1
00:00:02,527 --> 00:00:03,960
ماذا لو هاجم مشعوذ بينما أنا في الخارج ؟

2
00:00:04,127 --> 00:00:06,277
. إنهم لن يهاجمون
. يعتقدون أنكم قد متّم

3
00:00:06,447 --> 00:00:09,245
. لا ، لا أعني هنا
. أعني في أي مكان ، بشكل عام

4
00:00:09,407 --> 00:00:11,238
ماذا تقصدين ؟
في أي مكان بأرجاء المدينة ؟

5
00:00:12,367 --> 00:00:13,800
ما الذي يفترض أن أفعله ؟
أن أتجاهله ؟

6
00:00:15,207 --> 00:00:18,358
. كان يجب أن أدع نفسي أطول
. لقد أردت دائماً أن أكون أطول

7
00:00:18,527 --> 00:00:21,325
هل تستمع إلي ؟ -
. أجل ، تجاهليه فحسب -

8
00:00:21,887 --> 00:00:23,320
لماذا إخترت أن تكوني شقراء ؟ -
. لا أعلم -

9
00:00:23,487 --> 00:00:25,159
. لم يكن لدي وقت طويل لأفكر بالأمر

10
00:00:25,327 --> 00:00:27,636
. بالإضافة ، يعجبني نوعاً ما

11
00:00:28,327 --> 00:00:31,046
. ليو ، لقد عاد الرنين
أيمكنك أن تساعدني بالتخلص منه ؟

12
00:00:31,207 --> 00:00:32,196
. تجاهليه فحسب

13
00:00:33,527 --> 00:00:35,040
. هذه نصيحته لهذا اليوم
. إعذروني

14
00:00:35,447 --> 00:00:39,201
لا يمكنني أن أتجاهله ، إنه أمر صعب ، ماذا تريد
هذه الساحرة الصغيرة على أية حال ؟

15
00:00:39,567 --> 00:00:41,762
. لا أعلم ، ربما هي لا تعلم أنها تناديكِ جتى

16
00:00:41,927 --> 00:00:44,361
. في بعض الأحيان المهمات الجدد لا يعلمون
. في بعض الأحيان يكون باللاوعي

17
00:00:44,847 --> 00:00:46,405
كيف يفترض أن أستعيد حياتي عندها ؟

18
00:00:46,567 --> 00:00:48,000
حياتك ؟ ماذا عن حياتي ؟

19
00:00:48,167 --> 00:00:49,316
ماذا عنها ؟

20
00:00:49,527 --> 00:00:51,916
كيف يفترض بي أن أتزوج
رجل قابلته بالمصعد ؟

21
00:00:52,087 --> 00:00:54,920
. المعذرة ، لكنني كنت مهووسة أولاً

22
00:00:55,087 --> 00:00:57,317
. لا ، المعذرة ، لقد كنت أنا حقيقة -
. يكفي -

23
00:00:57,487 --> 00:01:00,365
. أعتقد أن موضوع زواجي بشخص غريب تماماً يفوز

24
00:01:00,527 --> 00:01:02,916
. أعني ، أنه لا يعلم من أكون أنا حقيقة

25
00:01:03,087 --> 00:01:04,998
. أجل ، لكنه حقاً حقاً غريب جميل

26
00:01:05,167 --> 00:01:06,885
و أتعلمين شيئاً ؟
يا رفاق هل تمانعون ؟

27
00:01:07,247 --> 00:01:09,966
. على الأقل هو لا يدفعك إلى الجنون -
. ربما يجب أن تحاولي أن تتأملي -

28
00:01:10,127 --> 00:01:12,595
، أجل ، لقد إستعدت حياتي لتوي
. لا أريد أن أرتبط بعد

29
00:01:12,767 --> 00:01:14,359
. لا شيء سيء بموضوع الإرتباط

30
00:01:14,527 --> 00:01:16,483
. الآن يا رفاق حقاً ، فلنعد لحياتي

31
00:01:16,647 --> 00:01:18,444
ربما يجب أن أعود إلى مدرسة
. السحر للتخلص منه

32
00:01:18,607 --> 00:01:19,835
. أعني ، إنه جميل و كل هذا

33
00:01:20,007 --> 00:01:21,122
. لكنني قد أخاطر بالكشف

34
00:01:22,927 --> 00:01:23,916
. لا أعلم حتى ماذا يعمل

35
00:01:25,487 --> 00:01:27,557
. إجتماع عائلي ، الآن

36
00:01:28,007 --> 00:01:30,567
إذا لم تكن تريدني أن أذهب لمدرسة السحر
. كلما كان عليها أن تفعله هو أن تقول لي

37
00:01:30,727 --> 00:01:32,718
. أنت بمشكلة -
ماذا أفعل ؟ -

38
00:01:40,887 --> 00:01:43,799
. إنه مهجور ، لا احد هنا

39
00:01:43,967 --> 00:01:46,435
. لكن بإمكانهم أن يكونوا خفيين

40
00:01:46,607 --> 00:01:50,202
. هذه مدرسة السحر بعد كل شيء -
. لا -

41
00:01:50,367 --> 00:01:53,359
. السحر هنا لنا جميعاً الآن

42
00:01:53,527 --> 00:01:54,596
هل أنت متأكد ؟

43
00:02:06,927 --> 00:02:08,679
. متأكد

44
00:03:02,247 --> 00:03:05,080
. حسناً يا أشخاص ، يجب أن نأخذ موقفاً هنا
و إلا ، ما الذي نفعله ؟

45
00:03:05,247 --> 00:03:07,556
. قد نعود حتى لمحاربة المشعوذين مجدداً

46
00:03:07,727 --> 00:03:11,003
حتى لو كانوا يعتقدون أننا قد متنا ؟ -
. لقد كان سؤالاً بلاغياً -

47
00:03:11,167 --> 00:03:12,236
. لا ، لم يكن

48
00:03:13,567 --> 00:03:14,556
.. (بايدج) -
ماذا ؟ -

49
00:03:14,727 --> 00:03:17,002
أعتقد أن القصد هو أننا يجب أن نأخذ
. الأمر ببطء ، نكون صبورين

50
00:03:17,167 --> 00:03:18,839
. أجل ، حسناً ، قل هذا لرؤيتي

51
00:03:19,007 --> 00:03:20,326
. و لمهمتي الغبية

52
00:03:22,127 --> 00:03:23,401
. لا تبدئي حتى

53
00:03:23,567 --> 00:03:25,637
. أتعلمين ، ستتأخرين -
تتأخرين على ماذا ؟ -

54
00:03:25,967 --> 00:03:28,527
يومي بالمنتجع ، يفترض أن أحظى بتجميل للوجه

55
00:03:28,687 --> 00:03:31,121
. و مساج و أعشاب بحرية

56
00:03:31,287 --> 00:03:33,482
. أنا غبرانة بشكل كبير -
. (حسناً ، لقد كانت فكرة (فيبي -

57
00:03:33,647 --> 00:03:35,478
.. لقد كنا نشاهد "الجنس و المدينة" و

58
00:03:35,647 --> 00:03:38,241
بالحديث عن هذا ، هل تزوجت (كاري) رجلاً

59
00:03:38,407 --> 00:03:39,806
لم تكن تعرفه ؟

60
00:03:39,967 --> 00:03:41,161
كاري ؟

61
00:03:41,327 --> 00:03:43,283
. لا تسأل ، إنه يتحدثون عن "الجنس و المدينة" مجدداً

62
00:03:43,447 --> 00:03:46,598
. أجل ، لا ، الإجابة هي لا ، لم تفعل هذا

63
00:03:46,767 --> 00:03:48,723
أوه ، لماذا لا يمكننا أن نعيش
حياتنا كما عاشوا حياتهم ؟

64
00:03:49,727 --> 00:03:51,479
ألم تكن إحداهن تعاشر الكثبر ؟

65
00:03:51,647 --> 00:03:53,205
لا ، لقد كانت روح حرة

66
00:03:53,367 --> 00:03:55,597
. و هذا بالمناسبة ، يحدث فقط عندما تكونين حرة

67
00:03:56,927 --> 00:03:58,406
يا إلهي ، هل هذا ضروري ؟

68
00:03:58,567 --> 00:04:01,957
من الواضح ، حسناً ، لم يقل أي أحد
. أن هذا سيكون أمراً سهلاً

69
00:04:02,127 --> 00:04:03,640
. يجب أن نحظى بمنظر قليل هنا

70
00:04:03,807 --> 00:04:06,924
كم يمكن أن يكون الوضع سيء عندما
لا يكون لدينا مشعوذي نلنقلق منهم بعد الآن ؟

71
00:04:08,967 --> 00:04:10,559
.. شكراً لكم ، إنظروا ، أنت

72
00:04:10,727 --> 00:04:12,479
. يجب أن تركزي على شيء آخر

73
00:04:12,647 --> 00:04:14,797
. يجب أن تخرجي هذه المهمة من رأسك

74
00:04:15,687 --> 00:04:17,678
. حسناً يا أشخاص ، أنا منفتحة للإقتراحات

75
00:04:17,847 --> 00:04:19,803
. إفعلي ما قالته الجدة ، إخرجي

76
00:04:19,967 --> 00:04:24,279
تجاهلي كل الإشارات من حياتك السابقة و إبحثي
. عن الإشارات التي ستوصلك لحياتك الجديدة

77
00:04:24,447 --> 00:04:27,678
. جرّبي اي شيء ، و أنتِ ، أنت عندك كل الإشارات

78
00:04:27,847 --> 00:04:30,566
لذا أليس هذا بالضبط ما هي
الرؤية عليه ، على أية حال ؟

79
00:04:30,727 --> 00:04:32,445
.. أجل ، لكن -
. لا تضطريني أن أصفّر -

80
00:04:33,607 --> 00:04:36,121
، السنة الماضية ، حظيت برؤية أنك ستنجبين إبنة

81
00:04:36,287 --> 00:04:37,800
و هذا يعني عندها ، أن هذه السنة

82
00:04:37,967 --> 00:04:40,037
. ستضطرين أن تمارسي الجنس و تصبحي حامل

83
00:04:40,207 --> 00:04:43,005
و بما أن (ديكس) ، الذي يصادف أن إسمه
على القافية مع كلمة الجنس

84
00:04:43,167 --> 00:04:44,361
.. يمكن أن يكون الوالد

85
00:04:44,527 --> 00:04:45,562
. يا إلهي

86
00:04:45,727 --> 00:04:49,481
. إنظري ، أنا أقترح أن تتعرفي عليه بشكل جيد و بسرعة

