1
00:00:02,447 --> 00:00:05,166
حسناً ، ثلاثة أبرياء موتى خلال ثلاثة أسابيع 

2
00:00:05,327 --> 00:00:06,806
. "كلهم قرب مشفى "ميموريال

3
00:00:06,967 --> 00:00:09,083
.. أجل و ساحرة واحدة ستقضي على الكثير من 

4
00:00:09,247 --> 00:00:10,475
. لا شيء -
ماذا ؟ -

5
00:00:10,647 --> 00:00:13,684
لا شيء . انظري كل ما نريدك
 أن تفعليه هو المراقبة  

6
00:00:13,847 --> 00:00:15,758
. خاصة لأنه أول ظهور لك بمفردك

7
00:00:15,927 --> 00:00:17,042
. أوه هيا 

8
00:00:17,207 --> 00:00:19,846
كيف ستقضين على مشعوذ 
و أنت لا تعلمين ماذا تواجهين ؟

9
00:00:20,407 --> 00:00:21,681
. سأحضر المزيد من الجرع 

10
00:00:21,847 --> 00:00:24,441
لا ، أنت ستذهبين و ستعرفين المشعوذ

11
00:00:24,607 --> 00:00:27,246
. و بعدها ستخرجين بخطة 

12
00:00:27,407 --> 00:00:28,840
. تعلمين ، لدي سؤال واحد فقط 

13
00:00:29,007 --> 00:00:30,963
هل أنتم أيها الرفاق حقاً تبالغون في الحماية 

14
00:00:31,127 --> 00:00:33,846
أو أنكم خائفون من أن تذهبوا ؟ -
ماذا ؟ -

15
00:00:34,007 --> 00:00:36,157
. أنا أقول ، لابد أن هناك سبب لإمساكي هكذا 

16
00:00:36,327 --> 00:00:38,761
. أو أنك تريدين أن تخرجي و تفعلي هذا بالسر 

17
00:00:38,927 --> 00:00:41,805
هذا سخيف ، أولاً أنا لا أريد
 أن أحارب المشعوذين مجدداً 

18
00:00:41,967 --> 00:00:43,764
. عدا عن أنني أعلمك كيف تحاربين المشعوذين 

19
00:00:43,927 --> 00:00:46,566
عظيم ، إذاً لم لا تفسحي المجال قليلاً
 و تشاهدي ما يمكنني أن أفعله ؟

20
00:00:46,727 --> 00:00:48,558
. لأنني أفضل أن لا تموتي 

21
00:00:51,287 --> 00:00:52,481
. حسناً 

22
00:00:53,047 --> 00:00:55,436
إذهبي و أحضري سيارتي ، و قودي إلى المشفى 

23
00:00:55,607 --> 00:00:58,280
شاهدي من يهاجم الأبرياء ، حسناً ؟

24
00:00:58,447 --> 00:01:01,200
. سنبدأ من هناك -
. حسناً ، لديك هذا -

25
00:01:01,927 --> 00:01:02,916
. مهلاً 

26
00:01:03,767 --> 00:01:05,837
. يا (بيلي) ، أفرغي جيوبك 

27
00:01:06,007 --> 00:01:07,759
ماذا ؟ -
. أفرغيهم يا آنسة -

28
00:01:15,647 --> 00:01:17,638
. الذين في الخلف أيضاً 

29
00:01:23,607 --> 00:01:25,199
. أنتم لستم ممتعين أبداً 

30
00:01:32,087 --> 00:01:34,282
ساعدوني ، فليساعدني أحد ما 
.. زوجتي عالقة 

31
00:01:34,447 --> 00:01:36,039
يا صاحبي ما المشكلة ؟ -
. لقد حطمت سيارتي -

32
00:01:36,207 --> 00:01:38,277
زوجتي حامل ، إنها عالقة 
. لا يمكنني أن أخرجها من هناك 

33
00:01:38,447 --> 00:01:41,484
أين هي ؟ -
. إنها هناك في الأسفل ، أرجوك ساعدني -

34
00:01:57,687 --> 00:01:59,279
مهلاً ، أين قلت أنها موجودة ؟

35
00:02:35,007 --> 00:02:37,441
. مقرف 

36
00:02:38,287 --> 00:02:39,436
! مؤلم 

37
00:02:46,367 --> 00:02:49,757
حسناً هيا ، يجب
.  أن ندخلك إلى المشفى ، هيا

38
00:03:55,127 --> 00:03:57,436
أوه هيا ، إنه فقط القليل من الساعات غداً 

39
00:03:57,607 --> 00:04:01,202
و أنت قلت بنفسك أنك
. لا تقابلين شبان ظرفاء مؤخراً 

40
00:04:01,367 --> 00:04:03,517
حسناً ، لن يكون هناك شبان ظرفاء 

41
00:04:03,687 --> 00:04:07,475
لأنهم كلهم يائسون و لهذا
. هم يفعلون المواعدة السريعة

42
00:04:07,647 --> 00:04:09,524
. هذا ليس حقيقياً بالضرورة 

43
00:04:09,687 --> 00:04:12,281
حقاً ؟ إذاً لم أنت متوترة بشأن فعل هذا بناديكِ ؟

44
00:04:12,447 --> 00:04:15,644
مهلاً ، لم تكن فكرتي لقد كانت
. فكرة والدي ، كما ليلة لعب البينغو

45
00:04:15,807 --> 00:04:17,604
. أنا فقط أحاول أن أتحكم بالضرر 

46
00:04:17,767 --> 00:04:19,678
. حسناً أنت ألغيت ذلك لهذا ألغي هذا أيضاً 

47
00:04:19,847 --> 00:04:21,280
. لا أستطيع ، لقد تأخر الوقت 

48
00:04:21,447 --> 00:04:23,005
. و لهذا السبب أنا أحتاج لمساعدتك 

49
00:04:23,167 --> 00:04:25,442
. هيا ، أنا أحاول أن أنوّع بالفتيات قليلاً 

50
00:04:25,607 --> 00:04:27,404
إذا أنت تظهريني ؟ 

51
00:04:27,567 --> 00:04:28,886
ماذا ، هل تريدين أن تكوني بلا منزل ؟

52
00:04:29,047 --> 00:04:32,244
لأن هذا ما سيحدث 
. إذا خسرنا مصدرنا المالي الوحيد

53
00:04:32,407 --> 00:04:34,238
. شكراً آنسة إعطاء الذنوب 

54
00:04:35,447 --> 00:04:36,960
. سأعود إلى ما لدي 

55
00:04:37,127 --> 00:04:39,322
. بالإضافة ، ربما ستلتقين بأحد يعجبك 

56
00:04:39,527 --> 00:04:42,360
. أجل -
 مشكلة طفل ؟ -

57
00:04:43,207 --> 00:04:44,720
هذا صعب ، كيف يشعر ؟

58
00:04:44,887 --> 00:04:47,924
حسناً ، الحرارة تنخفض 
. سأدعه لينام مبكراً 

59
00:04:48,087 --> 00:04:49,122
كيف حال (وايت) ؟

60
00:04:49,287 --> 00:04:51,482
. تعلمين ، أفضل 

61
00:04:51,647 --> 00:04:54,207
تعلمين أعتقد أنه يجب أن يبقى
. مع والدك ليوم آخر أو هكذا

62
00:04:54,367 --> 00:04:56,642
. تعلمين ، فقط لبيقى بالجانب الجيد 

63
00:04:56,807 --> 00:04:58,479
. أعتقد أنني أحب مظهرك الآخر أكثر 

64
00:04:59,327 --> 00:05:02,046
. حسناً هذا مؤسف ، إعتاد على هذا 

65
00:05:03,287 --> 00:05:05,437
مرحباً ، هل أستطيع أن أقترض حقيبة ؟ -
. في الخزانة -

66
00:05:05,607 --> 00:05:07,837
إذاً هل ستساعد (جولي) في المواعدة السريعة ؟

67
00:05:08,007 --> 00:05:10,965
. لا ، أنا في مرحلة الإباضة -
ماذا ؟ -

68
00:05:11,127 --> 00:05:12,879
. تعلمين ، بيوض ، خصوبة ، صنع طفل

69
00:05:13,047 --> 00:05:15,402
أجل ، فهمت هذا 
. أعرف ماذا يعني إباضة ، شكراً لك 

