1
00:00:07,081 --> 00:00:08,582
.. (سابقاً ، في (حكاية رعب

2
00:00:08,616 --> 00:00:09,650
! أبي

3
00:00:09,684 --> 00:00:10,918
! (مينا)

4
00:00:10,952 --> 00:00:12,586
! لا

5
00:00:12,620 --> 00:00:13,987
سنجدها ثانية

6
00:00:14,021 --> 00:00:15,522
على الأقل عرفت أنها
ما تزال حية

7
00:00:15,557 --> 00:00:16,990
أتسمّي هذه حياة؟

8
00:00:17,024 --> 00:00:19,292
! أنجز ما وعدتني

9
00:00:19,327 --> 00:00:21,794
ستجعل لي خليلة خالدة

10
00:00:21,829 --> 00:00:23,729
يجب أن تكون عروسي جميلة

11
00:00:24,898 --> 00:00:26,499
(تبدو مهموماً يا سيد (تشاندلر

12
00:00:26,533 --> 00:00:28,268
(إنها الآنسة (كروفت
ليست بخير

13
00:00:29,470 --> 00:00:32,805
حسنٌ أنك لم تعد تقبّلني
ابق على مسافة آمنة

14
00:00:32,840 --> 00:00:34,407
! ثبّت ذراعيها

15
00:00:34,442 --> 00:00:38,210
إن الآنسة (آيفز) تُظهر استجابة
نفسية جنسية عميقة

16
00:00:38,244 --> 00:00:40,913
شيءٌ ما أو أحدٌ ما أثار ذلك فيها

17
00:00:40,948 --> 00:00:43,850
أنت لا تعرف كيف الأمر
أن يكون ذلك الشيء بداخلي

18
00:00:43,884 --> 00:00:46,318
كحيوان يخمش ليحفر طريقه خارجا

19
00:00:46,353 --> 00:00:48,521
إنك الآن في مكان خاص جدا

20
00:00:48,555 --> 00:00:50,189
مينا) ، اعثري عليها)

21
00:00:50,223 --> 00:00:52,992
يجب أن تفعلي ذلك
قد تكون هذه آخر فرصة لنا

22
00:00:53,026 --> 00:00:55,494
لقد سئمتُ من أفعالك
التي تظنها لعبا

23
00:00:55,528 --> 00:00:58,864
أعلم أنه لا يريدها أن تموت ولكن
لست متيقنا لماذا يريدها أن تحيا

24
00:00:58,898 --> 00:01:00,832
هي له مثل ابنته -
كلا ، ليست كذلك -

25
00:01:00,867 --> 00:01:02,267
وهذه هي المشكلة

26
00:01:03,036 --> 00:01:08,140
<font color=#F2F200>"فليسَ هناك خِتامٌ حَسَنْ = سَيَفْتِكُ ظُفْرٌ وتَسحقُ سِنّ"</font>

27
00:01:11,711 --> 00:01:13,745
(أعرف أين (مينا

28
00:01:16,230 --> 00:01:18,730
شوتايم تقدم

29
00:01:18,731 --> 00:01:20,790
بالتعاون مع
سكاي

30
00:01:20,791 --> 00:01:24,100
<font color=#42B9B9>(حـِــكَايةُ رُعـــــب)
~ الموسم الأول - الحلقة الثامنة والأخيرة ~
"مسرح القرن الأعظم"</font>

31
00:02:43,605 --> 00:02:48,390
ترجمة: أديب

32
00:02:56,545 --> 00:03:01,516
<font color=#F2F200>"فليسَ هناك خِتامٌ حَسَنْ = سَيَفْتِكُ ظُفْرٌ وتَسحقُ سِنّ"</font>

33
00:03:01,550 --> 00:03:03,051
ولا شيء غير هذا؟

34
00:03:03,086 --> 00:03:07,188
كانت هناك صورٌ رأيتها من قبل
في المسرح حين شهدتُ المسرحية

