى رجلٍ بمهارتك

227
00:25:45,280 --> 00:25:46,977
رجلٍ من طينتك

228
00:25:47,000 --> 00:25:48,245
وما طينتي؟

229
00:25:48,346 --> 00:25:52,249
طينة ذات بأس شديد
وأغوارٍ خفيّة

230
00:25:52,284 --> 00:25:54,184
إنك تؤدي دورك على وجهه
(يا سيد (تشاندلر

231
00:25:54,252 --> 00:25:57,755
ولكنك لستَ أنت

232
00:26:01,059 --> 00:26:04,562
أخبريني ، فيم كل هذا؟

233
00:26:07,365 --> 00:26:12,069
، (ابنة السيد (مالكولم
اختطفها خلقٌ كالخلق الذي قتلنا

234
00:26:12,103 --> 00:26:15,072
لم نكن نظن أن ثمة خلقاً آخر

235
00:26:15,173 --> 00:26:17,408
ثمّة الكثير مما نجهل
يتحتم علينا أن نكشفه

236
00:26:17,475 --> 00:26:20,277
وما دورُكِ في ذلك كله؟

237
00:26:20,312 --> 00:26:23,581
دوري من شأني

238
00:26:28,520 --> 00:26:32,690
لقد استؤجرتُ للقتل من قبل

239
00:26:32,724 --> 00:26:35,659
<i>وهذا لا يناسبني</i>

240
00:26:35,694 --> 00:26:37,394
ليس هناك مجدٌ
في القتل بُغيَةَ المال

241
00:26:37,495 --> 00:26:40,497
حكيمٌ رغم كل شيء

242
00:26:40,532 --> 00:26:42,000
، سمبين) لديه أجرُك)
عند الباب

243
00:26:42,010 --> 00:26:43,567
سيريك الطريق إلى الخارج

244
00:26:43,702 --> 00:26:45,569
آمُل أن تستمتع بحياة التمثيل

245
00:26:45,704 --> 00:26:48,405
<i>فيبدو أنها ما خُلقتَ لأجله</i>

246
00:26:48,506 --> 00:26:53,177
ولكن ، إن وجدتَ نفسكَ في ذلك العالم
الذي حدّثتُكَ عنه

247
00:26:53,311 --> 00:26:55,946
وطلبتَ الفرارَ منه

248
00:26:56,014 --> 00:26:57,100
فأنت تعرف عنواني

249
00:26:59,017 --> 00:27:01,619
وممّ تطلبين الفرار؟

250
00:27:01,720 --> 00:27:04,521
ربما من عين ما تطلبُه أنت

251
00:27:04,556 --> 00:27:07,124
لِكلٍّ لعْنَتُه ، أليس كذلك؟

252
00:27:09,027 --> 00:27:10,828
! (طاب يومك ، يا سيد (تشاندلر

253
00:27:12,530 --> 00:27:14,031
(آنسة (آيفز

254
00:27:15,734 --> 00:27:18,636
<i>، قبل أن تذهب</i>

255
00:27:18,737 --> 00:27:21,238
<i>مهمة أخيرة</i>
<i>إن تفضّلتَ عليّ</i>

256
00:27:21,339 --> 00:27:23,841
اختر ورقة

257
00:27:26,244 --> 00:27:27,711
<i>لا ، ليس هكذا</i>
<i>ليس عفوياً</i>

258
00:27:27,746 --> 00:27:30,748
ليس من غير تدبّر

259
00:27:30,782 --> 00:27:33,250
<i>دعها تَنسِلْ إليك</i>

260
00:27:33,351 --> 00:27:37,655
، انظر في عينيّ
! آمِن

261
00:28:13,992 --> 00:28:16,393
هل اقتنع؟

262
00:28:16,494 --> 00:28:18,028
في رأيي ، فُتِن

263
00:28:18,096 --> 00:28:19,530
إذاً ، فسيعود

264
00:28:19,597 --> 00:28:21,131
إنه ينوى مغادرة المدينة

265
00:28:21,199 --> 00:28:23,834
، لن يفعل
لن نتركه يفعل

266
00:28:23,902 --> 00:28:28,505
سأدعوكِ في غضون ساعة
ثمة لقاءٌ علينا أن نحضره

267
00:28:28,606 --> 00:28:30,407
أين سنذهب؟

268
00:28:32,110 --> 00:28:35,312
إلى حيث الموتى

269
00:28:48,727 --> 00:28:51,328
<i>ذبح أم وطفلتها ، في حادثة
الطرف الشرقي المرعبة</i>