70
00:05:15,567 --> 00:05:17,922
حسناً ، يفترض أن أصبح حامل
 من (ديكس) ، صحيح ؟

71
00:05:18,087 --> 00:05:20,601
. أي مكان أفضل من "نابا" لنحاول 

72
00:05:20,767 --> 00:05:23,804
أعتقد أن رؤيتك كانت 
أنك تتزوجين من (ديكس) ؟

73
00:05:23,967 --> 00:05:25,685
. حسناً ، كل خطوة لوحدها 

74
00:05:25,847 --> 00:05:28,315
. على الأقل هذا ما يقوله نجمي اللامع  

75
00:05:28,487 --> 00:05:31,047
. يجب أن أذهب للعمل  -
عمل ؟ ماذا حصل للحب ؟ -

76
00:05:31,367 --> 00:05:34,803
. لا وقت لهذا ، وقت المصير 

77
00:05:36,367 --> 00:05:38,801
هل هذا ما نفعله ؟

78
00:05:38,967 --> 00:05:42,277
جنس بلا حب ، القواد ؟ -
. أجل -

79
00:05:44,127 --> 00:05:46,322
. (بيلي) -
أجل ؟ -

80
00:05:46,487 --> 00:05:49,365
الفتاة التي أبحث عنها
هل أنت بأي فرصة ، عزباء ؟

81
00:05:49,527 --> 00:05:50,926
لماذا ؟ -
. (إنسي هذا يا (بايبر-

82
00:05:51,087 --> 00:05:53,078
. إنها ليست كبيرة بما يكفي لتشرب 

83
00:05:53,247 --> 00:05:54,839
إذاً كيف كانت المراقبة ؟

84
00:05:55,447 --> 00:05:58,200
المراقبة ؟ أوه لقد كانت جيدة
. لقد كانت رائعة ، لقد كانت جيدة بالكامل 

85
00:05:58,367 --> 00:05:59,686
حسناً، هل عرّفت المشعوذ ؟

86
00:05:59,847 --> 00:06:02,077
.. تعلمين ، في الواقع ، أنا 

87
00:06:03,767 --> 00:06:04,882
. أنا سأجيب على هذا 

88
00:06:07,607 --> 00:06:08,801
. مؤلم 

89
00:06:12,687 --> 00:06:14,200
يا (بايدج) ؟

90
00:06:16,287 --> 00:06:18,596
. مرحباً -
. أهلاً -

91
00:06:18,767 --> 00:06:21,327
هل يمكني أن أساعدك ؟ -
. أجل ، أعتقد أنك تستطيعين -

92
00:06:21,487 --> 00:06:23,443
. العميل (مورفي) ، من الأمن الداخلي 

93
00:06:25,527 --> 00:06:26,516
. يجب أن نتحدث

94
00:06:29,047 --> 00:06:31,641
. (أرجوك، لم يكن خطأهم يا (أنتوسيوس

95
00:06:31,807 --> 00:06:33,684
. الساحرة فاجأتهم 

96
00:06:33,847 --> 00:06:35,485
. لم يكونوا مستعدين 

97
00:06:35,647 --> 00:06:39,925
عدا عن أنك قلت لي أنهم
. يستطيعون أن يتحملوا المفاجآت

98
00:06:40,087 --> 00:06:41,725
هذا من الأسباب التي جعلتني أحضرك 

99
00:06:41,887 --> 00:06:44,526
. أنت ووحوشك إلى هنا في المقام الأول 

100
00:06:44,687 --> 00:06:46,325
. قتل بعض السامريين

101
00:06:46,487 --> 00:06:49,797
أضع علامتي على الأحياء كاملة 

102
00:06:49,967 --> 00:06:53,755
. بالطبع ، المفاجأة الغير متوقعة 

103
00:06:53,927 --> 00:06:55,724
كمثال 

104
00:06:55,887 --> 00:06:57,036
. الآن 

105
00:06:58,167 --> 00:07:01,159
الآن ؟ -
هل أقتلك ؟ -

106
00:07:01,847 --> 00:07:04,156
أو أعطيك أنت و أصدقاؤك ذوي الأسنان

107
00:07:04,687 --> 00:07:07,155
فرصة ثانية بمساعدتي 
لأحصل على تلك الأرض ؟ 

108
00:07:07,607 --> 00:07:10,326
.. حسناً بالطبع ، إذا كان لدي فرصة ، سأفضل 

109
00:07:10,487 --> 00:07:11,920
. ليس لديك 

110
00:07:13,607 --> 00:07:15,757
لقد ساعدناك لتصل إلى هنا ، أليس كذلك ؟

111
00:07:15,927 --> 00:07:18,282
. باستبدالنا الآن ربما سيعيدك إلى الوراء 

112
00:07:18,447 --> 00:07:21,678
. تفتح الأرض لمشعوذين آخرين 

113
00:07:23,047 --> 00:07:25,003
ماذا عن ساحرتك ؟

114
00:07:25,167 --> 00:07:27,397
. لن تفاجئنا مجدداً 

115
00:07:27,807 --> 00:07:29,160
. لا تستطيع 

116
00:07:29,327 --> 00:07:31,238
. نحن سنكون بإنتظارها المرة القادمة 

117
00:07:34,047 --> 00:07:36,277
. (لقد كنت أتبعك يا (بيلي

118
00:07:36,447 --> 00:07:37,766
. لمدة الآن 

119
00:07:37,927 --> 00:07:39,838
كنت تفعل ذلك ؟ لماذا ؟

120
00:07:40,007 --> 00:07:41,235
. أعتقد أنك تعرفين لماذا 

121
00:07:41,407 --> 00:07:44,046
إذا كنت أعلم لماذا ، لم أكن 
لأسألك لماذا ، أليس كذلك ؟

122
00:07:44,487 --> 00:07:45,920
. ظريفة -
. شكراً -

123
00:07:46,087 --> 00:07:47,156
. لم تكن مجاملة 

124
00:07:47,327 --> 00:07:50,205
. (انظري ، لقد كنت أحاول أن أحل لغز هنا يا (بيلي

125
00:07:50,367 --> 00:07:53,245
في العملية ، تعلمين ، ربما
. ننقذ عدد من الأرواح البريئة

126
00:07:53,407 --> 00:07:55,477
. لكنني سأحتاج مساعدتك لفعل هذا 

127
00:07:55,647 --> 00:07:57,717
أحتاجك أن تعترفي 

128
00:07:57,887 --> 00:08:00,640
عن السبب الذي جعلك تأتين إلى هنا 

129
00:08:00,807 --> 00:08:02,684
. (و ماذا تعرفين عن الشقيقات (هالويل

130
00:08:03,847 --> 00:08:05,041
من ؟

131
00:08:06,047 --> 00:08:07,036
. إتصلي بأي وقت 

132
00:08:08,367 --> 00:08:10,358
. إتصلي قريباً 

133
00:08:15,367 --> 00:08:18,120
من كان هذا ؟ -
أوه ذلك ؟ ذلك الشاب ؟ -

134
00:08:18,287 --> 00:08:19,276
.. فقط شاب 

135
00:08:20,087 --> 00:08:22,078
. من الأمن الداخلي -
ماذا ؟ -

136
00:08:22,487 --> 00:08:24,159
ماذا قال ؟ ماذا أراد ؟

137
00:08:24,327 --> 00:08:27,763
. حسناً ، لقد قال أنه كان يتبعني 

138
00:08:27,927 --> 00:08:28,962
لماذا ؟ -
. لا أعلم -

139
00:08:29,127 --> 00:08:30,799
. إنه يظن أنني أعرف شيء عنكم 

140
00:08:30,967 --> 00:08:32,241
. عظيم ، فقط عظيم 

141
00:08:32,407 --> 00:08:34,523
هل لحق بك في المشفى ؟ -
أي مشفى ؟ -

142
00:08:35,567 --> 00:08:37,080
لم تستخدمي قواكِ ، أليس كذلك ؟

143
00:08:37,247 --> 00:08:39,317
. لم يكن لدي خيار ، العفاريت كانت تهاجم بريء 

144
00:08:39,487 --> 00:08:40,840
عفاريت ؟ -
وفقاً للكتاب -

145
00:08:41,007 --> 00:08:43,567
العفاريت لديهم شكل مخلوق
. العفريت ، لكنهم أشنع منه 

