1
00:00:01,598 --> 00:00:03,265
." شاهدتم بـ " عظمتان مُتقاطعتان

2
00:00:03,267 --> 00:00:06,199
. إذاً, ماذا تُريد بالمُقابل ؟

3
00:00:06,286 --> 00:00:08,270
 .هالبينر " أو إثنتين"

4
00:00:09,240 --> 00:00:12,354
.أستبيعه لـ " ويليام جاغر " بـ " جامايكا " ؟

5
00:00:12,354 --> 00:00:14,510
. إن كان ذالك سيُصفح عما حدث اليوم

6
00:00:14,545 --> 00:00:16,179
. " كابتن " فينيجن

7
00:00:16,213 --> 00:00:19,282
. علاجي الحالي يتمحور علي الروم و الآفيون

8
00:00:19,316 --> 00:00:21,617
. إذمان الآفيون قدّ لا تحمد عُقباه

9
00:00:21,651 --> 00:00:23,652
.و القائد ؟ -
. لقد طلب منك قتلي -

10
00:00:23,687 --> 00:00:25,717
.إن توجب علي ذالك
. ولكنني لم أكن لأقتلك

11
00:00:27,191 --> 00:00:29,392
. البريطانيون قادمون
. و سيستولون علي كل شئ

12
00:00:29,426 --> 00:00:30,493
. أحتاج للخُصوصية

13
00:00:30,527 --> 00:00:31,827
. لا تتأخري

14
00:00:33,697 --> 00:00:35,197
. أستطيع تسهيل الأمر

15
00:00:35,231 --> 00:00:37,066
.و ماذا تُريد بالمُقابل ؟ -
. معلومات -

16
00:00:37,100 --> 00:00:38,867
. قم بذالك بسرعة و نضافة

17
00:00:40,036 --> 00:00:41,470
. " ستموت بنهاية المطاف " توم

18
00:00:41,504 --> 00:00:43,505
. إما علي أيدي البريطانيين او القائد

19
00:00:43,539 --> 00:00:44,843
. رجاءً لا تسمح بحُدوث هذا

20
00:00:48,010 --> 00:00:51,546
. لدي صُداع يزداد سوء و أكثر توتراً

21
00:00:51,581 --> 00:00:52,652
.ماذا تري ؟

22
00:00:53,349 --> 00:00:55,250
. شبح
. إمرأة

23
00:00:55,284 --> 00:01:00,489
لذا اخبرني, أسأعيش بما يكفي
. لأُنهي ما قد بدأته ؟

24
00:01:11,834 --> 00:01:12,834
. سيدتي

25
00:01:38,365 --> 00:01:39,274
.ما الذي تفعلينه ؟

26
00:01:40,962 --> 00:01:43,130
. أشعر بأنه قد حان الوقت

27
00:01:52,173 --> 00:01:55,048
. أياً كان خطبك

28
00:01:55,909 --> 00:01:58,311
. لن يكون الوقت قدّ حان بهذه الطريقة

29
00:01:58,345 --> 00:02:00,780
. لا يسعك الكذب علي
. ليس علي

30
00:02:02,916 --> 00:02:05,089
. علي الأقل بجسدك

31
00:02:19,166 --> 00:02:20,900
. " لابد بأنك السيد " جونيبر

32
00:02:20,934 --> 00:02:21,901
. أجل

33
00:02:21,935 --> 00:02:23,502
.ألديك شئ ما يخصني ؟

34
00:02:28,641 --> 00:02:29,675
.أين هو ؟

35
00:02:29,709 --> 00:02:30,942
. ستعرف عندما تُقاضيني

36
00:02:30,976 --> 00:02:33,334
. أتقابلنا سابقاً ؟ -
. لا أعتقد ذالك -

37
00:02:33,779 --> 00:02:35,414
.لا
. آنى لنا ذالك

38
00:02:35,440 --> 00:02:38,775
" أنت " روبرت جونيبير
. تاجر عبيد

39
00:02:38,818 --> 00:02:39,572
. أجل

40
00:02:39,809 --> 00:02:40,909
. أعذرني علي بساطتي

41
00:02:41,187 --> 00:02:43,188
ولكن آنى لك الحُصول علي
. الكرونومتر ؟

42
00:02:43,222 --> 00:02:46,157
. قراصنة يا سيدي
" بالقرب من " سانتا دومينغو

43
00:02:46,192 --> 00:02:48,559
أهذا كُل شئ ؟

44
00:02:48,594 --> 00:02:50,128
. أجل

45
00:02:50,162 --> 00:02:53,531
لذا, لقد حصلت علي جهازك
... بمبلغ زهيد من المال و

46
00:02:54,967 --> 00:02:57,568
كم عدد رجالك
. اللذين يُحيطون بنا الأن " ويليام " ؟

47
00:02:59,538 --> 00:03:02,773
. " أنت " وليام فينيجان
." رفيق أول " بالمُعاهدة

48
00:03:02,807 --> 00:03:06,310
و تمّ إتهامك بعدد لا يُحصي من
. جرائم القتل و القرصنة

49
00:03:06,345 --> 00:03:09,097
. " و لديك عائلة بـ " يوركشاير

50
00:03:09,219 --> 00:03:11,023
. أم و أخت

51
00:03:11,316 --> 00:03:12,344
. أجل

52
00:03:12,784 --> 00:03:15,121
. و والدتك علي قيد الحياة ولكنها ضعيفة جداً

53
00:03:15,420 --> 00:03:18,571
. " و أُختك تزوجت رجلاً طيباً " إسكافي

54
00:03:18,723 --> 00:03:21,431
. و لديهم أربعة بنات

55
00:03:21,659 --> 00:03:23,293
. صغيراتٍ جميلات

56
00:03:23,327 --> 00:03:30,272
. و قدّ تركت رسالة بأنه إن صابني اي مكروه
... علي أيدي حُثالة أمثالكم بالأُفق

