1
00:00:00,600 --> 00:00:02,000
الأرض

2
00:00:02,375 --> 00:00:03,775
النار

3
00:00:04,250 --> 00:00:05,650
الهواء

4
00:00:06,100 --> 00:00:07,500
المياه

5
00:00:08,300 --> 00:00:12,200
 فقط الافاتار يمكنه السيطرة
على جميع العناصر الأربعة

6
00:00:12,300 --> 00:00:14,300
وتحقيق التوازن للعالم

7
00:00:20,125 --> 00:00:22,375
امه الهواء تحصل على اول مجنديها

8
00:00:22,400 --> 00:00:25,550
<I> مجلدات البحث
الهواء في مملكة الأرض </ I>

9
00:00:25,575 --> 00:00:28,250
 قادتهم إلى كاي، يتيم مع ماضي مظلم

10
00:00:28,300 --> 00:00:31,300
<I> وفي الوقت نفسه، الملك
زوكو يطارد 3 من الهاربين  </ I>

11
00:00:31,325 --> 00:00:33,525
<I> التي يفترض أنهم يشكلون
تهديدا للافتار </ I>

12
00:00:33,550 --> 00:00:36,350
<I>جاهله للتهديد،
كورا تزال تبحث </ I>

13
00:00:36,375 --> 00:00:37,775
<I>عن المزيد من مسخرى الهواء </ I>

14
00:00:37,800 --> 00:00:40,500
<I> المحطة التالية: أسوار مدينة
با سينغ سي </ I>

15
00:00:40,550 --> 00:00:44,050
<B> كتاب:.  3
"ملكه مملكه الارض" </ B>

16
00:00:44,650 --> 00:00:48,400
<b> المترجم:
ahmed_master23 </ B>

17
00:00:51,125 --> 00:00:52,975
أسرع،عمى بومي

18
00:00:53,000 --> 00:00:55,200
تذكر: أن تكون سريع وحذر

19
00:00:55,225 --> 00:00:57,375
لا تقلقى بشانى يا،
فتاة.

20
00:00:57,400 --> 00:00:59,650
لقد خضت العديد من المعارك.

21
00:01:00,300 --> 00:01:03,950
مجرد شقي صغير. سوف اتساهل معك .

22
00:01:03,975 --> 00:01:05,375
لا تريد أن تؤذي  طفل...

23
00:01:07,950 --> 00:01:11,350
العم بومي، تحتاج إلى العمل
على وقفتك

24
00:01:11,650 --> 00:01:13,450
كاي، كان هذا...

25
00:01:13,600 --> 00:01:15,850
- ممتاز.
- شكرا، جينورا.

26
00:01:16,000 --> 00:01:17,600
أنت معلمه عظيمه

27
00:01:23,900 --> 00:01:25,900
هل اوقعت محفظتى؟

28
00:01:29,050 --> 00:01:31,300
ارجعها, ايها اللص الصغير

29
00:01:31,700 --> 00:01:34,800
من المثير الذهاب إلى بعثة
دبلوماسية في با سينغ سي

30
00:01:34,825 --> 00:01:36,325
كيف هي ملكة الأرض؟

31
00:01:36,350 --> 00:01:39,850
لا أعرف، ولكن
سمعت انها...

32
00:01:39,900 --> 00:01:41,300
صعبه الارضاء

33
00:01:41,400 --> 00:01:43,200
هنا، ماكو! وصلتا!

34
00:01:43,225 --> 00:01:45,725
هنا حيث نشا والدنا !
تعال وانظر! انظر، انظر!

35
00:01:45,750 --> 00:01:47,950
حسنا. اهدا.
انا انظر.

36
00:01:54,200 --> 00:01:56,600
اتسائل كم من مسخرى الهواء فى الاسفل هناك؟

37
00:02:11,750 --> 00:02:13,800
الذين يعيشون في الحلقه
الخارجيه ظروفهم سيئة.