146
00:08:43,727 --> 00:08:45,206
. أعرف من هم العفاريت 

147
00:08:45,367 --> 00:08:46,959
. إذا شاهدها تستخدم السحر ، فقد قضي علينا 

148
00:08:47,127 --> 00:08:49,721
لماذا ؟ لا يمكنه أن يثبت أنكم على قيد الحياة
. أنتم لا تبدون كأنكم أنتم 

149
00:08:49,887 --> 00:08:51,764
. لابد أنه عرف أننا متصلين بطريقة ما 

150
00:08:51,927 --> 00:08:53,679
و إلا لم يكن ليتبعك ، صحيح ؟

151
00:08:54,367 --> 00:08:55,641
. لم يكن يجب أن ترسليها للخارج 

152
00:08:55,807 --> 00:08:58,526
. كان يفترض أن تذهب و تعرّف المشعوذ 

153
00:08:58,687 --> 00:09:00,598
هذا كل ما فعلته 
انظري ، العفاريت لديهم سيد عفريت

154
00:09:00,767 --> 00:09:02,325
.. لذا إذا هاجمنا سيد العفاريت ، يمكننا 

155
00:09:02,487 --> 00:09:04,205
. لا يا (بيلي) ، إنهم قتلة مستأجرين 

156
00:09:04,367 --> 00:09:06,756
. قد يكونوا يعملون مع أي مشعوذ -
. هذا ما أقوله -

157
00:09:06,927 --> 00:09:08,963
. نصل إلى سيد العفاريت و هو سيخبرنا أين هم 

158
00:09:09,127 --> 00:09:11,118
. لا ، لن نفعل أي شيء -
.. لكنني أعتقد -

159
00:09:11,287 --> 00:09:13,198
. بدون لكن ، إنها محقة 

160
00:09:13,367 --> 00:09:16,040
إذا كانوا يراقبونك فإنهم 
. يراقبونا . يجب أن نكون حذرين

161
00:09:16,207 --> 00:09:17,606
حسناً ، ماذا يفترض أن نفعل ؟

162
00:09:17,767 --> 00:09:19,519
نحن فقط نتصرف بشكل طبيعي 
و نعيش حياتنا 

163
00:09:19,687 --> 00:09:21,757
. و نأمل أن يبتعد عاجلاً أم آجلاً 

164
00:09:21,927 --> 00:09:24,316
.. غداً كما خططنا و p3 سنذهب إلى 

165
00:09:24,487 --> 00:09:25,840
. عظيم 

166
00:09:26,047 --> 00:09:27,878
. (و أنت ستذهبين إلى "نابا" مع (ديكس

167
00:09:28,047 --> 00:09:29,639
. حسناً ، لا أستطيع أن أذهب الآن -
لماذا ؟ -

168
00:09:29,807 --> 00:09:31,445
. إنه سيكون هنا خلال عدة دقائق 

169
00:09:31,607 --> 00:09:33,837
حسناً ، فقط دعونا نقول أنني
. لست في المزاج بعد الآن 

170
00:09:35,327 --> 00:09:37,716
هذه الحيلة لا تعمل جيداً ، أليس كذلك ؟

171
00:09:37,887 --> 00:09:40,276
. حسناً ، ربما يجب أن نعطيها القليل من الوقت 

172
00:09:40,567 --> 00:09:42,398
. يا رفاق أنا آسفة جداً 

173
00:09:42,927 --> 00:09:45,919
. لا بأس عزيزتي ، إنه ليس خطؤك 

174
00:09:46,687 --> 00:09:49,520
. الكثير من سعادة للأبد 

175
00:09:51,527 --> 00:09:53,483
. هيا ، هيا ، هيا 

176
00:09:53,647 --> 00:09:55,524
. لابد أن هناك طريقة لإصلاح هذا 

177
00:09:56,847 --> 00:09:58,519
. يمكنني أن أضع (مورفي) لينام 

178
00:09:58,887 --> 00:10:00,036
. لا ، لا . هذا لا ينجح 

179
00:10:05,127 --> 00:10:08,164
. (حسناً ، على الأقل ربما هذه ستساعد (فيبي

180
00:10:12,407 --> 00:10:13,522
. حسناً 

181
00:10:14,927 --> 00:10:16,645
. (ديكس) -
. مرحباً -

182
00:10:17,967 --> 00:10:18,956
ما المشكلة ؟

183
00:10:19,127 --> 00:10:21,197
. أنا أعتذر جداً 

184
00:10:22,687 --> 00:10:24,564
<i><b>إسمع هذه الكلمات 
إسمع القافية  </b></i>

185
00:10:24,727 --> 00:10:26,957
<i><b>بارك هؤلاء الاثنان
في هذا الوقت</b></i>

186
00:10:27,127 --> 00:10:32,076
<i><b>أحضرهم معاً إلى الفيضان
ساعدهم الآن عبر عتبة الحب  </b></i>

187
00:10:33,047 --> 00:10:36,198
.. أرجوك صدقني ، هذا لا يتعلق بك ، إنه فقط 

188
00:10:36,367 --> 00:10:38,403
إنه فقط ماذا ؟ -
.. حسناً -

189
00:10:49,927 --> 00:10:52,521
ماذا ننتظر ؟ -
. لا أعلم ، لنذهب -

190
00:10:57,687 --> 00:11:00,804
. مهلاً إسمعوا ، أفضل أربعين فقط

191
00:11:00,967 --> 00:11:04,755
حقاً . أغنية شعبية واحدة و أنت لن تصبح
. منسق أغاني في هذه الولاية ، جدياً

192
00:11:04,927 --> 00:11:06,758
مرحباً ، أنت . تعال إلى هنا
. تعال إلى هنا ، تعال إلى هنا 

193
00:11:06,927 --> 00:11:09,964
الطاولة رقم ثمانية ، بقع ماء على الكؤوس
. رجاء أصلح هذا ، أصلحه ، أصلحه

194
00:11:10,127 --> 00:11:11,242
. حسناً ، حسناً 

195
00:11:11,407 --> 00:11:13,204
يا (جيف) ، هل تحققت لمرة أخيرة من الصوت ؟

196
00:11:13,367 --> 00:11:14,436
. أجل ، بالطبع فعلت 

197
00:11:14,607 --> 00:11:16,245
. حسناً ، أنت تحتاجين أن ترتاحي قليلاً 

198
00:11:17,334 --> 00:11:18,637
لدي الكثير من الوقت لأرتاح 
. عندما ينتهي هذا الشيء

199
00:11:18,807 --> 00:11:20,479
لم أنت قلقة ؟ 
. هذا لن يسوء 

200
00:11:20,647 --> 00:11:22,638
لأن هذا أفضل ما أفعله حسناً ؟

201
00:11:22,807 --> 00:11:25,162
يا (دايف) أين النعنع ؟
. نحن نحتاج نعنع على هذه الطاولة

202
00:11:25,327 --> 00:11:27,443
إذا كنا سنجمع بين الأشخاص
. شكراً لك 

203
00:11:27,607 --> 00:11:28,801
. و يا أشخاص ساعدوني 

204
00:11:29,247 --> 00:11:31,124
. حسناً ، لذا إسمعي . كوني لطيفة 

205
00:11:31,287 --> 00:11:34,643
و حاولي أن لا تتجاهلي أي أحد
. على الأقل حتى الجولة الثانية

206
00:11:34,807 --> 00:11:36,365
أنا هنا ، أليس كذلك ؟

207
00:11:36,527 --> 00:11:38,483
. حسناً ، هيا أدخلوهم 

208
00:11:49,967 --> 00:11:51,559
. أنت مدينة لي كثيراً 

209
00:11:55,607 --> 00:11:58,167
. (أنا أحبك سيدة (لوسون -
 . أوه ، قلها مجدداً -