270
00:28:51,429 --> 00:28:54,698
<i>حارس "ويستمنستر" ، بفَلسٍ واحد فحسب</i>

271
00:28:54,733 --> 00:28:57,367
<i>"جريمة غامضة في "سبيتالفيلد</i>

272
00:28:57,435 --> 00:29:00,237
<i>، "جريمة غامضة في "سبيتالفيلد
والشرطة تخشى عودة السفاح</i>

273
00:29:08,146 --> 00:29:10,848
(السيد (مالكولم موراي
بالخارج يا سيدي

274
00:29:10,882 --> 00:29:13,183
مالكولم موراي) نفسه؟)

275
00:29:15,653 --> 00:29:18,956
!كم أنا سعيد
.. أدخِله

276
00:29:19,057 --> 00:29:22,760
(وأقِم ظهرَك ، يا (فيلكس
فإنك تبدو مثل إنسان الغاب

277
00:29:26,765 --> 00:29:28,298
(سيد (لايل -
(سيد (مالكولم -

278
00:29:28,366 --> 00:29:30,868
! إنه أنت

279
00:29:30,969 --> 00:29:32,402
صورتك في كتابك
! لا توفّيك حقك

280
00:29:32,470 --> 00:29:34,171
ولكن أليست كذلك الصور جميعا؟

281
00:29:34,272 --> 00:29:36,173
! قل إنك ستوقع عليه لي ، قل

282
00:29:36,274 --> 00:29:38,408
.. أعني كتابك
وبشيء خاص جدا

283
00:29:38,476 --> 00:29:41,078
.. سيسرّني ذلك
(هذه (فانيسا آيفز

284
00:29:41,179 --> 00:29:44,815
! قد بلغ السحرُ مني منتهاه

285
00:29:44,883 --> 00:29:49,052
وما أتى بكما إلى مواضع قسم الآثار
المصريّة والآشوريّة المتواضعة؟

286
00:29:49,087 --> 00:29:50,788
مع أنها ، للحقيقة ، مصرية فقط

287
00:29:50,889 --> 00:29:52,689
فلسنا نطري الآشوريين ، أليس كذلك؟

288
00:29:52,791 --> 00:29:54,892
اجلسا ، اجلسا

289
00:29:54,926 --> 00:29:57,494
<i>ما أولئك؟ -</i>
<i>خنافس الجثث -</i>

290
00:29:57,595 --> 00:30:01,131
نضعها حين يكون المذيب
العاديّ أقوى من اللازم

291
00:30:01,199 --> 00:30:04,701
<i>إنها تأكل اللحم</i>
<i>ألا تعرفين ذلك؟</i>

292
00:30:04,736 --> 00:30:06,837
آسف ، يا عزيزتي .. إنها بشعة
بالنسبة لغير المتخصصين

293
00:30:06,905 --> 00:30:09,039
غريبة جدا
من أين تأتي؟

294
00:30:09,107 --> 00:30:11,308
"من "ويفني" في "سوفك

295
00:30:11,342 --> 00:30:14,511
ليس غريباً أبداً

296
00:30:14,546 --> 00:30:17,181
سيد لايل) ، كنت آمل أن تساعدني)