87
00:04:49,647 --> 00:04:52,081
لأنه يمكن أن تكون هذه الإشارة الوحيدة
. التي لا تستطيعين أن تتجاهليها

88
00:04:53,807 --> 00:04:56,241
حسناً ، الجميع بخير ؟

89
00:04:56,687 --> 00:04:57,881
. عظيم ، أراكم لاحقاً

90
00:05:03,087 --> 00:05:04,725
<i>. ربما (بايبر) محقة</i>

91
00:05:04,887 --> 00:05:06,445
أعني ، إذا كان هناك شيء واحد تعلّمناه

92
00:05:06,607 --> 00:05:08,757
. هو أننا نُرشد

93
00:05:08,927 --> 00:05:10,485
. و الإشارات دائماً ترشد طريقنا

94
00:05:10,967 --> 00:05:14,437
السؤال هو ، أين تبدأ بالبحث عنهم ؟

95
00:05:14,607 --> 00:05:17,565
. إبدئي مع (ديكس) ، إنظري إذا كنت معجبة به

96
00:05:24,167 --> 00:05:25,919
أليست حقيقة أننا إستطعنا
أن نستولي على المكان

97
00:05:26,087 --> 00:05:28,282
دليل كافي على أن المسحورات قد ماتوا حقاً ؟

98
00:05:28,447 --> 00:05:29,800
. إلا إذا كانوا مختبئين

99
00:05:29,967 --> 00:05:32,435
هم لن يتركوا مدرسة السحر بدون حماية

100
00:05:32,607 --> 00:05:34,006
. أو يتركوا قواها لنا لنأخدها

101
00:05:34,167 --> 00:05:35,316
. ربما لا

102
00:05:35,767 --> 00:05:39,726
. لكن بعدها ، هذا اللغز الذي نحاول أن نحلّه

103
00:05:39,887 --> 00:05:41,115
أليس هذا ؟

104
00:05:41,527 --> 00:05:42,642
.. بالحديث عن هذا

105
00:05:44,007 --> 00:05:46,123
أي تقدم في الأمام ؟

106
00:05:46,287 --> 00:05:49,245
. لقد أغرينا ثلاثة مراهقين حتى الآن

107
00:05:49,407 --> 00:05:50,601
. حولناهم جميعاً

108
00:05:51,087 --> 00:05:52,998
. و مع هذا لم نرى أي أثر للساحرات

109
00:05:53,167 --> 00:05:55,681
. لن يستطيعوا أن يتجاهلوا النداء لوقت طويل

110
00:05:55,847 --> 00:05:59,726
، إذا كانت الشقيقات على قيد الحياة
. فسيأتون للإنقاذ

111
00:05:59,887 --> 00:06:01,002
. إن هذا بدمهم

112
00:06:01,167 --> 00:06:04,079
. إلا إذا كانت خطتك معزولة للغاية لأن يلاحظوها

113
00:06:04,247 --> 00:06:05,646
. ربما أعطيتهم الكثير من الإهتمام

114
00:06:07,287 --> 00:06:10,996
المشعوذين قد إستخدموا القصص
. الخيالية ليمسكوهم من قبل

115
00:06:11,167 --> 00:06:12,395
. إنه في الكتب

116
00:06:13,007 --> 00:06:17,205
كيف كادت "سندريلا" أن تحوّل
. المسحورات ليقطينات

117
00:06:17,807 --> 00:06:19,798
. البشر قد عاشوا على هذه القصص السخيفة

118
00:06:20,247 --> 00:06:24,684
. إنها تطرق للمواضيع الكونية ، المشاعر المشتركة ، الخوف

119
00:06:24,847 --> 00:06:27,600
. لهذا نستطيع أن نغري الضحايا بهذه السهولة

120
00:06:29,207 --> 00:06:32,085
لا تقلق ، عاجلاً أم آجلاً المسحورات سيتبعون الأمر

121
00:06:32,247 --> 00:06:35,717
. و عندما يفعلون هذا ، سنأخذهم

122
00:06:37,007 --> 00:06:39,475
و إذا لم يأخذوا الطعم ؟

123
00:06:39,647 --> 00:06:40,875
ماذا لو لم يكونوا على قيد الحياة ؟

124
00:06:41,047 --> 00:06:43,402
. حسناً ، عندها سنفسد بعض الأطفال

125
00:06:43,567 --> 00:06:45,364
و هذه متعة بحد ذاتها ، أليست كذلك ؟

126
00:06:48,807 --> 00:06:52,925
. حان الوقت لإيجاد (أليس) التالية

127
00:06:55,447 --> 00:06:57,563
<i>الإشارات بالتأكيد  يمكن أن تكون جيدة أو سيئة</i>

128
00:06:57,727 --> 00:06:59,285
<i>. لكن لا يجب أن تتجاهل أبداً </i>

129
00:06:59,447 --> 00:07:01,915
. أنا أفول لك ، هناك شيء غريب حقاً يحدث

130
00:07:02,287 --> 00:07:05,165
أعني ، هيا ، لمَ لا يفعل رجال
الشرطة أي شيء بشأن هذا ؟

131
00:07:05,327 --> 00:07:06,555
. إنه غريب كلياً

132
00:07:06,727 --> 00:07:08,524
. لا أعلم ، هم يعتقدون غالباً أنه بسبب المخدرات

133
00:07:08,687 --> 00:07:10,245
. إنها ليست مخدرات ، لا محال

134
00:07:10,407 --> 00:07:13,444
. هذا شيء مخيف أكثر ، لكنهم لا يهتمون فحسب

135
00:07:13,607 --> 00:07:15,199
. حسناً ، لا أحد يهتم ، نحن مراهقين

136
00:07:15,727 --> 00:07:17,718
. لا ، تلك الفتاة (أليسون) قد أصبح عمرها 20 سنة

137
00:07:18,407 --> 00:07:19,726
من هي (أليسون) ؟

138
00:07:20,167 --> 00:07:22,920
. (أليسون)
فتاة الأخوية التي إختفت

139
00:07:23,087 --> 00:07:26,159
بعدها وجدت تمشي في الأرجاء
. كما لو أنّ قرصها الصلب (ذاكرتها) قد مُحيت

140
00:07:26,607 --> 00:07:29,758
قرصها الصلب ؟ -
. هذا ليس مضحكاً (بيلي) ، هذا أمر جاد -

141
00:07:29,927 --> 00:07:31,724
هناك أشخاص مخيفين يأخذون أولاداً مثلنا

142
00:07:31,887 --> 00:07:33,320
. و لا أحد يفعل أي شيء بشأن هذا

143
00:07:35,127 --> 00:07:36,242
ألا تهتمين حتى ؟

144
00:07:37,167 --> 00:07:40,045
في الحقيقة ، ما أهتم به الآن
هو أن لا تأخر على مادتي

145
00:07:40,207 --> 00:07:41,799
. التي أفشل بها

146
00:07:41,967 --> 00:07:43,036
. أمر لا يُصدّق

147
00:07:43,687 --> 00:07:45,325
. لا يهم

148
00:07:46,967 --> 00:07:49,003
كل ما علي أن أقوله هو أنه
من الأفضل أن يفعل شخص شيء

149
00:07:49,167 --> 00:07:51,283
. قبل ان يتأذى شخص آخر

150
00:08:13,247 --> 00:08:15,317
<i>. الإشارات لا تعني دائماً ما نعتقد أنها تفعل </i>

151
00:08:15,487 --> 00:08:17,955
<i>. يمكنها بعد كل شيء ، أن تكون مُربكة </i>

152
00:08:18,127 --> 00:08:21,802
<i>بالأخص بعالم اليوم ، بما أننا
. محاصرين بهم بشكل دائم</i>

153
00:08:21,967 --> 00:08:24,800
<i> مع هذا ، إنه منوّط بنا أن
. نفسّرهم بأفضل طريقة نعرفها </i>

154
00:08:24,967 --> 00:08:26,366
<i>. تسمّى النجاة</i>

155
00:08:33,127 --> 00:08:34,606
هل ستصعدين ؟

156
00:08:34,767 --> 00:08:37,918
. أجل ، لكن ليس الآن ، لا بأس إصعد

157
00:08:40,407 --> 00:08:43,319
<i>للأسف ، الإنتظار لتأتي الإشارة الصحيحة</i>

158
00:08:43,487 --> 00:08:47,082
<i>يمكن أن يكون محبط ، بالأخص عندما
. تكونين في عجلة لأن تحبلي</i>

159
00:08:49,447 --> 00:08:51,756
<i>.. و لهذا في بعض الأحيان ، ستضطرين لـ</i>

160
00:08:52,647 --> 00:08:54,126
. مرحباً -
. مرحباً -

161
00:08:54,287 --> 00:08:57,120
. أن تساعدي في جعل الإشارات تأتي إليك

162
00:08:57,287 --> 00:09:00,404
إسمك (ديكس) ، صحيح ؟

163
00:09:00,567 --> 00:09:04,719
أجل هذا صحيح ، و أنت (جولي) ؟

164
00:09:04,887 --> 00:09:06,036
. لقد تذكرت

165
00:09:06,207 --> 00:09:07,720
كيف يمكنني أن أنسى ؟

166
00:09:07,887 --> 00:09:09,240
<i>، في الجانب الآخر</i>

167
00:09:09,407 --> 00:09:11,557
<i>الإشارات تأتي إليك حتى
. لو كنت تتمنى أن لا تأتي</i>