35
00:03:08,257 --> 00:03:10,591
أظن أن (مينا) تحاول
أن يُعثرَ عليها

36
00:03:11,527 --> 00:03:13,294
نحن نعرف أنهم يهربون
حين يُكتشفون

37
00:03:13,329 --> 00:03:16,063
كقطيع من الفئران تبحث
عن جحر جديد

38
00:03:19,135 --> 00:03:21,368
ربما وافقنا الحظ هذه المرة

39
00:03:21,402 --> 00:03:23,037
وإن وافقنا؟

40
00:03:24,205 --> 00:03:26,841
لقد تركت ولَدي يعاني
في غيبتي

41
00:03:28,043 --> 00:03:30,144
ولن أفعل الأمر نفسه
مع ابنتي

42
00:03:31,246 --> 00:03:32,312
ماذا تقصد؟

43
00:03:32,347 --> 00:03:34,548
إن استطعت استنقاذها ، فسأستنقذها

44
00:03:35,316 --> 00:03:36,951
فإن لم أستطع

45
00:03:38,919 --> 00:03:40,987
فسأنهي معاناتها

46
00:03:44,125 --> 00:03:45,992
وسيجعلك هذا في سلام؟

47
00:03:46,761 --> 00:03:49,363
لا تكوني ساذجة ، فلستِ من ذلك
في شيء

48
00:03:50,097 --> 00:03:52,098
سأتصل بالآخرين

49
00:03:52,133 --> 00:03:54,833
سنذهب بعد أن يغلق
المسرح أبوابه الليلة

50
00:04:23,129 --> 00:04:25,765
ثمة سيِّد ها هنا يريد مقابلتك

51
00:04:28,068 --> 00:04:29,952
(أدخِل السيد (غراي

52
00:04:43,716 --> 00:04:45,417
(آنسة (آيفز

53
00:04:45,451 --> 00:04:47,218
(أهلاً ، يا سيد (غراي

54
00:04:47,786 --> 00:04:49,286
هلا جلست؟

55
00:04:59,998 --> 00:05:02,133
أنا في أتم سعادة
لرؤيتك معافاة

56
00:05:03,401 --> 00:05:06,270
لقد عرجت عليك ، ولكنهم أخبروني
أنك مريضة

57
00:05:07,773 --> 00:05:09,006
لقد عدتُ إلى نفسي

58
00:05:09,507 --> 00:05:10,908
بالطبع

59
00:05:14,813 --> 00:05:17,915
لقد سافرت قليلا
إذ لم أستطع رؤيتك ، كما تعرفين

60
00:05:21,653 --> 00:05:23,253
.. نعم

61
00:05:25,590 --> 00:05:27,324
إيطالياً أولاً

62
00:05:28,159 --> 00:05:30,594
اشتريتُ بعض المخطوطات

63
00:05:33,164 --> 00:05:34,865
عَوداً حميداً

64
00:05:38,535 --> 00:05:42,072
هلا قرأتِ لي مستقبلي؟ -
 لا أعرف أن لك مستقبلا -

65
00:05:42,106 --> 00:05:45,275
كلنا له مستقبله -
ليس لكلنا -

66
00:05:45,309 --> 00:05:49,745
لبعض الناس ماضٍ فحسب -
 فاقرأي ماضيّ إذاً -

67
00:05:51,047 --> 00:05:53,849
ولكن سيزول عنك غموضك

68
00:05:53,884 --> 00:05:55,351
فاصحبيني إلى الغداء
على الأقل

69
00:05:55,386 --> 00:05:56,419
أنا اليوم في شُغُل

70
00:05:56,453 --> 00:05:57,820
فالعشاء إذاً ، وهو أفضل
.. فهناك

71
00:05:57,854 --> 00:05:59,656
آسفة. لا يمكنني

72
00:05:59,690 --> 00:06:01,056
أريد أن أتحدث إليك

73
00:06:01,091 --> 00:06:03,392
.. معذرة إليك -
(آنسة (آيفز -

74
00:06:06,196 --> 00:06:11,633
في الرابعة اليوم سأنتظرك
عند الزهرة السحلبية

75
00:06:11,668 --> 00:06:13,836
.. أرجوك -
(طاب صباحك ، يا سيد (غراي -

76
00:06:13,870 --> 00:06:15,770
سيصحبك (سمبيني) إلى الخارج

77
00:07:24,105 --> 00:07:31,143
يجب أن نخطفه فحسب -
ليس ها هنا -

78
00:07:31,178 --> 00:07:35,615
(اصبر يا سيد (كيد
واستمتع بالصيد

79
00:07:40,153 --> 00:07:43,272
إن الشتاء في هذا البلد اللعين
لا ينقضي أبدا

80
00:08:26,032 --> 00:08:27,965
من هنا إن أذنتَ يا سيدي

81
00:08:51,656 --> 00:08:52,957
إنه نموذج أوليّ

82
00:08:52,991 --> 00:08:57,760
أُنتِج على معايير هي أقل
من معاييرنا المهنية العادية

83
00:08:58,330 --> 00:09:00,597
فيه شيء جديد

84
00:09:00,631 --> 00:09:02,933
خاصية الإطلاق الذاتي الآليّ

85
00:09:12,944 --> 00:09:15,745
عيار 7.63 في 25 مللم

86
00:09:15,780 --> 00:09:19,048
أسرع قذيفة من مسدس
في العالم

87
00:09:19,083 --> 00:09:20,951
يستطيع أن يوقف فيلا

88
00:09:20,985 --> 00:09:22,618
سأشتريه

89
00:09:27,791 --> 00:09:29,224
(سيد (مالكولم

90
00:09:30,727 --> 00:09:32,095
سيدتي

91
00:09:34,098 --> 00:09:36,832
انتظري! ألست (كالي) من
جلسة استحضار الأرواح؟

92
00:09:36,867 --> 00:09:39,335
(اسمي حقاً هو (إيفيلين بول
"من "برايتون

93
00:09:39,370 --> 00:09:42,538
 هذا أفضل -
نعم -

94
00:09:42,572 --> 00:09:45,541
ولكن العلماء يستمتعون
بغموض الشعوذة

95
00:09:45,575 --> 00:09:48,611
ومن لا يفعل؟ ألك اهتمام
بالأسلحة النارية؟

96
00:09:48,645 --> 00:09:50,846
كان لزوجي الأخير اهتمام

97
00:09:51,781 --> 00:09:55,417
وأعتقد أن بي عاطفةً إلى
رائحة البارود

98
00:09:55,451 --> 00:09:58,720
وامرأة وحدها في مدينة هي امرأة
تحتاج إلى حماية

99
00:09:58,754 --> 00:10:00,222
أليست كذلك؟

100
00:10:00,256 --> 00:10:03,291
أعتقد أنك قادرة تمام القدرة
(على حماية نفسك ، يا سيد (بول