297
00:30:17,315 --> 00:30:20,818
ثمة بضعة كلمات هيروغليفية
أود ترجمتها

298
00:30:25,924 --> 00:30:27,357
<i>هذه ليست صور قطعة أثرية
ما هذه؟</i>

299
00:30:27,425 --> 00:30:29,526
لقد أُخذت من وشمٍ على جثة

300
00:30:31,329 --> 00:30:34,965
! هذا استثنائي

301
00:30:35,033 --> 00:30:37,367
فما رأيك إذاً؟

302
00:30:37,435 --> 00:30:39,803
هيروغليفية متأخرة

303
00:30:39,938 --> 00:30:43,774
<i>الأسرة الثامنة عشر ، أو ربما قبلها</i>
<i>إنه نص جنائزيّ تقليديّ</i>

304
00:30:49,247 --> 00:30:51,215
، منظوماً على ذلك النحو
فإن معناه

305
00:30:51,249 --> 00:30:54,751
يشير إلى فكرة "ترياق الدم" أو
"التحول الدموي"

306
00:30:54,853 --> 00:30:56,086
ولكن ثمة نظرية تترجمه

307
00:30:56,154 --> 00:30:58,055
"على أنه من معاني "لعنة

308
00:30:58,156 --> 00:30:59,857
<i>"لعنة الدم"</i>

309
00:30:59,958 --> 00:31:03,160
صدقني ، لقد كان أولئك المصريون مجانين
حين يختص الأمر بالتفاصيل

310
00:31:03,261 --> 00:31:05,762
إن الأمر كله مجازيّ

311
00:31:15,573 --> 00:31:16,573
أهناك مزيد من هذا؟

312
00:31:16,608 --> 00:31:19,576
نعم

313
00:31:23,381 --> 00:31:27,317
عليّ أن أراهم .. لكن ليس هنا

314
00:31:27,385 --> 00:31:30,988
المتحف البريطاني ليس مكاناً مناسباً
للعلم الحقيقي رغم كل شيء

315
00:31:31,089 --> 00:31:32,789
! معاذ الله

316
00:31:32,824 --> 00:31:34,691
<i>وقبل أن أستغرق في الأمور المهنية</i>

317
00:31:34,792 --> 00:31:38,128
<i>فمن المهم أن نستغرق أولاً
في الأمور الاجتماعية </i>

318
00:31:38,196 --> 00:31:40,330
ليعرف المرء مزيداً عن القوم الذين
سيعمل معهم ، صحيح؟

319
00:31:40,398 --> 00:31:42,799
أنا وزوجتي نحب أن نستمتع بأوقاتنا
بين حين وآخر

320
00:31:42,834 --> 00:31:45,802
بسخاء طبعاً ، فهي 
ثريّة ثراء فاحشا

321
00:31:45,837 --> 00:31:47,871
وسنقيم احتفالاً صغيراً
الجمعة المقبلة

322
00:31:48,006 --> 00:31:49,706
فهلا انضممتَ إلينا أنت
والآنسة (آيفز)؟

323
00:31:49,807 --> 00:31:51,475
! هذا أمر عاجل

324
00:31:51,609 --> 00:31:53,810
! (يا إلهي ، يا سيد (مالكولم

325
00:31:53,845 --> 00:31:55,312
ليس هناك "عاجل" قط
في أمر المصريين

326
00:31:55,413 --> 00:31:57,814
! منذ 2000 سنة

327
00:31:57,916 --> 00:32:00,817
<i>وأنا في غاية الانشغال الآن
أنت تفهم ذلك</i>

328
00:32:00,919 --> 00:32:04,621
<i>ثمة كثير من أوراق البرديّ
تحتاج إلى ترجمة</i>

329
00:32:04,656 --> 00:32:09,426
أليست كلمةً لذيذة؟
"بَرْديّ"