38
00:02:13,825 --> 00:02:17,075
نعم، أنا اشتم الرائحه من هنا.
لست استغرب هجرة ابى

39
00:02:25,100 --> 00:02:27,650
<I> اهلا الطبقة الوسطى </ I>

40
00:02:43,650 --> 00:02:45,550
عظيم الان اريد المزيد من هذا

41
00:02:55,500 --> 00:02:57,750
الافاتار كورا و المعلم تنزين

42
00:02:57,775 --> 00:03:00,375
لمن دواعي سروري أن أرحب
بكم والوفد المرافق لكم

43
00:03:00,400 --> 00:03:02,400
فى الطبقه العليا في با سينغ سي

44
00:03:02,500 --> 00:03:04,900
أنا السكرتير الاكبر غان.

45
00:03:05,500 --> 00:03:06,900
شكرا لك

46
00:03:08,700 --> 00:03:11,300
اشتم رائحة الطبقه العليا.

47
00:03:11,700 --> 00:03:15,700
الملكة تكره الحيوانات.
يجب علينا إخفائهم

48
00:03:16,000 --> 00:03:18,650
بابو يمكننه الاختباء في قميصي.

49
00:03:18,900 --> 00:03:20,700
هذان الاثنان سيكونان اكثر صعوبه

50
00:03:21,000 --> 00:03:23,700
<I> تعالوا معي. و
ساخذكم الى غرفكم </ I>

51
00:03:24,400 --> 00:03:27,400
عندما تقابلى الملكه تاكدى
من انحنائك بشكل كافى

52
00:03:27,425 --> 00:03:28,825
وهذا أمر مهم للغاية.

53
00:03:28,850 --> 00:03:31,350
ولا ??تنظرى في عيونها،
تكره ذلك.

54
00:03:31,375 --> 00:03:34,025
إذا تقدم الطعام، لا تأكلى قبلها
.

55
00:03:34,250 --> 00:03:36,300
في الواقع، يجب
ان اتذوق الطعام أولا

56
00:03:36,325 --> 00:03:38,325
ثم الملكه، فانتِ

57
00:03:38,500 --> 00:03:40,700
أو حتى أفضل
لا تأكلى أي شيء

58
00:03:41,000 --> 00:03:42,800
قواعدها رهيبه

59
00:03:43,000 --> 00:03:44,600
ليس لديك فكره لاى مدى

60
00:03:44,625 --> 00:03:47,225
انا من يقع فى المشاكل
عندما لا تتبع القوانيين

61
00:03:47,250 --> 00:03:49,650
<i>  لذا، من أجلي، يرجى اتباعها</ I>

62
00:03:49,675 --> 00:03:51,575
و لا تقاطعى جلالتها

63
00:03:59,100 --> 00:04:00,500
وصلنا

64
00:04:00,900 --> 00:04:02,300
أنيقة جدا.

65
00:04:03,100 --> 00:04:04,975
تصرفوا بحريه

66
00:04:05,000 --> 00:04:07,550
وتبقي الحيوانات في منطقة الباحة الخارجيه!

67
00:04:07,950 --> 00:04:09,950
افتار كورا اتبيعنى

68
00:04:09,975 --> 00:04:12,475
لا نريد أن نترك صاحبه الجلالة تنتظر.

69
00:04:18,600 --> 00:04:22,600
<I> صاحب الجلالة، </ I>
نقدم لكم الافاتار كورا.

70
00:04:23,400 --> 00:04:26,450
انتم تفسدون البركه

71
00:04:26,475 --> 00:04:29,225
الكثير من الظل من هذه الشجيرات!

