﻿1
00:00:00,600 --> 00:00:02,642
(سابقاً في (حكاية رعب

2
00:00:05,134 --> 00:00:06,422
كيف يمكنني أن أساعدك؟

3
00:00:06,520 --> 00:00:08,000
لي حاجة في رجل

4
00:00:08,055 --> 00:00:10,890
لا يتردد في دواهي الخُطُوب

5
00:00:10,924 --> 00:00:12,692
أهذا هو؟ -
نعم -

6
00:00:12,726 --> 00:00:13,793
إننا نبحث عن أحد ما

7
00:00:13,860 --> 00:00:16,162
لا تُرَع من أي مما ترى

8
00:00:26,306 --> 00:00:28,107
ليست هي -
إنها ليست هنا -

9
00:00:28,141 --> 00:00:29,875
أثمَّة مخلوق آخر مثل ذلك؟

10
00:00:29,910 --> 00:00:32,011
أخبريني فيم هذا كله؟

11
00:00:32,079 --> 00:00:36,082
(ابنة السيد (مالكولم
اختطفها مخلوقٌ كالذي قتلنا

12
00:00:36,116 --> 00:00:38,618
في سبيل إنقاذها لست أعبأ
لو أهلكت العالم كله

13
00:00:38,685 --> 00:00:40,720
انضم إليّ ، أيها الطبيب -
لماذا أنا؟ -

14
00:00:40,754 --> 00:00:42,521
لأنك لم تحجم عن أن تنزع الجلد

15
00:00:42,556 --> 00:00:44,323
وتنظر من تحته

16
00:00:44,358 --> 00:00:45,524
انتظروا ! ما هذا؟

17
00:00:45,559 --> 00:00:46,726
.. مصدر النص

18
00:00:46,760 --> 00:00:48,894
إنه من "كتاب الموتى" عند المصريين

19
00:00:48,929 --> 00:00:50,329
الجثة التي أحضرتها
لم تكن جثة بشريّ

20
00:00:50,364 --> 00:00:52,398
أثمّةَمزيد؟ -
واحدٌ آخر على الأقل -

21
00:00:52,432 --> 00:00:54,834
إنك تبدو مفكراً حراً يتصور العالمَ

22
00:00:54,901 --> 00:00:57,737
مكاناً يخطِرُ فيه العلم والماورائيات
مشابكين يداً بيد

23
00:01:00,173 --> 00:01:03,142
(اسمي (فيكتور فرانكنشتاين

24
00:01:04,978 --> 00:01:07,346
! مذبحة
! إنها كساحة حرب

25
00:01:07,414 --> 00:01:11,317
! ملعونٌ من فعلها
! إلى قاع جهنم

26
00:03:00,000 --> 00:03:02,660
:شوتايم تقدم

27
00:03:02,661 --> 00:03:04,700
بالتعاون مع
سكاي

28
00:03:04,701 --> 00:03:07,950
<font color=#42B9B9>(حـِــكَايةُ رُعـــــب)
~ الموسم الأول - الحلقة الثانية ~
"استحضار"</font>

29
00:04:27,500 --> 00:04:32,150
ترجمة: أديب

30
00:04:35,422 --> 00:04:39,525
<i>! أنزلوا الشراع الثاني -
! انتظروا المدّ القادم -</i>

31
00:05:33,079 --> 00:05:34,813
كانت ليلةً سيئة ، صحيح؟

32
00:05:34,881 --> 00:05:36,715
ألديك ويسكي؟

33
00:05:36,783 --> 00:05:39,084
:السؤال الأصحّ هو

34
00:05:39,119 --> 00:05:41,420
ألديكَ مال؟

35
00:05:44,024 --> 00:05:47,126
خذ حتى تقَرّ عينُك ، يا صديق

36
00:06:39,713 --> 00:06:41,747
ينبغي أن نسمّيك

37
00:06:44,150 --> 00:06:46,652
أنت نوعٌ جديد من البشر
لذا .. ربما (آدم)؟

38
00:06:48,388 --> 00:06:51,457
كلا

39
00:06:51,491 --> 00:06:54,460
فالمدلولات اللاهوتية
في غير صالحنا ، صحيح؟

40
00:06:54,494 --> 00:06:57,896
أعلم ، ستختار أنت اسمك

41
00:06:57,964 --> 00:07:00,299
لقد علّمتني أمي أشياء كثيرة

42
00:07:00,333 --> 00:07:05,604
من أحسنها إفادة أن على المرء
أن يبقى (شكسبير) دوماً إلى قربه

43
00:07:21,588 --> 00:07:23,722
دورك

44
00:07:40,840 --> 00:07:44,309
(بروتس)
<font color=#F2BA11>[اسم شخصية من مسرحية (سيّدان من فيرونا) لشكسبير]</font>

45
00:07:47,580 --> 00:07:51,016
(بروتس)

46
00:07:54,187 --> 00:07:56,922
(بروتس)

47
00:08:15,475 --> 00:08:19,278
.. كلا. أنا آسف ، عليّ
ينبغي أن أغادر عنك الآن

48
00:08:19,345 --> 00:08:21,246
لن أتأخر

49
00:08:21,281 --> 00:08:23,982
أنا على موعدٍ لكسب بعض المال

50
00:08:24,017 --> 00:08:26,952
فأنا أطعم الآن معدتين ، رغم كل شيء

51
00:08:28,822 --> 00:08:31,390
لا ، لا ، ستبقى أنت

52
00:08:31,458 --> 00:08:32,691
سأعود من قريب

53
00:08:32,759 --> 00:08:36,061
(بروتس)

54
00:08:36,096 --> 00:08:39,398
!صه! صه
الأمر على ما يرام

55
00:08:39,432 --> 00:08:44,369
سأعود قبل أن تتضجّر

56
00:09:16,636 --> 00:09:18,504
مساء الخير
أأستطيع مساعدتك؟

57
00:09:41,227 --> 00:09:42,548
حسن، يسرّني لقاؤك أيضا

58
00:09:42,562 --> 00:09:43,829
ولقاؤك

59
00:09:46,032 --> 00:09:48,634
ماذا أصاب يدك؟

60
00:09:48,668 --> 00:09:50,869
قصة طويلة

61
00:09:50,904 --> 00:09:53,138
أنت محظوظٌ أننا في الصباح

62
00:09:54,908 --> 00:09:57,075
كانت ليلةً عصيبة

63
00:09:57,110 --> 00:10:00,078
! يالك من غامض

64
00:10:00,113 --> 00:10:05,684
فسِوى البحّارة الملاعين
لا نلقى كثيراً من مِثلك ها هنا

65
00:10:05,718 --> 00:10:07,486
تقصدين أمريكيين؟

66
00:10:07,520 --> 00:10:08,520
شيء من هذا

67
00:10:11,291 --> 00:10:13,091
لقد وُظِّفتُ هنا في مهنة المسرح

68
00:10:13,126 --> 00:10:14,493
يا إلهي! أأنت ممثل؟

69
00:10:14,561 --> 00:10:16,562
ليس بالضبط

70
00:10:16,596 --> 00:10:20,699
حمداً لله على ذلك
فقد عرفت ممثلاً من قبل

71
00:10:20,767 --> 00:10:22,767
كان لم يزل خانقاً

72
00:10:22,769 --> 00:10:24,069
ولم أزل مخنوقة ، في وجوده

73
00:10:26,139 --> 00:10:29,575
ألم تزلْ في مهنة المسرح؟

74
00:10:29,609 --> 00:10:31,510
لا -
فما مهنتك إذاً؟ -

75
00:10:31,544 --> 00:10:34,479
"أستطيع أن أصيب ورقة "الإيس
من بين أوراق اللعب من بُعدِ 50 قدما