330
00:32:09,460 --> 00:32:12,329
جَرْسها كأنه شيءٌ يأكله
طفل فارسي صغير ، صحيح؟

331
00:32:12,430 --> 00:32:14,731
أراكما إذاً الجمعة المقبلة

332
00:32:16,334 --> 00:32:17,935
كما تشاء

333
00:32:18,036 --> 00:32:20,237
رائع! حُلّت المشكلة إذاً

334
00:32:20,271 --> 00:32:21,271
اجلب بقية الصور معك

335
00:32:21,339 --> 00:32:23,273
وسننظر في شأنها

336
00:32:23,341 --> 00:32:26,944
فيما بيننا ، صحيح؟

337
00:32:27,045 --> 00:32:28,845
من دواعي سروري الغامر
أن قابلتكما

338
00:32:28,947 --> 00:32:30,080
(السرور لنا ، يا سيد (لايل

339
00:32:30,148 --> 00:32:32,349
طاب يومكما .. طاب يومكما

340
00:32:32,450 --> 00:32:34,651
أفترض أنكما تعرفان مصدر
ذلك النص؟

341
00:32:36,254 --> 00:32:38,388
كلا

342
00:32:38,456 --> 00:32:41,959
إنه من "كتاب الموتى" عند المصريين

343
00:33:08,886 --> 00:33:11,688
<i>انظري إلى كل ذلك الدم
أتظنين أنهما تألما كثيرا؟</i>

344
00:33:11,723 --> 00:33:14,524
<i>بالطبع تألمَتا
! وتلك الصغيرة المسكينة</i>

345
00:33:14,592 --> 00:33:16,159
لقد كانت حبلى بجنين ، أتعرفين؟

346
00:33:16,294 --> 00:33:17,894
! لا تقوليها

347
00:33:17,929 --> 00:33:19,730
كانت بطنها قد بدأت تعلو
وكانت تبحث عن اسم له

348
00:33:19,797 --> 00:33:21,164
أهو السفّاح من جديد؟

349
00:33:21,299 --> 00:33:23,433
<i>ومن غير (جاك) القديم؟</i>
<font color=#FDC400>جاك السفاح: اسم مستعارٌ أطلقته الشرطة على قاتل متسلسل]
[في أواخر القرن التاسع عشر .. ولم تُعرف هويته الحقيقية قط</font>

350
00:33:23,501 --> 00:33:27,104
لعنة على من فعلها
! وأخلده جهنم

351
00:34:31,069 --> 00:34:35,372
طَرْدٌ لك
(من السيد (مالكولم موراي

352
00:34:55,000 --> 00:35:00,000
لطفاً منك ، تفضل بزيارة ناديّ للعشاء
(4شارع "بال مال" - الساعة 7 مساء)

(السيد (مالكولم موراي                                                                              

353
00:35:00,010 --> 00:35:03,200
"نادي المستكشفين"
(أسسه اللواء الركن (روبرت كلايف
يُسمح بدخول الأعضاء فقط

354
00:35:22,620 --> 00:35:24,821
(سيد (مالكولم -
أيها الطبيب -

355
00:35:27,058 --> 00:35:30,093
أنت المستشكف إذاً؟

356
00:35:30,228 --> 00:35:32,562
لي اكتشاف أو اثنان متواضعان

357
00:35:32,630 --> 00:35:35,298
منهما "جبل موراي" في
"النواحي الشرقية من "الكونغو البلجيكية
<font color=#FDC400>[الاسم القديم للكونغو الديمقراطية ، حين كانت مستعمرة بلجيكية]</font>