210
00:11:58,327 --> 00:11:59,362
. (سيدة (لوسون

211
00:12:02,327 --> 00:12:03,760
. أنا أحبها 

212
00:12:07,087 --> 00:12:08,725
. أه . انتظري 

213
00:12:08,887 --> 00:12:11,606
يجب أن أحمل عروستي عبر 
العتبة ، أليس كذلك ؟ 

214
00:12:25,127 --> 00:12:27,277
أوه ، ماذا حصل ؟

215
00:12:27,447 --> 00:12:29,915
حسناً ، لقد أوقعتني 
. هذا ما حصل 

216
00:12:30,087 --> 00:12:32,806
. أنا آسف -
. يجب عليك أن تكون متأسفاً -

217
00:12:33,367 --> 00:12:34,880
.. ماذا .. ؟ أنا 

218
00:12:36,367 --> 00:12:39,120
لماذا كنت أحملك ؟ -
ماذا ترتدي ؟ -

219
00:12:39,287 --> 00:12:40,276
ماذا أرتدي أنا ؟

220
00:12:42,647 --> 00:12:44,842
هل فعلنا ما أعتقد أننا فعلناه ؟

221
00:12:45,007 --> 00:12:47,123
.. أنت 

222
00:12:47,287 --> 00:12:48,561
.. أنا فقط 

223
00:12:48,727 --> 00:12:50,285
.. أحتاج 

224
00:12:56,567 --> 00:12:57,761
ماذا فعلت بي ؟

225
00:13:23,047 --> 00:13:24,799
قولي لي ، هل كان والدك سارق ؟

226
00:13:25,687 --> 00:13:26,676
لا ، لماذا ؟

227
00:13:27,407 --> 00:13:30,717
. لأنه سرق النجوم و وضعهم في عينيك 

228
00:13:37,807 --> 00:13:39,923
أنت ، إذا كان بإمكاني أن أرتب أحرف الأبجدية 

229
00:13:40,087 --> 00:13:42,601
. أنت و أنا سنكون معاً 

230
00:14:04,407 --> 00:14:08,798
. تبدين كأنك بحاجة إلى إستراحة -
. أجل ، أنا فقط مغمورة  -

231
00:14:08,967 --> 00:14:10,286
هل تريدين أن تكملي هذا بالخارج ؟

232
00:14:12,567 --> 00:14:16,276
. لا . لا ، في الواقع سيكون هذا رائعاً

233
00:14:16,447 --> 00:14:18,005
. إذا بقيت 

234
00:14:20,247 --> 00:14:21,839
. (حسناً ، إسمي (ويت

235
00:14:22,007 --> 00:14:23,565
. (مرحباً (ويت

236
00:14:25,687 --> 00:14:27,086
. (مرحباً أنا (نيك

237
00:14:27,447 --> 00:14:29,324
. مرحباً أنا متزوجة 

238
00:14:29,487 --> 00:14:31,398
. (أجل اعلم ، قرأت سيرتك الذاتية يا (جايمي 

239
00:14:31,927 --> 00:14:33,280
أعمل لمجلة 415   

240
00:14:33,447 --> 00:14:35,244
و أتيت إلى هنا لأفعل مقال عن النوادي الفاشلة

241
00:14:35,407 --> 00:14:36,556
. لكن كما يبدو أنا في المكان الخاطئ 

242
00:14:38,167 --> 00:14:40,476
أوه حقاً ؟ -
. أجل ، أجل -

243
00:14:40,647 --> 00:14:42,797
. يبدو أنك جعلت المواعدة السريعة جميلة 

244
00:14:43,367 --> 00:14:46,962
و هذا خبر جديد
. لذلك أريد أن أعرف كيف فعلت هذا 

245
00:14:47,127 --> 00:14:49,277
ما رأيك أن أفعل مقابلة معك 
في الساعة السادسة مساء ؟

246
00:14:49,447 --> 00:14:51,677
في السادسة ؟

247
00:14:51,847 --> 00:14:54,759
. أجل بالطبع -
. أراك حينها -

248
00:14:59,927 --> 00:15:01,565
. مرحباً 

249
00:15:03,567 --> 00:15:04,795
إن (بيلي) فعلت ماذا ؟

250
00:15:04,967 --> 00:15:06,559
"عندها قلت " ما سعر الشريط؟

251
00:15:06,727 --> 00:15:08,843
. و كنت أعمل في بيوت للإنسانية منذ ذلك الحين  

252
00:15:10,287 --> 00:15:13,518
. أعتقد أنك قد تكون جيداً جداً لتكون حقيقياً 

253
00:15:14,327 --> 00:15:15,316
. و أنت كذلك 

254
00:15:16,047 --> 00:15:18,117
.. مرحباً ، أعتذر للمقاطعة 

255
00:15:18,287 --> 00:15:21,882
. لقد تلقيت إتصالاً و ، يجب أن نذهب إلى المنزل 

256
00:15:22,047 --> 00:15:24,038
. أجل ، حسناً الآن ليس وقتاً جيداً 

257
00:15:24,207 --> 00:15:27,244
. لكنها مسألة عائلية طارئة 

258
00:15:28,807 --> 00:15:29,842
. إعذرني 

259
00:15:31,927 --> 00:15:34,725
. حسناً ، إعتقدت أننا إنتهينا من هذه الأشياء 

260
00:15:34,887 --> 00:15:36,081
. حسناً ، كما يبدو لا 

261
00:15:36,247 --> 00:15:37,396
حسناً ، أنت تحملي هذا 

262
00:15:37,567 --> 00:15:39,603
و أنا سأتعامل مع التالية -
  .. (إسمعي (جو - 

263
00:15:39,767 --> 00:15:42,645
إنظري أنا فعلت معروفاً لك 
بسماحي لك بإحضاري إلى هنا 

264
00:15:42,807 --> 00:15:44,638
. الآن أنت إصنعي معروفاً لي و دعيني أبقى 

265
00:15:46,967 --> 00:15:49,527
. حسناً ، فلتكن بتلك الطريقة -
. حسناً ، سأفعل -

266
00:15:53,647 --> 00:15:55,603
. أعتذر بشأن هذا 

267
00:15:55,767 --> 00:15:57,325
أين كنا ؟

268
00:16:15,287 --> 00:16:16,879
. مرحباً -
. مرحباً -

269
00:16:17,127 --> 00:16:18,560
إسمك (ديكس) ، صحيح ؟

270
00:16:19,127 --> 00:16:23,120
صحيح -
. (أنا (جولي) .. (جايمي) ، قريبة (جولي -

271
00:16:25,127 --> 00:16:27,163
أين العروس المحظوظة ؟

272
00:16:31,447 --> 00:16:32,721
. إعذرني 

273
00:16:38,407 --> 00:16:39,965
من أنت ؟

274
00:16:41,847 --> 00:16:44,441
. لقد كنت أحاول أن أساعد -
كيف هذه مساعدة ؟ -

275
00:16:44,607 --> 00:16:46,325
. حسناً ، لم أكن أقصد أن تتزوجي 

276
00:16:46,487 --> 00:16:48,205
. حسناً ، أتعلمين ماذا ؟ لقد تزوجت 

277
00:16:48,367 --> 00:16:49,880
و أنا لا أصدق أنك إستخدمت السحر 

278
00:16:50,047 --> 00:16:52,003
. حين طلبنا منك بالذات أن لا تستخدميه 

279
00:16:52,167 --> 00:16:54,965
لقد ظننت أنكم تتحدثون عن سحر
. المشعوذين ، ليس السحر البريء 

280
00:16:55,127 --> 00:16:56,958
أوه حقاً ؟ و هذا بريء ؟

281
00:16:57,127 --> 00:16:59,163
. حسناً ، أنت تبدين رائعة 

282
00:16:59,327 --> 00:17:01,887
أتعلمين ماذا ، لا تحاولي أن 
. تلطفي الأجواء بإطراءاتك يا آنسة 