72
00:04:29,250 --> 00:04:33,650
يا حراس خذوا هذا المهرج و جدوا محترف

73
00:04:35,400 --> 00:04:39,400
انت! اهدمه و ابدا من جديد

74
00:04:42,900 --> 00:04:45,700
انا محاطه بالاغبياء

75
00:04:49,150 --> 00:04:52,250
و اخيرا زياره من الافاتار

76
00:04:52,600 --> 00:04:55,850
اسمحى لي أن أخمن: تريدين شيئا؟

77
00:04:56,000 --> 00:04:58,550
في الواقع، يا صاحب الجلالة،
... كنت امل ان

78
00:04:58,575 --> 00:05:01,825
هل تعتقدين انك فى موقع
يجعلك تطلبين منى خدمه

79
00:05:01,850 --> 00:05:05,250
فبعد كل شئ قام به الافاتار
الاخير لمملكه الارض

80
00:05:05,275 --> 00:05:08,725
هو و الملك زوكو استغلوا ضعف ابى

81
00:05:08,750 --> 00:05:10,850
وسرقوا أرضنا

82
00:05:10,875 --> 00:05:13,375
لبناء امبراطوريتهم الصغيره

83
00:05:13,400 --> 00:05:17,875
الجمهوريه المتحدة هى اراضى مملكه الارض

84
00:05:17,900 --> 00:05:19,650
...حسنا .. أنا لا

85
00:05:19,750 --> 00:05:22,250
لا أعرف ما إذا كنت استطيع
أن افعل شيئا حيال ذلك

86
00:05:22,275 --> 00:05:26,025
و كانك تهتمين

87
00:05:26,050 --> 00:05:27,700
و ما بقى من مملكتى يتهاوى

88
00:05:27,900 --> 00:05:29,900
برابرة باندوس يهاجمون

89
00:05:29,925 --> 00:05:31,575
القرى في كل مكان

90
00:05:31,650 --> 00:05:34,450
والآن، وبعض من مقتنياتى

91
00:05:34,475 --> 00:05:36,375
يرفضون دفع الضرائب المستحقة عليهم.

92
00:05:37,350 --> 00:05:40,150
...آسفه لمشاكلك، ولكن الحقيقة

93
00:05:40,200 --> 00:05:44,100
من المفترض ان تكون هذه الشجرة نسر

94
00:05:44,125 --> 00:05:45,925
لا سلحفاة بطة

95
00:05:48,700 --> 00:05:50,900
هل راى احدكم كاى

96
00:05:51,500 --> 00:05:54,700
- كاي؟
- كاي؟ الأخ الأصغر؟

97
00:05:55,000 --> 00:05:56,400
هو ليس هنا

98
00:05:56,650 --> 00:05:58,850
لم أره منذ هبطنا

99
00:05:58,875 --> 00:06:00,875
كنت أعرف أن هذا الطفل ليس جيدا.

100
00:06:00,900 --> 00:06:03,900
كان ينتظر للحصول على فرصة للهروب
مرة أخرى.

101
00:06:03,925 --> 00:06:06,425
- علينا أن نجده
- لماذا؟

102
00:06:06,450 --> 00:06:08,650
من الواضح انه لا يهتم لنا

103
00:06:08,675 --> 00:06:10,875
لكنه أخي الصغير الجديد

104
00:06:10,900 --> 00:06:13,500
ربما هو تائه و خائف

105
00:06:13,525 --> 00:06:17,325
والحقيقة هي أنه مجرد طفل و هو مسؤوليتنا

106
00:06:17,500 --> 00:06:20,000
و ايضا هو مجندنا الوحيد

107
00:06:20,025 --> 00:06:21,425
لا يمكن ان نفقده

108
00:06:21,550 --> 00:06:24,750
حسنا انا و بولين سوف نبحث عنه

109
00:06:25,050 --> 00:06:27,400
لا! على يسارك!

110
00:06:27,600 --> 00:06:29,675
اليسار الأخرى

111
00:06:30,200 --> 00:06:33,300
لديك أيضا هذه المشاكل مع خدمك؟

112
00:06:33,400 --> 00:06:35,600
ليس لدي خدم.

113
00:06:35,750 --> 00:06:38,450
جلالتكم،
سبب زيارتنا

114
00:06:38,475 --> 00:06:40,175
هو معرفه كل مسخرى الهواء

115
00:06:40,200 --> 00:06:41,800
الذين ظهروا في المملكة الأرض

116
00:06:41,825 --> 00:06:43,875
نود مساعدتكم لايجادهم

117
00:06:43,900 --> 00:06:45,200
فى با سينغ سي

118
00:06:45,225 --> 00:06:47,925
مسخرى هواء فى با سينغ سي

119
00:06:48,500 --> 00:06:50,150
من أين سمعت ذلك؟

120
00:06:50,175 --> 00:06:52,975
قبل مغادرتنا العاصمة،
تلقينا المعلومات.

121
00:06:54,300 --> 00:06:55,500
...حسنا

122
00:06:55,525 --> 00:06:58,325
قبل النظر في إمكانية مساعدتكم

123
00:06:58,350 --> 00:07:00,950
اريد منك صنع شئ لى

124
00:07:02,100 --> 00:07:04,200
بالطبع, ماذا؟

125
00:07:04,225 --> 00:07:06,775
احفظ خزنه امنه مليئه باموال الضرائب

126
00:07:06,800 --> 00:07:08,300
في بلدة الى الجنوب من هنا.