168
00:09:13,207 --> 00:09:15,402
. عظيم ، عظيم فحسب

169
00:09:17,967 --> 00:09:19,958
رخصة القيادة و تسجيل السيارة رجاء ؟

170
00:09:20,127 --> 00:09:22,561
ماذا فعلت ؟ -
. لقد دهست فوق إشارة الوقوف -

171
00:09:33,247 --> 00:09:34,919
أنت من "لوس أنجلوس" ؟

172
00:09:35,087 --> 00:09:37,043
.. أجل ، أجل

173
00:09:37,207 --> 00:09:39,437
. لقد توفيت قريباتي ، لذا أتيت إلى هنا لأساعد

174
00:09:39,727 --> 00:09:41,046
. واو ، أعتذر

175
00:09:41,207 --> 00:09:43,437
. أجل ، إنه أصعب بقليل ما ظننت أنه سيكون

176
00:09:43,607 --> 00:09:46,201
. تعلمين ، التعوّد على مدينة جديدة و كل شيء

177
00:09:46,567 --> 00:09:48,398
ماذا عملت من قبل ؟

178
00:09:49,047 --> 00:09:50,446
. يمكنك أن تقولي أنني ساعدت أشخاص

179
00:09:50,607 --> 00:09:52,040
. حقاً ؟ ربما يجب أن تصبحي شرطية

180
00:10:07,607 --> 00:10:10,121
ما هي حالة الـ 920 ؟ -
. وُجد شخص مفقود -

181
00:10:10,287 --> 00:10:12,562
. غالباً ولد آخر

182
00:10:12,727 --> 00:10:14,126
. يبدو أن هذا يوم سعدك

183
00:10:15,247 --> 00:10:17,886
أيمكنني أن أسألك سؤالاً ؟ -
. إسأليه بسرعة -

184
00:10:18,047 --> 00:10:20,163
ما هو أكثر شيء تحبيه بعملك ؟

185
00:10:21,607 --> 00:10:22,926
. إمساك المجرمين

186
00:10:31,887 --> 00:10:34,276
. ظننت أنك قلت أننا سنذهب لحفلة أو شيئاً ما

187
00:10:34,447 --> 00:10:36,358
. سنذهب يا (آليستر) ، سنذهب

188
00:10:36,527 --> 00:10:39,758
حقاً ؟ هل أنت متأكدة أن هذا هو الطريق ؟

189
00:10:40,487 --> 00:10:41,920
لا تريد أن تتأخر ، أليس كذلك ؟

190
00:10:42,647 --> 00:10:43,796
.. حسناً ، لا ، لكن

191
00:10:43,967 --> 00:10:46,322
. لأننا تأخرنا كثيراً كثيراً

192
00:10:47,567 --> 00:10:49,285
تأخرنا على ماذا ؟

193
00:10:50,927 --> 00:10:52,565
. إنظري ، ربما لم تكن هذه فكرة جيدة

194
00:10:52,727 --> 00:10:54,479
. حسناً ، أعني ، أنا حتى لا أعرفك

195
00:11:05,727 --> 00:11:07,046
وعدتك بمغامرة ، أليس كذلك ؟

196
00:11:09,127 --> 00:11:10,719
. إنها في الأسفل

197
00:11:15,247 --> 00:11:17,158
ما هو الموجود في الأسفل ؟ -
. إنظر بنفسك -

198
00:11:19,007 --> 00:11:20,440
. هيا

199
00:11:21,247 --> 00:11:23,203
ألست فضولياً ؟

200
00:11:44,247 --> 00:11:45,919
. جرذان

201
00:11:50,767 --> 00:11:53,327
! ساعدوني ، أي أحد

202
00:11:57,127 --> 00:11:58,196
أين أنا ؟

203
00:11:58,367 --> 00:12:00,437
. أنت في الأسفل ، بحفرة الأرنب

204
00:12:01,167 --> 00:12:03,203
. هذا (أليستر) في بلاد العجائب

205
00:12:04,487 --> 00:12:05,966
. قريب بشكل كافي

206
00:12:12,087 --> 00:12:14,442
هذه أتاني إلهامها منذ بضعة سنوات

207
00:12:14,607 --> 00:12:17,167
. "عندما كنت مسافراً فوق "أفريقيا

208
00:12:17,327 --> 00:12:19,079
، كنت أنظر من النافذة

209
00:12:19,247 --> 00:12:21,636
تعلمين ، ملاحظ بألم الصراع الذي كان تحتي

210
00:12:21,807 --> 00:12:24,844
و لكن مع كل هذا ، كنت فوق
. عند الغيوم أشعر بالسلام

211
00:12:25,007 --> 00:12:28,795
من المفترض أن تذكرنا بالتوازن الدقيق

212
00:12:28,967 --> 00:12:33,722
بين ، تعلمين الحياة ، الخير و الشر
. العذاب و النشوة ، كل هذا

213
00:12:34,647 --> 00:12:36,285
. كل عملي هذا

214
00:12:36,847 --> 00:12:38,121
. تعلمين ، الحياة الكريمة

215
00:12:38,287 --> 00:12:41,040
. من المفترض أن نكون مستمتعين باللحظة

216
00:12:41,207 --> 00:12:43,084
بعد كل ، هذا كل ما لدينا حقاً ، أليس كذلك ؟

217
00:12:43,247 --> 00:12:46,557
. أخطط لأعيش أكثر في المستقبل

218
00:12:46,727 --> 00:12:48,319
. لا يمكني أن أغير هذا ، إنه بدمي

219
00:12:50,127 --> 00:12:54,325
. على أية حال ، إنها رائعة ، أعني كلها رائعة

220
00:12:54,487 --> 00:12:56,318
. كل شيء رائع

221
00:12:56,967 --> 00:13:00,676
و أنا ظننت طوال الوقت
. أنك كنت محامياً أو شيئاً ما

222
00:13:00,847 --> 00:13:03,805
لكنني إعتقدت أنك أتيت
إلى المدينة بعد أن ماتت (فيبي) ؟

223
00:13:04,847 --> 00:13:07,839
. أوه أجل ، كما تعلم ، لقد أتيت

224
00:13:08,007 --> 00:13:10,282
. (إن هذا فقط ما قالته (فيبي

225
00:13:10,447 --> 00:13:12,517
. أعني ، هذا ما قالت أنك تعمله

226
00:13:12,687 --> 00:13:14,405
. تعلم

227
00:13:14,567 --> 00:13:17,843
. إن هذا بأكمله حزين للغاية

228
00:13:18,567 --> 00:13:20,205
. أنا متأكد أنه أمر صعب

229
00:13:20,367 --> 00:13:22,801
لكن الحياة تمضي ، أليس كذلك ؟

230
00:13:22,967 --> 00:13:24,923
أليست هذه الدروس من كل هذا ؟

231
00:13:25,087 --> 00:13:27,078
.. حسناً ، لا أعلم بشأن الدروس ، لكن

232
00:13:27,247 --> 00:13:29,715
. لا حقاً ، إنه شيء يمكنني أن أتعلمه

233
00:13:30,047 --> 00:13:35,201
لقد كنت أقول عادة ، أن أسوأ
جزء في التكنلوجيا الحديثة

234
00:13:35,367 --> 00:13:37,164
. هي كيف أنها تسرق منك اللحظات الموجودة

235
00:13:38,087 --> 00:13:39,679
.. تعلم ، الإكتشافات الصغيرة

236
00:13:40,687 --> 00:13:42,405
. حتى الألفة

237
00:13:45,127 --> 00:13:46,321
ماذا ؟

238
00:13:46,487 --> 00:13:49,399
. لقد كنت أفكر أن هذا بالضبط ما قالته (فيبي) مرة

239
00:13:50,287 --> 00:13:52,357
. حقاً ؟ هذا غريب

240
00:13:52,527 --> 00:13:54,757
. أعني ، كتبته بعمود نصائحها

241
00:13:54,927 --> 00:13:56,997
. لقد كان هذا حرفياً -
.. حسناً -

242
00:13:57,367 --> 00:13:59,323
لا أعلم ، لابد أنه يسري بالعائلة ، أليس كذلك ؟

243
00:14:00,167 --> 00:14:01,646
. أجل ، لابد

244
00:14:02,727 --> 00:14:04,524
أنت قرأت عمودها حقاً ، أليس كذلك ؟

245
00:14:08,607 --> 00:14:10,757
أترغبين بالذهاب لشرب كوب من القهوة ؟

246
00:14:10,927 --> 00:14:14,203
<i>. إنه ليس عشاءاً أو غداءاً حتى ، لكنه ليس سيئاً </i>

247
00:14:14,367 --> 00:14:15,561
. سأحب هذا

248
00:14:17,167 --> 00:14:20,159
<i>عندما تكونين بعجلة ، لا يمكنك أن
. تكوني صعبة الإرضاء بشأن الإشارات</i>

249
00:14:20,327 --> 00:14:23,558
<i>طالما انها تسبب بعض الشرارات
ماذا غير هذا يمكنك أن تطلبي ؟</i>

250
00:14:26,047 --> 00:14:28,481
. للأسف ، ليست كل شرارة هي إشارة جيدة

251
00:14:30,407 --> 00:14:32,523
ماذا تقصد بـ "أوه - أوه" ؟
هل هذا سيء ؟

252
00:14:33,167 --> 00:14:36,045
. أعتقد أن محوّلتك قد ضُربت -
. حسناً ، أصلحها -

253
00:14:37,407 --> 00:14:39,045
. حسناً ، لا أستطيع ، تحتاجين لواحدة جديدة

254
00:14:41,247 --> 00:14:43,078
حسناً ، أيمكنك أن تأتي بواحدة جديدة و تستبدلها ؟

255
00:14:43,767 --> 00:14:46,600
. حسناً ، يجب أن تُطلب ، قد يأخذ هذا بضعة أيام

256
00:14:46,847 --> 00:14:49,122
بضعة أيام ؟
. ليس لدي بضعة أيام

257
00:14:49,287 --> 00:14:52,085
هذا نادي ليلي ، لدينا الموسيقى
. و الأضواء و أجهزة البطاقات الإعتمادية

258
00:14:52,247 --> 00:14:53,475
. أحتاج للكهرباء

259
00:14:53,647 --> 00:14:54,762
. أتمنى لو كنت أستطيع أن أساعدك

260
00:14:54,927 --> 00:14:58,124
لكنني لن أستطيع أن آتي بمحقق
. إلى هنا قبل غداً على أية حال

261
00:14:58,287 --> 00:15:00,198
محقق ؟ أية محقق ؟
من أجل ماذا  ؟

262
00:15:00,367 --> 00:15:02,323
. حسناً ، يجب أن يمضي هذا بالرمز

263
00:15:02,527 --> 00:15:05,599
أتريدين الإنتظار بينما أتصل به ؟ -
. لا ، لا أريد أن أنتظر هنا -

264
00:15:05,767 --> 00:15:06,916
. ليس من المفترض أن أكون هنا حتى

265
00:15:07,087 --> 00:15:08,998
من المفترض أن أذهب لعمل أظافري

266
00:15:09,167 --> 00:15:11,442
. و تجميل الوجه و شيء آخر

267
00:15:13,767 --> 00:15:14,916
أنت لا تهتم حقاً ، أليس كذلك ؟

268
00:15:15,087 --> 00:15:16,361
. أنا كهربائي فقط يا سيدة

269
00:15:17,647 --> 00:15:20,605
حسناً أتعلم شيء ؟ (باد) إسمك ؟

270
00:15:21,247 --> 00:15:22,521
لا أهتم حقاً ، حسناً ؟

271
00:15:22,687 --> 00:15:25,042
إفعل كل ما يتطلبه ، أحضِر بعض الألواح الشمسية

272
00:15:25,207 --> 00:15:26,799
. إستئجر مولّدة ، لا يهم

273
00:15:26,967 --> 00:15:29,686
لكن أتعلم شيئاً ، أحتاج لأن أعيش
قليلاً بالحياة ، حسناً ؟