283
00:17:02,047 --> 00:17:03,924
هل جننت ؟
ماذا فعلت الآن ؟

284
00:17:04,087 --> 00:17:06,965
حسناً ، هل أبدأ من البداية مجدداً ؟ -
 . لا أصدق أنك فعلت هذا -

285
00:17:07,127 --> 00:17:09,357
و أن العميل (مورفي) يراقب كل تحركاتنا ؟

286
00:17:09,527 --> 00:17:11,757
. تخطي هذا ، لقد تحدثت معها بهذا الأمر 

287
00:17:11,927 --> 00:17:14,043
. مازلت لا أعلم ما الذي فعلته كان سيء جداً 

288
00:17:14,207 --> 00:17:15,879
. هذا ، هذا هو السيء 

289
00:17:16,047 --> 00:17:18,083
. مهلاً ، واو . هذا ضخم 

290
00:17:18,247 --> 00:17:20,363
يا رفاق أنا أسفة جداً ، حسناً ؟

291
00:17:20,527 --> 00:17:22,165
.. أعلم أنني أخفقت مع العفاريت و 

292
00:17:22,327 --> 00:17:24,238
. و الذي في الواقع ، لا أعتقد أنني فعلت هذا 

293
00:17:24,407 --> 00:17:26,159
. و بعدها شعرت بالسوء لأنني أفسدت حياتكم 

294
00:17:26,327 --> 00:17:28,204
. أنا فقط أردت أن أصلح ذلك ، فقط هكذا 

295
00:17:28,367 --> 00:17:30,722
بجعلهم يتزوجون ؟ -
. حسناً ، لا -

296
00:17:30,887 --> 00:17:33,720
لا ، ليس بالضبط ،  لقد كان يفترض 
أن تتزوج بكل الأحوال ، صحيح ؟

297
00:17:33,887 --> 00:17:36,765
أجل ، لكن بعفوية ، ليس بالسحر -
كيف تعرفين ذلك ؟ -

298
00:17:36,927 --> 00:17:39,043
كيف تعرفين أنه ليس مفترض أن يحصل هكذا ؟

299
00:17:39,207 --> 00:17:41,516
أعني ، لقد رأتها في المستقبل ، صحيح ؟
. لقد علمت أنه سيحدث 

300
00:17:41,687 --> 00:17:44,201
. هذا خارج الفكرة تماماً

301
00:17:44,367 --> 00:17:45,925
. لا أعتقد ذلك -
. حسناً ، أنا أعتقد -

302
00:17:46,087 --> 00:17:48,362
. و أنا أكبر ، لذلك ما أعتقده أنا يحسب 

303
00:17:50,687 --> 00:17:51,676
. ربما هي محقة 

304
00:17:53,847 --> 00:17:57,635
. أعني ، ربما هكذا كان يفترض أن يحصل 

305
00:17:57,807 --> 00:18:00,321
كيف تفسرين أن (ديكس) و أنا
 تزوجنا بهذه السرعة ؟

306
00:18:01,167 --> 00:18:02,441
. أنا مرتبكة 

307
00:18:02,607 --> 00:18:03,756
هل نحن غاضبين منها أم لا ؟

308
00:18:06,727 --> 00:18:08,797
. نحن لسنا غاضبين -
. أوه ! أجل جيد -

309
00:18:08,967 --> 00:18:10,798
الآن ، هل يمكنني أن أعود لأبحث 
عن المشعوذ عفريت ؟

310
00:18:10,967 --> 00:18:11,956
. لا 

311
00:18:12,127 --> 00:18:14,402
لا ؟ ماذا عن البريء التالي ؟

312
00:18:14,567 --> 00:18:16,319
 ماذا تعلمنا عن هذا المشعوذ بالتحديد  

313
00:18:16,487 --> 00:18:19,047
إذا لم نصل إليه ، سيستمر 
. بالسعي خلف هؤلاء الأشخاص

314
00:18:19,207 --> 00:18:22,244
يا (بيلي) إذا فضحنا . ربما قد 
. لا نتمكن من مساعدة أي بريء مجدداً

315
00:18:22,407 --> 00:18:25,126
هل تفهمين هذا ؟ -
أجل ، لكن لماذا لا تعتقدين .. ؟ -

316
00:18:25,287 --> 00:18:27,118
. إنها محقة ، يحب أن تختاري معاركك 

317
00:18:27,287 --> 00:18:29,164
. و الآن ، هذه ليست إحداهم 

318
00:18:33,567 --> 00:18:35,159
أنا ممرضة ، أين هو ؟ -
. إبني -

319
00:18:35,327 --> 00:18:36,760
. إنه في أسفل الحريق 

320
00:18:36,927 --> 00:18:38,645
. أنه لا يتحرك -
إتصل بـ 911 -

321
00:19:13,447 --> 00:19:14,960
أين ساحرتك ؟

322
00:19:15,127 --> 00:19:17,163
. ربما أخفناها في المرة الماضية 

323
00:19:17,327 --> 00:19:19,682
. إذا أتت مرة ، فستعود

324
00:19:19,847 --> 00:19:22,520
. الساحرات لا يستطيعون إلا أن يساعدوا الآخرين

325
00:19:22,687 --> 00:19:24,325
. ذلك هو العيب القاتل 

326
00:19:32,367 --> 00:19:33,561
ماذا سنقول له ؟

327
00:19:33,727 --> 00:19:35,683
. لا أعلم أنا فقط سأمشي في الأمر -
تمشين بالأمر ؟ -

328
00:19:35,847 --> 00:19:37,997
إنه متزوج ، ألا تظنين أنه يحتاج أن يعرف لماذا ؟

329
00:19:38,167 --> 00:19:39,600
. ليس عليه أن يعرف ، إنه سحر 

330
00:19:39,767 --> 00:19:41,359
لكن مع ذلك ، ماذا سيظن ؟

331
00:19:41,527 --> 00:19:43,006
 . ربما أنه قد شرب كثيراً 

332
00:19:43,167 --> 00:19:44,885
. أعني ، الفكرة أن هذا قد حصل 

333
00:19:45,047 --> 00:19:48,801
هذا ما يجب أن أجعله يركز عليه 
. لمصلحته و مصلحتي 

334
00:19:48,967 --> 00:19:51,356
مهلاً (فيبي) تمهلي 
. توقفي لثانية ، توقفي 

335
00:19:51,527 --> 00:19:53,119
هل ستخوضين في هذا حقاً ؟

336
00:19:53,287 --> 00:19:55,243
 . ليس لدي خيار -
.. أجل ، لكن (فيبي) أنت -

337
00:19:55,407 --> 00:19:57,762
. أعرف أن هذا ليس حلمي للزواج 

338
00:19:57,927 --> 00:20:00,282
. حسناً ؟ لكنني أعلم أيضأ أن كل شيء يحصل لسبب 

339
00:20:01,007 --> 00:20:02,565
. لذا يجب أن أرضى بهذا 

340
00:20:03,287 --> 00:20:04,640
حتى يفرقكم الموت ؟

341
00:20:04,807 --> 00:20:07,765
. أجل ! يا رجل 

342
00:20:07,927 --> 00:20:11,044
أوه يا رجل ، يا إلهي 
أوه يا رجل ، هل شاهدت تلك الحركة ؟

343
00:20:11,207 --> 00:20:12,799
هل تصدق أنه إنتظر ليفعل ذلك الشيء ؟

344
00:20:15,167 --> 00:20:17,397
مرحباً ، كيف الحال ؟

345
00:20:17,567 --> 00:20:19,876
جيد ، نشاهد المباراة 
هل علمت أن (ديكس) كان يلعب ؟