358
00:35:35,433 --> 00:35:37,567
إن كنتَ زرتَ تلك الأنحاء قط

359
00:35:37,635 --> 00:35:39,336
ليس الجبل الأطول بالتأكيد

360
00:35:39,437 --> 00:35:40,737
ولكنه ليس الأقصر كذلك

361
00:35:43,040 --> 00:35:45,041
لقد قضيت معظم حياتي في أفريقيا

362
00:35:45,076 --> 00:35:46,843
أشاهد العجائب

363
00:35:48,946 --> 00:35:51,681
لقد كنتُ مدهوشاً حين
تلقيت دعوتك

364
00:35:51,749 --> 00:35:53,183
تبدو رجلاً يُحكِم إخفاء أسراره

365
00:35:53,251 --> 00:35:55,085
لم أكن سآتي

366
00:35:55,153 --> 00:35:57,554
ولكنك لم تستطع المقاومة

367
00:35:59,357 --> 00:36:02,092
، حين ترى نهراً

368
00:36:02,160 --> 00:36:03,994
فإن عليك أن تتبعه إلى منبعه

369
00:36:04,061 --> 00:36:05,695
غير آبه للمخاطر

370
00:36:05,763 --> 00:36:09,199
ولا لرفاقك الذين يلتهمهم النهر
على طول الطريق

371
00:36:09,267 --> 00:36:13,703
، عليك أن تعرف كيف تسير الأمور
عليك أن تفهم

372
00:36:13,771 --> 00:36:15,539
أنت في نَهَم لا يشبع

373
00:36:15,673 --> 00:36:17,707
أأنتَ في نَهَم؟

374
00:36:17,775 --> 00:36:20,076
أنا أبحث -
عن ماذا؟ -

375
00:36:20,111 --> 00:36:21,545
ربما عن عين ما تبحث أنت عنه

376
00:36:21,679 --> 00:36:23,513
أنا أبحث عن الحقيقة

377
00:36:23,581 --> 00:36:26,183
! يا لك من فتى صغير

378
00:36:26,284 --> 00:36:28,418
لقد علمتُ منذ دهر 
أن الحقيقة تتقلّب

379
00:36:28,486 --> 00:36:30,754
لربما تختلف نظرتنا كلينا
إلى العلم

380
00:36:30,788 --> 00:36:32,022
حقا؟ -
ما كنتُ لأرسم نهراً قط -

381
00:36:32,089 --> 00:36:33,957
أو أرقّم خشبةً لأسجّل قياساته

382
00:36:34,091 --> 00:36:35,892
، أو أضع علامة
! ليس من ذلك جدوي

383
00:36:35,993 --> 00:36:39,129
! إنه غرض أنانيّ معظّم للذات

384
00:36:39,197 --> 00:36:41,398
كذلك هم علماء الفلَك 
الذين يدرسون الكواكب

385
00:36:41,499 --> 00:36:43,833
طلباً للعلم من أجل العلم وحده

386
00:36:43,901 --> 00:36:45,335
وعالم النبات الذي
يدرس التنوع الصبغي 

387
00:36:45,403 --> 00:36:46,570
<i>في السرخس الأمازوني</i>

388
00:36:46,704 --> 00:36:48,305
وعالِم الحيوان الذي استهلكه

389
00:36:48,339 --> 00:36:51,041
الإعجاب الأزلي
بوشيعة الأفعى

390
00:36:51,108 --> 00:36:55,445
ومن أجل ماذا؟

391
00:36:55,513 --> 00:37:00,183
من أجل العلم وحده؟
روعة الاكتشاف؟

392
00:37:00,318 --> 00:37:04,221
أن تضع علامتك في جسد الحقيقة؟

393
00:37:04,322 --> 00:37:09,659
إن ثمة هدفاً واحداً مستحَقاً
:للاكتشاف العلمي

394
00:37:09,727 --> 00:37:14,331
أن تنزع الحجاب الضارب
بين الحياة والموت

395
00:37:14,432 --> 00:37:16,733
وكل ما سواه ، من مسابح الأسماك

396
00:37:16,834 --> 00:37:22,672
إلى مدارج الأفلاك إنما هو
ضربٌ من العبث

397
00:37:22,740 --> 00:37:26,743
الحياة والموت
(سيد (مالكولم

398
00:37:26,777 --> 00:37:29,179
الغمضة التي تفصل بين
أحدهما والآخر

399
00:37:29,247 --> 00:37:35,252
، خاطفة كخفقةٍ من جناح وطواط
أجمل من أجمل قصيدة موسيقية