127
00:07:08,325 --> 00:07:11,025
البرابرة سرقوا اخر مجموعيتن.

128
00:07:11,050 --> 00:07:13,550
اذهبى لهناك, و احضرى المال

129
00:07:13,575 --> 00:07:15,375
الى هنا

130
00:07:16,800 --> 00:07:18,600
نعم، جلالتكم

131
00:07:30,600 --> 00:07:34,300
كاى! هل تصطاد تحت الجسر

132
00:07:43,500 --> 00:07:45,500
هنا، يا سيدي.
اسمح لي بمساعدتك.

133
00:07:45,900 --> 00:07:49,650
شكرا لك أيها الشاب نسيم غريب

134
00:07:49,675 --> 00:07:52,175
نعم، كان غريبا جدا.

135
00:07:52,200 --> 00:07:53,800
شكرا للمساعدة.

136
00:07:54,200 --> 00:07:55,600
كاي

137
00:07:56,800 --> 00:07:58,200
تعال إلى هنا

138
00:07:58,225 --> 00:08:02,225
كاي، نحن! ماكو وبولين اسرتك الجديدة

139
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
عذرا

140
00:08:17,025 --> 00:08:18,425
استمر

141
00:08:25,500 --> 00:08:28,250
ماذا تظن نفسك فاعلا بسرقه الناس؟

142
00:08:28,275 --> 00:08:30,275
كنت فقط اتدرب على تسخيرى للهواء

143
00:08:30,300 --> 00:08:33,550
نعم، بالتأكيد. هيا.
أنت في ورطة.

144
00:08:44,700 --> 00:08:46,500
اخوك الصغير, ها؟

145
00:08:46,525 --> 00:08:49,075
فقط طفل صغير برئ, اليس كذلك؟

146
00:08:49,100 --> 00:08:50,950
يذكرنى باخى الصغير

147
00:08:51,075 --> 00:08:53,375
هذا القطار السريع الذاهب للحلقه الخارجيه

148
00:08:53,400 --> 00:08:55,700
<I> المحطة التالية: ..
محطة بو هونج </ I>

149
00:09:13,300 --> 00:09:15,800
حسنا، دعنا نرى ما اذا كنا نستطيع الشروع
على متن القطار

150
00:09:15,825 --> 00:09:17,225
<I> للعودة إلى طبقه من الطبقات العليا </ I>

151
00:09:20,650 --> 00:09:22,450
جوازات و تذاكر السفر.

152
00:09:22,475 --> 00:09:24,075
سندفع انتظر

153
00:09:24,850 --> 00:09:26,850
أين هى أموالي؟

154
00:09:28,900 --> 00:09:31,400
...لا كاى ليس قادرا على

155
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
!يا راجل

156
00:09:35,200 --> 00:09:39,200
انتما الاثنين اخرجا من هنا
قبل ان تصبح الامور اسواء

157
00:09:51,100 --> 00:09:53,400
النبأ السيئ هو أننا عالقون هنا.

158
00:09:53,425 --> 00:09:57,225
والخبر السار هو أن نتمكن من استخدام
الحمام في أي مكان

159
00:10:06,800 --> 00:10:09,000
متأكد من أنك لا تحتاج
إلى جلب المزيد من الناس

160
00:10:09,025 --> 00:10:12,325
- لجمع المال؟
- حراس الملكة هناك

161
00:10:12,350 --> 00:10:14,850
أشك بحدوث اى شيء. أعتقد صاحبة الجلالة

162
00:10:14,875 --> 00:10:16,575
أردت فقط أن تعطيني أوامر

163
00:10:23,750 --> 00:10:26,350
أعتقد انى نمت برعونة هنا

164
00:10:26,375 --> 00:10:29,375
لم انم فى الزباله منذ وقت طويل

165
00:10:30,350 --> 00:10:32,150
تماما كما أتذكر.