346
00:20:20,047 --> 00:20:21,719
. لا ، لم أكن أعلم هذا 

347
00:20:22,327 --> 00:20:24,318
. فقط القليل من كرة الجامعة ، لا شيء حقاً 

348
00:20:24,487 --> 00:20:26,443
. أوه هيا ، لا شيء حقاً 

349
00:20:27,607 --> 00:20:29,325
. عزيزي يجب أن أعود إلى النادي 

350
00:20:29,767 --> 00:20:31,246
. حسناً ، أراك في المساء 

351
00:20:32,287 --> 00:20:34,039
ألا تريد أن تتحدث معي حتى نصل إلى الباب ؟

352
00:20:36,367 --> 00:20:38,358
.. أوه ، بالطبع 

353
00:20:39,127 --> 00:20:40,640
. من اللطيف مقابلتك ، مبارك 

354
00:20:41,207 --> 00:20:42,481
. شكراً 

355
00:20:48,047 --> 00:20:50,277
ألست متفاجئ حتى أنهم متزوجون ؟

356
00:20:50,447 --> 00:20:52,165
. أبداً ، لقد حظيت بتلك الرؤية 

357
00:20:52,327 --> 00:20:53,396
. أجل ، حسناً ، إنسى هذا 

358
00:20:53,567 --> 00:20:55,444
إسمع ، حاول أن تعطيهم
 القليل من المساحة ، حسناً ؟

359
00:20:55,607 --> 00:20:59,236
. يجب أن أذهب ، لدي مقابلة -
مقابلة ؟ حقاً ؟ عن ماذا ؟ -

360
00:20:59,407 --> 00:21:03,639
. و أنا ، أو تعلم ، أنا التي يعتقدون أنها أنا p3 عن 

361
00:21:03,807 --> 00:21:06,116
. مازلت أنت ، على الأقل من الداخل 

362
00:21:06,287 --> 00:21:08,039
. يجب أن تكوني متحمسة 

363
00:21:08,207 --> 00:21:09,720
. أنا كذلك 

364
00:21:09,887 --> 00:21:11,445
. إلى اللقاء 

365
00:21:11,607 --> 00:21:13,359
. إلى اللقاء أيها الطفل 

366
00:21:15,807 --> 00:21:17,638
. لقد غيرت 

367
00:21:18,367 --> 00:21:19,846
. تلك الأشياء لم تكن مريحة جداً 

368
00:21:20,207 --> 00:21:21,560
هل تتذكرين كيف حصلت عليها ؟

369
00:21:22,487 --> 00:21:24,921
. لا -
. أجل ، أنا أيضاً -

370
00:21:25,767 --> 00:21:28,520
إنظري (جولي) أنا لا أعلم ماذا يجري هنا 

371
00:21:28,967 --> 00:21:31,606
لكن إذا كنا سنذهب إلى 
.. قاعة المدينة و نصلح هذا 

372
00:21:31,767 --> 00:21:33,678
لنبطل هذا ؟ -
. حسناً ، أجل -

373
00:21:34,127 --> 00:21:35,116
هل هذا ما تريده ؟ 

374
00:21:36,527 --> 00:21:38,597
لا أعلم ماذا أريد 
. هذا غريب حقاً 

375
00:21:38,767 --> 00:21:41,440
(أعني ، لدقيقة كنا في (نابا
.. و الدقيقة الثانية نحن

376
00:21:41,607 --> 00:21:43,245
. أجل ، أعلم 

377
00:21:44,607 --> 00:21:46,916
. أعني ، إنه غريب معي أيضاً -
حقاً ؟ -

378
00:21:47,087 --> 00:21:48,406
. أجل 

379
00:21:49,007 --> 00:21:51,680
. بطريقة ما تبدين ، مثل أنك موافقة على هذا 

380
00:21:52,247 --> 00:21:54,124
. أعني ، حقيقة أننا متزوجون 

381
00:21:54,287 --> 00:21:58,246
. لا . أعني أنا لست موافقة على هذا 

382
00:21:58,407 --> 00:22:00,125
.. إنه فقط 

383
00:22:00,567 --> 00:22:04,924
الأشياء تحصل لي في حياتي 
. و قد تعلمت أن أقبلها 

384
00:22:05,087 --> 00:22:06,679
. تعلم ، لقد كان علي 

385
00:22:06,847 --> 00:22:09,236
أجل ، هذه الأشياء تحصل لك طوال الوقت ؟

386
00:22:10,007 --> 00:22:13,761
حسناً لا ، ليس بالضبط هذا 
. لكن ، تعلم ، أشياء أخرى تحصل 

387
00:22:15,447 --> 00:22:18,245
. و دائماً تبقى جيدة 

388
00:22:18,847 --> 00:22:20,519
. و أعتقد أنني تعلمت أن أثق بهذا 

389
00:22:23,127 --> 00:22:26,563
حتى لو أنه ليس لديك فكرة كيف تزوجنا ؟

390
00:22:27,087 --> 00:22:30,602
حسناً ، أنا أشعر نوعاً ما أن
. هذا الجزء ليس له علاقة   

391
00:22:31,207 --> 00:22:33,960
. أعني حقاً ، سواء تذكرناه أم لا ، لقد حصل 

392
00:22:34,487 --> 00:22:36,842
. و أنا أصدق أن كل شيء يحصل لسبب 

393
00:22:38,967 --> 00:22:40,685
.. لذا 

394
00:22:41,487 --> 00:22:43,796
. لا أعلم ، ربما يجب أن نرى كيف ستجري الأمور 

395
00:22:45,527 --> 00:22:47,404
. إنه ليس و كأننا لا نهتم ببعضنا 

396
00:22:48,727 --> 00:22:50,319
. صحيح 

397
00:22:50,487 --> 00:22:54,446
و أعتقد إذا لم تنجح الأمور 

398
00:22:54,607 --> 00:22:56,916
يمكننا أن نبطل هذا في المستقبل ، صحيح ؟

399
00:22:59,967 --> 00:23:01,161
. صحيح 

400
00:23:03,527 --> 00:23:05,040
. إنه جنوني ، تعلمين 

401
00:23:07,287 --> 00:23:08,959
. أجل ، أعلم 

402
00:23:26,407 --> 00:23:27,920
. حسناً ، مهلاً 

403
00:23:28,087 --> 00:23:32,160
. ربما يجب أن نتمهل قليلاً 

404
00:23:32,327 --> 00:23:33,316
. أنت محقة ، أعتذر 

405
00:23:35,367 --> 00:23:37,642
. لا ، أنا أعتذر 

406
00:23:40,047 --> 00:23:42,197
لم لا تخبريني أكثر عن نفسك ؟

407
00:23:42,367 --> 00:23:44,039
.. حسناً ، أنا 

408
00:23:44,207 --> 00:23:45,686
. إنسى هذا 

409
00:23:49,647 --> 00:23:51,239
. (يا إلهي أنت جميلة يا (جو

410
00:23:55,967 --> 00:23:57,286
ما المشكلة ؟

411
00:24:02,247 --> 00:24:05,319
. لا يمكنني أن أفعل هذا -
. حسناً ، حسناً -

412
00:24:05,487 --> 00:24:06,476
هل كان شيئاً قلته أنا ؟

413
00:24:06,647 --> 00:24:08,524
. لا بالطبع لا 

414
00:24:08,687 --> 00:24:09,676
. إنه ليس أنت 

415
00:24:10,927 --> 00:24:12,406
. أعتذر 

416
00:24:19,207 --> 00:24:20,879
فيبي ؟

417
00:24:21,047 --> 00:24:23,845
هل أنت هناك ؟ (فيبي) ؟ (فيبي) ؟ -
ماذا ؟ -

418
00:24:24,007 --> 00:24:26,521
إذاً أعتقد أنني وجدت مع 
. من يعمل سيد العفاريت 

419
00:24:26,687 --> 00:24:27,802
. لا لا أنت لا تفهمين 

420
00:24:27,967 --> 00:24:30,242
لقد نظرت في مراجع المشعوذين الذين
 يسعون خلف الساموريين الجيدين 

421
00:24:30,407 --> 00:24:31,886
. و الأشخاص الذي يجندون الآخرين

422
00:24:32,047 --> 00:24:33,799
. و قد وجدت مشعوذ من الطبقة العليا -
 .. (بيلي) -

423
00:24:33,967 --> 00:24:35,923
. (ثم قلصتهم إلى مشعوذ واحد يدعى (أنتوسيوس

424
00:24:36,087 --> 00:24:38,476
. نحتاج إلى قوة الثلاثة لنقضي عليه ، لذا لدي خطة 