57
00:03:30,601 --> 00:03:33,392
... عندها بناتكُ الأربعة و أُمهم

58
00:03:33,604 --> 00:03:35,181
. و جدتهم

59
00:03:35,473 --> 00:03:38,842
. سوف يتفحمون بالخنازير

60
00:03:40,570 --> 00:03:42,530
. " لذا تعال معي " ويليام

61
00:03:42,946 --> 00:03:45,315
. ستكون بخير
. و سيكُنون بخير

62
00:03:45,349 --> 00:03:47,497
. و رجالك سيكُنون علي ما يُرام

63
00:03:48,118 --> 00:03:50,697
. إبتسم أيها الغيبون المضجر

64
00:03:51,121 --> 00:03:53,866
. دعنا نتضاهر بأنك مُواطن علي الأقل

65
00:04:05,402 --> 00:04:09,509
... لماذا, أنظري لنفسك الأن

66
00:04:10,473 --> 00:04:15,639
. كم جعلتي مني شخص عديم القيمة

67
00:04:26,040 --> 00:04:30,340
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إبراهيم مايك - عبد الله المجبري - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/#!/StarTranslators

68
00:04:35,931 --> 00:04:37,001
. تعال

69
00:04:40,223 --> 00:04:43,962
أعتقد بأنك ستستفيد من هذه الكُتب
. أكثر مني

70
00:04:47,963 --> 00:04:50,218
. شكراً لك ايها القائد

71
00:04:51,000 --> 00:04:52,425
. إنها بغاية الجمال

72
00:04:52,590 --> 00:04:54,326
. الجميع يعتقدون بأنها مُروعة

73
00:04:54,804 --> 00:04:56,331
. ليس لمن لديهم بصر

74
00:04:56,573 --> 00:04:59,107
... أتدرك بأشهر تعارفنا المُنصرمة

75
00:04:59,141 --> 00:05:04,087
لم أعرف منك بأنك تُؤمن او لا تؤمن
. بأي شئ ؟

76
00:05:04,613 --> 00:05:10,664
حسناً, بالنسبة لي مشكلة العالم تكمن في
. . الحمقى و المتعصبين دائماً ما تُتخذ قرارتهم بشكل عاطفي

77
00:05:10,920 --> 00:05:13,354
. ولست مؤمنً بأن أعتبر نفسي واحداً منهم

78
00:05:13,388 --> 00:05:14,872
. ماذا بشأن الأشباح ؟

79
00:05:15,290 --> 00:05:16,405
. هل أؤمن بهم ؟

80
00:05:16,713 --> 00:05:17,361
. أأنت كذالك ؟

81
00:05:18,360 --> 00:05:19,299
. لا

82
00:05:22,497 --> 00:05:25,980
. لا أؤمن بالأشباح
. ولا بالأرواح

83
00:05:26,268 --> 00:05:30,070
ولكنها لاتزال تنمو أكثر واقعية
. يوماً بعد يوم

84
00:05:30,105 --> 00:05:32,340
. الشبح الذي يُصاردني

85
00:05:32,374 --> 00:05:35,308
. رأسي يقول لي بأنه مُجرد سراب

86
00:05:35,877 --> 00:05:38,124
. و قلبي يقول لي بأنها نذير

87
00:05:38,479 --> 00:05:40,147
. إنها ليست نذيراً ايها القائد

88
00:05:40,181 --> 00:05:41,867
. القدر لا يُرسل الإشارات

89
00:05:42,683 --> 00:05:43,578
. إنها ليست حقيقية

90
00:05:44,352 --> 00:05:48,594
. أعتقد بأنها إنعكاس لمرضك

91
00:05:52,293 --> 00:05:56,287
. ايها القائد, أُريدك أن تُحدق في الضوء

92
00:05:57,231 --> 00:06:00,247
. و إرمش بعيونك بقدر المُستطاع

93
00:06:44,667 --> 00:06:47,445
. " وليام فينيجان"
. ذات مرة إقتربت من القبض عليك

94
00:06:47,479 --> 00:06:49,214
. " كُنت أتعقبكم قبالة شرق " كوبا

95
00:06:49,248 --> 00:06:50,376
. و قمت بإعدام قائدك

96
00:06:50,582 --> 00:06:52,312
. لقد قُمت بإعدام العديد من مُتتبعي

97
00:06:52,952 --> 00:06:54,895
... ولكت ها أنا ذا

98
00:06:55,354 --> 00:06:57,124
. في الحقيقة أنت كذالك

99
00:06:57,889 --> 00:06:59,056
. عثرت عليه إذاً

100
00:06:59,090 --> 00:07:00,425
. بالمكان الذي حددته لنا

101
00:07:00,459 --> 00:07:01,942
. إذاً يسعني الرحيل الأن

102
00:07:02,531 --> 00:07:05,006
. ذكرني فحسب كيف وصلت إليه

103
00:07:05,423 --> 00:07:10,262
. كما قلت لتابعك هنا
. " لقد داهمنا سفينة تُدعي " بترل

104
00:07:10,929 --> 00:07:15,209
. و علي متنها وجدنا صانع ساعات
. " يُدعي " العندليب

105
00:07:16,274 --> 00:07:17,273
. لقد توسل لحياته

106
00:07:17,299 --> 00:07:19,400
. ليُخبرنا بأنه أغلي جهاز بالعالم

107
00:07:19,978 --> 00:07:21,070
. حسناً, إنه كذالك

108
00:07:21,096 --> 00:07:23,390
. إنه الجهاز الأغلي بالعالم

109
00:07:23,481 --> 00:07:28,245
و بإسترجاعه منك, سيتسني لي العودة
... إلي " إنجلترا " لأستعيد هيبتي

110
00:07:29,861 --> 00:07:31,243
. ولكن ليس هنالك شئ حقيقي بذالك

111
00:07:32,122 --> 00:07:34,784
. " سفينتك لم تتعدي علي سفينة " بترل

112
00:07:35,226 --> 00:07:38,944
. و أنت لم تُصلح الكرونومتر

113
00:07:39,664 --> 00:07:41,943
أتسائل سبب قولك ذالك
. و انت تُمسك به بين يديك الأن

114
00:07:42,468 --> 00:07:43,114
. هذا ؟

115
00:07:43,524 --> 00:07:44,591
.لا, لا, لا, لا

116
00:07:44,736 --> 00:07:47,052
. هذا ليس الـ " كرونومتر " الحقيقي

117
00:07:47,972 --> 00:07:51,421
.أتري هذا الدولاب المسنن الصغير ؟

118
00:07:51,742 --> 00:07:54,628
. لقد قُمت بحفره بالأحرف الأولي من إسمي

119
00:07:54,767 --> 00:07:57,888
بشكل صغير جداً, حيث لا يتسني
. للعين البشرية رؤيته