166
00:10:32,400 --> 00:10:35,350
اراهن ان الاخرين قلقين علينا
بسبب غيابنا طوال الليل

167
00:10:35,375 --> 00:10:37,075
انا قلق على كاى

168
00:10:37,100 --> 00:10:40,100
انه مجرد طفل
 خرج وحده

169
00:10:40,125 --> 00:10:42,325
ربما هو خائفا

170
00:10:48,350 --> 00:10:50,350
وجبة الإفطار ايها الرئيس, فانغ

171
00:10:51,650 --> 00:10:53,150
احتفظ بالباقي

172
00:10:55,050 --> 00:10:57,550
أنا أحب با سنغ ساى

173
00:11:02,750 --> 00:11:04,150
أنا جائع

174
00:11:05,150 --> 00:11:07,650
ربما يمكننا الحصول على شيء للأكل

175
00:11:07,675 --> 00:11:09,875
من الخدعة القديمة مع بائع الفاكهة

176
00:11:10,850 --> 00:11:12,250
هيا

177
00:11:13,350 --> 00:11:15,250
هل تتذكر كيف تفعلها؟

178
00:11:15,275 --> 00:11:17,925
نذهب للمنصه و انت تصرخ

179
00:11:17,950 --> 00:11:19,500
وأنا أدعي أنني افقد الوعى

180
00:11:19,525 --> 00:11:22,575
لا اريد ان اشارك فى هذا
بالاضافه انظر لهذه الفاكهه

181
00:11:22,600 --> 00:11:25,200
فهي مثيرة للاشمئزاز. لا نريد سرقه هذه

182
00:11:26,450 --> 00:11:28,800
أنت هناك هل تريد سرقه فاكهتى ؟

183
00:11:29,050 --> 00:11:32,050
لا قلت أنه لا يرغب أحد أن يسرق هذه
الفواكه الفاسدة

184
00:11:32,750 --> 00:11:36,550
اهه, اذا انت جيد على فاكهتى؟
هى الأفضل في الحي

185
00:11:37,300 --> 00:11:39,700
اذا تريدنى ان اسرقها؟

186
00:11:40,275 --> 00:11:42,175
يمكنك المحاولة، يا رفيق.

187
00:11:43,250 --> 00:11:44,650
هيا امضى قدما

188
00:11:45,050 --> 00:11:47,950
انا مضطرب هل نسرق الفاكهه ام لا؟

189
00:11:48,350 --> 00:11:50,500
كنت أعرف. لصوص!

190
00:11:53,750 --> 00:11:55,150
ماذا يحدث؟

191
00:11:55,300 --> 00:11:58,600
لصوص الفاكهة هولاء أهانوا الفواكه لدينا

192
00:12:01,550 --> 00:12:03,450
بولين؟ ماكو؟

193
00:12:03,950 --> 00:12:05,650
كيف تعرف اسمئنا؟

194
00:12:05,675 --> 00:12:08,875
...نعم، أعني
انا مشهور و اعرف هذا

195
00:12:08,900 --> 00:12:10,400
و لكن من اين لك معرفه اسمه

196
00:12:10,425 --> 00:12:12,325
انت تبدو مثل زان

197
00:12:13,450 --> 00:12:16,400
ثو انت لن تصدق هذا

198
00:12:16,425 --> 00:12:19,325
هولاء ابناء عمك اخى زان

199
00:12:31,300 --> 00:12:35,300
الملك زوكو, عمى, يا لها من مفاجاه

200
00:12:35,550 --> 00:12:38,250
وأخيرا شيئا مثير يحدث.