425
00:24:38,887 --> 00:24:41,447
. إنسي الأمر -
ماذا تعنين بإنسي الأمر ؟ -

426
00:24:41,607 --> 00:24:43,245
. أعني إنسي الأمر . نحن لن نفعل هذا 

427
00:24:43,407 --> 00:24:45,921
. هذا كان قبل أن أجد المشعوذ -
. مشعوذ قوة الثلاث -

428
00:24:46,087 --> 00:24:49,045
إذاً ؟ -
. لذا لا يمكننا أن نخاطر -

429
00:24:49,207 --> 00:24:50,526
لكن ماذا عن الخير الأعظم ؟

430
00:24:50,967 --> 00:24:53,435
و كل شيء علمتوني إياه ، عن ما أنتم عليه ؟

431
00:24:53,607 --> 00:24:57,122
حسناً ، أتعلمين ماذا يا (بيلي) ، يجب
. أن تفهمي أن هذا صعب علينا أيضاً 

432
00:24:57,807 --> 00:25:00,799
نحن لن نفعل هذا ، و سنتحدث 
بالأمر أكثر في الصباح ، حسناً ؟

433
00:25:01,967 --> 00:25:03,241
. لا ، ليس حسناً 

434
00:25:10,967 --> 00:25:12,878
هل كل شيء على ما يرام ؟

435
00:25:13,047 --> 00:25:15,800
. لا ، ليس على ما يرام 

436
00:25:31,807 --> 00:25:32,922
. مرحباً 

437
00:25:33,687 --> 00:25:35,962
. مرحباً -
ماذا تفعلين ؟ -

438
00:25:36,127 --> 00:25:38,163
. فقط أجلس هنا و أفكر 

439
00:25:38,327 --> 00:25:40,045
حقاً ؟ هل تمانعين أن أنضم إليك ؟

440
00:25:40,207 --> 00:25:42,084
. لا بالطبع لا 

441
00:25:42,247 --> 00:25:44,124
. أحضري وسادة 

442
00:25:47,047 --> 00:25:48,366
ما المشكلة ؟

443
00:25:48,527 --> 00:25:51,997
. أوه لقد كان يوماً مشوقاً حقاً 

444
00:25:52,167 --> 00:25:53,998
. أخبريني به 

445
00:25:54,527 --> 00:25:57,963
ماذا ؟ أفهم من هذا أن (ديكس) لم 
يعجبه أنك لم تتمكني من الذهاب ؟

446
00:25:58,327 --> 00:26:00,238
. يبدو أنك خلف الأخبار

447
00:26:00,407 --> 00:26:02,637
أوه يا إلهي ، لقد طلب منك أن يتزوجك ؟

448
00:26:02,807 --> 00:26:05,196
. لا ، في الواقع لقد تزوجنا بالفعل 

449
00:26:05,767 --> 00:26:06,961
ماذا ؟

450
00:26:07,287 --> 00:26:08,766
. إنه ليس ما تعتقدين 

451
00:26:08,927 --> 00:26:10,963
. إن (بيلي) ألقت تعويذة -
لقد فعلت ماذا ؟ -

452
00:26:11,127 --> 00:26:13,516
. أعلم ، أعلم ، و لقد صحنا بها بالفعل 

453
00:26:15,007 --> 00:26:19,444
. بالإضافة أنا لا أعتقد أنها فعلت أي شيء خاطئ 

454
00:26:20,727 --> 00:26:24,959
في الحقيقة ، أعتقد أنها الوحيدة
. التي تفعل أي شيء صحيح هنا

455
00:26:25,127 --> 00:26:27,561
حسناً ، إذا كنت تحاولين أن تربكيني
.  انت تفعلين عملاً جيداً

456
00:26:27,727 --> 00:26:29,558
هل تساءلت يوماً

457
00:26:29,727 --> 00:26:32,195
أننا فعلنا شيئاً خاطئاً أننا زيّفنا موتنا ؟

458
00:26:32,847 --> 00:26:35,919
من المضحك أنك سألت
لقد قابلت ذلك الشاب اليوم

459
00:26:36,887 --> 00:26:40,596
. و أنا نوعاً ما أحببته

460
00:26:40,767 --> 00:26:42,166
. (هذا رائع (بايدج

461
00:26:43,127 --> 00:26:44,879
. لا في الواقع ، إنه ليس رائع 

462
00:26:45,047 --> 00:26:46,639
كيف يفترض أن أكون مع شخص 

463
00:26:46,807 --> 00:26:48,081
و هم ليسوا مع  أنا الحقيقية ؟

464
00:26:50,287 --> 00:26:51,436
. أجل 

465
00:26:51,607 --> 00:26:53,996
. مازلت أسأل نفسي السؤال نفسه 

466
00:26:54,567 --> 00:26:57,843
. فقط ليس بشأن الرجال ، بشأن كل شيء 

467
00:26:58,007 --> 00:27:02,603
أعني ، تعلمين ، من إعتدنا أن نكون 
. "مسألة "الخير الأعظم

468
00:27:02,767 --> 00:27:04,246
. صحيح 

469
00:27:04,407 --> 00:27:07,956
و أنا قلقة أننا كلما تجاهلناها أكثر 

470
00:27:08,127 --> 00:27:10,322
. كلما كنا غير قادرين على ذلك 

471
00:27:10,727 --> 00:27:12,080
ماذا سنفعل ؟

472
00:27:12,247 --> 00:27:15,762
. الشكر لـ (بيلي) ، علينا أن نصنع خطة قريباً 

473
00:27:15,927 --> 00:27:18,157
آسفة ، ماذا تقصدين ، الشكر لـ (بيلي) ؟

474
00:27:18,327 --> 00:27:23,082
أجل ، لقد جعلتني أشعر بالذنب 
. بأننا لا نساعدها بهذا المشعوذ

475
00:27:23,247 --> 00:27:25,124
. و قد كانت محقة -
حسناً ، أين هي ؟ -

476
00:27:25,287 --> 00:27:28,085
. لا أعلم ، لقد خرجت مسرعة من هنا

477
00:27:28,247 --> 00:27:29,521
. ربما ذهبت إلى غرفتها 

478
00:27:31,007 --> 00:27:33,805
. لا ، على الأرجح إنها تسعى خلف المشعوذ 

479
00:27:39,167 --> 00:27:42,318
.. أنا أرغب أن أساعد حقاً ، أيها العميل -
. (مورفي) -

480
00:27:42,847 --> 00:27:44,439
. (مورفي)

481
00:27:44,607 --> 00:27:46,199
. لكن لدي مقابلة 

482
00:27:46,367 --> 00:27:49,200
تعلمين ، إذا جعلت الناس ترى هذه الصور 

483
00:27:49,367 --> 00:27:52,120
. على الأرجح سيصدمون و يترددون 

484
00:27:52,287 --> 00:27:54,118
. لكن ليس أنت -
. أنا أفهم كثيراً -

485
00:27:54,287 --> 00:27:57,165
. أو أنك تشاهدين هذا النوع من الضحايا أكثر مما تقولين 

486
00:27:57,327 --> 00:27:59,716
أيها العميل (مورفي)  أنا فقط 
. أدير نادي ، هذا كل شيء 

487
00:28:00,407 --> 00:28:02,363
كما كانت تفعل (بايبر) صحيح ؟

488
00:28:03,127 --> 00:28:06,005
. لقد كنت أراقبك منذ أن إختفت هي و شقيقاتها 

489
00:28:06,167 --> 00:28:07,486
ألا تعني منذ أن ماتوا ؟

490
00:28:07,647 --> 00:28:12,721
أنت أخبريني، إنظري أنا لست قاسي 
كما كان العميل (كايس) ، حسناً ؟

491
00:28:12,887 --> 00:28:16,402
لقد تركني هنا لأنه لم يصدق 
. أن الشقيقات (هالويل) قد ماتوا حقاً 