274
00:15:29,847 --> 00:15:34,125
فقط حياة ، صغيرة للغاية ، هل أنت موافق على هذا ؟

275
00:15:36,847 --> 00:15:38,360
. أعتذر

276
00:15:38,967 --> 00:15:40,844
وقّعي ، رجاء ؟ -
. أجل -

277
00:15:41,007 --> 00:15:42,918
<i>بالطبع ، بالمخطط الكوني للأشياء</i>

278
00:15:43,087 --> 00:15:44,600
<i>. الإشارات تعمد على توازن بعضها </i>

279
00:15:44,767 --> 00:15:45,916
لديك ما يكفي من الإنارة ؟

280
00:15:46,087 --> 00:15:47,236
<i>.. "كما عندما نقول "مغلق</i>

281
00:15:49,767 --> 00:15:51,883
<i>. "أحدهم يقول "تفضل بالدخول </i>

282
00:15:54,367 --> 00:15:56,517
أيمكنني أن أساعدك ؟ -
. أوه ، مرحباً -

283
00:15:56,687 --> 00:15:59,440
. أنا أتفقد فقط بعض الأمور لصديق

284
00:15:59,607 --> 00:16:01,643
هل يريد أن يصبح رجل شرطة ؟

285
00:16:01,807 --> 00:16:05,880
. هي ، في الحقيقة ، و أعتقد أنها تستكشف خياراتها

286
00:16:06,167 --> 00:16:10,558
لقد فهمت ، حسناً ليس 
. بإمكانها أن تختار مهنة أشرف

287
00:16:10,727 --> 00:16:12,479
ألديها أية خلفية في النفوذ القانوني ؟

288
00:16:12,647 --> 00:16:15,286
بطريقة غير رسمية ، لقد كانت عاملة إجتماعية

289
00:16:15,487 --> 00:16:18,559
. و قد إعتقلت الكثير من الأشرار

290
00:16:19,127 --> 00:16:21,561
حسناً ، أجل إنه شيء أن تحملي قلم

291
00:16:21,727 --> 00:16:23,046
. و شيء آخر تماماً أن تحملي مسدس

292
00:16:24,367 --> 00:16:25,641
هل جرّبت المسدس يوماً ؟ 

293
00:16:25,807 --> 00:16:28,605
.. أنا ؟ لا ، أعني 

294
00:16:28,767 --> 00:16:30,723
.. لكن هذا عن -
. صديقتك ، أجل -

295
00:16:31,447 --> 00:16:34,439
إنظري ، لا تأخذي هذا بالطريقة الخاطئة ، حسناً ؟ 

296
00:16:34,607 --> 00:16:36,996
لكن يمكنني أن أعرف بالنظر إليك 
. أنه ليس لديكما يتطلبه الأمر

297
00:16:37,247 --> 00:16:38,282
المعذرة ؟

298
00:16:40,047 --> 00:16:42,356
نحن نبحص عن أشخاص يافعين جدييّن و ملتزمين

299
00:16:42,527 --> 00:16:44,279
و أنا الرجل الذي عليه أن يستبعد كل المجانين

300
00:16:44,447 --> 00:16:46,244
و النازيين و المطلّقات الجذّابات

301
00:16:46,407 --> 00:16:50,241
. الذين يرغبون بصرف الأموال المكتسبة بصعوبة

302
00:16:50,407 --> 00:16:52,204
. من الواضح أنك لا تعرف مع من تتكلم

303
00:16:52,607 --> 00:16:53,801
. حسناً ، لا تفهميها على أنها إهانة يا سيدة

304
00:16:53,967 --> 00:16:56,845
. الحقيقة هي ، أننا نأخذ فقط أفضل الأفضل

305
00:16:57,007 --> 00:17:01,000
. و هذا لا يتضمن أي شخص قلق بشأن كسر ظفر

306
00:17:02,447 --> 00:17:04,517
أتعلم شيئاً ؟ 
. كيف تتجرأ على الحكم المسبق علي

307
00:17:04,687 --> 00:17:06,996
لا تعرف شيئاً عني ، إذا لم تكن تعلم

308
00:17:07,167 --> 00:17:09,556
. فقد أكون أنقذت العالم مئة مرة

309
00:17:09,727 --> 00:17:11,604
. بالطبع أجل ، يوم جيد

310
00:17:11,767 --> 00:17:13,200
لا ، أتعلم شيئاً ؟

311
00:17:13,367 --> 00:17:16,040
أنا أعلم أنك لا تعتقد ان بإمكاني 
. أن أفعل هذا أيها الرجل الكبير الطويل

312
00:17:16,207 --> 00:17:18,243
لكنني سأقول لك أمراً
. أراهن أن بإمكاني أن أهزمك

313
00:17:18,567 --> 00:17:20,125
. بالتأكيد تستطيعين يا سيدة ، بالتأكيد

314
00:17:20,287 --> 00:17:21,276
. دعني أحاول 

315
00:17:21,447 --> 00:17:24,200
. أسدي لنفسك معروفاً و غادري الآن

316
00:17:25,807 --> 00:17:29,322
. إنظري ، ليس لدي الوقت لهذا الهراء 

317
00:17:37,567 --> 00:17:39,558
. الطلبات على المكتب

318
00:17:42,127 --> 00:17:43,924
.. يا أرنب

319
00:17:44,727 --> 00:17:48,356
. هيا يا أرنب يا أرنب
. هيا يا أرنب يا أرنب

320
00:17:48,527 --> 00:17:51,564
. يا أرنب ، لا تخف

321
00:17:51,727 --> 00:17:53,763
يا أرنبي ، هل تأذيت ؟

322
00:17:57,767 --> 00:17:59,166
. أوه يا إلهي 

323
00:17:59,327 --> 00:18:01,795
. أعتذر (أليكسس) ، حاولي مجدداً

324
00:18:02,767 --> 00:18:04,439
هل أنت مستعدة لجولة شرسة ؟

325
00:18:07,527 --> 00:18:09,518
هل سمعت ؟ 
. لقد وجدوا واحد آخر

326
00:18:09,687 --> 00:18:10,756
. فتى هذه المرة

327
00:18:10,927 --> 00:18:14,078
. إسمه (آليستر) ، أعتقد أن هذا إسمه
. "إسم آخر بحرف الـ "ألف

328
00:18:14,247 --> 00:18:17,045
. "أنا أقول لك ، إن هذا كرواية "أغاثا كريستي

329
00:18:17,207 --> 00:18:19,038
جريمة الحروف الأبجدية ، أتذكريها ؟

330
00:18:19,207 --> 00:18:21,118
أعني ، أنا أعلم أنها ليست
 جرائم في هذه القضية 

331
00:18:21,287 --> 00:18:22,959
. لكنها قد تكون كذلك

332
00:18:23,127 --> 00:18:26,881
أعني ، هؤلاء الأولاد يعودون مثل 
. الزومبي أو شيء آخر ، خضراوات

333
00:18:27,047 --> 00:18:28,036
. إنه أمر مريع 

334
00:18:28,207 --> 00:18:31,358
الله وحده يعلم ما يفعله هذا المنحرف
. المريض بهؤلاء الأطفال المساكين

335
00:18:32,687 --> 00:18:35,360
. أعتذر ، لكن ممنوع إحضار هواتف

336
00:18:35,727 --> 00:18:38,287
. أعتذر ، لم أكن أقصد أن أقاطعك

337
00:18:40,367 --> 00:18:42,244
مرحباً ؟ ماذا ؟

338
00:18:42,567 --> 00:18:43,841
ماذا ؟

339
00:18:44,007 --> 00:18:46,919
ليو ، حبست نفسك خارج المنزل ؟

340
00:18:47,087 --> 00:18:50,841
. مع (وايت) ؟ أوه  ،هيا

341
00:18:51,007 --> 00:18:54,124
. حسناً ، اتعلم شيئاً ؟ لا بأس
. أنا بطريقي ، أنا بطريقي 

342
00:18:54,287 --> 00:18:56,278
. أهلاً بكم أيها الطلاب

343
00:18:56,447 --> 00:18:59,245
. لقد إخترتم لتكونوا أحد القلائل و الفخورين

344
00:18:59,407 --> 00:19:01,557
. "رجال شرطة "سان فرانسيسكو

345
00:19:02,207 --> 00:19:04,038
بالأيام القادمة ، على أية حال

346
00:19:04,207 --> 00:19:07,324
. وسيتم عرضكم للنظر بأهليتكم المحتملة و السلوك

347
00:19:07,727 --> 00:19:10,082
سيطلب منكم تحليل مواقف

348
00:19:10,247 --> 00:19:12,920
. و تحديد مسار عمل مناسب 

349
00:19:13,087 --> 00:19:14,998
، سيتوقع منكم أن تتصرفوا بجزم

350
00:19:15,167 --> 00:19:18,364
. و بدون تردد ، لكن بدون مبالغة

351
00:19:18,527 --> 00:19:20,916
و سنختبركم لنرى إذا كان 
بإمكانكم أن تقوموا بخيارات 

352
00:19:21,087 --> 00:19:23,078
. سريعة و مسؤولة تحت الضغط

353
00:19:23,527 --> 00:19:26,405
هل جعلت نفسي واضحاً ؟ -
. بشكل ممتاز - 

354
00:19:26,567 --> 00:19:27,682
ماهو إسمك أيتها الطالبة ؟

355
00:19:28,207 --> 00:19:29,765
. (جو بينيت)

356
00:19:30,287 --> 00:19:32,926
. (سأبقي عيناً عليك يا (بينيت

357
00:19:33,687 --> 00:19:34,836
القيام بخيارات ضعيفة

358
00:19:35,007 --> 00:19:37,885
و الفشل بعرض أحكامكم في حالة الأزمات

359
00:19:38,047 --> 00:19:42,837
كلها سمات سلبية يمكنها أن
. تجعلكم غير مؤهلين لهذه الأكاديمية

360
00:19:43,007 --> 00:19:45,123
<i>أحياناً تكون بعض الإشارات واضحة للغاية</i>

361
00:19:45,287 --> 00:19:46,402
<i>. و الأحمق هو فقط من يستطيع أن لا يلاحظها</i>