76
00:10:34,514 --> 00:10:36,481
أنا على يقين أن لهذا فائدته

77
00:10:36,516 --> 00:10:37,616
ستسرّكِ رؤيتى أفعلها

78
00:10:37,684 --> 00:10:40,485
لستُ أُسرّ لكثير

79
00:10:43,489 --> 00:10:45,724
أظن أنك تعيشين هنا؟

80
00:10:45,758 --> 00:10:48,694
في الأعلى .. مسكن فخم

81
00:10:50,797 --> 00:10:52,731
أمقيمةٌ في "لندن" من بعيد؟

82
00:10:52,765 --> 00:10:55,033
عدة سنوات

83
00:10:55,101 --> 00:10:56,535
لقد أتيتها بحثاً عن عمل
في مراعيها الخُضْر

84
00:10:56,603 --> 00:10:57,903
التي تسمعهم يتحدثون بها

85
00:10:59,939 --> 00:11:01,540
وجرّبتُ حظي في الغزل والنسيج

86
00:11:01,574 --> 00:11:03,942
ولكن طغى عليه وجهه الصناعي
ذو الآلات الكبيرة

87
00:11:03,977 --> 00:11:05,811
"عملت في مصنع في "شوردتش

88
00:11:05,845 --> 00:11:09,615
لكنه كان مسعىً خائباً

89
00:11:09,649 --> 00:11:13,452
، فاستبدلوا بنا الآلاتِ الجديدة
عاملاً بعد آخر

90
00:11:13,519 --> 00:11:15,654
لا بأس

91
00:11:15,722 --> 00:11:19,558
فثمة دوماً طريقة لكسب العيش
ما دام على عظمك جسدُك، صحيح؟

92
00:11:19,626 --> 00:11:21,159
لا أدري

93
00:11:21,194 --> 00:11:23,929
بل تدري

94
00:11:28,434 --> 00:11:30,535
لقد دَرِنَت رئتاي

95
00:11:33,606 --> 00:11:36,367
وإنى لأودّ أن أوعز ذلك إلى بيئة
العمل البئيسة في المصنع

96
00:11:36,376 --> 00:11:40,078
ولكنّه عقاب الله الذي يبدو
أنه يحب أن يكون عادلا

97
00:11:40,146 --> 00:11:43,348
(أنا (إيثان تشاندلر

98
00:11:46,753 --> 00:11:47,986
(برونا كروفت)

99
00:11:48,054 --> 00:11:49,588
برونا)؟)

100
00:11:49,622 --> 00:11:50,889
(إنه اسم (غِيَلي
<font color=#F2BA11>[الغيليّة: لغة في أيرلندا]</font>

101
00:11:50,957 --> 00:11:52,157
وما معناه؟

102
00:11:53,760 --> 00:11:55,661
! شقاء

103
00:12:01,801 --> 00:12:04,202
(شكراً على الفطور ، يا سيد (تشاندلر

104
00:12:04,237 --> 00:12:06,571
مطهوّ جيدا

105
00:12:06,606 --> 00:12:08,006
سأذهب لأبحث عن عمل
لا تحسنه الآلات

106
00:12:08,041 --> 00:12:10,976
حتى الآن

107
00:12:14,047 --> 00:12:15,614
ألديكَ غرفة شاغرة؟

108
00:12:27,260 --> 00:12:30,095
إنه هنا

109
00:12:30,129 --> 00:12:33,298
حُلِّي زِرَّ ياقة الفستان

110
00:12:43,109 --> 00:12:46,845
(شكراً لقدومك يا (د. فرنكنشتاين

111
00:12:46,913 --> 00:12:49,448
تذكر الآنسة (آيفز)؟

112
00:12:49,515 --> 00:12:51,717
كيف حالك؟ -
أهلا يا دكتور -

113
00:12:51,751 --> 00:12:54,052
من هذه الطريق

114
00:12:56,055 --> 00:12:58,056
وكيف تجري أبحاثك ، يا كتور؟

115
00:12:58,091 --> 00:13:01,226
مبشّرة في رأيي

116
00:13:01,260 --> 00:13:03,862
أنت مرح على غير عادتك
يا سيدي

117
00:13:03,896 --> 00:13:06,331
أهواء العلم المتقلبة
يا آنستي

118
00:13:08,368 --> 00:13:11,636
! رباه

119
00:13:21,314 --> 00:13:22,247
كيف نزعتم الجلد؟

120
00:13:22,281 --> 00:13:24,282
خنافس الجثث

121
00:13:24,317 --> 00:13:26,451
التي تسكن "إيسكس"؟ -
"بل "سافوك" -

122
00:13:26,486 --> 00:13:29,087
صحيح

123
00:13:29,122 --> 00:13:33,291
لن تبقى طويلاً ، فلنبدأ العمل

124
00:13:33,359 --> 00:13:35,861
تريد دماً؟ -
إذا سمحت -

125
00:13:35,895 --> 00:13:39,064
هل ترجمتَ الكتابة الهيروغليفي؟

126
00:13:39,098 --> 00:13:40,565
لقد سعيتُ في هذا

127
00:13:40,600 --> 00:13:42,720
"إنها على ما يبدو من "كتاب الموتى
عند المصريين

128
00:13:42,769 --> 00:13:44,302
هل تعرف الكتاب؟

129
00:13:44,337 --> 00:13:47,672
ليس عن ظهر قلب

130
00:13:47,707 --> 00:13:49,908
ولكنني درست الأديان
عبر السنين

131
00:13:49,942 --> 00:13:52,077
وأديان المصريين القدماء
كانت فريدة من نوعها

132
00:13:52,111 --> 00:13:53,712
لقد كان لهم هدف واحد

133
00:13:53,746 --> 00:13:55,180
ليس التحول إلى عالم آخر

134
00:13:55,214 --> 00:13:57,983
بل هدفٌ أغْوَر عمقا

135
00:13:58,017 --> 00:14:00,118
هو الخلود

136
00:14:00,153 --> 00:14:02,321
ولكني لست مختصاً

137
00:14:02,438 --> 00:14:04,523
نحن ذاهبون هذه الجمعة
إلى مختص في الحقيقة

138
00:14:04,590 --> 00:14:07,125
وسأطلعك على ما يجدّ

139
00:14:07,193 --> 00:14:09,728
لستَ مضطرّاً إلى ذلك
فلستُ إلا هاويا

140
00:14:09,762 --> 00:14:12,731
أتقرأ الشعر الرومانسي ، يا دكتور؟

141
00:14:12,799 --> 00:14:16,234
لا ينبغي أن يعيش المرء في العالم
الإمبريقي (التجريبي) وحده

142
00:14:16,302 --> 00:14:20,639
لا بدّ أن نطلب ما هو عابرٌ كذلك
وإلا ، ففيم الحياة؟

143
00:14:20,706 --> 00:14:23,141
<font color=#0080FF>... إِنْ كَانَت السَّمَا = أَوْحَتْ بِذَا الإِيمَانْ"</font>
<font color=#F2BA11>[(من قصيدة "أبياتٌ سُطّرت في أول الربيع" ، لـ (ويليام ووردزورث]</font>

144
00:14:23,141 --> 00:14:25,343
<font color=#0080FF>"... تَقْضِي بِهِ قَدَراً = طَبِيعَةُ الأَكْوَانْ"</font>
<font color=#F2BA11>[(من قصيدة "أبياتٌ سُطّرت في أول الربيع" ، لـ (ويليام ووردزورث]</font>