101
00:10:03,326 --> 00:10:05,593
ادعُني (إيفيلين) من فضلك

102
00:10:11,734 --> 00:10:14,369
لقد قرأت أنك تنوي على رحلة
استكشافية أخرى

103
00:10:14,403 --> 00:10:15,537
نعم

104
00:10:15,571 --> 00:10:16,838
إلى كم ستغيب؟

105
00:10:16,872 --> 00:10:19,340
عاماً أو عامين

106
00:10:20,175 --> 00:10:22,443
! يا للأسف

107
00:10:22,477 --> 00:10:24,745
ونحن لا نلبث نتعلم فحسب

108
00:10:27,082 --> 00:10:30,384
كيف حال صديقتك؟ الآنسة (آيفز)؟

109
00:10:30,919 --> 00:10:32,853
صديقة ابنتي

110
00:10:32,887 --> 00:10:35,221
لا أعرف فعلا
لم أعد أراها كثيرا

111
00:10:35,757 --> 00:10:37,824
ومن ذا تراه كثيراً الآن؟

112
00:10:37,859 --> 00:10:39,560
المستكشفون الشيوخ المنهكون مثلي

113
00:10:44,299 --> 00:10:46,400
حسن ، يجب أن أذهب

114
00:10:46,435 --> 00:10:49,402
(لقد كان لقاء مبهجاً يا (إيفيلين

115
00:10:50,404 --> 00:10:52,405
ليس جديراً بالذكر 
جدارة لقائنا الأول

116
00:10:52,440 --> 00:10:54,374
بل أظنه كذلك

117
00:10:55,076 --> 00:10:56,910
أتمنى أن نلتقى ثانية

118
00:10:56,945 --> 00:10:58,544
أنا على يقين 
من أننا سنفعل

119
00:10:59,280 --> 00:11:00,746
طاب يومك

120
00:11:08,889 --> 00:11:11,157
!مت! مت! مت

121
00:11:11,192 --> 00:11:12,692
الحبل ، الحبل ، الحبل

122
00:11:12,726 --> 00:11:14,794
الزمي العلامات التي لك هنا
يا عزيزتي

123
00:11:16,029 --> 00:11:17,330
... ثم

124
00:11:17,364 --> 00:11:20,299
<font color=#F2F200>فأيُّنا في الجنة؟ وأيّنا في النار؟</font>

125
00:11:20,333 --> 00:11:23,335
<font color=#F2F200>قد آن أن تأتي ، بذلك الأخبار</font>

126
00:11:37,049 --> 00:11:39,117
! بحق الله

127
00:11:40,220 --> 00:11:41,253
! الحبل الآخر

128
00:11:41,287 --> 00:11:42,321
أطلق الحبل الآخر

129
00:11:42,355 --> 00:11:44,256
! أنزلني

130
00:11:44,290 --> 00:11:46,691
! أنزله فحسب

131
00:11:46,726 --> 00:11:48,093
لن أفعل هذا مرة أخرى
!اللعنة على هذا

132
00:11:48,128 --> 00:11:50,195
اهدأ

133
00:11:50,230 --> 00:11:51,530
ما المشكلة؟

134
00:11:51,564 --> 00:11:52,731
(آسف ، يا (فنسنت

135
00:11:52,765 --> 00:11:54,499
إن لم يستطيع أن يضبط
.. الحبال اللعينة جيداً

136
00:11:54,533 --> 00:11:55,566
(كف عن هذا يا (سايمون

137
00:11:55,601 --> 00:11:57,135
! انظر ، هلا نزعت عني هذا

138
00:11:57,169 --> 00:11:58,402
! (من فضلك ، يا سيد (غريغور

139
00:11:58,437 --> 00:12:00,605
لن أشارك ثانية حتى تحل
هذا الأمر

140
00:12:00,640 --> 00:12:01,840
هو الآن عقبة

141
00:12:01,874 --> 00:12:03,141
(آسف يا (سايمون
لن يحدث هذا ثانية

142
00:12:03,175 --> 00:12:05,576
! لا تقربني

143
00:12:05,611 --> 00:12:10,481
!رباه! لا أحتمل رؤية محيّاك اللعين
ولا يحتمله أي أحد آخر

144
00:12:12,351 --> 00:12:16,020
حين تؤدب "وحشك" فسنعود

145
00:12:16,721 --> 00:12:18,356
(هيا ، يا (مود

146
00:12:20,192 --> 00:12:21,625
! (مود)

147
00:12:29,333 --> 00:12:30,467
(أنا آسف ، يا (فنسنت

148
00:12:30,501 --> 00:12:31,769
كلا ، يا فتى

149
00:12:31,803 --> 00:12:34,738
إنها مهنة المسرح
حيث الكل أوغاد

150
00:13:16,513 --> 00:13:17,913
مرحباً

151
00:13:18,815 --> 00:13:20,282
(مود)

152
00:13:23,687 --> 00:13:25,654
لقد جلبتُ لك برتقالة

153
00:13:30,560 --> 00:13:32,493
شكراً لك

154
00:13:32,528 --> 00:13:34,963
الناس جميعاً يحبون البرتقال
على ما أعرف

155
00:13:35,998 --> 00:13:40,635
نعم .. شكراً لك

156
00:13:47,143 --> 00:13:48,810
أتقرأ ثانية؟

157
00:13:49,445 --> 00:13:50,845
نعم

158
00:13:52,314 --> 00:13:54,398
شكراً على الكتاب

159
00:13:54,983 --> 00:13:57,051
(الفردوس المفقود)

160
00:13:57,085 --> 00:13:58,820
كان هذا لطيفاً

161
00:13:59,788 --> 00:14:00,855
أتقرأينها؟

162
00:14:00,889 --> 00:14:03,625
إنها طويلة جداً

163
00:14:05,193 --> 00:14:06,760
أأنتَ قرأتها؟

164
00:14:07,495 --> 00:14:08,762
نعم

165
00:14:11,699 --> 00:14:13,200
.. ثمة

166
00:14:14,636 --> 00:14:17,037
ثمة أبيات منها تتحدث إليّ

167
00:14:20,475 --> 00:14:27,714
<font color=#F2F200>كم من حبورٍ ضائعٍ قد بِعتُهُ"
!في ذلك الفردوس بالحزن المقيم</font>

168
00:14:30,951 --> 00:14:39,559
<font color=#F2F200>هل قد طلبتُ إليك ، يوماً خالقي
"فجعلتَ صَلصَالي بذا التقويم؟</font>