362
00:19:46,567 --> 00:19:48,046
<i>. و (بايدج) ليست حمقاء </i>

363
00:19:49,367 --> 00:19:51,722
.. الآن

364
00:19:52,607 --> 00:19:53,881
. أوه مرحباً

365
00:19:54,287 --> 00:19:56,278
هل أنت بخير ؟ -
. لا -

366
00:19:56,447 --> 00:19:59,678
. أجل ، لدي صداع نصفي رهيب 

367
00:19:59,847 --> 00:20:01,565
. أعتذر ، يجب علي أن أغادر 

368
00:20:03,127 --> 00:20:06,517
<i>ليس من السهل بدء حياة 
. جديدة ، إتباع إشارات جديدة</i>

369
00:20:06,687 --> 00:20:09,520
<i>. بالأخص عندما تعترض الحياة القديمة الطريق</i>

370
00:20:11,167 --> 00:20:12,759
. أوه هذا ليس عدلاً ، لقد تحركت 

371
00:20:26,207 --> 00:20:27,560
ما الذي تحاولين القيام به ؟ أن تقتليني ؟

372
00:20:31,007 --> 00:20:32,042
أنت مجدداً ؟ 

373
00:20:35,087 --> 00:20:39,524
. إنظري لما فعلته ، لقد أمسكتها -
إذاً لمَ ناديتني مجدداً ؟ -

374
00:20:39,687 --> 00:20:41,484
. لم أناديكِ ، أنا لا أعرفك حتى

375
00:20:41,807 --> 00:20:43,763
. عندها ربما الساحرة بداخلك تعرف

376
00:20:43,927 --> 00:20:46,760
. لأنه للأسف ، أنا مرشدتك 

377
00:20:47,127 --> 00:20:49,083
. سواء ما يعني هذا 

378
00:20:49,647 --> 00:20:53,083
. مهلاً ، دعيني -
. لا أستطيع ، حتى أساعدك -

379
00:20:53,247 --> 00:20:54,600
. لا أريد مساعدة من أحد

380
00:20:56,287 --> 00:20:58,926
حسناً ، أنت تحتاجين لمساعدتي
. سواء أحببت هذا أم لم تحبيه

381
00:21:00,047 --> 00:21:01,400
هل أنت من الشرطة ؟

382
00:21:01,567 --> 00:21:03,239
. لا -
. جيد -

383
00:21:15,887 --> 00:21:16,922
أنت شقراء ؟

384
00:21:21,327 --> 00:21:22,760
. أراكِ 

385
00:21:27,247 --> 00:21:28,805
. ساعدوني

386
00:21:28,967 --> 00:21:31,037
. لقد حاول أحدهم أن يخطفني 

387
00:21:38,487 --> 00:21:39,966
. ها أنت 

388
00:21:40,127 --> 00:21:42,357
أحضرت قهوتك ، بفانيليا بدون لاتيه

389
00:21:42,527 --> 00:21:43,801
بدون كريمة ، صحيح ؟ 

390
00:21:43,967 --> 00:21:45,116
هل أنا بهذا الوضوح ؟

391
00:21:45,287 --> 00:21:48,199
حسناً ، الجميع يكون هكذا عندما 
. يتعلق الأمر بقهوتهم

392
00:21:50,007 --> 00:21:54,603
. (أوه ، أعتقد أن الأمور كانت جيدة مع (ديكس -
. أوه أجل ، لقد كانت -

393
00:21:54,767 --> 00:21:57,964
أعني ، لست مستعدة لأتزوج الرجل
 من الواضح ليس بعد

394
00:21:58,127 --> 00:21:59,446
. لكن ، تعلمين ، بإمكاني أن أختار أسوأ

395
00:21:59,607 --> 00:22:01,518
. في الحقيقة ، تعلمين ، لقد إخترت الأسوأ 

396
00:22:02,847 --> 00:22:04,963
أجل ، حسناً ، ربما تريدين 
أن تأخذي الأمر ببطء قليلاً

397
00:22:05,127 --> 00:22:06,276
 .مع وجود رؤيتك

398
00:22:06,447 --> 00:22:08,677
أتعلمين مكان (بايبر) ؟ 
. أحضرت الماكياتو بالكراميل لها 

399
00:22:08,847 --> 00:22:10,997
. لا لا أعلم ، لقد وصلت لتوّي إلى المنزل

400
00:22:11,447 --> 00:22:12,800
! (بايدج)
هل أنت تبحثين ؟

401
00:22:13,167 --> 00:22:14,566
. لا يفترض بك أن تبحثي 

402
00:22:14,727 --> 00:22:17,321
لم لا تذهبي و تصرخي على 
. مهمتي لأنها لا تتركني و شأني

403
00:22:17,727 --> 00:22:19,683
إذاً هل وصلت إليها ؟ -
. لا -

404
00:22:19,847 --> 00:22:23,237
لم أصل إليها ، لقد كنت بالخارج عندما نادت

405
00:22:23,447 --> 00:22:25,278
. و قد وجدتها تحارب مشعوذ

406
00:22:25,567 --> 00:22:26,716
مشعوذ آخر ؟

407
00:22:29,167 --> 00:22:32,398
كيف أبلت ؟ -
. ليس بالجودة التي تظنها -

408
00:22:32,567 --> 00:22:33,886
. لكنها أنقذت بريء على الأقل 

409
00:22:34,247 --> 00:22:35,726
بريء ؟ أي بريء ؟

410
00:22:35,887 --> 00:22:38,765
أحد هؤلاء المراهقين المفقودين ، على 
. الأقل وصلت إليها قبل أن يتأخر الوقت

411
00:22:38,927 --> 00:22:40,963
أعتقد أنني إذا استطعت أن أجد الساحرة الصغيرة

412
00:22:41,127 --> 00:22:43,516
. عندها يمكنني أن أنتهي من كل هذه الأشياء 

413
00:22:44,807 --> 00:22:47,082
 بالقضاء على المشعوذ ؟ -
. هذه هي الفكرة الأساسية -

414
00:22:48,687 --> 00:22:50,405
. لا أريد أن أفعل هذا ، تعلمين 

415
00:22:50,567 --> 00:22:53,639
يا (بايدج) من المنطق أن تفتقدي
.. حياتك السابقة كثيراً 

416
00:22:53,807 --> 00:22:54,796
. أنا لا أفتقدها 

417
00:22:56,687 --> 00:22:58,598
. ربما قليلاً ، قليلاً جداً 

418
00:22:58,767 --> 00:23:00,200
. لكن ليس لدرجة أن أعود إليها 

419
00:23:00,607 --> 00:23:04,316
. بالطبع لا ، هذا فقط شيء يجب أن أفعله 

420
00:23:04,927 --> 00:23:05,962
. حسناً 

421
00:23:06,127 --> 00:23:08,004
. إذاً سأساعدك -
. لا ، لا ، لا -

422
00:23:08,167 --> 00:23:11,876
أعتقد أنه كلما كان هناك عدد أقل 
. متورط كلما كان مخاطرة الكشف أقل  

423
00:23:13,127 --> 00:23:15,800
. سأكون بخير -
. حسناً -

424
00:23:16,247 --> 00:23:18,841
أوه ، أوه ، أوه
. لقد إتصلت الجريدة من أجلك 

425
00:23:19,007 --> 00:23:20,918
حقاً ؟ 
ماذا أرادوا ؟

426
00:23:21,087 --> 00:23:24,841
حسناً أعتقد أنهم أرادوا أن يتحدثوا
. معك ، أو "أنت القريبة" ، كما يبدو

427
00:23:25,287 --> 00:23:26,276
. أتساءل ماذا أرادوا 

428
00:23:26,447 --> 00:23:28,039
أعتقد أنهم فقط يريدون
. القليل من المقولات مني 

429
00:23:28,207 --> 00:23:30,277
. تعلمين إجلال " إسأل فيبي" و كل هذا 

430
00:23:30,447 --> 00:23:32,119
. و لا أعتقد أنهم إكتشفوا أي شيء 

431
00:23:32,287 --> 00:23:34,118
أعتقد أنك ستكونين بخير ، من الناحية المشرقة

432
00:23:34,287 --> 00:23:35,640
. ستقابلين (ديكس) مجدداً 

433
00:23:41,927 --> 00:23:43,485
<i>الإشارات قد تأتي في أي وقت</i>

434
00:23:43,647 --> 00:23:44,636
<i>. و من أي مكان </i>

435
00:23:44,807 --> 00:23:47,446
<i>لكن عندما تحصل على إشارة 
. ليس لديك خيار إلّا أن تلحقها </i>

436
00:23:47,607 --> 00:23:50,519
<i>. حتى لو قادتك إلى الخطر مباشرة </i>

437
00:23:53,287 --> 00:23:56,404
كيف أمكنك أن تتركيها تهرب ؟
. كل بريء محسوب 

438
00:23:56,567 --> 00:23:58,603
 . و خاصة مع الذين نحاول أن نجذبهم 

439
00:23:58,767 --> 00:24:00,997
.. لم أدعها تهرب ، ساحرة  

440
00:24:01,167 --> 00:24:03,317
إذا لا يمكنك أن تتعاملي
..  مع ساحرة سخيفة واحدة

441
00:24:03,487 --> 00:24:05,318
. لم تكن واحدة فقط 

442
00:24:06,247 --> 00:24:08,602
 ماذا تقصدين ؟ -
. أعني أن هناك أحد جاء ليساعدها -

443
00:24:10,287 --> 00:24:12,881
 ساحرة أخرى ؟ -
. لا ، مرشدة بيضاء -

444
00:24:13,047 --> 00:24:14,116
. على الأرجح مرشدتها 

445
00:24:14,527 --> 00:24:16,438
ألم تكن إحدى المسحورات مرشدة بيضاء ؟

446
00:24:17,087 --> 00:24:18,600
. نصف 

447
00:24:19,247 --> 00:24:20,646
لماذا ؟

448
00:24:21,167 --> 00:24:25,797
لأنه ربما لم تكن مرشدة 
. بيضاء التي أتت لمساعدتها 

449
00:24:25,967 --> 00:24:28,959
. ربما كانت شقيقتها حقاً -
. هذا مستحيل -

450
00:24:29,127 --> 00:24:30,606
.. و لا واحدة منهم بدت مثل 

451
00:24:30,767 --> 00:24:32,564
. لن يبدو كذلك 

452
00:24:33,047 --> 00:24:35,607
. سيكونون متخفيين 

453
00:24:35,767 --> 00:24:38,406
. بطريقة سحرية 

454
00:24:39,047 --> 00:24:41,242
. ربما نحن أقرب مما نظن 

455
00:24:41,407 --> 00:24:42,999
ماذا لو نحن كذلك حقاً ؟

456
00:24:43,487 --> 00:24:45,796
كيف سنستظيع أن نقتلهم عندما
. لم يتمكن من ذلك أي مشعوذ