400
00:37:35,353 --> 00:37:38,755
، ذلكم نهري
وذلكم جَبَلي

401
00:37:40,758 --> 00:37:45,295
! وهنالك أضع علامتي

402
00:37:45,363 --> 00:37:47,564
إن لكَ روحَ شاعرٍ ، يا سيدي

403
00:37:49,600 --> 00:37:50,767
والحساب البنكي الذي يُعِين

404
00:37:53,070 --> 00:37:56,640
والآن ، فيم أردتَ 
لقائي يا سيد (مالكولم)؟

405
00:37:56,774 --> 00:38:00,043
أخبرني أنت -
بشأن البارحة ، بالطبع -

406
00:38:00,177 --> 00:38:01,578
الجثة التي أتيت بها
لم تكن جثة إنسان ، بالتحديد

407
00:38:01,612 --> 00:38:04,414
لا

408
00:38:04,482 --> 00:38:06,249
هل كنتَ من قتله؟ -
نعم -

409
00:38:06,384 --> 00:38:07,417
أثمة مزيد؟ -
واحد آخر على الأقل -

410
00:38:07,485 --> 00:38:08,985
وما مرادك؟

411
00:38:09,020 --> 00:38:11,655
أن أجد علاجاً لأكثر
الأمراض ندرة

412
00:38:11,789 --> 00:38:13,990
وبناءً على ذلك، أعرض
عليك وظيفة

413
00:38:14,025 --> 00:38:19,996
إنك تبدو مفكراً حراً يتصور العالمَ
"حُراً من قيد ما ندعي نحن أنها "الحقيقة

414
00:38:20,031 --> 00:38:21,598
تقصد الماورائيات؟

415
00:38:21,632 --> 00:38:25,502
أقصد ذلك المكان الذي يخطر
فيه العلم والماورائيات مشابكين يداً بيد

416
00:38:28,005 --> 00:38:32,208
عالم تشريح في مثل مهارتك
هو بالنسبة لي لا يُقدر بثمن

417
00:38:32,310 --> 00:38:33,610
سأجزيك الجزاء الأوفى

418
00:38:36,213 --> 00:38:38,648
لست أهتم بالانضمام إلى 
مجتمعٍ من هواة ما وراء الطبيعة

419
00:38:38,716 --> 00:38:41,718
ولا أنا مهتم بتكوين مجتمع كهذا

420
00:38:43,621 --> 00:38:45,621
الأمر ليس لعبة بالنسبة لي

421
00:38:46,724 --> 00:38:51,027
إذاً فكفّ عن التصرف كما
لو كانت كذلك

422
00:38:51,128 --> 00:38:52,028
ماذا تريد؟

423
00:38:54,131 --> 00:38:56,433
أنا أحاول أن أنقذ ابنتي

424
00:38:58,636 --> 00:39:02,439
ولو أهلكتُ في سبيل ذلك
العالم كله

425
00:39:04,241 --> 00:39:07,444
انضم إليّ ، أيها الطبيب

426
00:39:07,478 --> 00:39:12,515
! معي ، ستشهد عجائب مهولة

427
00:39:12,550 --> 00:39:16,319
وكم من العالم سنضطر أن نُهلِك؟

428
00:39:16,454 --> 00:39:17,754
وهل تهتم؟

429
00:39:20,091 --> 00:39:25,462
: لديّ سؤال آخر فحسب
لماذا أنا؟

430
00:39:25,496 --> 00:39:31,568
لأنك لم تحجم عن أن تنزع 
الجلد وتنظرَ تحته

431
00:41:59,116 --> 00:42:01,084
مينا)؟)