169
00:14:47,734 --> 00:14:50,203
آسفة لما جرى من (سايمون) اليوم

170
00:14:52,306 --> 00:14:55,274
إنه قاسٍ في بعض الأحيان
ولكنه لا يقصد ذلك

171
00:14:55,309 --> 00:14:56,959
بل يقصد

172
00:15:01,815 --> 00:15:03,716
أيجعلك سعيدة؟

173
00:15:03,750 --> 00:15:05,367
نوعاً ما

174
00:15:06,520 --> 00:15:09,321
أعتقد أننا نستمتع بحياتنا
قدر استطاعتنا

175
00:15:10,390 --> 00:15:11,856
أتفعل أنت ذلك؟

176
00:15:14,660 --> 00:15:17,162
أعتقد أن هذا ترفٌ
ليس لمثلي

177
00:15:21,701 --> 00:15:23,735
! يا له من قول حزين

178
00:15:27,740 --> 00:15:30,608
ليس عليك أن تخفي
وجهك مني

179
00:15:37,249 --> 00:15:39,183
! أراك لاحقاً ، إذاً

180
00:16:26,497 --> 00:16:28,965
هل لي أن أتحدث إليك؟ -
نعم -

181
00:16:29,000 --> 00:16:33,136
لم تكن صادقاً معي -
ماذا تريدين يا (فانيسا)؟ -

182
00:16:34,070 --> 00:16:36,539
! لقد اختفت -
ماذا اختفت؟ -

183
00:16:36,573 --> 00:16:40,242
(صورة (مينا) و (بيتر -
نعم ، هي كذلك -

184
00:16:43,113 --> 00:16:48,818
لماذا لم ترد أن آتي معكم إلى السفينة -
أردت حمايتك -

185
00:16:49,653 --> 00:16:53,122
لا أصدقك -
صدقي ما تشائين -

186
00:16:53,756 --> 00:17:00,129
ما الذي لم تخبرنيه؟ -
لا شيء مما سأقوله سيفاجئك -

187
00:17:00,163 --> 00:17:03,332
ولذلك لا تريدين إلا أن تسمعيني
أقوله فحسب

188
00:17:05,201 --> 00:17:06,735
حسنٌ جداً

189
00:17:10,406 --> 00:17:15,644
قد أضحي بك في سبيل ابنتي
وأفضل حياتها على حياتك

190
00:17:15,678 --> 00:17:18,447
وآمل حتى أن تسنح لي
في ذلك فرصة

191
00:17:18,481 --> 00:17:21,316
ولكنك حتى ذلك الحين
نفيسة بالنسبة لي

192
00:17:21,684 --> 00:17:24,852
واتصالك بـ (مينا) هو حبل نجاتي

193
00:17:24,886 --> 00:17:27,721
ولذلك وجب عليّ أن أبقيك
على حياة

194
00:17:27,756 --> 00:17:31,759
لقد وضعتُ الصورة في الدرج
لأنني لم أحتملها

195
00:17:32,661 --> 00:17:34,762
فقد فطرت قلبي

196
00:17:36,098 --> 00:17:38,433
(لا قلب فتاة صغيرة ، يا (فانيسا

197
00:17:38,467 --> 00:17:40,433
! بل قلب رجل

198
00:17:42,838 --> 00:17:45,038
يجب أن تكفري عن ذنبك
بيديك

199
00:17:45,073 --> 00:17:47,107
فلن أساعدك

200
00:17:47,141 --> 00:17:49,042
لا يخلو أيّنا من الذنب

201
00:17:49,077 --> 00:17:51,378
نعم ، ولكنك تريدين لنفسك
أن تكوني خلواً منه

202
00:17:51,412 --> 00:17:53,981
وهذا فرق بيني وبينك

203
00:17:54,850 --> 00:17:57,684
إذاً فينبغي عليك أن تعيد
الصورة إلى مكانها

204
00:17:57,718 --> 00:17:59,986
! دعها تفطر قلبك

205
00:19:04,983 --> 00:19:07,519
ماذا صنعتَ في نفسك؟

206
00:19:07,553 --> 00:19:09,954
.. أنا

207
00:19:11,623 --> 00:19:17,562
لقد جلبتُ برتقالة -
يجب عليك ألا تدلف إلى هنا -

208
00:19:17,596 --> 00:19:23,834
سايمون) يدلف إلى هنا) -
كيف عرفتَ ما يصنع (سايمون)؟ -

209
00:19:23,869 --> 00:19:25,836
.. أنا

210
00:19:26,738 --> 00:19:28,188
.. أنا آسف

211
00:19:29,741 --> 00:19:32,543
هلا تناولتِ البرتقالة معي؟ -
أرجوك ، اخرج -

212
00:19:32,578 --> 00:19:35,845
وامسح عن وجهك هذا العبث -
!أرجوك! أرجوك -

213
00:20:00,471 --> 00:20:02,405
أنا آسف لهذا

214
00:20:02,439 --> 00:20:05,274
مسرحيون أغبياء نحن ، ألسنا كذلك؟

215
00:20:05,876 --> 00:20:08,311
لا شيء يمكن فعله

216
00:20:09,413 --> 00:20:12,948
نحن جميعاً فانون
! ومع ضعفنا ، نحن على شطط

217
00:20:15,352 --> 00:20:19,255
لو أتيحت لي نصف فرصة
لأبقيتك وطردتها

218
00:20:19,289 --> 00:20:24,727
ولكن الجمهور يحب السخافة
وأنا عبد للجمهور

219
00:20:26,529 --> 00:20:32,534
(شكراً لك على عطفك يا (فنسنت
فما استطعت أن أرده لك