457
00:24:45,967 --> 00:24:47,878
. نحن لا نحاول 

458
00:24:48,047 --> 00:24:49,116
. لا نستطيع 

459
00:24:49,287 --> 00:24:52,677
لكن ما يمكننا فعله هو أن نأخذهم
. إلى الرحلة مثل الآخرين  

460
00:24:52,847 --> 00:24:55,998
. مع النتيجة نفسها 

461
00:24:56,167 --> 00:24:58,965
. أنا أستسلم ، هذا بلا فائدة أنا أستقيل 

462
00:24:59,127 --> 00:25:00,560
تستقيلي ؟

463
00:25:00,727 --> 00:25:02,524
تستقيلي ؟ لماذا ، ما المشكلة ؟

464
00:25:02,687 --> 00:25:03,836
. كل شيء 

465
00:25:04,007 --> 00:25:07,397
لا يمكنني أن أحظى بحياة طبيعية 
. عندما لا أستطيع أن أحظى بيوم طبيعي

466
00:25:11,167 --> 00:25:15,877
. ليس الآن ، (ليو) أنا لست في المزاج -
. أوه هيا ، كأن هذا ما أريده -

467
00:25:16,647 --> 00:25:19,798
هيا، فقط تحدثي معي ، حسناً ؟
ما المشكلة ؟

468
00:25:19,967 --> 00:25:21,685
. لا شيء 

469
00:25:23,847 --> 00:25:25,599
.. إنه فقط 

470
00:25:25,767 --> 00:25:28,201
. إنه ليس ما توقعته ، هذا كل شيء 

471
00:25:28,367 --> 00:25:30,323
و كل مرة أحاول أن أفعل شيء من أجلي 

472
00:25:30,487 --> 00:25:33,126
. يأتي شيء و يفسده 

473
00:25:33,287 --> 00:25:34,720
و بعيد عن محاربة المشعوذين

474
00:25:34,887 --> 00:25:37,640
. إنها لا تختلف عن ما كانت عليه  

475
00:25:37,807 --> 00:25:41,117
أعتذر أنني أقفلت الباب
 على نفسي ، حسناً ؟

476
00:25:41,287 --> 00:25:44,359
. لا ، ليس هذا ، هذه ليست الفكرة 

477
00:25:44,727 --> 00:25:47,878
. فقط .. تعلم ماذا ؟ إنسى الأمر 

478
00:25:49,207 --> 00:25:52,722
هذا فقط حدث ، حسناً ؟
. أنت تبدئين من جديد

479
00:25:52,887 --> 00:25:54,081
. عليك أن تكوني صبورة 

480
00:25:54,247 --> 00:25:55,919
حسناً ، ثقي بي 
 . سيستغرق القليل من الوقت 

481
00:25:56,087 --> 00:25:59,716
وقت ؟ المزيد من الوقت ؟
. لقد فقدت العشرينات 

482
00:25:59,887 --> 00:26:02,117
 كم من الوقت تريد ؟ -
ماذا تقصدين ؟ -

483
00:26:03,447 --> 00:26:06,007
أقصد ، إنه فقط يبدو أنني إستيقظت للنو

484
00:26:06,167 --> 00:26:09,284
. و قد ضيعت الكثير من حياتي  

485
00:26:09,447 --> 00:26:11,244
. أعني ، لقد مرت سريعاً جداً 

486
00:26:11,407 --> 00:26:13,477
منذ سبعة أعوام لقد كنت قد تخرجت من الجامعة

487
00:26:13,647 --> 00:26:15,239
كنت عازبة ، كنت أطبخ

488
00:26:15,407 --> 00:26:17,557
: كنت أحاول أن أصبح طاهية و بعدها 

489
00:26:17,727 --> 00:26:21,163
و فجأة " مرحباً ، أنت ساحرة 
. "و بكل الأحوال ، كذلك باقي عائلتك

490
00:26:21,327 --> 00:26:23,522
. و نحن ننقذ بريئين و بعدها أصبحت زوجة أحدهم 

491
00:26:23,687 --> 00:26:25,678
و بعدها أم لأولاد و بعدها مديرة أحد

492
00:26:25,847 --> 00:26:27,075
. و أنا أحد من أجل أحد

493
00:26:28,767 --> 00:26:30,325
.. و فقط 

494
00:26:30,607 --> 00:26:32,438
. لا أعرف كيف أبدأ من جديد 

495
00:26:32,607 --> 00:26:36,282
، لقد كنت الكثير من الأشياء لمدة طويلة 

496
00:26:36,447 --> 00:26:38,199
. لا أعرف من أنا بعد الآن 

497
00:26:39,007 --> 00:26:40,201
. حسناً ، أنا أعلم من أنت 

498
00:26:42,407 --> 00:26:44,443
أنت أم مذهلة

499
00:26:45,167 --> 00:26:47,806
و زوجة مذهلة

500
00:26:47,967 --> 00:26:49,923
. و الشيء الأهم إنسانة مذهلة 

501
00:26:50,207 --> 00:26:52,846
. توقف -
. لا ، أنت كذلك -

502
00:26:53,007 --> 00:26:57,444
لا يمكنك أن تضحي بنفسك من أجل
 الكثير من الأشخاص لسنوات عديدة

503
00:26:57,607 --> 00:26:59,563
. و لا تتوقعين فترة إنتقالية

504
00:27:00,927 --> 00:27:02,155
. يجب عليك أن تكوني صبورة 

505
00:27:02,687 --> 00:27:05,804
 و ماذا أفعل بالذنب ؟ -
أي ذنب ؟ -

506
00:27:05,967 --> 00:27:08,561
ذنب الذي أشعر به عندما أعلم 
أن هناك أشياء سيئة تحدث بالخارج

507
00:27:08,727 --> 00:27:11,082
. و أنا لا أفعل شيء بخصوص هذا 

508
00:27:11,247 --> 00:27:12,475
. مثل أولئك الأطفال المفقودين 

509
00:27:13,007 --> 00:27:16,079
. (حسناً ، الأشياء السيئة تحدث دائماً يا (بايبر

510
00:27:16,247 --> 00:27:17,965
كانت تحدث منذ فترة طويلة
 قبل أن تصبحي ساحرة

511
00:27:18,127 --> 00:27:20,516
. و هم سيستمرون بالحدوث بعد ذلك 

512
00:27:22,287 --> 00:27:23,686
. لقد دفعت مستحقاتك  

513
00:27:23,847 --> 00:27:26,566
. لقد كنت غير أنانية ، الآن الوقت كي تكوني أنانية 

514
00:27:27,567 --> 00:27:29,239
. أنت تستحقين هذا 

515
00:27:30,367 --> 00:27:32,005
. كلكم تستحقون هذا 

516
00:27:46,727 --> 00:27:48,957
. يجب علينا أن نتوقف على الالتقاء هكذا 

517
00:27:49,127 --> 00:27:51,595
حقاً ؟ كيف هكذا ؟

518
00:27:51,767 --> 00:27:54,281
<i>بعض الأحيان الإشارات تكون متقنة
. يمكنك أن تتجاهليها بسهوبة  </i>

519
00:27:54,447 --> 00:27:56,085
<i>لكن إذا كنت محظوظة بما يكفي لتمسكيهم</i>

520
00:27:56,247 --> 00:27:58,556
<i>. هم يرسلون لك الاتجاه الصحيح </i>

521
00:28:00,687 --> 00:28:04,362
<i>من الناحية الأخرى يمكنهم
 أن يعضوك في المؤخرة </i>

522
00:28:04,847 --> 00:28:06,041
<i>. كثيراً </i>

523
00:28:06,207 --> 00:28:07,242
أوقعت شيئاً ؟

524
00:28:16,927 --> 00:28:18,440
زي جميل ، من أين أحضرتيه ؟

525
00:28:18,607 --> 00:28:20,086
 من محل (ساكس) ، أعجبك ؟ -
. لا -

526
00:28:20,247 --> 00:28:22,203
 الساحرات لا يرتدين الأزياء ؟ -
أوه حقاً ؟ -

527
00:28:22,367 --> 00:28:24,483
القبعة المخروطية و عصا المكنسة ، كانت رداء الجميع ؟

528
00:28:24,647 --> 00:28:26,763
. قصدت حالياً -
. حسناً ، عليك أن تحددي أكثر  -

529
00:28:26,927 --> 00:28:29,805
سأحاول أن أتذكر هذا للمرة 
. القادمة ، شكراً للنصيحة

530
00:28:29,967 --> 00:28:32,276
 ما إسمك بكل الأحوال ؟ -
ما إسمك أنت ؟ -

531
00:28:33,407 --> 00:28:34,965
. (جو)

532
00:28:36,567 --> 00:28:38,205
. (بيلي) -
، )حسناً ، (بيلي -

533
00:28:38,887 --> 00:28:41,799
. يبدو أنه لدينا مشكلة هنا 

534
00:28:42,407 --> 00:28:43,635
أوه حقاً ؟

535
00:28:43,807 --> 00:28:47,959
تعلمين ، في الواقع مشكلتي
. هي أنك تفسدين متعتي

536
00:28:49,647 --> 00:28:52,480
متعة . هذا ما تطلقينه على محاربة المشعوذين ؟

537
00:28:52,647 --> 00:28:53,966
. تتفوق على ألعاب الفيديو 

538
00:28:54,127 --> 00:28:57,961
هذه ليست لعبة ، حسناً ؟
. هذا حقيقي ، موت حقيقي 

539
00:28:58,127 --> 00:29:00,004
. لا يمكنك أن تستخدمي فعل مساعد مع إسم  

540
00:29:00,527 --> 00:29:02,119
. كرسي 

541
00:29:07,967 --> 00:29:10,720
حسناً ، ها هو الشيء 
الأشخاص تتعرض للقتل 

542
00:29:10,887 --> 00:29:13,640
. لذا أنت ستخبريني بما أريد أن أعرفه

543
00:29:13,807 --> 00:29:16,526
و ستخبريني الآن 
. و إلا ، سنفعل ذلك مجدداً 

544
00:29:17,087 --> 00:29:18,202
. حسناً ، أنا أصغي 

545
00:29:18,607 --> 00:29:19,801
كم مضى وقت على كونك ساحرة ؟

546
00:29:19,967 --> 00:29:25,166
ليس مدة طويلة ، فقط منذ مدة قصيرة 
. لاحظت أنه لدي هذه القوى 