120
00:07:58,282 --> 00:08:00,545
. ليس إن علموا بوجوده من البداية

121
00:08:01,285 --> 00:08:04,554
حتي و إن إستغرق أحدهم
. بعضاً من الوقت لتفكيك الجهاز

122
00:08:05,321 --> 00:08:08,786
. حسناً, لقد إستغرقت بعضاً من الوقت

123
00:08:09,259 --> 00:08:11,421
. ! و العلامة ليست موجودة

124
00:08:13,963 --> 00:08:16,902
. ما هو تفسيرك سيد " فينيجان " ؟

125
00:08:18,334 --> 00:08:22,071
. هذا ليس " كرونومتر " البحرية الأصلي

126
00:08:22,171 --> 00:08:25,222
. بل هو نسخة طبق الأصل منه

127
00:08:25,942 --> 00:08:31,528
الأن, هنالك زميل واحد ماكرٌ بما فيه الكفاية
. لوضع خُطة كهذه للتخلص مني

128
00:08:31,680 --> 00:08:36,014
. ليُرسلني للمنزل فرحاً بهذا الإنجاز

129
00:08:36,385 --> 00:08:40,670
. اللحية السوداء " قدّ عاد بعد غفوة طويلة"

130
00:08:41,791 --> 00:08:44,446
. و أعلم بأنه يُريد إرسالي إلي الوطن

131
00:08:44,960 --> 00:08:48,590
. لأُعطيه حرية العبث فساداً بالأرض

132
00:08:48,997 --> 00:08:55,754
و الأن يجب علي العبث فساداً بك
. لأعرف لماذا يُخطط

133
00:09:19,558 --> 00:09:22,147
.أتُخطط للهُجوم علي " جامايكا" ايها القائد ؟

134
00:09:23,114 --> 00:09:26,498
. الـ " هالبينر " عبارة عن سلاح تدمير عشوائي

135
00:09:27,168 --> 00:09:28,982
. و ماذا يُريد القائد بشئ كهذا ؟

136
00:09:29,370 --> 00:09:32,682
. الذبح و نشوة الإنتصار بذالك

137
00:09:32,906 --> 00:09:37,344
. أياً كان هدفك فعليك أن تطمئن
. سوف يموتون الأبرياء

138
00:09:51,224 --> 00:09:52,692
. علي رويتك الأن ايها القائد

139
00:09:56,630 --> 00:09:58,397
. أتعرف هذا المرض ؟

140
00:09:58,431 --> 00:10:00,258
. أعتقد ذالك, أجل

141
00:10:01,868 --> 00:10:03,138
. أعرفت شخصاً مُصاب به سابقاً

142
00:10:04,204 --> 00:10:06,646
. " زميل شهم يُدعى " جون سيم

143
00:10:08,574 --> 00:10:09,898
. لقد تلقي رصاصة علي الرأس

144
00:10:10,710 --> 00:10:15,026
. و مرت الرصاصة خلال الفص الأمامي من المُخ

145
00:10:15,314 --> 00:10:17,382
. مُكسرةً أجزاء كبيرة من المُخ

146
00:10:17,416 --> 00:10:18,318
. هل عاش ؟

147
00:10:18,529 --> 00:10:21,931
لبعض الوقت, ولكن بدأ الجُنون يسيطر علي عقله

148
00:10:22,388 --> 00:10:25,788
. و رأى أشباحاً و أرواحاً بكل مكان

149
00:10:25,892 --> 00:10:28,159
. ذالك المسكين تكابلت عليه الأموات

150
00:10:28,193 --> 00:10:29,728
. هل تعالج ؟

151
00:10:29,762 --> 00:10:30,771
. لبعض الوقت

152
00:10:31,630 --> 00:10:37,572
. ثم بدأ يُعاني من التشنجات التي تزداد حدة

153
00:10:37,697 --> 00:10:40,461
. ممثالة للتشنج الذي سببته لك الأن

154
00:10:46,478 --> 00:10:48,136
. ولكن بـ عمر كامل من العنف

155
00:10:48,613 --> 00:10:51,505
إنني متأكد بأنك عانيت من أضرار أكثر
. مما تتسبب به ضربة واحدة بالرأس

156
00:10:53,451 --> 00:10:55,114
. هل أنا أحتضر إذاً ؟

157
00:11:07,532 --> 00:11:11,470
علي مُقابلة " بيجوم سمسار " في أسرع
. وقت ممكن

158
00:11:11,622 --> 00:11:12,442
. لماذا ؟

159
00:11:12,468 --> 00:11:16,863
لأننا بحاجة إلي جيش لحماية أنفسنا
. و ليس لدينا وقت كافٍ

160
00:11:17,339 --> 00:11:19,327
. لدينا وقت كافٍ أكثر من اي وقت مضي

161
00:11:19,353 --> 00:11:19,929
لا

162
00:11:20,111 --> 00:11:22,780
. أولاً " جاغر " قيرب جداً من إيجادنا

163
00:11:22,847 --> 00:11:26,163
. و أشعر برغبة بالتمثيل

164
00:11:27,820 --> 00:11:28,384
. أيها القائد

165
00:11:28,518 --> 00:11:32,091
،اجمعهم واجعلهم يستعدون
.سوف نبحر عند الفجر

166
00:11:47,639 --> 00:11:50,543
هل أردت رؤيتي؟ -
بالفعل، شكرا لك -

167
00:11:50,569 --> 00:11:52,105
جعلك القائد مشغولا
حسب ما أرى

168
00:11:52,609 --> 00:11:55,010
حسنا، انه يحب العمل
بطرق غامضة

169
00:11:55,044 --> 00:11:56,352
من أجل آداء عجائبه

170
00:11:56,913 --> 00:11:59,949
لست متيقنا ما إذا كانت كلمة "عجائب" هي
الكلمة التي تبحث عنها

171
00:11:59,975 --> 00:12:02,577
،)لقد منحني ملجأ يا (توم
سأقوم بفعل أيا كان ما يطلبه