220
00:20:45,381 --> 00:20:47,816
اذكرنا على خيرٍ مما وجدتنا

221
00:22:08,027 --> 00:22:09,494
(سيد (غراي

222
00:22:10,363 --> 00:22:12,664
(شكراً لقدومك يا آنسة (آيفز

223
00:22:15,235 --> 00:22:19,638
هل لي أن أدعوك (فانيسا)؟ -
بالطبع -

224
00:22:24,543 --> 00:22:29,280
إن الزهرة تأفل -
نعم -

225
00:22:30,682 --> 00:22:33,184
ستزهر ثانية بعد 15 سنة

226
00:22:33,919 --> 00:22:37,655
حياة كاملة -
بل لحظة -

227
00:22:41,727 --> 00:22:43,694
هلا مشيتِ إلى جانبي؟

228
00:23:04,149 --> 00:23:08,351
أتظنين أنني مدين لك بتفسير؟ -
تفسير ماذا؟ -

229
00:23:08,386 --> 00:23:10,920
خروجي المفاجئ من بيتك

230
00:23:10,954 --> 00:23:13,840
لا تدينين لي إلا بصحبتك
في هذا المساء

231
00:23:14,425 --> 00:23:16,493
نعم ، هذه طريقتك

232
00:23:16,527 --> 00:23:19,028
الحياد السارّ الذي لا يهمه
أن يخاطر بشيء

233
00:23:19,062 --> 00:23:20,664
فاسمحي لي إذاً أن أخاطر
بكل شيء

234
00:23:20,698 --> 00:23:22,565
(سيد (غراي

235
00:23:22,600 --> 00:23:25,034
لستُ المرأةَ التي تظن

236
00:23:25,803 --> 00:23:27,403
.. ومعك

237
00:23:28,205 --> 00:23:31,207
لا أكون المرأة التي أريد
أن أكونها

238
00:23:33,110 --> 00:23:35,477
الأمر خطير جدا -
ليس بي خوف -

239
00:23:35,512 --> 00:23:37,279
ولكن يجب أن أخاف أنا

240
00:23:40,217 --> 00:23:44,085
ثمة اتصالٌ بيننا عجيب
لا أنكره

241
00:23:44,120 --> 00:23:46,455
ولكن هذه الألفة عينها

242
00:23:46,489 --> 00:23:48,556
أطلقت فيّ شيئاً

243
00:23:49,959 --> 00:23:51,960
غير قويم

244
00:23:51,994 --> 00:23:54,830
شيئاً لا يسعني أن آذنَ به

245
00:23:54,864 --> 00:23:56,131
ولن تستطيعي أن تجحديه

246
00:23:56,165 --> 00:23:58,100
آسفة ، ولكني سأفعل

247
00:24:02,171 --> 00:24:03,939
! يا (دوريان) المسكين

248
00:24:03,973 --> 00:24:06,708
إنك لم تعرف هذا الشعور
من قبل ، صحيح؟

249
00:24:08,311 --> 00:24:10,362
لا أعرف بم أشعر

250
00:24:23,592 --> 00:24:25,359
! إنه الصدود

251
00:24:34,669 --> 00:24:36,603
! (وداعاً ، يا سيد (غراي

252
00:25:10,938 --> 00:25:13,606
حسن ، لا يسعك المكث هنا -
لست أنوي ذلك -

253
00:25:13,640 --> 00:25:16,475
ففيم أتيتَ إذاً؟ -
لأنه ليس لديّ مكان آخر -

254
00:25:18,379 --> 00:25:20,646
لا ، بل ليس لديّ أحد آخر

255
00:25:23,717 --> 00:25:26,651
أليس ذلك أكثر شيء أسفاً
يا صانعي؟

256
00:25:27,421 --> 00:25:30,855
أنا الآن منبوذ على شواطئك
القاحلة مرة أخرى

257
00:25:35,328 --> 00:25:40,232
لا يتسع قلبي لمغفرة قتلك
(للبروفيسور (فان هيلسنع

258
00:25:42,802 --> 00:25:46,104
ولا لطلبك الوحشيّ مني

259
00:25:49,542 --> 00:25:51,543
الوحشيّ والعبثيّ كذلك

260
00:25:57,149 --> 00:25:58,766
هباء

261
00:26:00,786 --> 00:26:02,653
! كل ذلك هباء

262
00:26:10,329 --> 00:26:12,979
أحلام خليلتي التي توهّمت

263
00:26:15,067 --> 00:26:19,070
عن كيان آخر
ينظر في هاتين العينين

264
00:26:19,104 --> 00:26:22,573
ويطالع هذا الوجه
ولا بجفل

265
00:26:25,743 --> 00:26:27,844
ولكن أنّى كان ذلك؟

266
00:26:29,848 --> 00:26:32,348
إذ ليس الوحش يكمن في وجهي

267
00:26:33,952 --> 00:26:35,785
! ولكن في روحي

268
00:26:40,157 --> 00:26:42,459
لقد ظننتُ مرةً

269
00:26:42,494 --> 00:26:47,897
إن صرتُ مثل بقية الناس
فسأصير سعيداً محبوبا

270
00:26:48,565 --> 00:26:54,804
ولكن قد رَبَا الخَبَث
ونما من ظاهر إلى باطن

271
00:26:57,608 --> 00:27:07,483
وليس هذا المحيّا الهشيمِ إلا صورةً معكوسة 
للقذى الذي في قلبي

272
00:27:14,024 --> 00:27:16,158
.. ويحك صانعي! لماذا

273
00:27:17,293 --> 00:27:20,829
!لماذا لم تجعلني حجارة أو حديدا؟

274
00:27:20,863 --> 00:27:23,332
لماذا جعلتني أشعر؟

275
00:27:28,871 --> 00:27:34,342
لأن أرجع الجثةَ التي كنتُ
أحبُّ إليّ من الرجل الذي صرت