145
00:14:25,343 --> 00:14:28,747
<font color=#0080FF>"... أَفَلَسْتُ ذَا حَقٍّ = أَنْ أَرْثِيَ الْإِنْسَانْ"</font>
<font color=#F2BA11>[(من قصيدة "أبياتٌ سُطّرت في أول الربيع" ، لـ (ويليام ووردزورث]</font>

146
00:14:28,747 --> 00:14:31,116
<font color=#0080FF>"!فِي كُلِّ مَا فَعَلَتْ = يَدَاهُ بالإنْسَان؟"</font>
<font color=#F2BA11>[(من قصيدة "أبياتٌ سُطّرت في أول الربيع" ، لـ (ويليام ووردزورث]</font>

147
00:14:33,926 --> 00:14:35,894
حسن ، أستطيع أن أؤكد
أنه دمٌ بشري

148
00:14:35,928 --> 00:14:37,662
أو فقاريّ على الأقل

149
00:14:37,697 --> 00:14:39,498
ففيه كرات الدم الحمراء
والصفائح الدموية المعروفة

150
00:14:39,565 --> 00:14:44,102
فأما ما فيه من علل
فخارج مجال اختصاصي

151
00:14:44,170 --> 00:14:45,804
ينبغي أن تحدث عالماً بأمراض الدم

152
00:14:45,872 --> 00:14:49,408
سأستشير واحداً إذا
لتعمل أنت معه

153
00:14:49,475 --> 00:14:50,709
لست متأكدا من سماح وقتي
فعملي الخاص

154
00:14:50,743 --> 00:14:53,578
بل ستفعل

155
00:14:53,613 --> 00:14:56,281
هذا أجرك . آمل أن يرضيك

156
00:14:58,518 --> 00:15:00,385
متأكد أنه سيرضيني

157
00:15:02,555 --> 00:15:06,124
(طاب صباحكما ، يا سيد (مالكولم
(ويا آنسة (آيفز

158
00:15:06,159 --> 00:15:09,127
إذا اكتشفتما أي أمر ذا صلة
في النص الهيروغليفي

159
00:15:09,162 --> 00:15:10,796
فأخبراني

160
00:15:10,830 --> 00:15:12,330
أو حتى أمراً عابراً

161
00:15:19,939 --> 00:15:22,140
ما كان كل ذاك الشعر؟

162
00:15:22,208 --> 00:15:25,143
! إن وراء طبيبنا الصغير أمرا

163
00:15:32,151 --> 00:15:34,619
<i>أظن أنني ينبغي أن أبحث
في مكان آخر</i>

164
00:15:34,654 --> 00:15:36,354
<i>ينبغي أن ترسم خطا</i>

165
00:15:36,389 --> 00:15:39,458
<i>حسن ، أعتذر إذاً</i>

166
00:15:39,525 --> 00:15:40,659
<i>ربما تستطيع مساعدتي
في إيجاد شخص آخر</i>

167
00:15:40,726 --> 00:15:42,160
<i>سأرى ما يمكنني فعله</i>

168
00:16:26,839 --> 00:16:29,007
أشكركِ كثيراً لقدومك

169
00:16:32,111 --> 00:16:34,980
(اسمي (دوريان غراي

170
00:16:44,657 --> 00:16:47,993
، سيدي المفتش
السيد (مالكولم موراي) في الخارج

171
00:16:48,027 --> 00:16:51,029
حسن ، أدخله

172
00:16:54,934 --> 00:16:57,636
السيد (مالكولم) ، كيف حالك؟
تفضل بالقعود

173
00:16:57,670 --> 00:16:59,905
سعيد بلقائك
(أيها المفتش (غالزوورثي

174
00:16:59,939 --> 00:17:01,606
(هذا خادمي (سمبيني

175
00:17:01,641 --> 00:17:03,842
كيف أخدمك؟

176
00:17:03,910 --> 00:17:05,844
أحب أن أطّلع على مزيد
"من أمر جرائم قتل "سبيتالفيلد

177
00:17:05,878 --> 00:17:07,245
وكذلك يحب كثيرون

178
00:17:07,280 --> 00:17:09,347
"أنا لست من "كثيرون

179
00:17:09,415 --> 00:17:12,117
ولو ، فتحرياتنا خاصة

180
00:17:12,151 --> 00:17:15,720
لقد قُتل اثنان في الشوارع
بوحشيّة منذ شهر مضى

181
00:17:15,755 --> 00:17:18,857
ثم مُزّقَت عائلة في قلب العاصمة

182
00:17:18,891 --> 00:17:20,258
إنك تحتاج كل يدٍ أقدمها إليك

183
00:17:20,293 --> 00:17:21,526
وهل تستطيع المساعدة؟

184
00:17:23,896 --> 00:17:25,263
أهؤلاء من "سبيتالفيلد"؟

185
00:17:25,298 --> 00:17:26,932
إنها ليست لذوي القلوب الضعيفة

186
00:17:26,966 --> 00:17:30,135
لم يكن قلبي ضعيفاً قط

187
00:17:30,169 --> 00:17:32,037
لقد كانتا (ويلزيتين) يعملان
في تجارة الخضار
<font color=#F2BA11>[نسبة إلى ويلز، دولة جزء من المملكة المتحدة]</font>

188
00:17:32,071 --> 00:17:33,838
أم وطفلتها

189
00:17:33,903 --> 00:17:35,904
ليس ما يفعله عدوٌّ من هذا العالم

190
00:17:35,972 --> 00:17:38,106
اهتصر ذراعاً ، وبعضاً
من الأعضاء الداخلية

191
00:17:38,140 --> 00:17:39,474
ما هي؟

192
00:17:39,508 --> 00:17:41,476
كبد ، وكلية

193
00:17:41,510 --> 00:17:43,278
وبعضاً من الجهاز التناسلي

194
00:17:43,312 --> 00:17:44,879
أليس عندك مشتبه به؟

195
00:17:44,914 --> 00:17:48,316
مائة ، ولا أحد

196
00:17:48,351 --> 00:17:50,719
أما وقد نشرت عنهم الصحف
وحكايات الرعب الرخيصة

197
00:17:50,753 --> 00:17:52,621
يأتينا الآن مجانين من تحت
الأرض * ليعترفوا
<font color=#F2BA11>[مجرمون]</font>

198
00:17:52,688 --> 00:17:56,424
والجميع في الطرف الشرقي
يشير بإصبع الاتهام إلى الجميع

199
00:17:56,492 --> 00:17:59,227
أكانت منزوفةً دماؤهم؟

200
00:17:59,295 --> 00:18:01,429
عذرا؟

201
00:18:01,497 --> 00:18:03,331
هل استُنزفت دماؤهم؟

202
00:18:03,399 --> 00:18:04,699
كلا

203
00:18:06,802 --> 00:18:09,137
كم كان عمر الطفلة؟

204
00:18:09,171 --> 00:18:11,606
سبعة

205
00:18:11,641 --> 00:18:13,808
ما كان اسمها؟

206
00:18:13,843 --> 00:18:16,344
(شارلوت)

207
00:18:16,412 --> 00:18:19,547
(شارلوت)

208
00:18:22,585 --> 00:18:24,119
أهو السفّاح من جديد؟

209
00:18:24,153 --> 00:18:27,422
غير محتَمَل. لم يقتل إلا البغايا

210
00:18:27,456 --> 00:18:31,426
حين تقع الجريمة القادمة
أريد أن أطّلع على مسرحها فورا