172
00:12:02,886 --> 00:12:04,620
معظم الناس على الجزيرة
سيقولون نفس الشيء

173
00:12:04,654 --> 00:12:06,622
حسنا، الفرق هو انك
لا تُكٍنُّ له أي حب

174
00:12:06,656 --> 00:12:08,089
ولا هو ايضا

175
00:12:08,124 --> 00:12:13,028
يعتقد أن أي أحد من شأنه يسمح ل
هذا بالحدوث باسم عبودية للملك فهو أبله

176
00:12:13,062 --> 00:12:14,959
وأتساءل إذا أمكن أن يكون مخطئ

177
00:12:17,417 --> 00:12:21,965
،)توم)، ما قمت به من أجل (كايت)
...كان بمثابة

178
00:12:22,000 --> 00:12:22,266
لا شيء

179
00:12:23,372 --> 00:12:24,605
اتخدت الطريق الخاطئ

180
00:12:24,640 --> 00:12:26,107
هاجمت من الخلف

181
00:12:26,142 --> 00:12:27,975
تطلب الامر القليل من الشجاعة

182
00:12:28,010 --> 00:12:29,850
أنت رجل طيب القلب
لتقول هذا

183
00:12:31,305 --> 00:12:33,287
كان هناك يوم كنت لأقوم
بمثل ما قمت به

184
00:12:33,287 --> 00:12:34,111
لا

185
00:12:34,550 --> 00:12:38,786
كنت لتجمع رجالا ونساء شجعان من أجل
قضيتك وتجعلهم يسيرون وراءك

186
00:12:38,820 --> 00:12:41,055
كانوا سيشعرون بالفخر
لوقوفهم لجانبك

187
00:12:41,089 --> 00:12:46,766
لم تكن لتفعل مثل ما فعلت انا
لأنك رجل شجاع وطيب القلب

188
00:12:48,296 --> 00:12:49,330
وأنا لست كذلك

189
00:12:49,630 --> 00:12:54,701
على كل حال، أصبحت قلقا
كوني محتمسا جدا من تقبل مصيري

190
00:12:54,735 --> 00:12:56,236
لرؤيتي جسدي الخاص كسجين

191
00:12:56,271 --> 00:13:00,770
لأن إحدى منافع ان تكون سجينا هي
تحرير النفس من أعباء الحرية

192
00:13:02,547 --> 00:13:05,639
الضرر الدي اصاب أعصابك
لايمكن عكسه

193
00:13:05,665 --> 00:13:06,412
لا

194
00:13:06,447 --> 00:13:10,317
لكنك أخبرتني أشياءاً يمكن القيام بها
.لتخفيف ما هو أسوأ، لتعيد لي بعض القوة

195
00:13:10,685 --> 00:13:12,646
عليك التوقف
عن استعمال الأفيون

196
00:13:13,254 --> 00:13:14,516
يمكنني القيام بذلك

197
00:13:14,822 --> 00:13:16,686
سيكون عملا شاقا ومؤلما

198
00:13:16,823 --> 00:13:19,374
لم يسبق لي أن كنت خائفا
من العمل الشاق والألم

199
00:13:20,198 --> 00:13:21,550
أستطيع تحمل الألم

200
00:13:26,266 --> 00:13:27,633
سنبدأ غدا إذن

201
00:13:44,350 --> 00:13:48,887
أنت تطلب شراء جيش مدرب
جدا مع أسلحة ومعدات

202
00:13:48,922 --> 00:13:51,756
،هذا غير مقنع
...لكن التمويل

203
00:13:51,790 --> 00:13:55,460
هناك أجور وجب دفعها
بنود وجب الاتفاق عليها

204
00:13:55,502 --> 00:13:56,632
رشاوى وجب دفعا

205
00:13:56,658 --> 00:13:59,160
الوقت ليس شيئا
(أُعتبر موهوبا معه (بيغام

206
00:13:59,565 --> 00:14:01,199
سيكونون جاهزين
في غضون 3 أشهر

207
00:14:01,234 --> 00:14:02,707
أحتاجهم في غضون نصف المهلة

208
00:14:03,302 --> 00:14:05,363
مجددا، يمكن ذلك

209
00:14:06,105 --> 00:14:09,772
لكن تسريع العملية
سيزيد التكلفة

210
00:14:10,734 --> 00:14:11,634
شارلي)؟)

211
00:14:11,660 --> 00:14:14,572
لنرى ما إذا كان مقاتلوها
يستحقون أموالنا

212
00:14:14,613 --> 00:14:15,625
هلاَّ بدأنا؟

213
00:15:07,498 --> 00:15:09,048
ستة أسابيع إذن

214
00:15:10,000 --> 00:15:11,934
لنناقش الثمن

215
00:15:19,700 --> 00:15:20,434
استرخي

216
00:15:21,352 --> 00:15:22,241
أنا معك

217
00:15:24,322 --> 00:15:25,329
دع الامر

218
00:15:26,223 --> 00:15:27,065
هكذا

219
00:15:28,493 --> 00:15:30,361
السيد (لو) يقول
أن الصينيين فعلوا ذلك

220
00:15:31,095 --> 00:15:32,295
..والرومان

221
00:15:36,100 --> 00:15:38,768
والإغريق، على ما يبدو

222
00:15:40,938 --> 00:15:44,355
الماء، إنه جيد

223
00:15:51,047 --> 00:15:52,532
كم سيطول الامر؟

224
00:15:53,717 --> 00:15:59,956
التشنجات، العرق
الإشتياق إليه؟

225
00:16:05,094 --> 00:16:07,547
الأسوء سينتهي خلال أيام معدودة

226
00:16:08,097 --> 00:16:11,266
،أما بالنسبة للشهوة
فقد لا تنتهي أبدا

227
00:16:12,802 --> 00:16:14,155
لست متأكدا من
أنه يمكنني إيقافها

228
00:16:15,872 --> 00:16:18,422
(من أجل (كايت
يمكنك ذلك

229
00:16:48,837 --> 00:16:49,702
إنه يعلم

230
00:16:50,873 --> 00:16:54,078
يستطيع تحمل أي شيء
(إلا الخيانة يا (شارلي

231
00:16:54,409 --> 00:16:56,597
لو علِم لكنا ميتين سلفا

232
00:16:56,811 --> 00:16:59,182
إذن فهو لا يعلم

233
00:16:59,208 --> 00:17:00,429
ولن يعلم

234
00:17:02,768 --> 00:17:03,953
كما تقولين

235
00:17:05,854 --> 00:17:06,834
لكنك مخطئة

236
00:17:07,655 --> 00:17:08,914
إنه يعلم

237
00:17:26,206 --> 00:17:27,740
تعلمين عقاب السرقة؟

238
00:17:27,775 --> 00:17:28,677
وأنت؟

239
00:17:29,134 --> 00:17:31,565
أنا هنا لإسترجاع ما
(سرقتِ مني يا (نينا

240
00:17:32,045 --> 00:17:33,409
!لذا دعيني أقف

241
00:17:34,247 --> 00:17:36,822
أو اقتليني هنا وتعاملي مع الفوضى
التي سيسببها لك هذا الأمر