276
00:27:40,950 --> 00:27:42,616
افعلها

277
00:27:43,285 --> 00:27:45,120
اسحب الزناد

278
00:27:47,489 --> 00:27:49,357
! سأعُدُّها نعمة

279
00:28:25,259 --> 00:28:27,159
أيها الطبيب؟

280
00:28:33,333 --> 00:28:34,700
امكث هنا

281
00:28:49,448 --> 00:28:51,016
أحتاج إليك

282
00:29:14,240 --> 00:29:24,448
أستطيع أن أعطيك مهدئاً
سيهوّن عليك الأمور

283
00:29:33,625 --> 00:29:35,125
أفي راحةٍ أنت ، إذاً؟

284
00:29:36,461 --> 00:29:37,994
جسدي؟

285
00:29:39,197 --> 00:29:40,730
نعم

286
00:29:40,765 --> 00:29:42,266
ونفسك؟

287
00:29:43,568 --> 00:29:45,234
تقصد روحي؟

288
00:29:46,137 --> 00:29:47,971
إن شئتِ

289
00:29:49,440 --> 00:29:52,375
لقد كنتُ أكره الرب ، كما تفهم

290
00:29:54,011 --> 00:29:55,678
قاس

291
00:29:56,213 --> 00:29:57,681
كم كان قاسيا

292
00:30:00,484 --> 00:30:01,551
.. لكن الآن

293
00:30:01,585 --> 00:30:02,752
نعم؟

294
00:30:02,787 --> 00:30:04,154
! أنا خائفة

295
00:30:08,325 --> 00:30:10,660
ليس ثمة ما تخافين

296
00:30:10,694 --> 00:30:15,398
إنك على عتبة باب
هذا كل شيء

297
00:30:15,432 --> 00:30:17,500
نعم ، ولكن إلى أين يفضي؟

298
00:30:19,570 --> 00:30:21,403
لم أكن صالحة

299
00:30:22,706 --> 00:30:25,841
من ينتظرني على الباب؟

300
00:30:37,620 --> 00:30:39,454
لن يطول الأمر

301
00:30:39,488 --> 00:30:43,107
هلا بلغت إلى طرف الممر
وأتيتني بحوض من الماء العذب

302
00:30:43,759 --> 00:30:45,377
سأعود من فوري

303
00:30:59,307 --> 00:31:01,175
إنني أومن بموضع

304
00:31:01,210 --> 00:31:03,144
بين الجنة والنار

305
00:31:04,046 --> 00:31:06,414
بين الأحياء والأموات

306
00:31:07,716 --> 00:31:10,985
موضع مجيد حيث الخلود الأبديّ

307
00:31:11,019 --> 00:31:13,153
وربما حتى الخلاص

308
00:31:16,057 --> 00:31:18,291
أتؤمنين به؟

309
00:31:26,635 --> 00:31:28,502
.. ولكن ، ثمة

310
00:31:29,737 --> 00:31:35,241
ثمن عليك أن تدفعيه لتبلغيه
كما لكل شيء ثمن

311
00:31:37,378 --> 00:31:39,745
وأنا أعرف أنك ستدفعيه
في يُسر

312
00:32:35,034 --> 00:32:36,867
(أنا آسف ، يا (إيثان

313
00:32:38,337 --> 00:32:39,995
لقد قُضي الأمر

314
00:32:47,947 --> 00:32:51,115
كان موتها سهلاً
أَصْدُقُك في هذا

315
00:32:58,623 --> 00:33:05,262
اقض وقتك معها
ولا تقلق

316
00:33:05,296 --> 00:33:07,397
سأتولى أمر الجثة

317
00:34:06,856 --> 00:34:09,992
جعة ، من فضلك
وأخرى لصاحبي

318
00:34:11,428 --> 00:34:13,695
هذا البلد اللعين ، صحيح؟

319
00:34:13,730 --> 00:34:15,530
ما كنت أبخل بشيء في
! سبيل حلوى مثلجة

320
00:34:15,564 --> 00:34:17,132
أو الفوسفات الأحمر
<font color=#E79E18>[شراب اشتهر في أواخر القرن التاسع عشر في أمريكا]</font>

321
00:34:17,166 --> 00:34:19,233
! نعم. لو وُجدا هنا

322
00:34:19,868 --> 00:34:22,603
هل تشتاق إلى الفوسفات الأحمر
يا (إيثان)؟

323
00:34:24,673 --> 00:34:26,507
(اسمي (وارن روبر

324
00:34:26,542 --> 00:34:28,543
(وصاحبي هذا هو السيد (كيد

325
00:34:28,577 --> 00:34:30,912
ليس له اسمٌ أول
على حد علمي

326
00:34:30,946 --> 00:34:33,648
بالطبع كان منشأه في عائلة
(تشيريكاوا) من قبيلة (أباتشي)

327
00:34:33,682 --> 00:34:36,216
قبل أن تجعله مدارس 
كارلايل) أمريكيا)

328
00:34:36,251 --> 00:34:39,453
فجعلته المسيحي المحترم
الماثل أمامك

329
00:34:40,322 --> 00:34:42,523
ماذا تريد؟

330
00:34:42,558 --> 00:34:47,627
أبوك يهفو إلى رؤيتك
ألا تشتاق إلى أبيك؟

331
00:34:49,664 --> 00:34:50,730
ضابطان فيدراليان

332
00:34:51,866 --> 00:34:54,301
كلا بالطبع

333
00:34:54,336 --> 00:34:56,903
تستطيع القول إننا 
نعمل بالقطاع الخاص

334
00:34:56,938 --> 00:35:00,607
(نحن نعمل في وكالة (بينكرتون
وكُلّفنا بإعادتك

335
00:35:00,641 --> 00:35:03,242
إلى أرض الحلوى المثلجة
والفوسفات الأحمر

336
00:35:04,645 --> 00:35:09,816
لقد خلّفتَ دموعاً وراءك يا بني
وفوضى عارمة من الدماء