211
00:18:31,460 --> 00:18:32,227
أثمة أخرى قادمة؟

212
00:18:32,261 --> 00:18:34,562
بلا ريب

213
00:18:34,597 --> 00:18:36,131
شكراً لوقتك ، أيها المفتش

214
00:18:36,165 --> 00:18:40,735
إن اطلعتُ على مزيد
فأعدك أن أخبرك

215
00:18:40,770 --> 00:18:42,537
ولكني مخبرُك عن أمرٍ
فاحفظه في قلبك

216
00:18:42,571 --> 00:18:46,474
إن لم تُغيّر أساليبك
فلن توقفه أبدا

217
00:18:46,542 --> 00:18:48,576
، فإنك لستَ في أثرِ إنسان

218
00:18:48,611 --> 00:18:52,347
! ولكن في أثر وَحش

219
00:19:15,004 --> 00:19:17,605
هلا نزعتِ عنكِ
مَشَدَّكِ يا آنسة (كروفت)؟

220
00:19:31,053 --> 00:19:31,893
ثمة دماء

221
00:19:33,656 --> 00:19:36,391
أهو الدّرن؟

222
00:19:41,664 --> 00:19:43,832
هل أغادر يا سيدي؟

223
00:19:43,899 --> 00:19:47,402
ليس إلا إن شئتِ

224
00:19:59,215 --> 00:20:01,616
أتشاء لي؟

225
00:20:06,155 --> 00:20:09,057
سيدي، يحسُنُ ألا تفعل

226
00:20:09,091 --> 00:20:10,425
لا أعرف الكلمة

227
00:20:10,459 --> 00:20:13,428
أقصد علّتي ، يا سيدي

228
00:20:20,703 --> 00:20:23,671
اكشف عن كاميرتك
(يا سيد (فراولي

229
00:20:23,706 --> 00:20:26,040
ألا تمانعين؟

230
00:20:26,075 --> 00:20:27,475
نعم

231
00:21:31,774 --> 00:21:34,943
لم أواقع مخلوقاً يُحتَضَر من قبل

232
00:21:34,977 --> 00:21:37,745
ليت شعري هل تحسِّين بالأمور
أبْعدَ غورا؟

233
00:21:37,813 --> 00:21:41,115
أتحسّين بالألم؟

234
00:21:41,150 --> 00:21:44,919
أتحسّ به أنت؟ -
إن شئتِ عرفتِ -

235
00:22:21,056 --> 00:22:24,359
<i>عظيم
اختم لي هذه من فضلك</i>

236
00:22:27,363 --> 00:22:29,764
برقيّة لك يا سيدي

237
00:22:40,576 --> 00:22:43,011
<i>.. (آنَت عودتك للوطن ، يا (إيثان"</i>

238
00:22:43,045 --> 00:22:45,780
<i>لا يمكنك أن تظل هارباً للأبد</i>

239
00:22:45,814 --> 00:22:47,215
<i>أستطيع أن أسوّي أمورك القانونية</i>

240
00:22:47,249 --> 00:22:50,184
<i>لقد دفعتُ رشوة للنائب العام</i>

241
00:22:50,219 --> 00:22:53,388
<i>كف عن غبائك وعد كما أمرتك</i>

242
00:22:53,422 --> 00:22:55,623
<i>" أبوك</i>

243
00:23:01,030 --> 00:23:05,533
♪حين يمر الوقت عصيبا .. وتضيق بنا الحياة♪
<font color=#F2BA11>[من أهازيج البحر الإنجليزية القديمة]</font>

244
00:23:05,533 --> 00:23:09,103
♪فاتركها ، يا (جوني) ، اتركها♪
<font color=#F2BA11>[من أهازيج البحر الإنجليزية القديمة]</font>

245
00:23:09,103 --> 00:23:13,708
♪إذ سنغادر ثَمَّ قريبا .. نحوَ شاطئ النجاة♪
<font color=#F2BA11>[من أهازيج البحر الإنجليزية القديمة]</font>

246
00:23:13,708 --> 00:23:18,212
♪فهذا أوانُ أن نتركها♪
<font color=#F2BA11>[من أهازيج البحر الإنجليزية القديمة]</font>

247
00:23:27,122 --> 00:23:33,027
هل تذكر هذا؟

248
00:23:37,499 --> 00:23:40,668
... قا

249
00:23:40,703 --> 00:23:43,171
قارب -
قارب -

250
00:23:43,238 --> 00:23:44,639
قارب

251
00:23:54,049 --> 00:23:55,650
هل تذكر هذا؟
هذا الحيوان؟

252
00:23:55,684 --> 00:23:57,685
حوت

253
00:23:57,753 --> 00:24:01,656
نعم ، إنه حوت .. مخلوقٌ بحريّ

254
00:24:01,690 --> 00:24:04,092
حوت

255
00:24:04,159 --> 00:24:09,864
حوت .. يصطاد

256
00:24:18,140 --> 00:24:20,975
!الأمر على ما يرام
!صه! صه! اهدأ

257
00:24:24,747 --> 00:24:26,881
هل .. هل قتلتَ حوتاً؟

258
00:24:28,584 --> 00:24:31,185
أنت تعرف الكلمة

259
00:24:35,581 --> 00:24:37,325
.. (بروتس) -
ربما كانت هذه مهنتك -

260
00:24:37,393 --> 00:24:43,131
لربما كنتَ صائد حيتان
كما أنا طبيب

261
00:24:43,165 --> 00:24:44,445
ليس عليك حَرَج

262
00:24:44,560 --> 00:24:45,793
قتلت

263
00:24:45,861 --> 00:24:48,362
نعم ، أعرف

264
00:24:50,299 --> 00:24:53,601
حين تستوي ناضجاً

265
00:24:53,635 --> 00:24:57,705
ستعرف أننا جميعاً نفعل
أشياء يندى منها الجبين

266
00:24:57,773 --> 00:25:00,374
خطايا اقترفناها

267
00:25:16,058 --> 00:25:18,893
(شكراً ، يا (بروتس

268
00:25:18,927 --> 00:25:22,897
(فيكتور)

269
00:25:25,934 --> 00:25:29,937
♪اتركها♪

270
00:25:29,937 --> 00:25:33,441
♪إذ سنغادر ثَمَّ قريبا .. نحوَ شاطئ النجاة♪

271
00:25:33,441 --> 00:25:37,912
♪فهذا أوان نتركها♪

272
00:25:58,267 --> 00:26:01,035
! (سيد (مالكولم

273
00:26:01,069 --> 00:26:04,872
(سيد (مالكولم
(آنسة (آيفز

274
00:26:04,907 --> 00:26:06,774
أنا في أتم سعادةٍ من حضوركما

275
00:26:06,842 --> 00:26:08,876
شكراً لقدومكما إلى حفلي

276
00:26:08,911 --> 00:26:10,878
شكراً لاستقبالك إيانا

277
00:26:10,913 --> 00:26:13,881
معي الصور الإضافية
في جيب معطفي

278
00:26:13,916 --> 00:26:16,284
! يا له من رجل مباشر

279
00:26:16,318 --> 00:26:18,686
لا بد أن ذلك أفاده جيداً
في مجاهل إفريقيا

280
00:26:18,754 --> 00:26:23,691
إن زوجتي في مكان ما قريب
من مصبّ النبيذ ، على ما أظن

281
00:26:23,725 --> 00:26:25,393
في الردهة ربما

282
00:26:25,460 --> 00:26:27,695
لماذا لا تقدمي نفسك إليها؟

283
00:26:27,763 --> 00:26:29,897
(بالطبع يا سيد (مالكولم

284
00:26:29,932 --> 00:26:32,266
أقبل معي
دعنا نتجول فحسب

285
00:26:32,301 --> 00:26:35,269
فنرى أي شرّ ينتظرنا

286
00:26:44,012 --> 00:26:45,713
! أقبل

287
00:27:23,719 --> 00:27:25,653
(اسمي (دوريان غراي

288
00:27:25,721 --> 00:27:28,155
(فانيسا آيفز)