547
00:29:25,647 --> 00:29:27,558
. لذا إشتريت بعض الكتب و إكتشفت الأمر 

548
00:29:27,727 --> 00:29:29,399
أنت إكتشفت كيف تجدين 
المشعوذين بهذه الطريقة 

549
00:29:29,607 --> 00:29:32,041
. انا جيدة ، حسناً ، أنا كذلك 

550
00:29:32,727 --> 00:29:34,922
دعيني .. هل يمكنني ؟ 

551
00:29:37,527 --> 00:29:41,122
حسناً ، أولاً لاحظت أن كل الأطفال المفقودين

552
00:29:41,287 --> 00:29:42,925
. (لديهم أسماء شبة أسماء (آليس

553
00:29:43,087 --> 00:29:47,239
. (تعلمين مثل (أليشا) ، (آليسون) ، (آليستور) ، (آليكس

554
00:29:47,407 --> 00:29:48,601
هذا يتعلق بماذا ؟

555
00:29:48,767 --> 00:29:51,998
. (آليس)
تعلمين مثل (آليس) في بلاد العجائب ؟

556
00:29:52,447 --> 00:29:55,166
حسناً ، عندما يعثرون على الضحايا
يجدونهم يتكلمون أشياء غريبة

557
00:29:55,327 --> 00:29:58,319
مثل جنون صانع القبعات ، أرانب بيضاء ، جرارات 

558
00:29:58,487 --> 00:30:01,479
لابد أن يكون شيئاً شريراً ، صحيح ؟
. إنه فقط جميل جداً لأن لا يكون كذلك 

559
00:30:01,647 --> 00:30:04,844
لا ، في الواقع الشر ليس جميلاً جداً
. إنه نوعاً من الشيء السيء  

560
00:30:05,007 --> 00:30:08,158
حسناً ، لا يهم ، بكل الأحوال لقد 
أدخلت كل هذه الأشياء إلى الحاسوب

561
00:30:08,687 --> 00:30:10,917
لقد ربطت الكريستالة مع نظام تحديد المواقع

562
00:30:11,087 --> 00:30:12,759
بدأت أبحث عن المشعوذ 

563
00:30:12,927 --> 00:30:15,122
. وجدته هناك ، أو وجدتها هناك 

564
00:30:15,287 --> 00:30:16,515
هل أغلبية المشعوذين فتيات ؟

565
00:30:17,047 --> 00:30:19,436
.لا ،لا ليس دائماً 

566
00:30:19,607 --> 00:30:22,883
إكتشفت كل ذلك بنفسك ؟ -
. أجل -

567
00:30:23,047 --> 00:30:26,278
حسناً بتلك الحالة ، أريدك أن 
تبقي هنا حتى أتعامل مع هذا

568
00:30:26,447 --> 00:30:28,403
انتظري ، ماذا ؟ -
. (أنت لا تعرفين ماذا تقعلين يا (بيلي -

569
00:30:28,567 --> 00:30:31,240
. لهذا السبب ناديتني لأساعدك -
. لم أناديك -

570
00:30:32,527 --> 00:30:34,518
فقط دعيني أنا و شقيقاتي 
نتعامل مع هذا ، حسناً ؟

571
00:30:34,727 --> 00:30:37,161
مهلاً ماذا ؟ شقيقات ؟
هل هم ساحرات أيضاً ؟

572
00:30:38,887 --> 00:30:41,321
. فقط إبقي هنا ، سأعود حالاً 

573
00:30:41,487 --> 00:30:44,047
. أه .. إبقي هنا 

574
00:30:57,727 --> 00:30:59,558
مرحباً (جولي) ؟

575
00:30:59,727 --> 00:31:02,605
. (ديكس)
مرحباً ماذا تفعل هنا ؟

576
00:31:02,767 --> 00:31:04,280
حسناً ، تعلمين فقط قررت أن أمر إلى هنا 

577
00:31:04,447 --> 00:31:06,119
. و أرى كيف تجري الأمور مع الضريبة 

578
00:31:06,287 --> 00:31:09,643
. ليس له علاقة بالضريبة -
لا ؟ -

579
00:31:09,807 --> 00:31:11,798
لا ، من الواضح أن الجريدة تعاني وقتاً عصيباً

580
00:31:11,967 --> 00:31:15,164
.. مع عمود النصائح منذ ، تعلم 

581
00:31:16,047 --> 00:31:18,436
. أجل -
لذا طلبوا مني أن أساعد قليلاً -

582
00:31:18,607 --> 00:31:20,563
و قج إعتقدت أنه أمر غريب 
نوعاً ما ، لكنني قلت بالتأكيد

583
00:31:20,727 --> 00:31:22,922
لأنني هنا و لا أفعل أي شيء ، أتعلم ؟

584
00:31:23,607 --> 00:31:25,086
. يبدو أنك تستمتعين بوقتك

585
00:31:26,407 --> 00:31:29,399
أوه ، مهلاً ، خذ هذه للنشر حالاً

586
00:31:29,567 --> 00:31:31,285
"و تأكد أن "القلق في جدول الجوز 

587
00:31:31,447 --> 00:31:34,245
"قبل "العالق في بوسطن 
لأنها تبدو أفضل ، حسناً ؟ 

588
00:31:34,407 --> 00:31:35,999
. شكراً

589
00:31:37,927 --> 00:31:38,916
. المواعيد النهائية

590
00:31:39,087 --> 00:31:40,918
أتساءل لماذا طلبوا منك أنت
. من بين كل الناس

591
00:31:41,407 --> 00:31:42,681
. لا أعلم 

592
00:31:42,847 --> 00:31:45,441
.. قالوا شيء عن أنهم يأملون

593
00:31:45,607 --> 00:31:46,801
أنه يسري في العائلة ؟

594
00:31:47,927 --> 00:31:50,760
. أجل ، هذا بالضبط ما قالوه

595
00:31:52,207 --> 00:31:54,767
إنتظر لحظة ، هل كان لديك .. ؟

596
00:31:54,927 --> 00:31:56,599
لقد صادفت مديرتك في المصعد

597
00:31:56,767 --> 00:31:58,837
قلت لها أنني أعتقد أنك
. قد تستطيعين أن تساعدي

598
00:32:00,327 --> 00:32:02,921
كل شيء أفضل من الهراء الذي
 كانوا يطبعونه ، أليس كذلك ؟

599
00:32:03,087 --> 00:32:04,918
. أجل شكراً ، على ما أعتقد

600
00:32:06,527 --> 00:32:09,041
إنظري ، لقد كنت فقط أحاول أن 
أحمي عمود قريبتك ، أتعلمين ؟

601
00:32:09,207 --> 00:32:10,526
. لقد كنت أكبر معجيبها 

602
00:32:11,407 --> 00:32:13,238
. يمكنني أن أرى هذا 

603
00:32:14,447 --> 00:32:16,119
. من المؤسف أنك لم تتعرف عليها

604
00:32:17,407 --> 00:32:20,877
حسناً ، ربما أنت تستطيعين 
أن تعوضي علي على العشاء ؟

605
00:32:23,527 --> 00:32:25,563
<i>الضحية الرابعة (آليس روبينز) عمرها 18 سنة</i>

606
00:32:25,727 --> 00:32:28,036
<i>قد وجدت تمشي في 
منتصف شارع الأسواق</i>

607
00:32:28,207 --> 00:32:31,244
<i>و ليس لديها معرفة عمّن 
. تكون ، أو ما الذي كانت تفعله</i>

608
00:32:31,407 --> 00:32:35,116
<i>الشهود يقولون أنها كما 
. الآخرين ، وُجدت تغمغم </i>

609
00:32:35,327 --> 00:32:37,522
<i>في هذه القضية ، عن "الطريق 
"الذي لا يؤدي إلى أي مكان</i>

610
00:32:37,687 --> 00:32:40,918
<i>. "و "إبتسامات بدون وجوه -
. إبتسامات بدون وجوه -</i>

611
00:32:41,087 --> 00:32:42,725
ما الذي يحصل هناك بحق الجحيم ؟

612
00:32:42,887 --> 00:32:45,879
. أنا .. يجب أن أغادر الآن -
ماذا ؟ -

613
00:32:46,047 --> 00:32:47,560
. سأتصل بك ، أعتذر 

614
00:32:53,007 --> 00:32:54,884
. إنهم يغرون المراهقين بالقصص الخيالية

615
00:32:55,047 --> 00:32:57,481
. أجل ، "آليس في بلاد العجائب " نحن نعلم

616
00:32:57,647 --> 00:32:59,399
ماذا تقصدين ، أنتم تعلمون ؟ -
. (من (بيلي -

617
00:32:59,567 --> 00:33:01,922
من (بيلي) ؟ من هي (بيلي) ؟ -
. مهمة (بايدج) الجديدة -

618
00:33:02,127 --> 00:33:04,004
ما لا أفهمه هو لماذا "أليس في بلاد العجائب" ؟

619
00:33:04,167 --> 00:33:06,283
لمَ اختاروها ؟ -
هل تمزح ؟ -

620
00:33:06,447 --> 00:33:08,119
، إنها كلها عن خسارة الأبرياء

621
00:33:08,287 --> 00:33:12,041
. الحاجة إلى الهروب ، البحث عن هوية الشخص

622
00:33:12,207 --> 00:33:15,005
حسناً ، إذا كانت تلك هي الحالة 
. أنا متفاجئة أنها لم تغرينا نحن أيضاً 

623
00:33:15,167 --> 00:33:16,441
. ربما كان هذا مقدّراً

624
00:33:16,607 --> 00:33:18,438
لمَ غير هذا سيخوض كل هذا العناء ؟

625
00:33:18,607 --> 00:33:20,996
ماذا ، فقط لإفساد بعض الأولاد ؟ -
. هذا محتمل -

626
00:33:21,167 --> 00:33:23,681
أعتقد أن الإشارات دقيقة للغاية
. على أن لا تكون مقدّرة لنا 

627
00:33:23,847 --> 00:33:25,246
. (و (بيلي -
. حسناً ، لا -

628
00:33:25,407 --> 00:33:27,796
لا أعتقد أنها مقدرة لها ، أعتقد
. أنها وجدت هذا فحسب 

629
00:33:27,967 --> 00:33:29,400
. و هذا يجعلها ساحرة ذكية

630
00:33:29,567 --> 00:33:31,876
أجل ، ربما هي أذكى 
. مما يجب أن تكون ، أعتقد

631
00:33:32,047 --> 00:33:34,197
إذاً ، تعقدين أن هذا فخ ؟ -
. قد يكون -

632
00:33:34,367 --> 00:33:37,325
حسناً ، إذاً ماذا نفعل ؟ 
. أعني ، لا يمكننا أن نذهب خلف المشعوذ 