201
00:12:38,550 --> 00:12:40,800
حكم قبيلة يبعث على السأم

202
00:12:40,850 --> 00:12:42,500
اذا يجب عليك الانضمام لهذا

203
00:12:42,525 --> 00:12:45,325
يجب ان نتحقق من السجن الجليدى السرى

204
00:12:45,350 --> 00:12:46,850
فى الصحراء الجليديه الغربيه

205
00:12:51,850 --> 00:12:54,850
والدكم ارسل لنا خطاب به اسمائكم منذ سنوات

206
00:12:54,875 --> 00:12:56,825
كنت هذه اخر مرة نسمع منه

207
00:12:56,850 --> 00:12:58,950
بعدها راينا صوركم فى الاخبار الرياضيه

208
00:12:58,975 --> 00:13:00,375
مع فريقكم من المسخرين

209
00:13:00,400 --> 00:13:03,400
و بولين نحن نحب حركات نك تك هذه

210
00:13:03,425 --> 00:13:04,825
فهي مسلية جدا

211
00:13:05,050 --> 00:13:07,850
...نعم ليست كوميديه لكن

212
00:13:08,550 --> 00:13:10,700
استطيع ان اصبح مسخر محترف-

213
00:13:10,725 --> 00:13:13,475
او ممثل او شئ ما اذا كنت اعيش

214
00:13:13,500 --> 00:13:15,650
فى مدينة الجمهورية مثلكما

215
00:13:15,675 --> 00:13:19,175
انتم لا تعرفون كيفيه العيش
فى الشوارع يجب انت تكون قويا

216
00:13:19,950 --> 00:13:21,850
ماكو و انا ترعرعنا في الشوارع

217
00:13:21,875 --> 00:13:24,725
كنا متشردين ثم انضممنا لعصابه

218
00:13:24,750 --> 00:13:27,000
ثم انتقلنا إلى صالة ألعاب رياضية...

219
00:13:28,650 --> 00:13:33,050
الجميع, انظروا من هنا
ابنا زان, ماكو وبولين

220
00:13:33,075 --> 00:13:34,775
- لا يمكن أن يكون.
- تفضلوا

221
00:13:34,800 --> 00:13:36,200
أهلا وسهلا

222
00:13:36,950 --> 00:13:40,950
صحيح؟
بعد كل هذه السنوات؟

223
00:13:41,350 --> 00:13:44,350
يا اولاد هذا هى جدتك يين

224
00:13:45,300 --> 00:13:48,425
إنه لأمر رائع أن اقابل أحفادي

225
00:13:48,450 --> 00:13:50,700
الضائعين من وقت طويل

226
00:13:54,250 --> 00:13:56,550
أين زان و والدتكما؟

227
00:13:58,350 --> 00:14:01,450
انت لا تعرف؟

228
00:14:03,950 --> 00:14:05,350
أنا آسف

229
00:14:05,550 --> 00:14:07,800
قتلا عندما كنا صغارا

230
00:14:27,250 --> 00:14:28,750
لا ارتاح لهذا

231
00:14:28,975 --> 00:14:30,925
دعينا نكون سريعين و نخرج من هنا

232
00:14:33,550 --> 00:14:35,675
جائتم لجمع مال الضرائب؟

233
00:14:35,850 --> 00:14:37,650
خذهم الى المنطاد

234
00:15:07,650 --> 00:15:09,450
الكثير على بعض البرابره

235
00:15:09,800 --> 00:15:12,150
ربما كان علينا جلب الاخرين

236
00:15:22,300 --> 00:15:26,300
ابتعدوا عن الذهب يا سيدات و لن يصيبكم اذى

237
00:15:26,450 --> 00:15:27,925
اسفه لتخيبب ظنك

238
00:15:27,950 --> 00:15:30,050
و لكننا سناخذ هذا الذهب الى با سنغ سي

239
00:15:30,700 --> 00:15:34,000
نحب الفتيات ذوات الروح العاليه تحضرن

240
00:16:12,100 --> 00:16:14,100
!انسحاب! انسحاب

241
00:16:16,200 --> 00:16:19,000
أنت على الجانب الخطأ يا افاتار

242
00:16:19,100 --> 00:16:21,950
<I> هذا الذهب ملك للشعب، وليس للملكة
</ I>

243
00:16:22,800 --> 00:16:24,700
لماذا أشعر أنه على حق؟

244
00:16:31,300 --> 00:16:34,200
لماذا لم يخبرنا احد بامر السجن السرى

245
00:16:34,225 --> 00:16:36,225
حيث أننا يمكن أن نعتقل بعض الناس؟

246
00:16:36,250 --> 00:16:38,450
أود أن اعتقل خياطى هنا.