289
00:27:28,190 --> 00:27:31,359
(يسرّني لقاؤك ، آنسة (آيفز

290
00:27:31,393 --> 00:27:33,928
لم أستطع أن ألحظ تردّدك

291
00:27:33,962 --> 00:27:35,763
أنا مترددة؟

292
00:27:35,831 --> 00:27:37,365
بشأن المكان

293
00:27:37,432 --> 00:27:39,567
كارهةً جداً لديكور الغرفة

294
00:27:39,635 --> 00:27:41,736
ومزاجيةً جداً بشأن مناشئها الأصلية
على أقلّ تقدير

295
00:27:41,770 --> 00:27:43,537
ففي هذه الغرفة وحدها

296
00:27:43,572 --> 00:27:48,743
اليابانيّ والساميّ والمصريّ والباليّ*
<font color=#F2BA11>[طائفة مكانها إندونيسيا]</font>

297
00:27:48,777 --> 00:27:51,979
وشيء أظنّهُ من مسرحيّة علاء الدين
الإيمائية ، في الموسم الماضي

298
00:27:54,082 --> 00:27:55,783
أأنت صديق للسيد (لايل)؟

299
00:27:55,817 --> 00:27:57,184
لم ألقه قبل الليلة

300
00:27:57,219 --> 00:27:59,687
لقد كانت أقربَ إلى .. دعوة قدريّة

301
00:27:59,755 --> 00:28:00,955
هل يصلك كثير من مثل
هذه الدعوات؟

302
00:28:00,989 --> 00:28:03,758
بالقطع

303
00:28:03,792 --> 00:28:05,192
كنت تستطيع أن ترفض

304
00:28:05,260 --> 00:28:07,762
أنا لا أرفض أبدا

305
00:28:10,198 --> 00:28:12,300
لم أكن مترددة بشأن الغرفة

306
00:28:12,367 --> 00:28:15,970
بشأن ماذا إذاً؟
هل أخمّن؟

307
00:28:17,839 --> 00:28:19,273
(خمّن إذاً ، يا سيد (غراي

308
00:28:21,643 --> 00:28:24,211
أنتِ غريبة هنا

309
00:28:24,279 --> 00:28:27,682
أشدّ غرابة مني

310
00:28:27,716 --> 00:28:30,318
لستِ طيّاشَة

311
00:28:30,385 --> 00:28:33,721
بل نظراتك نقّادةٌ حَذِرة

312
00:28:33,789 --> 00:28:35,389
وليست هذه غرفةً حذرة

313
00:28:35,424 --> 00:28:39,026
وإن حوت كثيراً مما يُقلق

314
00:28:39,094 --> 00:28:43,297
ولكنها لا تُضلّك إلا قليلا

315
00:28:43,332 --> 00:28:46,100
، لا تحبين الجوّ هنا
وقربَك الزائد منه

316
00:28:48,470 --> 00:28:50,638
... ومع ذلك

317
00:28:50,672 --> 00:28:51,939
فأنتِ المرأة الوحيدة
في هذا المنزل

318
00:28:52,007 --> 00:28:53,708
التي لا ترتدي قفازا

319
00:28:55,844 --> 00:28:58,546
.. يداك تحب أن تلمس

320
00:28:58,613 --> 00:29:01,649
.. وعقلك يحب أن يستيقن أولا

321
00:29:01,683 --> 00:29:05,119
! وقلبكِ حائرٌ بينهما

322
00:29:07,289 --> 00:29:09,423
لقد كنتِ مترددةً لأنكِ ظننتِ

323
00:29:09,458 --> 00:29:12,259
أنها أمسيةٌ ضائعة

324
00:29:12,327 --> 00:29:16,330
ولكنك الآن لستِ على يقين

325
00:29:19,534 --> 00:29:21,569
سيداتي وسادتي
أعيروني انتباهكم من فضلكم

326
00:29:21,636 --> 00:29:24,271
أعيروني انتباهكم من فضلكم

327
00:29:24,306 --> 00:29:26,674
عليكم أن تعيروني انتباهكم

328
00:29:26,708 --> 00:29:29,844
أصدقائي ، لقد وصلت ضيفة الشرف

329
00:29:29,878 --> 00:29:33,881
اسمحوا أن أقدم لكم الشهيرة
(مدام (كالي

330
00:29:40,455 --> 00:29:42,390
فأقبلوا إذاً ، أقبلوا
وتحلّقوا حول المائدة

331
00:29:42,457 --> 00:29:44,658
أولئك الذين لا يخافون

332
00:29:44,693 --> 00:29:47,294
نريد على الأقل ثمانية
من ذوي الشجاعة

333
00:29:47,362 --> 00:29:48,696
! أحسنتم ! أحسنتم ! أحسنتم

334
00:29:48,764 --> 00:29:50,364
ممتاز ! اقعدوا

335
00:29:50,399 --> 00:29:53,501
(تفضل بالقعود ، يا سيد (مالكولم
! رائع

336
00:29:53,535 --> 00:29:56,270
! اقعدوا ! اقعدوا

337
00:30:10,185 --> 00:30:11,719
أيها السادة ، من فضلكم
انزعوا عنكم ذهبكم

338
00:30:11,787 --> 00:30:13,721
ماذا يحدث؟

339
00:30:13,789 --> 00:30:15,689
السيدات ، من فضلكنّ انزعنَ
قفازاتكنّ

340
00:30:15,724 --> 00:30:18,092
أظن أننا على وشك
أن نتّصل بالأرواح

341
00:30:25,100 --> 00:30:26,333
! هذا ممتع

342
00:30:26,368 --> 00:30:28,302
من فضلكم ، شابكوا أيديكم

343
00:30:30,238 --> 00:30:33,207
.. شابكوا أيديكم

344
00:30:35,744 --> 00:30:37,711
أسألكم الصبر

345
00:30:37,746 --> 00:30:41,715
وأن تدعوا عنكم تكذيبكم

346
00:30:44,953 --> 00:30:49,557
وتخيّلوا عقولكم تسبح
في يَمٍّ من ظلمة الزمن

347
00:30:49,591 --> 00:30:53,060
أطلقوا أسر خيالاتكم

348
00:30:53,128 --> 00:30:55,629
وطوّفوا بها معي

349
00:30:55,664 --> 00:31:00,634
قفولاً إلى دهر البحار المظلمة

350
00:31:00,669 --> 00:31:05,339
وإلى دهرٍ قبل دهرٍ مشت
الأرواح فيه

351
00:31:05,373 --> 00:31:09,343
حين بزغت الشمسُ أول مرة
وتخطّرَت الآلهة القديمة

352
00:31:09,377 --> 00:31:12,246
إنني أدعو (مُوت) أمّ الآلهة

353
00:31:12,280 --> 00:31:15,049
أدعو الذين يتحدّثون إلى الموتى

354
00:31:15,083 --> 00:31:18,385
أقبلوا إليّ ، أقبلوا إليّ

355
00:31:29,631 --> 00:31:34,468
من دعاني؟

356
00:31:36,605 --> 00:31:42,176
أنا أتحدث عن الموتى

357
00:31:43,979 --> 00:31:46,580
وعن الذين لا يموتون

358
00:31:59,194 --> 00:32:01,795
ثمَّةَ آخر هنا

359
00:32:09,504 --> 00:32:17,504
ثمَّة .. آخر .. هنا

360
00:32:18,246 --> 00:32:19,914
ماذا تعني؟

361
00:32:19,948 --> 00:32:22,016
... آمونيت

362
00:32:23,818 --> 00:32:26,220
... آمونيت

363
00:32:28,056 --> 00:32:30,424
آمونيت

364
00:32:30,458 --> 00:32:32,660
!آمونيت! أيتها الأفعى الخفيّة

365
00:32:32,727 --> 00:32:34,061
! اخضعي لسيدك ، عشيقك ، سيدك

366
00:33:11,866 --> 00:33:15,302
! أبتِ

367
00:33:15,337 --> 00:33:17,417
! أبتِ ، حبيبي ، دعني آتِ معك

368
00:33:17,472 --> 00:33:19,406
! كم سنقضي من وقت رائع

369
00:33:19,474 --> 00:33:21,475
دعنى أذهب معك
! ستكون مغامرة رائعة

370
00:33:21,509 --> 00:33:23,277
سترشدني

371
00:33:23,311 --> 00:33:25,312
وسأثبتُ لك أنني مستكشفةٌ جيدة

372
00:33:25,380 --> 00:33:27,514
بيتر) يحبك يا أبي)