242
00:17:41,096 --> 00:17:43,677
يجدر بك شكري وليس تهديدي

243
00:17:44,932 --> 00:17:47,084
عبارة واحدة، اصغي إليها جيدا
..سوف تشنقين

244
00:17:47,207 --> 00:17:49,065
ليس إذا قطعت لسانك

245
00:17:49,229 --> 00:17:51,280
لا يمكنك فعل ذلك

246
00:17:51,306 --> 00:17:53,230
لا؟ ولما لا؟

247
00:17:53,385 --> 00:17:56,187
حسنا، هناك رسالتي -
أية رسالة؟ -

248
00:17:56,310 --> 00:18:03,976
رسالتي إلى القائد سيتسلمها في حالة
انتهى بي الحال بنهاية غير متوقعة على ما أعتقد

249
00:18:04,176 --> 00:18:05,192
انت مذكورة فيها

250
00:18:05,578 --> 00:18:06,912
لا توجد هناك رسالة

251
00:18:06,946 --> 00:18:09,213
لن تخاطري بكشف نفسك
بتلك الطريقة

252
00:18:09,248 --> 00:18:12,022
بطريقة أو بأخرى، فقد أمضيت
حياتي أكشف نفسي

253
00:18:12,132 --> 00:18:16,661
وستتم قراءة الرسالة بعد
أن أرسل إلى قبري الوحيد

254
00:18:16,792 --> 00:18:19,365
حسنا، يبدو بالكاد الأمر مهما
أليس كذلك؟

255
00:18:22,027 --> 00:18:23,895
الآن، إليك ما لا أفهمه

256
00:18:25,078 --> 00:18:27,342
أنت غنية وحرة

257
00:18:28,082 --> 00:18:31,012
والخطر لا يساوي المردود

258
00:18:32,037 --> 00:18:33,059
لما المخاطرة؟

259
00:18:33,204 --> 00:18:36,507
كوني متأكدة أن
هناك هدف من كل هذا

260
00:18:39,477 --> 00:18:41,376
من الجيد ان يكون هناك هدف

261
00:18:42,313 --> 00:18:46,733
هدفي بالطبع أقل
غموضا من هدفك

262
00:18:47,842 --> 00:18:50,810
يوما ما سأعود إلى إنجلترا امرأة غنية

263
00:18:51,189 --> 00:18:55,436
،(ما أنت موشكة على قوله يا (روز
لا تقوليه

264
00:18:56,360 --> 00:18:57,341
أتوسل إليك

265
00:18:57,628 --> 00:18:59,197
لقد سرقتيني

266
00:18:59,857 --> 00:19:02,086
وبعدها تطلبين رحمتي؟

267
00:19:02,451 --> 00:19:04,352
لقد قمت بذلك بدافع الحب
وليس بدافع الجشع

268
00:19:04,433 --> 00:19:06,089
،حسنا إذن
لقد تم خداعك

269
00:19:06,181 --> 00:19:08,349
لا أتحدث عن حب رجل

270
00:19:10,857 --> 00:19:11,686
حب من إذن؟

271
00:19:13,911 --> 00:19:15,472
ماذا تريدين؟

272
00:19:16,963 --> 00:19:18,331
الحب

273
00:19:18,653 --> 00:19:20,240
ما يرغب به أي شخص؟

274
00:19:21,518 --> 00:19:22,916
أريد مالك

275
00:19:28,492 --> 00:19:30,165
كم سيكلف الامر؟

276
00:19:32,373 --> 00:19:34,338
لا تكوني سخيفة الآن
يا حلوتي

277
00:19:35,598 --> 00:19:36,802
كله

278
00:19:43,606 --> 00:19:46,061
مقاتلوها موهوبون

279
00:19:47,010 --> 00:19:52,100
لقد طرحوا ( شارلي رايدر) أرضا
في غضون ثانيتين

280
00:19:53,319 --> 00:19:57,260
لسوء الحظ، ولائهم يتطلب ثمنا بالمقابل

281
00:19:57,953 --> 00:20:00,032
لا يمكننا دقع ما اتفقت عليه

282
00:20:00,423 --> 00:20:01,456
لا نملك ذلك القدر

283
00:20:01,490 --> 00:20:03,792
لا، لا، لا نملكه

284
00:20:04,593 --> 00:20:06,777
إنها ليست ممن يتخلون عن دين

285
00:20:07,263 --> 00:20:11,531
إذا لم تدفع ما عليك بالكامل
سوف تدمرنا

286
00:20:12,167 --> 00:20:14,602
لديها مصادر، وأنت تعرف ذلك

287
00:20:14,636 --> 00:20:17,872
لذا علينا دفع ديننا باكامل
وعلى الفور

288
00:20:17,906 --> 00:20:20,501
ما يعني أنه علي كسب بعض المال

289
00:20:20,527 --> 00:20:22,628
وبسرعة أيضا

290
00:20:23,545 --> 00:20:25,028
.جيد، جيد، جيد، جيد

291
00:20:26,648 --> 00:20:27,822
سيدتي

292
00:20:34,389 --> 00:20:36,168
تبدين مضطربة

293
00:20:38,659 --> 00:20:39,549
مضطربة؟

294
00:20:40,128 --> 00:20:41,141
كلا

295
00:20:47,879 --> 00:20:48,796
..حسنا

296
00:20:59,480 --> 00:21:00,702
إنه رجل طيب

297
00:21:03,717 --> 00:21:04,774
إنه رجل مذهل

298
00:21:09,990 --> 00:21:11,474
الالم الذي يتحمله

299
00:21:12,460 --> 00:21:14,114
... ويستمر في تحمله

300
00:21:20,094 --> 00:21:21,442
لا أستطيع أن أُضاف إليه
** (يقصد الألم) **

301
00:21:22,769 --> 00:21:23,554
لا

302
00:21:24,802 --> 00:21:25,848
آسف

303
00:21:51,363 --> 00:21:53,031
هذا جدير بالإعجاب

304
00:21:53,065 --> 00:21:55,608
أين يتعلم الرجل هكذا مهارات؟

305
00:21:57,069 --> 00:21:59,470
"جامعة إيدينبورغ"