337
00:35:09,851 --> 00:35:11,785
فوضى عارمة

338
00:35:12,186 --> 00:35:13,769
(أره يا سيد (كيد

339
00:35:23,663 --> 00:35:28,034
ائت معنا طوعاً وسندخن
السيجار ونلعب الورق

340
00:35:28,068 --> 00:35:29,235
في سائر طريقنا

341
00:35:29,269 --> 00:35:31,303
وسأجعلك تفوز حتى

342
00:35:33,073 --> 00:35:38,276
فإن أبيتَ إلا المشقة
فسنجرّك على وجهك كالقرَدة

343
00:35:40,747 --> 00:35:44,082
يأمرك أبوك أن ترجع
فارجع

344
00:35:44,117 --> 00:35:46,285
لا تستطيع الهَرَب إلى الأبد
(يا (إيثان

345
00:35:49,756 --> 00:35:51,890
لقد اشتقت فعلا إلى
! الحلوى المثلجة

346
00:35:56,862 --> 00:35:59,398
(لن تحتاج إلى هذه يا سيد (كيد

347
00:36:09,475 --> 00:36:11,075
من فعل هذا؟

348
00:36:22,120 --> 00:36:25,089
لقد هوّنّا من شأن فريستنا
(يا سيد (كيد

349
00:36:25,724 --> 00:36:28,959
(أنت من قبيلة (الأباتشي
اتبع أثره

350
00:36:59,557 --> 00:37:02,625
(شكراً لقدومك يا سيد (تشاندلر

351
00:37:02,659 --> 00:37:04,427
(آنسة (آيفز

352
00:37:09,666 --> 00:37:11,333
لا أدخن التبغ

353
00:37:12,069 --> 00:37:13,786
ولا أنا

354
00:37:26,750 --> 00:37:29,885
لقد أسفتُ جداً حين
(سمعت من خبر الآنسة (كروفت

355
00:37:37,893 --> 00:37:40,662
شكراً لعطفك عليّ حين
كنت مريضة

356
00:37:41,697 --> 00:37:43,665
أعجب ، أكان عطفاً؟

357
00:37:45,568 --> 00:37:47,769
فلنقل إنه كان كذلك

358
00:37:52,008 --> 00:37:54,275
جيد أنكما هنا

359
00:37:54,309 --> 00:37:56,577
لو أن (مينا) بالداخل
فسننتهز فرصتنا

360
00:37:56,612 --> 00:38:02,400
ولكن لا تقربوها تحت أي ظرف
فهي مسئوليتي

361
00:42:57,602 --> 00:42:59,069
! ساعدونا

362
00:43:36,607 --> 00:43:38,275
(فانيسا)

363
00:43:48,285 --> 00:43:49,686
(مينا)

364
00:43:51,288 --> 00:43:53,056
فانيسا) الحبيبة)

365
00:43:53,858 --> 00:43:55,157
(مينا)

366
00:43:55,192 --> 00:43:56,692
أبي

367
00:44:02,832 --> 00:44:04,133
أبي

368
00:44:07,704 --> 00:44:09,738
لقد أتيت بها إليّ

369
00:44:09,772 --> 00:44:11,306
لقد أحسنتَ عملا

370
00:44:11,508 --> 00:44:13,675
(لا ، يا سيد (تشاندلر

371
00:44:13,710 --> 00:44:15,310
ليس لك دورٌ في هذه المسرحية

372
00:44:15,344 --> 00:44:17,079
! (لا تتحرك ، يا (إيثان

373
00:44:18,014 --> 00:44:20,682
! مينا) ، أستطيع أن أخلصك)