432
00:42:11,829 --> 00:42:16,432
.. (يا إلهي! (مينا

433
00:42:32,950 --> 00:42:34,784
أأنت متأكد تماماً؟ -
لقد كانت هي -

434
00:42:34,852 --> 00:42:37,086
أكانت استغاثة؟

435
00:42:37,154 --> 00:42:40,356
، لا أعرف
.. في البداية

436
00:42:40,457 --> 00:42:42,692
كان في عينيها رغبة

437
00:42:42,760 --> 00:42:47,163
ثم كان شيئاً .. وحشياً

438
00:42:49,366 --> 00:42:51,668
لم يكن صديقي الحق
.. ليؤذيك قط

439
00:42:51,769 --> 00:42:53,202
، طبيعتنا لا تتغير
لكن ظروفنا فحسب

440
00:42:53,270 --> 00:42:56,072
أنتِ لا تعرفين

441
00:42:57,708 --> 00:43:01,010
حقاً؟

442
00:43:01,078 --> 00:43:02,814
ألم أكن أنا المسئولة؟

443
00:43:02,882 --> 00:43:05,915
، لو لم أتعدَّ الحدود
أكان وَقَعَ شيء من هذا؟

444
00:43:05,983 --> 00:43:08,718
لا نستطيع أن نمحو الماضي

445
00:43:08,786 --> 00:43:12,088
سوف نحيا على ذنبنا
أنا وأنتِ

446
00:43:14,291 --> 00:43:18,294
، فرغم كل ذلك الوقت
.. أتت إليّ

447
00:43:20,097 --> 00:43:23,600
! ولأجدنّها

448
00:43:29,607 --> 00:43:31,307
لقد خطرت بذهني فكرة
حين كانت قريبة جداً مني

449
00:43:31,408 --> 00:43:33,810
.. طائفٌ من الذكرى

450
00:43:36,313 --> 00:43:39,916
<i>تذكرتُ رحلة بعينها ، في صيد أسد
منذ سنين مضت</i>

451
00:43:40,017 --> 00:43:43,186
فبينما تمشين عبر الحشائش الطويلة
ترقُبين فريستَكِ في ترصّد

452
00:43:43,320 --> 00:43:45,788
تنظرين منه إلى كتفَيه ، ولِبْدَتِه
<font color=#FDC400>[اللبدة: الشعر المتراكب بين كتفي الأسد]</font>

453
00:43:45,923 --> 00:43:49,659
وبينما تذخرين سلاحك
هادئةً آمنة

454
00:43:49,727 --> 00:43:53,963
إذ تأتي لحظة

455
00:43:54,031 --> 00:43:59,068
تسكن فيها الريح
وتسكن بسكونها الحشائش

456
00:43:59,136 --> 00:44:02,139
.. إذ يدور الأسد 

457
00:44:04,339 --> 00:44:06,339
.. وينظر إليك

458
00:44:08,646 --> 00:44:11,014
اللحظة التي تدركين فيها
أنك لم تعودي الصياد

459
00:44:11,148 --> 00:44:13,950
بل الفريسة

460
00:45:17,815 --> 00:45:21,651
أبانا الذي في السماوات
ليتقدّس اسمُك

461
00:45:21,719 --> 00:45:23,920
ليأت ملكوتُك
لتكن مشيئتك

462
00:45:24,021 --> 00:45:26,022
في الأرض كما في السماء

463
00:45:26,123 --> 00:45:28,858
أعطنا خبزنا كفافَ يومنا

464
00:45:28,926 --> 00:45:31,828
واغفر لنا خطايانا
كما نغفر لمن أخطأ إلينا .. آمين

465
00:45:31,929 --> 00:45:34,430
ليتقدس اسمك
ليأت ملكوتك

466
00:45:34,531 --> 00:45:39,502
ولا تفتنّا .. ونجنا من الشيطان
آمين

467
00:45:39,536 --> 00:45:43,439
أبانا الذي في السماوات
ليتقدس اسمك

468
00:45:43,474 --> 00:45:45,475
ليأت ملكوتك
لتكن مشيئتك

469
00:45:45,542 --> 00:45:47,777
في الأرض كما في السماء

470
00:45:47,845 --> 00:45:50,880
أعطنا خبزنا كفاف يومنا
آمين

471
00:51:10,801 --> 00:51:13,969
أتسمع؟


472
00:51:33,023 --> 00:51:34,595
... اسمي

473
00:51:37,000 --> 00:51:40,795
(فيكتور فرانكنشتاين)

474
00:51:45,800 --> 00:51:55,995
<font color=#FDC400>ترجمة: أديب</font>