373
00:33:34,155 --> 00:33:38,726
ولكن يا أبت ، إذا مات
الحمّالون ، فكيف ننجو؟

374
00:33:38,793 --> 00:33:40,995
لست خائقاً ، لست خائفاً

375
00:33:41,029 --> 00:33:45,532
!يا لها من مغامرة
! وخضرة الأرض ! رائعة

376
00:33:45,600 --> 00:33:48,135
ولكن الحمّالين يُحتَضرون
! ولا أقدر أمشي .. أنا معلول

377
00:33:48,169 --> 00:33:50,938
أهي الدوسنتاريا؟

378
00:33:50,972 --> 00:33:52,740
! أنا أنزف دما

379
00:33:52,807 --> 00:33:56,944
! يا إلهي ! إنني أنزف
! وأتغوط دماً الآن

380
00:33:56,978 --> 00:34:01,615
آسف! لم تعد عندي
!سراويل نظيفة

381
00:34:01,650 --> 00:34:05,419
سأبقى في المعسكر ، فاذهب أنت
! اتركني

382
00:34:05,453 --> 00:34:07,621
هل ستسمّي جبلاً باسمي؟

383
00:34:07,656 --> 00:34:09,423
أأنتَ فخورٌ بي؟

384
00:34:11,192 --> 00:34:12,760
! اذهب

385
00:34:21,269 --> 00:34:23,537
! وداعا

386
00:34:25,674 --> 00:34:28,642
! سأراك قريباً ، يا أبتِ

387
00:34:30,245 --> 00:34:32,179
! أبتِ

388
00:34:42,090 --> 00:34:44,758
! أشعر بالبرد

389
00:34:49,664 --> 00:34:54,601
أغلق النافذة ، يا حبي الأوحد

390
00:34:54,636 --> 00:34:59,973
ثم ينهمر المطر خفيفا

391
00:35:00,008 --> 00:35:06,613
لم يكن لي سوى حب أوحد

392
00:35:06,648 --> 00:35:11,952
! أنا .. ضعيف

393
00:35:15,023 --> 00:35:19,393
! لا أحسّ بيديّ

394
00:35:19,427 --> 00:35:20,694
! لا أجد ماء

395
00:35:22,664 --> 00:35:25,699
! لا أقدر أن أبلع

396
00:35:27,669 --> 00:35:31,438
لقد عرفت أنني كنت أموت

397
00:35:31,473 --> 00:35:33,540
أليس كذلك ، يا أبتِ؟

398
00:35:35,677 --> 00:35:42,716
هل سمّيت جبلاً باسمي؟

399
00:36:32,400 --> 00:36:37,704
آمونيت) ، يا فتاة؟)
كلا ، بل أكبر كثيرا

400
00:36:41,743 --> 00:36:45,412
أبي ، (مينا) تنتظر

401
00:36:45,480 --> 00:36:47,581
! لا

402
00:36:49,150 --> 00:36:49,650
! صه

403
00:36:57,959 --> 00:37:01,495
.. أعجب

404
00:37:03,765 --> 00:37:05,205
أعجب متى أدركتَ من نفسِكَ
شهوة لها؟

405
00:37:05,233 --> 00:37:08,302
أأردتَ أن تواقعها؟

406
00:37:08,336 --> 00:37:10,737
لماذا لم تستسرّا بالأمر؟

407
00:37:10,772 --> 00:37:13,740
لقد سمعتكما (فانيسا). سمعت كليكما

408
00:37:13,775 --> 00:37:15,909
سمعتكما تتواقعان ، وقادها فضولها

409
00:37:15,944 --> 00:37:17,545
إلى أن تتسَمَّعَ من رُكنٍ قريب

410
00:37:17,612 --> 00:37:19,112
ورأتكما ، اثنيكما

411
00:37:19,147 --> 00:37:22,616
كما تعرف ، تتواقعان .. تواقعها

412
00:37:24,352 --> 00:37:26,119
لقد رأت (فانيسا) ذلك

413
00:37:28,122 --> 00:37:30,958
! حيوان بغيض

414
00:37:30,992 --> 00:37:34,228
! أنت أيها الرجل ! حيوان

415
00:37:34,262 --> 00:37:37,364
! أنت أيها الرجل ! حيوان

416
00:37:37,432 --> 00:37:40,534
! مخلوق خائن

417
00:37:43,238 --> 00:37:45,772
مخلوق أنظر في عينيه فإذا
قد خضبتهما حُمرةُ الدم

418
00:37:45,840 --> 00:37:48,342
! (مثل حمرة دُبُر (بيتر

419
00:37:48,376 --> 00:37:50,544
وشفتاه في حُمرة مثل
حُمْرة قُبُلها

420
00:37:50,578 --> 00:37:52,446
! حين كنتَ تواقعها

421
00:37:52,480 --> 00:37:55,883
ونواجذه حادّة كنواجذك
حين عضضتَ عليه

422
00:37:55,950 --> 00:37:58,952
وأنا طريحٌ في البرد والظلمة والبلل
ظلمةَ وبرودةَ وبللَ الغابة

423
00:37:58,987 --> 00:38:03,190
! بللَ الدموع ! إنني أبكي
! إنني خائفٌ ، يا أبتِ

424
00:38:03,224 --> 00:38:07,094
! جدني ! جدني
! استنقذني ! استنقذني

425
00:41:17,585 --> 00:41:19,352
الفطور ، يا آنسة (كروفت)؟

426
00:41:21,489 --> 00:41:24,191
الوجبة المعتادة؟

427
00:41:24,225 --> 00:41:27,594
لن أرفض

428
00:41:27,662 --> 00:41:28,895
ونادِني (برونا) ، أتسمح؟

429
00:41:28,963 --> 00:41:30,397
فلهجتك في مناداتي مضحكة

430
00:41:30,431 --> 00:41:33,700
آنِزة" كروفت"