374
00:44:21,684 --> 00:44:23,986
ولم تظن أنني أريد الخلاص؟

375
00:44:24,020 --> 00:44:25,620
! انظري إليّ

376
00:44:27,023 --> 00:44:29,757
في مكان ما فيك
تعرفين حقيقتك

377
00:44:32,228 --> 00:44:33,995
تعرفين قدَرَك

378
00:44:34,030 --> 00:44:36,497
أنا على ما عليه قَدَري

379
00:44:38,867 --> 00:44:41,903
ستفهم حين تلحق بالسّيّد

380
00:44:41,937 --> 00:44:43,954
حين تلحقون به جميعا

381
00:44:45,174 --> 00:44:50,844
والآن وقد مَلَكَ عروسَه
فسينجب أجيالاً

382
00:44:54,115 --> 00:44:55,950
! لا تفعلي

383
00:44:55,984 --> 00:44:57,685
لقد قُضي الأمر

384
00:45:03,091 --> 00:45:05,158
! أنا ابنتك

385
00:45:11,732 --> 00:45:13,984
لديّ ابنة بالفعل

386
00:45:54,608 --> 00:46:01,980
لقد كنتِ على حق
لم أكن سأذهب إلى إفريقيا قط

387
00:46:06,319 --> 00:46:09,980
ستبدو هذه الغرفة فارغة
بدون عدّتي

388
00:46:12,492 --> 00:46:15,543
يحب أن نضع فيها شجرة
عيد ميلاد ، صحيح؟

389
00:46:17,029 --> 00:46:19,864
بوسعنا أن نأمر الخدم
أن يأتوا ليزينوها

390
00:48:37,698 --> 00:48:40,032
كم تطيب رؤيتك ثانية
! يا صاح

391
00:48:43,271 --> 00:48:45,404
ينبغي أن تنصاع لنا الآن

392
00:48:45,438 --> 00:48:47,273
لقد انقضى المرح

393
00:48:49,076 --> 00:48:51,009
أتظن ذلك؟

394
00:48:54,214 --> 00:48:57,116
أستضطرنا إلى تقييدك
كالقرد؟

395
00:48:58,485 --> 00:49:00,685
أثمةَ قردٌ هنا؟

396
00:49:08,495 --> 00:49:10,128
ثمة قرد هنا

397
00:49:10,163 --> 00:49:11,730
قرد؟

398
00:49:12,064 --> 00:49:13,699
كلا

399
00:49:13,733 --> 00:49:15,367
ليس قرداً

400
00:51:37,005 --> 00:51:38,539
أبت

401
00:51:41,676 --> 00:51:43,611
هل لي أن أتحدث إليك؟

402
00:51:51,352 --> 00:51:54,688
أتريد برحمة إلهنا
يسوع المسيح؟

403
00:51:55,590 --> 00:51:57,057
نعم

404
00:51:57,091 --> 00:51:59,760
أتؤمنين أن الله يغفر الذنوب جميعا؟

405
00:51:59,794 --> 00:52:02,353
نعم -
هذه بداية طيبة إذاً ، صحيح؟ -

406
00:52:05,666 --> 00:52:07,733
مم تخافين ، يا فتاة؟

407
00:52:12,873 --> 00:52:14,574
من تلك الأشياء

408
00:52:16,410 --> 00:52:18,645
التي أستطيعها

409
00:52:20,280 --> 00:52:22,849
التي أثبتّ لنفسي أنني أستطيعها

410
00:52:22,883 --> 00:52:25,217
أهي وحشية لهذا الحد؟

411
00:52:28,121 --> 00:52:32,424
أتؤمن أن الروح قد تستلبها
روح أخرى؟

412
00:52:32,459 --> 00:52:34,760
أنك قد تُسْلِمُ نفسَك
إلى شيء مظلم؟

413
00:52:34,795 --> 00:52:37,929
أنا أومن بوجود الشيطان
إن كنتِ تقصدين هذا

414
00:52:37,964 --> 00:52:39,198
هذا ما أقصده

415
00:52:39,232 --> 00:52:44,670
أنا أومن باللعنات
أومن بالمَرَدَة والوحوش

416
00:52:45,271 --> 00:52:46,305
أتؤمن أنت؟

417
00:52:46,339 --> 00:52:49,274
أنا أومن أكثر بعللٍ
قد تُداوى

418
00:52:49,309 --> 00:52:51,210
فحين يعجز الدواء

419
00:52:51,244 --> 00:52:53,411
حين يعجز العلم

420
00:52:54,146 --> 00:52:56,114
فما يبقى إذاً؟

421
00:52:58,150 --> 00:53:00,451
أتقصدين طرد الأرواح؟

422
00:53:06,058 --> 00:53:13,998
كان هناك في (ويلز) ، من حيث أتيت
صبي مريض

423
00:53:14,033 --> 00:53:16,401
وقد قررت الأبرشية له
طقس طرد الأرواح

424
00:53:16,435 --> 00:53:19,103
ولكنهم لم يسعوا إلى
إذن الكنيسة في روما

425
00:53:19,138 --> 00:53:22,606
فقد كانت "مساعدة اجتماعية" إن
شئت أن تسميها

426
00:53:22,641 --> 00:53:24,942
وقد دُعيتُ للمساعدة

427
00:53:24,976 --> 00:53:27,544
لمساعدة الصبي المسكين

428
00:53:28,279 --> 00:53:29,780
ماذا حدث؟

429
00:53:29,814 --> 00:53:31,248
لقد مات

430
00:53:33,618 --> 00:53:35,585
لقد ماتوا جميعا

431
00:53:38,389 --> 00:53:39,657
أكان مؤمنا بالله؟

432
00:53:39,691 --> 00:53:41,091
لا

433
00:53:42,126 --> 00:53:43,860
لم يكن أحد منهم

434
00:53:46,797 --> 00:53:53,170
قبل أن نستمر في حديثنا يا عزيزتي
فلا بد أن تفهمي شيئاً واحداً

435
00:53:53,204 --> 00:53:59,841
فحتى إن ثبتت نَجَاعَتُه
فما تطلبين هو مسعى طويل شديد خطير

436
00:54:02,546 --> 00:54:05,682
وقد يأخذ شهوراً أو سنين

437
00:54:05,716 --> 00:54:08,517
أو أبداً ، أو لا شيء مطلقاً

438
00:54:09,286 --> 00:54:16,392
ولكن قبل أن نقول كلمة أخرى
عليك أن تنظري في قلبك

439
00:54:16,426 --> 00:54:19,395
وتجيبي عن سؤالي
سؤال واحد

440
00:54:22,466 --> 00:54:26,001
إن كان مَسّك الشيطان

441
00:54:26,035 --> 00:54:29,371
فهو أشبه بأن يمسّك الله
ولكن بظهر يده

442
00:54:30,373 --> 00:54:32,674
فلا يزال يجعل ذلك لك
نوعاً من قدسية

443
00:54:33,876 --> 00:54:35,443
أليس كذلك؟

444
00:54:36,545 --> 00:54:38,379
يجعلك فريدة

445
00:54:39,015 --> 00:54:41,183
ويجعل لك نوعاً من المجد

446
00:54:42,885 --> 00:54:46,154
! مجد المعاناة

447
00:54:49,525 --> 00:54:51,526
فسؤالي إذاً

448
00:54:53,596 --> 00:54:56,496
أتحبين أن تكوني طبيعية؟

449
00:55:15,650 --> 00:55:20,650
ترجمة: أديب
FB & TWTTR @adeeb89subs