247
00:16:38,700 --> 00:16:40,600
لا يحيك ابدا كمى بطريقه صحيحه

248
00:16:40,625 --> 00:16:42,525
يعكفه بشدة

249
00:16:50,450 --> 00:16:53,150
بنيت هذا المكان بسريه مع والدكما

250
00:16:53,175 --> 00:16:55,925
للسجناء المميزين

251
00:16:55,950 --> 00:16:58,950
مسخرة نار قويه تدعى بيلى

252
00:16:58,975 --> 00:17:01,675
التى يمكنها صنع الانفجارات بعقلها

253
00:17:02,200 --> 00:17:05,400
ومن المفارقات، استأجرت مرة شخص مماثل الطاقة

254
00:17:05,425 --> 00:17:07,825
لقتل الافاتار

255
00:17:10,675 --> 00:17:12,175
لم تنجح

256
00:17:13,150 --> 00:17:14,600
لا تشعر بالسوء

257
00:17:14,625 --> 00:17:17,625
حاولت أن اقتل
كورا عندما افسدت زفافى

258
00:17:18,000 --> 00:17:19,400
انه يحدث

259
00:17:19,425 --> 00:17:22,125
دعونا نركز على الحفاظ
على هذه المرأة فى السجن

260
00:17:32,200 --> 00:17:35,700
البرد الشديد يمنعها من تسخير النار

261
00:17:35,900 --> 00:17:39,250
بالتاكيد لا يوجد طريقة لخروج اى شخص من هنا

262
00:17:39,275 --> 00:17:42,475
هذا ما كنا نظنه عن الثلاثه سجون الاخرى

263
00:17:44,300 --> 00:17:46,800
<I>يجب ان يكون هنا شئ مثير يحدث</ I>.

264
00:17:47,100 --> 00:17:50,700
لم يأت <I>
احد مهم لزيارتى منذ 13 عاما </ I>

265
00:17:50,725 --> 00:17:52,325
لا تعتاد على ذلك.

266
00:17:53,250 --> 00:17:55,050
<I> هرب، اليس كذلك </ I>

267
00:17:56,350 --> 00:17:59,200
<I> اشعر بالحريه بالفعل من الان </ I>

268
00:18:04,300 --> 00:18:05,775
هذا شيء عظيم!

269
00:18:05,800 --> 00:18:10,000
لم تكن لدينا عائلة، والآن لدينا
1، 2، 5...

270
00:18:10,050 --> 00:18:11,550
11...

271
00:18:12,300 --> 00:18:14,500
!عائلة كبيرة

272
00:18:14,525 --> 00:18:16,775
لماذا ترك والدي با سنغ سي؟

273
00:18:17,700 --> 00:18:19,400
كانت لديه دائما احلام كبيرة

274
00:18:19,425 --> 00:18:21,425
أراد الخروج و رؤية العالم

275
00:18:21,600 --> 00:18:23,850
كان جدك يعتقد انه مثير للسخريه

276
00:18:23,875 --> 00:18:26,725
كان يريد ابنه ان يعمل فى الفاكهه

277
00:18:26,900 --> 00:18:29,050
و لكن زان كان عنيدا

278
00:18:29,075 --> 00:18:33,425
وكان لديهم معركة كبيرة
اخر مرة تحدثا فيها

279
00:18:34,400 --> 00:18:35,800
... انا

280
00:18:36,000 --> 00:18:37,400
انا اسف, امى

281
00:18:39,000 --> 00:18:40,500
تعال معي

282
00:18:42,200 --> 00:18:44,400
لدى شئ اريه لكما

283
00:18:48,000 --> 00:18:51,700
<I>هذا هو الخطاب الوحيد الذى وصلنا من زان</ I>

284
00:18:52,050 --> 00:18:54,550
قال انه متزوجا من امرأة جميلة

285
00:18:54,575 --> 00:18:58,575
من امه النار و لديه طفلان مذهلان

286
00:18:59,600 --> 00:19:02,650
هذه الصورة المرسلة من عائلته في عيد ميلاده

287
00:19:03,100 --> 00:19:06,100
انظروا، ماكو. ابى يرتدي وشاحا

288
00:19:06,250 --> 00:19:09,650
يحزننى اننى لم اتمكن من مقابله امكم

289
00:19:09,700 --> 00:19:11,900
ولكن لديك عينيها

290
00:19:12,200 --> 00:19:16,700
بالنظر اليكم اعرف انها كانت زوجه رائعه

291
00:19:16,725 --> 00:19:18,125
لابني.