306
00:21:59,504 --> 00:22:01,251
جزء من تعليمي في
علم التشريح

307
00:22:01,494 --> 00:22:04,626
الرجل الذي يستطيع الرسم
بسرعة وبدقة يكون مطلوبا بعض الشيء

308
00:22:06,411 --> 00:22:09,346
تبدو جد مبتهج أيها القائد

309
00:22:09,381 --> 00:22:11,906
الوقت عربة مجنحة
(يا سيد (لو

310
00:22:12,450 --> 00:22:14,402
إنها تقوم بتركيز عقلك

311
00:22:14,945 --> 00:22:17,514
هل سبق لك إعداد موضوع حي؟

312
00:22:17,689 --> 00:22:19,101
أحيانا

313
00:22:20,192 --> 00:22:21,358
رائع

314
00:22:21,959 --> 00:22:23,366
ارسمني إذن

315
00:22:25,490 --> 00:22:26,549
كما تريد

316
00:22:32,036 --> 00:22:35,326
أريد نصيحتك بخصوص شيء معين

317
00:22:35,539 --> 00:22:44,647
أريد أن أحرر بعض المواد من الإسبان
وأردت مشورتك عن كيفية القيام بهذا الأمر

318
00:22:46,183 --> 00:22:47,069
معذرة؟

319
00:22:47,374 --> 00:22:50,842
،أعترف لك
لا أحد من طاقمي غريب عن السرقة

320
00:22:50,868 --> 00:22:58,061
لكننا كجيل، لدينا ميل لنكون
مستقيمين نوعا ما بخصوص العملية

321
00:22:58,087 --> 00:23:00,133
أنت تنظر في عيني الرجل
حينما تقوم بسرقته

322
00:23:00,133 --> 00:23:00,968
أؤكد لك ذلك

323
00:23:01,064 --> 00:23:04,443
بينما أنت، أنت هو ذلك النوع من
الزملاء الذين يسرقون رجلا

324
00:23:04,469 --> 00:23:06,947
وتكون في نصف طريق
العودة قبل أن يعرف

325
00:23:07,137 --> 00:23:09,071
ماذا تريد يا قائد؟

326
00:23:09,106 --> 00:23:11,807
أريدك ان تساعدني
في سرقة أحد

327
00:23:11,842 --> 00:23:16,643
ولا أريده أن يعرف بأنه تم
.سرقته إلا بعد فوات الآوان

328
00:23:25,314 --> 00:23:33,330
أعتقد أن الأسبان
لديها خريطة أريدها بشدة

329
00:23:34,075 --> 00:23:38,562
يتم الاحتفاظ بها
هنا في قصر (بورتوكاريرو) بكوبا

330
00:23:38,707 --> 00:23:42,058
فوق الخليج مباشرة
ولكنها لن تُطيل هناك

331
00:23:42,611 --> 00:23:45,614
المالك سيرحل
(قريباً لـ(كاديز

332
00:23:45,915 --> 00:23:50,416
سيكون في صالحنا
إذا أخذنا هذه الخريطة

333
00:23:50,486 --> 00:23:52,887
دون أن يعرف المالك
أن أحد أخذها

334
00:23:52,921 --> 00:23:56,056
،لو عرف أننا كشفنا سره

335
00:23:56,091 --> 00:24:00,628
الثروة التي تقودها
لنا الخريطة ستضيع للأبد

336
00:24:00,663 --> 00:24:03,970
،لأنه سينقلها ..
وأنا أريد ذلك المال

337
00:24:08,170 --> 00:24:13,407
لذا، لن يكون هناك
قتل أو إطلاق نار ولا ضوضاء

338
00:24:13,441 --> 00:24:15,442
،حتى لو كنا هادئين كالرهبات

339
00:24:15,479 --> 00:24:17,443
فلن يطول الوقت
ليعرف أنها سُرقت

340
00:24:17,469 --> 00:24:18,737
.لن تختفي

341
00:24:19,026 --> 00:24:22,961
في هذه المسألة سيكون
السيد (لو) مُساعدنا

342
00:24:23,184 --> 00:24:24,828
إنه لن يُساعدني

343
00:24:25,653 --> 00:24:27,004
.لن أبحر معه

344
00:24:27,955 --> 00:24:32,091
لو كانت هذه المناورة
ضد الإنكليز

345
00:24:32,126 --> 00:24:36,553
لن أوافقك، نحن نعرف
.أنه إنكليزي طيب وصريح

346
00:24:36,564 --> 00:24:38,250
،ولكن هذا متعلق بالأسبان

347
00:24:38,276 --> 00:24:40,544
،وسأضع أي رهان تختاره

348
00:24:40,835 --> 00:24:44,170
بأنه لا ينحني لأي
رجل من أجل الترفع عن نفسه

349
00:24:44,205 --> 00:24:45,771
لست مُخطئاً

350
00:24:45,806 --> 00:24:48,660
لقد تريبت على أن
الشيطان تقيأ الأسبانين

351
00:24:50,010 --> 00:24:53,779
إلى جانب، أنه سيسافر
(في حوذتك يا (تشارلي

352
00:24:53,814 --> 00:24:57,350
،وفي حضن ألد أعداء ملكه البشري

353
00:24:57,384 --> 00:25:01,950
،إن كشف عن وجودكم
لن يميز الأسبان

354
00:25:01,988 --> 00:25:05,877
بينك وبينه، عدا
ربما يقومون بحرقه حياً

355
00:25:06,059 --> 00:25:08,734
.كما سيقولون أنك جاسوس ..