633
00:33:37,487 --> 00:33:40,047
حسناً ، إذا لم نفعل أي شيء 
. عندها سيتأذى الكثير من الأبرياء

634
00:33:40,207 --> 00:33:41,640
. الأبرياء سيتأذون دائماً 

635
00:33:41,807 --> 00:33:44,799
أنا أعلم (ليو) ، لكنه مختلف 
. قليلاً عندما نكون نعرف هذا

636
00:33:44,967 --> 00:33:46,923
. لا أعقد أن هذا شيء يمكننا أن نتجاهله

637
00:33:49,287 --> 00:33:51,403
إذاً كيف نجدهم ؟ -
. حسناً ، (بيلي) تعرف كيف -

638
00:33:51,567 --> 00:33:54,035
سأذهب لإحضار أغراض البحث خاصتها 
و أنت إبقي و حضّري الجرعات ، حسناً ؟ 

639
00:33:54,207 --> 00:33:56,926
ماذا لو عرفت من نحن ؟ -
لا اعتقد أنها ستعرف هذا -

640
00:33:57,087 --> 00:33:59,555
 لأنه بالنسبة لها ، هذه 
. كلها مجرد لعبة جميلة 

641
00:33:59,727 --> 00:34:02,639
. أجل حسناً ، إنها لعبة من الأفضل أن نربحها

642
00:34:13,327 --> 00:34:15,397
. لقد كنا بإنتظارك

643
00:34:19,847 --> 00:34:23,726
أنا فضولي ، أي واحدة أنت ؟

644
00:34:23,887 --> 00:34:26,720
فيبي ؟ بايبر ؟ بايدج ؟ 

645
00:34:26,887 --> 00:34:29,003
. أعتقد أن أخطئت بيني و بين شخص آخر 

646
00:34:29,167 --> 00:34:30,520
. لا أعتقد هذا 

647
00:34:32,087 --> 00:34:33,122
 .أرسليها 

648
00:34:33,287 --> 00:34:35,357
عندها بعد أن يجدها شقيقاتها
 تمشي في الشوارع

649
00:34:35,527 --> 00:34:39,566
. و يأتون للبحث عن إنتقام ، سنرسلهم أيضاً

650
00:34:47,487 --> 00:34:50,126
أين هي (بيلي) ؟ -
. بمشكلة كبيرة -

651
00:34:50,287 --> 00:34:52,403
لقد قررت أن تذهب خلف 
. المشعوذين لوحدها

652
00:34:52,567 --> 00:34:54,717
ماذا ؟ -
أتعلمين أين تجديها ؟ -

653
00:34:54,887 --> 00:34:56,036
. أعتقد هذا 

654
00:34:56,207 --> 00:34:59,358
، أخذت هذا من حاسوبها 
. إنها تريني كيف بحثت 

655
00:34:59,527 --> 00:35:01,324
كانت تبحث بالحاسوب ؟ 

656
00:35:01,847 --> 00:35:03,075
. يا له من فن

657
00:35:03,247 --> 00:35:05,442
. صحيح ، حسناً قد يقتلها هذا أسرع

658
00:35:07,727 --> 00:35:08,921
. وجدتها ، حسناً 

659
00:35:09,087 --> 00:35:11,396
. انتظري لحظة ، مهلاً لحظة

660
00:35:11,567 --> 00:35:14,798
 ماذا لو لم تكن تحتاج (بيلي) إلى الإنقاذ ؟ -
ماذا ؟ -

661
00:35:14,967 --> 00:35:16,525
هل لديك فكرة عن ماذا تتحدث ؟

662
00:35:16,687 --> 00:35:19,565
أنا أتحدث بشأن ماذا لو (بيلي) جزء من الفخ ؟

663
00:35:19,727 --> 00:35:21,240
. أوه هذا سخيف 

664
00:35:21,407 --> 00:35:22,965
هل هو كذلك ؟
 . فكري به 

665
00:35:23,127 --> 00:35:24,845
إما هي ذكيه كما تعتقدين 

666
00:35:25,007 --> 00:35:27,726
.. و إكتشفت كل هذا بنفسها ، أو 

667
00:35:27,887 --> 00:35:29,161
. إنها تعمل مع المشعوذين 

668
00:35:29,367 --> 00:35:30,482
. أوه أرجوك 

669
00:35:30,647 --> 00:35:32,638
هيا (بايدج) كم تعرفينها حقاً ؟

670
00:35:33,047 --> 00:35:35,356
. هي قد تكون وضعت كل تلك الإشارات 

671
00:35:38,127 --> 00:35:39,719
كيف ممكن أن يكون غراب أسود يبدو ككرسي ؟

672
00:35:45,367 --> 00:35:46,766
! إقطعوا رأسها 

673
00:36:02,967 --> 00:36:05,481
. النجدة -
. إقتلوها ، قلت إقتلوها -

674
00:36:05,647 --> 00:36:07,319
. إقطعوها الآن 

675
00:36:07,487 --> 00:36:11,002
إقطعوا رأسها ، إقتلوها 
. إهربي من أجل حياتك 

676
00:36:17,847 --> 00:36:19,439
ماذا يحدث لي ؟

677
00:36:20,327 --> 00:36:23,558
. "أنا سأكون القاضي و لجنة التحكيم قالت الغضب الماكر  "

678
00:36:23,727 --> 00:36:27,276
! و أنا سأحاول القضية بكاملها ثم أحكم عليك بالموت 

679
00:36:28,807 --> 00:36:30,843
. لا فرصة لك -
! لا -

680
00:36:38,607 --> 00:36:41,804
يا (بيلي) هل أنت هناك ؟ -
. أجل -

681
00:36:45,167 --> 00:36:46,486
ماذا فعلت ؟

682
00:36:46,647 --> 00:36:49,207
كيف فعلت هذا ؟
. لقد قتلتها 

683
00:36:49,647 --> 00:36:52,366
من الناحية المشرقة على الأقل
. إستطاعت أن تلتقينا أولاً

684
00:36:52,527 --> 00:36:56,440
لم يكم يجدر بي أن أستهين بكم
. لقد كنت أعلم أنكم أحياء

685
00:36:56,607 --> 00:36:58,916
. من المؤسف أنك لن تبقى لمدة طويلة لتخبر أي أحد

686
00:37:10,847 --> 00:37:12,485
. واو -
. أنت على الرحب و السعة -

687
00:37:12,647 --> 00:37:13,636
. لا أستطيع أن أصدق هذا 

688
00:37:13,807 --> 00:37:15,365
. أنتم يا رفاق حقاً المسحورات 

689
00:37:17,567 --> 00:37:19,956
. لقد فعلت القليل من البحث بعد أن غادرت 

690
00:37:20,127 --> 00:37:22,561
. الجريدة قالت أنكم متم في حادث مأساوي 

691
00:37:23,367 --> 00:37:24,925
و أي واحدة أنت ؟

692
00:37:29,287 --> 00:37:30,322
. (أنا سأكون (بايدج

693
00:37:31,367 --> 00:37:33,164
 ماذا نفعل ؟ -
نفجرها ؟ -

694
00:37:33,327 --> 00:37:35,636
 . (بايبر) -
ماذا ؟ هل لديكم أفكار أفضل ؟ -

695
00:37:35,807 --> 00:37:37,559
. أنا لن أخبر أحد إذا كان هذا ما تعتقدونه

696
00:37:37,727 --> 00:37:39,445
ما المقابل ؟

697
00:37:39,607 --> 00:37:41,006
. حسناً ، أروني الطريقة 

698
00:37:41,167 --> 00:37:44,284
علموني كل شيء تعرفونه 
. عن أمور السحر ، كل شيء 

699
00:37:44,847 --> 00:37:46,405
. إنسي الأمر -
. مهلاً لحظة -

700
00:37:47,487 --> 00:37:49,079
ماذا لديك لتعرضيه ؟

701
00:37:49,247 --> 00:37:51,966
يمكنني أن أساعدكم بقتال المشعوذين 
. ليس عليكم أن تفعلوا هذا دائماً 

702
00:37:52,127 --> 00:37:54,641
أعني ، أفترض لهذا السبب 
زيّفتم موتكم ، صحيح ؟

703
00:37:55,807 --> 00:37:57,877
. أنت محقة ، إنها ذكية جداً من أجلها  

704
00:37:58,567 --> 00:38:00,364
. حسناً ، بشرط واحد

705
00:38:01,567 --> 00:38:03,319
. تخلصي من الزي الرخيص 

706
00:38:07,127 --> 00:38:08,765
. أعتذر 

707
00:38:11,727 --> 00:38:15,117
<i>من المضحك في بعض الأحيان 
. إلى أين تقودنا الإشارات</i>

708
00:38:16,407 --> 00:38:18,921
<i>نادراً إلى حيث أردت أن تذهب </i>

709
00:38:19,087 --> 00:38:21,806
<i>. لكن دائماً إلى حيث تنتمي </i>

710
00:38:24,247 --> 00:38:27,239
<i>في حالة (بايدج) ، إكتشفت أن كونها
 شرطية لم يكن الشيء الذي تريده</i>

711
00:38:28,807 --> 00:38:31,685
<i>. لكن أن تكون مع شرطي هو ما تريد </i>

712
00:38:32,527 --> 00:38:34,757
<i>من أجل (بايبر) الإشارة الوحيدة التي كانت تحتاجها </i>

713
00:38:34,927 --> 00:38:37,077
<i>الإشارة الوحيدة التي تذكرها أنها ليست وحيدة</i>

714
00:38:43,567 --> 00:38:47,526
. أوه أجل ، أعتذر ، هنا أوه حسناً -
. أوه -

715
00:38:51,687 --> 00:38:53,882
<i>، )من أجلي ، إكتشفت هذا ، مثل (آليس</i>

716
00:38:55,247 --> 00:38:58,444
<i>مهما كانت الرحلة وحشية
الإشارات في بعض الأحيان قد تقيدك</i>

717
00:38:58,607 --> 00:39:01,599
<i>. إلى المكان الذي بدأت منه </i>

718
00:39:01,767 --> 00:39:06,682
<i>. متغيّر ، مختلف لكن في المنزل </i>

719
00:39:22,447 --> 00:39:26,599
<i>. و قد عاشوا في سعادة للأبد </i>

720
00:39:27,447 --> 00:44:26,599
Ayoushee :) ترجمة 