431
00:41:33,768 --> 00:41:38,271
"ليس فيها "ز
أعتقد أنك تحب الإيجاز فحسب

432
00:41:38,306 --> 00:41:40,674
مثل كل الأمريكيين -
بالضبط -

433
00:41:40,708 --> 00:41:42,509
كيف سار البحث عن وظيفة؟

434
00:41:42,577 --> 00:41:46,012
صعبٌ أن تجد وظيفةً تؤديها واقفا

435
00:41:46,047 --> 00:41:48,081
لكني وجدتُ وفاقا بين الأمرين

436
00:41:50,418 --> 00:41:52,319
مادة للتصوير ، أسمعتَ بذلك؟

437
00:41:52,386 --> 00:41:54,221
للتقاويم ومثل ذلك؟

438
00:41:54,288 --> 00:41:57,524
إن كنتَ تحتفظ بتقويمك في ماخور

439
00:41:57,592 --> 00:42:01,795
، فالصور غير محتشمة
ماذا تظن الكاهن قائلا؟

440
00:42:03,898 --> 00:42:05,398
وماذا عنك؟

441
00:42:05,433 --> 00:42:07,234
ألا تحتاج إلى عمل؟

442
00:42:07,268 --> 00:42:12,305
لديّ عمل بالفعل
أنا مراقب ملاحيّ

443
00:42:14,742 --> 00:42:17,244
أجلس هنا ، وأحرص على مرور
السفن في سلامة

444
00:42:17,278 --> 00:42:18,645
أوشكت سفينتان أن يصطدما أمس

445
00:42:18,713 --> 00:42:21,114
! كان الأمر مثيراً

446
00:42:23,484 --> 00:42:25,619
هل أكلتِ؟ -
لا -

447
00:42:25,653 --> 00:42:26,520
دعيني أشترِ لنا فطوراً حقيقيا

448
00:42:30,258 --> 00:42:31,825
شكراً ، ولكن يجب أن أخلد
إلى النوم

449
00:42:34,028 --> 00:42:36,229
فماذا عن العشاء الليلة؟

450
00:42:38,866 --> 00:42:42,269
إنك لا تشتبِه فيَّ فتاةً بريئة مليحة تراها
للمرة الأولى في مهرجان صيفي، صحيح؟

451
00:42:42,303 --> 00:42:43,637
لم تُثِر أولائك اهتمامي قط

452
00:42:43,671 --> 00:42:45,438
أنت تحب الأمور غيرَ سوية إذا؟

453
00:42:45,473 --> 00:42:47,140
أنا أحب الأمور على حقيقتها

454
00:42:49,477 --> 00:42:52,846
العشاء إذاً . في أي مكان
غير هذا

455
00:42:52,880 --> 00:42:54,447
"أنا لا أعرف كثيراً عن "لندن

456
00:42:54,482 --> 00:42:56,950
أنا أعرف

457
00:43:18,606 --> 00:43:20,473
لا أسألها العودة مرة أخرى

458
00:43:23,110 --> 00:43:26,613
برغم أنني أعترف
(أنها أخزت مدام (كالي

459
00:43:26,681 --> 00:43:29,716
! لقد كان أداء مذهلا

460
00:43:29,750 --> 00:43:33,920
غضب منه هواة الفنون في الجلسة

461
00:43:33,955 --> 00:43:37,724
ولكن إن شئت أن تتصل
بقوى الظلمة الأولية

462
00:43:37,758 --> 00:43:43,997
فلا ريبَ سيصيبُك من
الحرج الاجتماعي نصيب

463
00:43:44,031 --> 00:43:46,132
.. ومع ذلك فقد كانت ألفاظها

464
00:43:46,200 --> 00:43:48,134
معذرةً من ذلك

465
00:43:48,169 --> 00:43:51,504
! لقد ماتت زوجتى حرجا

466
00:43:53,808 --> 00:43:56,343
على أن بعضاً من النبيذ
قد هدأها

467
00:43:56,377 --> 00:44:00,113
، حسنٌ إذاً
دعنى أطّلع على بقيّتها

468
00:44:02,416 --> 00:44:04,918
تلكلم الثلاثة الائي رأيت

469
00:44:07,421 --> 00:44:09,322
لقد ترجمت بعضاً منهن ، صحيح؟

470
00:44:09,357 --> 00:44:12,158
لا -
لا؟ -

471
00:44:12,193 --> 00:44:13,426
هذا الشكل ، ذو رأس الثعبان

472
00:44:13,461 --> 00:44:15,362
(هذه (آمونيت

473
00:44:15,429 --> 00:44:17,564
التي قدمت أداءً مبهراً
في الليلة الماضية

474
00:44:17,632 --> 00:44:19,366
من هي؟

475
00:44:19,400 --> 00:44:20,967
إلهة: "المستخفية"

476
00:44:21,002 --> 00:44:22,369
لماذا "المستخفية"؟

477
00:44:22,436 --> 00:44:24,371
لأنها برغم لاهوتها الظاهر

478
00:44:24,405 --> 00:44:29,142
، فقد كان لها وحشٌ مستخفياً فيها
"مثل آنستك "آيفز

479
00:44:42,690 --> 00:44:44,958
هذه جديدة

480
00:44:44,992 --> 00:44:46,493
ماذا تعني؟

481
00:44:46,560 --> 00:44:48,461
لم يرَ هذه أحدٌ من قبل

482
00:44:48,496 --> 00:44:51,965
وأنّى لك أن تعرف؟ -
لأن هذا مستحيل -

483
00:44:51,999 --> 00:44:54,167
أثمَّة مزيدٌ من هذه؟ صورٌ أخرى؟

484
00:44:54,201 --> 00:44:56,303
نعم -
سأطلب إليك أن تفعل شيئا -

485
00:44:56,370 --> 00:44:58,672
أينما عرَضَ لك هذا
أياً ما كانت بُغيتك

486
00:44:58,706 --> 00:45:03,810
، وأياً ما توهّمتَ لها من حاجة تحتاجها
فلا بدّ أن تنسى أنك رأيتها يوما

487
00:45:03,844 --> 00:45:05,078
أخبرني أولاً ، لماذا

488
00:45:07,315 --> 00:45:10,016
(لقد كانت (آمونيت) خليلة (آمون رع

489
00:45:10,084 --> 00:45:12,419
أحد أعظم الآلهة

490
00:45:12,453 --> 00:45:16,690
"لقد كان أولَ "مُستَخْفٍ
وأولَ أميرٍ أفعى

491
00:45:16,724 --> 00:45:19,626
لم يكن اسمه لخاصّة
من خواص الزواحف

492
00:45:19,660 --> 00:45:23,831
، "إلا لخاصّة "الانبعاث
كأفعى ينسلخ عنها جلدها عن جلدٍ جديد

493
00:45:24,655 --> 00:45:28,157
في أبدٍ أزليّ لا ينقطع

494
00:45:30,394 --> 00:45:35,765
ممدوداً بمددٍ مما يغذو عليه
من أرواح الآخرين

495
00:45:35,799 --> 00:45:38,501
لم تُذكَر (آمونيت) و (آمون رع) في
تعويذة واحدة قط

496
00:45:38,569 --> 00:45:42,105
وذكرهما معاً باطلٌ في دين الفراعنة

497
00:45:42,172 --> 00:45:46,309
فالرواية عنهما لم تزل منفصلة

498
00:45:46,376 --> 00:45:47,710
لماذا؟ -
... لأنه -

499
00:45:47,778 --> 00:45:49,112
، إن ذُكرا قطّ معا

500
00:45:49,179 --> 00:45:51,614
فتسغدو (آمونيت) أمّ الشرّ كلّه

501
00:45:51,648 --> 00:45:54,016
وسيخبو كلّ نور

502
00:45:54,051 --> 00:45:55,418
تاركاً العالم في ظلامٍ سرمديّ

503
00:45:55,452 --> 00:45:59,522
ثم سينبعث "المستخفون" ليحكموا

504
00:45:59,590 --> 00:46:05,228
آمونيت) و (آمون رع) في تعويذة واحد)