356
00:25:08,991 --> 00:25:12,996
لذا، عدم الثقة في
نوايا السيد (لو)، من حريتك

357
00:25:13,032 --> 00:25:16,768
عدم الثقة في غريزته
من أجل الحفاظ على الذات

358
00:25:16,802 --> 00:25:21,106
ولا يجب التقليل من أهميته
لهذه البِعثة

359
00:25:21,140 --> 00:25:25,677
أيضاً، أنا أثق في قتلك
له إذا أجبرت على هذا

360
00:25:29,849 --> 00:25:31,659
كل شيء نفعله هنا

361
00:25:32,017 --> 00:25:36,324
يعتمد عليه مستقبلنا
في الحصول على هذه الخريطة

362
00:25:36,655 --> 00:25:40,625
لذا، خذ ما تريد
.وأبحر مع الموجة التالية

363
00:25:51,636 --> 00:25:54,035
ما الخطب يا سيد (لو)؟

364
00:25:54,773 --> 00:25:57,441
يبدو أنني سأقوم
بخطط معينة للقائد

365
00:25:57,475 --> 00:25:58,339
أية خطط؟

366
00:25:58,529 --> 00:26:01,047
أخشى أنه يخطط للهجوم
(على الإنكليز في (جاميكا

367
00:26:04,048 --> 00:26:05,315
ماذا ستفعل؟

368
00:26:05,349 --> 00:26:08,151
لا يوجد ما أستطيع
فعله الآن، يجب أن أرحل

369
00:26:08,185 --> 00:26:09,520
إلى أين؟

370
00:26:09,554 --> 00:26:10,912
لأقوم بمأمورية للقائد

371
00:26:11,229 --> 00:26:13,235
أريدك أن تفعل شيء
.من  أجلي وأنا غائب

372
00:26:13,991 --> 00:26:14,914
قُل الأمر

373
00:26:14,992 --> 00:26:16,845
الرجل البربري الذي
رأيته في الغابة

374
00:26:16,903 --> 00:26:19,154
.أريدك أن تجده .. -
لماذا؟ -

375
00:26:19,463 --> 00:26:22,665
إنه مجرد مخبول
وحش أكثر من كونه بشري

376
00:26:22,699 --> 00:26:24,823
حسنُ، أشك فيما عكس هذا

377
00:26:25,035 --> 00:26:27,875
أشك أنه مُرتبط
بخطط القائد

378
00:26:28,839 --> 00:26:30,740
هل تعتقد أنه خطير؟

379
00:26:31,875 --> 00:26:32,817
.ربما

380
00:26:33,244 --> 00:26:37,179
إذن، فلماذا لا تفعلها أنت؟ -
كنت لأفعل، ولكن يجب أن أذهب -

381
00:26:37,915 --> 00:26:40,699
.افعلها عندما تعود

382
00:26:42,285 --> 00:26:44,331
لماذا أصبح كل شيء
تحت الضغط فجأة؟

383
00:26:44,555 --> 00:26:47,189
لأنني حصلت على فرصة
لتحفيز القائد على الحركة

384
00:26:47,223 --> 00:26:49,024
على أمل أن يكشف
تعجله كل ما يملكه

385
00:26:49,059 --> 00:26:50,699
وهل يفعل هذا؟

386
00:26:50,784 --> 00:26:52,655
بالتأكيد ستكون
هذه القضية

387
00:26:53,033 --> 00:26:57,704
،قد يبدو البربري مخيفاً
ولكنك شجاع، أليس كذلك؟

388
00:27:37,473 --> 00:27:38,777
أعتذر يا قائد

389
00:27:39,008 --> 00:27:40,887
(إنها مجرد ألماسة يا (تيش

390
00:27:41,409 --> 00:27:44,600
بالطبع حجمها
الضئيل هام لأحدهم

391
00:27:44,913 --> 00:27:48,561
بأخذها للمكان الصحيح
(في (لندن) أو (باريس

392
00:27:49,072 --> 00:27:52,244
.سيخاطر الرجال بحياتهم من أجلها ..

393
00:27:57,425 --> 00:27:59,790
(عندما جئت هنا يا (جيمس

394
00:28:02,130 --> 00:28:04,350
.لم أرى فيك أي إستفادة

395
00:28:05,099 --> 00:28:10,167
،ظننتك طاووس يهوى الفن
أجبر على عيش حياته في المنفى

396
00:28:10,171 --> 00:28:12,105
.هنا بين الكلام ..

397
00:28:13,037 --> 00:28:15,625
،ولكن من بعدها
رأيت قيمتك

398
00:28:16,143 --> 00:28:17,962
،لديك عيوبك الخاصة

399
00:28:18,846 --> 00:28:25,003
ولكن عيب الألماس يستحق
أكثر من عيب الفحم

400
00:28:25,085 --> 00:28:28,688
ما لم تلك العيوب
ستسبب الهلاك

401
00:28:32,059 --> 00:28:34,909
إذن أخبرني
لماذا ترتعش يداك؟

402
00:28:35,462 --> 00:28:39,144
ولماذا أصبح لون
جلدك مثل الجُبن؟

403
00:28:39,366 --> 00:28:42,424
أحاول التقليل من
استهلاكي للمُخدر

404
00:28:42,602 --> 00:28:46,740
هل لأنها فكرة مرحة؟ -
لأنني أظنه هاماً -

405
00:28:47,040 --> 00:28:48,521
.أستطيع رؤية السبب

406
00:28:49,008 --> 00:28:53,178
(قد أعطى السيد (لو
كيت) وثبة في خطوتها)

407
00:28:53,212 --> 00:28:55,614
.ويذكرك بقيمتها ..

408
00:28:55,648 --> 00:28:58,316
بالتالي، ترغب أن
تكون رجلاً مجدداً

409
00:28:58,350 --> 00:29:01,519
ولكن إن سمحت
لهذا التساهل مجدداً

410
00:29:01,554 --> 00:29:03,521
بأن يؤخر عنلك
،على هذا الجهاز

411
00:29:03,556 --> 00:29:05,823
سوف أسلخك حياً
.وأكُل أحشائك

412
00:29:05,857 --> 00:29:08,999
هل كلامي واضح؟ -
شفاف للغاية -

413
00:29:10,162 --> 00:29:11,306
.رائع

414
00:29:13,932 --> 00:29:17,602
،والآن، لو كانت هذه أدواتك

415
00:29:19,738 --> 00:29:22,305
.حاول الاستفادة منهم ..