292
00:19:24,500 --> 00:19:26,600
متاكد من انه يريد منك الحصول على هذه

293
00:19:39,250 --> 00:19:40,650
<I> صاحبه الجلالة </ I>

294
00:19:40,675 --> 00:19:43,475
الافاتار عادت مع الضرائب

295
00:19:43,500 --> 00:19:46,100
و اخيرا, ضعها فى الخزاينه

296
00:19:46,125 --> 00:19:48,025
يقومون بهذا بينما نتحدث

297
00:19:48,050 --> 00:19:51,000
الآن، يا صاحب الجلالة، إذا
كنت يمكن أن تقولى لنا

298
00:19:51,025 --> 00:19:52,875
اين مسخرى الهواء فى المدينه

299
00:19:52,900 --> 00:19:55,400
أجرت داي لي تفتيش دقيق

300
00:19:55,425 --> 00:19:57,725
ولكن معلوماتهم غير صحيحة

301
00:19:57,750 --> 00:20:00,000
لا وجود لمسخرى هواء فى با سنغ سي

302
00:20:00,200 --> 00:20:02,525
لذا اجمعى فريقك الصغير

303
00:20:02,550 --> 00:20:04,250
و ارحلى غدا

304
00:20:04,700 --> 00:20:07,200
تجعلينى اقوم باعمالك
القذرة, و تعذبين مواطنينك

305
00:20:07,225 --> 00:20:10,075
لصالح قصرك و حديقتك التافهين

306
00:20:10,100 --> 00:20:12,250
و الان تريدين ببساطه طردى؟

307
00:20:12,500 --> 00:20:15,600
لن نذهب الى اى مكان حتى نجد مسخرى الهواء

308
00:20:15,625 --> 00:20:17,425
ونحن نعلم أن بعضهم هنا

309
00:20:18,100 --> 00:20:20,200
!اخذها من هنا

310
00:20:22,100 --> 00:20:25,600
هذا لم ينتهى
ساعثر على مسخرى الهواء

311
00:20:29,100 --> 00:20:32,100
<I>تعرف, زان كان ليكون فخورا بكم </ I>

312
00:20:32,125 --> 00:20:35,525
السفر حول العالم مع الافاتار, لاحب ذلك

313
00:20:35,550 --> 00:20:38,300
فى الحقيقه يجب ان نعود
للافاتار فى الطبقه العليا

314
00:20:38,325 --> 00:20:41,325
من المفترض ان نساعدها فى العصور
على مسخرى هواء فى با سنغ سي

315
00:20:44,400 --> 00:20:45,800
ماذا؟
ما هي المشكلة؟

316
00:20:46,100 --> 00:20:49,200
بدأ أحد الجيران فى تسخير الهواء
قبل أسبوع

317
00:20:49,250 --> 00:20:52,550
بعد يومين ظهر اثنان من
عملاء الداى لى من العدم

318
00:20:52,575 --> 00:20:56,375
اخذوه بعيدا و لم يره احد بعدها

319
00:20:56,500 --> 00:21:00,025
يقولون ملكة الأرض
تبقيهم محبوسين في مكان ما

320
00:21:00,050 --> 00:21:02,300
لاستخدامهم فى التجارب

321
00:21:02,450 --> 00:21:03,450
!أنت

322
00:21:03,850 --> 00:21:06,500
لا تتحدث بسوء عن الملكه

323
00:21:10,100 --> 00:21:12,850
يجب ان نصل للطبقه العليا و نخبر كورا

324
00:21:12,900 --> 00:21:14,500
امل ان كاى بخير

325
00:21:19,500 --> 00:21:21,500
سيدى, اسمح لى بمساعدتك

326
00:21:37,950 --> 00:21:40,550
<i> ماذا يحدث؟
أنا لم أفعل أي شيء </ I>

327
00:21:40,800 --> 00:21:42,500
<I> انا مع الافاتار </ I>

328
00:21:48,300 --> 00:21:51,000
مرحبا بكم في جيش الملكه

329
00:21:51,025 --> 00:21:53,225
الفوج الأول من مسخرى الهواء.

330
00:21:53,400 --> 00:21:55,900
من الآن فصاعدا، سوف تعيش لتحارب

331
00:21:55,925 --> 00:21:57,925
بجانب مملكه الارض

332
00:22:02,900 --> 00:22:06,900
<B> ahmed_master23 </ B>