505
00:46:05,262 --> 00:46:09,532
هي نبوءة بهلاك الإنسان

506
00:46:09,600 --> 00:46:12,101
وخروج الدّجّال

507
00:46:16,874 --> 00:46:21,244
ما كنتُ لأذكر ذلك
"للآنسة "آيفز

508
00:46:21,278 --> 00:46:26,315
فمن يحبّ أن يعرف
أن الشيطان في أثره؟

509
00:46:53,310 --> 00:46:55,278
كم من الوقت؟

510
00:46:55,345 --> 00:46:58,681
كم من الوقت سنسير ، يا (فيكتور)؟

511
00:46:58,715 --> 00:47:00,683
سنسير طويلا ، صحيح؟
صحيح ، يا (فيكتور)؟

512
00:47:00,717 --> 00:47:03,286
سنفعل كل شيء في نهار واحد

513
00:47:03,353 --> 00:47:05,388
ليلة واحدة

514
00:47:05,455 --> 00:47:07,490
إنه أوان الليل الآن ، لا النهار

515
00:47:07,524 --> 00:47:10,359
الليل .. الليل
نعم .. الليل

516
00:47:12,162 --> 00:47:14,197
لماذا تتباطأ؟

517
00:47:14,264 --> 00:47:16,165
(اسمعنى الآن ، يا (بروتس

518
00:47:16,200 --> 00:47:19,302
إنها المرّة الأولى لك
خارج هذه الغرفة

519
00:47:19,336 --> 00:47:21,470
وسيكون كل شيء جديداً لك

520
00:47:21,505 --> 00:47:23,306
حاول أن تهدأ ، حسن؟

521
00:47:23,340 --> 00:47:25,374
(حسن ، يا (فيكتور

522
00:47:48,031 --> 00:47:49,198
لا تُرَع

523
00:47:50,834 --> 00:47:52,301
ها نحن ذان

524
00:47:58,008 --> 00:48:00,243
كل شيء

525
00:48:17,427 --> 00:48:21,130
كل شيء

526
00:48:40,183 --> 00:48:41,784
كلب -
كلب -

527
00:48:41,852 --> 00:48:43,753
كلب .. كلب

528
00:48:46,023 --> 00:48:49,191
!توابل! توابل شرقيّة

529
00:48:49,226 --> 00:48:51,560
! انظر إلى هؤلاء

530
00:48:55,699 --> 00:48:57,700
حصان

531
00:49:01,505 --> 00:49:04,607
! دافئ

532
00:49:04,641 --> 00:49:06,575
ساخن .. ساخن -
ساخن -

533
00:49:10,781 --> 00:49:13,215
كلا ، كلا ، شكراً
كلا ، شكرا

534
00:49:13,250 --> 00:49:14,784
قبّعة -
نعم -

535
00:49:16,820 --> 00:49:19,221
!قبعة؟ قبعة

536
00:49:19,289 --> 00:49:21,190
لا. لا ، لا  ، لا -
قبّعة -

537
00:49:42,946 --> 00:49:45,114
كستنّاء

538
00:50:10,474 --> 00:50:13,142
! أضواء الزينة

539
00:50:13,176 --> 00:50:16,645
ماذا؟ لا ، هذا شيء يُدعى
الإضاءة بالغاز

540
00:50:16,680 --> 00:50:18,881
وهو مركّب كيميائي خافٍ
مما يعني أنك لا تستطيع رؤيته

541
00:50:18,949 --> 00:50:20,683
وله خواص احتراقٍ تبعث
منه اللهب

542
00:50:20,717 --> 00:50:22,885
ومنه تكون الإضاءة

543
00:50:22,919 --> 00:50:26,188
! (أضواء الزينة ، يا (فيكتور

544
00:50:26,256 --> 00:50:27,356
من أنا لأكذبك؟

545
00:50:39,403 --> 00:50:41,070
! فرقاطة

546
00:50:51,148 --> 00:50:52,481
! زورق

547
00:50:54,684 --> 00:50:59,588
قارب مسطّح .. قارب ثلاثيّ .. شراع ثان
عقدة الصواري .. رافعة الصواري

548
00:51:04,761 --> 00:51:06,095
زوجة

549
00:51:07,931 --> 00:51:09,532
ماذا قلت؟

550
00:51:09,566 --> 00:51:11,734
على الرصيف

551
00:51:11,802 --> 00:51:14,603
زوجة

552
00:51:18,542 --> 00:51:21,710
(دورين)

553
00:51:26,416 --> 00:51:29,218
فيكتور) ، ما أنا؟)

554
00:51:33,223 --> 00:51:35,524
أخبرني .. أخبرني

555
00:51:37,761 --> 00:51:40,362
أيها الطبيب -
سيدي؟ -

556
00:51:40,430 --> 00:51:42,765
أنت لا تذكر .. لقد

557
00:51:42,799 --> 00:51:45,367
(لقيتك مع السيد (مالكولم
والآنسة (آيفز) حيث تعمل

558
00:51:45,402 --> 00:51:48,037
الأمريكي ، بالطبع
كيف أنت؟

559
00:51:48,071 --> 00:51:50,439
بخير ، شكراً لك
(هذه الآنسة (برونا كروفت

560
00:51:50,474 --> 00:51:51,073
أهلاً -
(آنسة (كروفت -

561
00:51:53,577 --> 00:51:56,679
(هذا صديقي ، السيد (بروتس

562
00:51:56,746 --> 00:51:58,147
(إيثان تشاندلر)

563
00:52:00,617 --> 00:52:03,352
كيف حالك؟
(اسمي السيد (بروتس

564
00:52:05,689 --> 00:52:08,791
(وهذه الآنسة (كروفت

565
00:52:08,825 --> 00:52:10,659
كيف حالكِ ، يا آنسة (كروفت)؟
(اسمي السيد (بروتس

566
00:52:14,598 --> 00:52:19,502
مساء جميل ، صحيح؟ -
نعم ، نعم ، جداً -

567
00:52:19,569 --> 00:52:21,504
استمتعا بمسائكما يا
(سيد (تشاندلر وآنسة (كروفت

568
00:52:21,571 --> 00:52:24,406
كستنّاء؟

569
00:52:24,441 --> 00:52:27,376
، شكراً
! هذا لطفٌ منك

570
00:52:29,246 --> 00:52:31,313
استمتعي بأضواء الزينة

571
00:52:31,381 --> 00:52:34,283
أفعل دوما

572
00:52:43,226 --> 00:52:44,426
ماذا؟

573
00:52:53,336 --> 00:52:55,804
ماذا أيضا؟

574
00:52:55,839 --> 00:53:00,309
ثم رأينا الفرقاطة والزورق

575
00:53:02,145 --> 00:53:04,813
! والقارب الثلاثي

576
00:53:07,450 --> 00:53:15,457
(ثم بقينا السيد (إيثان تشاندلر
(والآنسة (برونا كروفت

577
00:53:15,525 --> 00:53:17,026
أصدقاءَنا عند النهر

578
00:53:17,060 --> 00:53:19,662
حسن ، ليسوا أصدقاءنا

579
00:53:19,696 --> 00:53:20,563
ولكن أقرب إلى معارف

580
00:53:20,630 --> 00:53:22,531
لماذا؟

581
00:53:22,566 --> 00:53:24,567
الأصدقاء شيء مختلف

582
00:53:24,634 --> 00:53:26,669
إنهم أناس تعرفهم زمنا

583
00:53:26,703 --> 00:53:29,238
وتطمئنّ إليهم ، وتقترب منهم

584
00:53:29,272 --> 00:53:31,273
( مثل (فيكتور

585
00:53:31,308 --> 00:53:33,676
نعم

586
00:53:33,710 --> 00:53:35,344
هل سأحظى بعديد منهم؟

587
00:53:35,378 --> 00:53:37,546
إن كنتَ محظوظا

588
00:53:37,581 --> 00:53:41,083
سأحظى بعديد .. بعشرة

589
00:53:41,151 --> 00:53:44,253
وفوق العشرة ، إن كنـ ..

590
00:54:18,355 --> 00:54:24,393
! لقد عاد وَلَدُك البِكرُ .. يا أبي

591
00:54:25,585 --> 00:54:32,394
ترجمة: أديب