416
00:30:20,793 --> 00:30:22,501
من أجل الرب، خذيه بعيداً

417
00:31:27,038 --> 00:31:31,400
،راقب ذلك الحارس
إن رآنا، اقسمه لنصفين

418
00:32:40,697 --> 00:32:41,473
.أجل

419
00:35:47,688 --> 00:35:49,108
لستِ حقيقية

420
00:36:31,307 --> 00:36:32,598
أعطني الخريطة

421
00:36:33,366 --> 00:36:34,177
.كلا

422
00:36:34,535 --> 00:36:35,952
.سوف تقتلني على أي حال

423
00:36:36,390 --> 00:36:38,558
لا تتوقع مساعدتي في الأمر

424
00:36:38,571 --> 00:36:39,903
!(تشارلي) -
اصمتي -

425
00:36:42,158 --> 00:36:45,192
.أعطني الخريطة أيها الوغد

426
00:36:45,612 --> 00:36:47,953
آسف، لم تعد القط
.. (المفضل يا (تشارلي

427
00:36:47,979 --> 00:36:50,374
ولكن ليس هذا
من استنباطي فقط

428
00:36:51,835 --> 00:36:53,206
.لذا اقطع حلقي

429
00:36:53,619 --> 00:36:56,510
،دعني هنا لأتعفن
لقد اقتربت لموت أسوأ

430
00:36:57,056 --> 00:36:59,048
ولكن هل تظن
أنه سيُحبك على هذا؟

431
00:37:02,194 --> 00:37:04,400
بحلول الوقت، سيفعل

432
00:37:05,788 --> 00:37:07,722
لا أعرف لو كنت
(سأهزمك في قتال يا (تشارلي

433
00:37:08,077 --> 00:37:11,811
،ولكن لو أردت أن تعرف
.افعل وأقتله

434
00:37:13,272 --> 00:37:16,638
.. (نينا) -
كان في صفنا الليلة -

435
00:37:37,662 --> 00:37:39,524
هل حصلت على شيء منه؟

436
00:37:39,830 --> 00:37:40,599
.لا شيء

437
00:37:49,773 --> 00:37:51,355
ماذا رأيت؟

438
00:37:51,942 --> 00:37:55,715
لماذا يضع سيدك
رأسه فوق المتراس؟

439
00:37:56,214 --> 00:38:01,369
،شيء ما سحبه
بعض المكائد

440
00:38:02,037 --> 00:38:05,239
(لو كان (بلاكبيرد
مسئول عن كل هذا فعلاً

441
00:38:05,555 --> 00:38:07,400
.سأقول لك أنه قد استيقظ ..

442
00:38:07,691 --> 00:38:10,127
سيكون من الحكمة
.عدم الثقة بأحد

443
00:38:10,293 --> 00:38:15,131
نحن بحاجة لمعلومات من
شخص بعيد عن متناول يده

444
00:38:15,232 --> 00:38:16,653
لا يوجد أحد

445
00:38:18,702 --> 00:38:20,576
.على العكس

446
00:38:24,907 --> 00:38:29,208
إذن لا يوجد أي
انتكاسات للثروة

447
00:38:29,826 --> 00:38:31,905
أو أسباني ميت؟ ..

448
00:38:33,416 --> 00:38:34,807
لم يراكم أحد؟

449
00:38:40,022 --> 00:38:41,857
إذن فهي عملية ممتازة

450
00:38:43,556 --> 00:38:45,591
ألا تريد أن تسأل
لماذا نفعلها؟

451
00:38:46,094 --> 00:38:48,156
هل ستُجيب؟ -
كلا -

452
00:38:49,298 --> 00:38:51,799
ولكن إذا بقيت
هنا، سترى قريباً

453
00:38:51,833 --> 00:38:54,701
أعتقد أنك ستُعجب
بما لدي في عقليّ

454
00:38:55,070 --> 00:38:57,685
.إذن سأنتظر على أحر من الجمر

455
00:40:05,564 --> 00:40:07,258
(إنه جميل يا قبطان (كانتيش

456
00:40:07,707 --> 00:40:09,822
(شكراً لك يا حاكم (بورتوكاريرو

457
00:40:10,143 --> 00:40:12,144
.له أكثر من طريقة عمل

458
00:40:12,178 --> 00:40:15,013
انها معجزة الفلسفة الطبيعية

459
00:40:17,090 --> 00:40:19,247
.والآن مالي

460
00:40:50,488 --> 00:40:53,537
كيف حصل رجل مثلك
على ثروة كهذه سريعاً؟

461
00:40:53,986 --> 00:40:56,157
.رجل باع شيء ما

462
00:40:58,089 --> 00:41:01,071
ما كان ذلك
الشيء الذي بِعته؟

463
00:41:01,493 --> 00:41:05,081
ساعة -
مصنوعة من ماذا، أسنان الرب؟ -

464
00:41:05,397 --> 00:41:07,448
ست أسابيع، أليس كذلك؟

465
00:41:09,333 --> 00:41:12,280
.ست أسابيع وستحصل على جيشك

466
00:41:21,517 --> 00:41:22,541
أرجوك

467
00:41:23,788 --> 00:41:24,776
!الرحمة

468
00:41:25,182 --> 00:41:27,370
.الرحمة أرجوك

469
00:41:27,554 --> 00:41:29,188
.حررني أرجوك

470
00:41:38,579 --> 00:41:40,002
.إنه حيّ

471
00:41:41,598 --> 00:41:43,034
لقد رأيته

472
00:41:44,600 --> 00:41:45,689
.حُبك ..

473
00:41:49,072 --> 00:41:50,997
أستطيع إيجاده من أجلك

474
00:41:52,909 --> 00:41:54,166
هل تُساعدني؟

475
00:41:54,366 --> 00:41:56,366
abofahad989 ,: هذه الترجمة مُهداء للأخ

476
00:41:57,409 --> 00:43:02,921
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إبراهيم مايك - عبد الله المجبري - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/#!/StarTranslators