492
00:28:16,847 --> 00:28:19,805
. حتى لو أننا نعلم أنك تعلمين بالضبط ماذا حصل 

493
00:28:19,967 --> 00:28:23,562
. الإختلاف هو أنني لا أريد أن أعتقلك أنت أم هم 

494
00:28:23,727 --> 00:28:26,161
. أنا فقط أريد مساعدة ، أنا أحتاجها 

495
00:28:26,327 --> 00:28:28,397
في الأشهر الماضية ، الأشخاص كانوا يعيدون من الموت

496
00:28:28,567 --> 00:28:30,478
. لأسباب لا أحد يمكنه أن يفسرها 

497
00:28:31,127 --> 00:28:35,962
لكنني أعتقد أنك أنت و قريباتك 
. تعلمون بالضبط من أو ماذا المسؤول

498
00:28:37,207 --> 00:28:38,640
بـ ماذا ، أنت تعني .. ؟

499
00:28:38,807 --> 00:28:41,082
أنت تعلمين بالضبط ماذا أعني 
. أشياء خلف الطبيعة 

500
00:28:41,247 --> 00:28:42,965
. أشياء قوية مثلك 

501
00:28:43,127 --> 00:28:44,924
بالطبع مثل كل شيء 

502
00:28:45,087 --> 00:28:47,237
. هناك أشياء جيدة و أشياء سيئة

503
00:28:47,407 --> 00:28:50,046
لكن إذا كنت لا تفعلين أي
.. شيء لإيقاف هذا ، عندها

504
00:28:50,207 --> 00:28:52,402
. كما أعلم أنا ، فأنت في الجانب الخاطئ  

505
00:28:53,847 --> 00:28:55,997
. و أنا لا أعلم كيف تتمكنون أن تعيشوا مع أنفسكم 

506
00:29:00,607 --> 00:29:03,167
. أسفة جداً ، لكنني أحتاج أن أجيب على هذا 

507
00:29:04,127 --> 00:29:06,004
. إن (بيلي) لديها رقمي 

508
00:29:10,647 --> 00:29:12,638
. تاكسي ، تاكسي 

509
00:29:14,087 --> 00:29:16,920
هنا ، إذهب به إلى المشفى بسرعة ، حسناً ؟
. أسرع ، إذهب 

510
00:29:27,367 --> 00:29:29,676
. مثل العث إلى اللهب   

511
00:29:41,887 --> 00:29:43,479
أي إشارة من (بيلي) ؟

512
00:29:43,647 --> 00:29:45,842
. حسناً ، فقط أنها في المكان 

513
00:29:46,007 --> 00:29:47,725
ماذا تعني ، في المكان ؟

514
00:29:47,887 --> 00:29:50,481
. إنه تتحرك بسرعة ، من الصعب العثور عليها 

515
00:29:50,647 --> 00:29:53,207
. تعلمين ، يجب أن نتطور إلى نظامها للبحث 

516
00:29:53,367 --> 00:29:55,835
. حسناً ، إذا نجت من هذا ، سنسألها كيف 

517
00:29:56,007 --> 00:29:57,520
. على الأقل نحن نعلم ماذا نواجه 

518
00:29:57,687 --> 00:29:59,120
. لقد تركت الكتاب مفتوح على المشعوذ

519
00:29:59,287 --> 00:30:02,165
. المشكلة هي أن فقط تعويذة قوة الثلاثة ستقضي عليه 

520
00:30:02,327 --> 00:30:06,036
لا أفهم لماذا ذهبت لتقضي على
. مشعوذ لا يمكنها أن تقضي عليه

521
00:30:06,207 --> 00:30:08,277
. سأتأكد أن أسألها هذا إذا بقيت على قيد الحياة 

522
00:30:08,447 --> 00:30:10,005
. لا أصدق أننا نفعل هذا مجدداً 

523
00:30:10,167 --> 00:30:12,397
حسناً ، العميل (مورفي) يعتقد 
. أنه لا يجب علينا أن نتوقف أبداً 

524
00:30:12,567 --> 00:30:14,637
مهلاً ، هل يعلم من نحن حقاً ؟

525
00:30:14,807 --> 00:30:17,196
. لا ، لكنه يقترب 

526
00:30:19,367 --> 00:30:21,039
إحزورا من ؟

527
00:30:21,527 --> 00:30:24,724
تبحثين عني ، أليس كذلك ؟ -
. (أنتوسيوس) -

528
00:30:25,127 --> 00:30:29,200
. أنا أشعر بالإطراء ، و بالطبع لقد قابلت صديقي 

529
00:30:29,847 --> 00:30:32,077
. أو بالأحرى ، أصدقاءه -
ماذا تريد ؟ -

530
00:30:32,247 --> 00:30:36,035
. أنت ، في طريقي 

531
00:30:44,687 --> 00:30:46,120
. لا مهلاً -
هل تمزحين معي ؟ -

532
00:30:46,287 --> 00:30:48,881
. هناك مشعوذين في المنزل -
. لكنها قالت أن لديها خطة -

533
00:30:49,047 --> 00:30:50,321
. أنا أشعر بالفضول 

534
00:30:50,927 --> 00:30:53,805
ما الذي جعلك تعتقدين أن
. بإمكانك أن تقضي علي بمفردك

535
00:30:53,967 --> 00:30:57,596
أعلم أنني لا أستطيع أن أقضي عليك
. لكن يمكنني أن أقضي عليهم 

536
00:31:07,207 --> 00:31:08,925
. فقط المسحورات يمكنهم أن يقضوا عليك 

537
00:31:09,087 --> 00:31:10,236
. من المؤسف أنهم ميتون

538
00:31:10,847 --> 00:31:12,246
هل هم كذلك حقاً ؟

539
00:31:12,407 --> 00:31:16,400
<b><i>إسمعونا الآن ، الساحرات تنادي
 من جعل السامريون يقتلون</b></i>

540
00:31:16,567 --> 00:31:20,560
<b><i>نحن نتكلم كشخص واحد
الشقيقات الثلاث ، و نتخلص منه للأبد </b></i>

541
00:31:23,967 --> 00:31:25,878
! لا ! لا 

542
00:31:30,207 --> 00:31:32,516
. أريد أن أتعلم كيف تفعلون هذا -
هل تعلمين ماذا ؟ -

543
00:31:32,687 --> 00:31:34,803
هل جننت ؟ حقاً ؟
. كنت ستموتين 

544
00:31:34,967 --> 00:31:37,197
 . كنت سأكون كذلك لو لم تعودوا إلى المنزل باكراً 

545
00:31:37,367 --> 00:31:39,278
. لقد كنت أعمل في الخارج من ساعة 

546
00:31:39,447 --> 00:31:41,165
. لقد خاطرت كثيراً 

547
00:31:41,327 --> 00:31:42,555
. من أجلنا جميعاً 

548
00:31:44,087 --> 00:31:45,202
. شكراً لك 

549
00:32:41,127 --> 00:32:42,355
. صباح الخير 

550
00:32:42,527 --> 00:32:43,596
. صباح الخير -
. صباح الخير -

551
00:32:43,767 --> 00:32:45,325
ما المشكلة ؟

552
00:32:45,847 --> 00:32:48,600
أوه لا أعلم ، أعتقد أنه الشيء 
. ذاته الذي كان يزعجكم أنتم

553
00:32:49,287 --> 00:32:51,278
ما الذي جعلكم تعتقدون ان هناك شيء يزعجنا ؟

554
00:32:51,447 --> 00:32:52,482
. حائط رقيق 

555
00:32:52,847 --> 00:32:54,485
هل كنتم تتنصتون ؟

556
00:32:54,647 --> 00:32:55,762
. حسناً ، فقط من  الحمّام 

557
00:32:56,207 --> 00:32:57,720
أجل و من المدخل ، لكن لا تقلقي 

558
00:32:57,887 --> 00:33:00,082
. لم أكن أستمع لأي من ، تعلمين ، أشياء مضحكة 

559
00:33:01,567 --> 00:33:02,841
من متى كان هذا الشيء ؟

560
00:33:03,007 --> 00:33:06,158
. منذ الصف الرابع أو الخامس 

561
00:33:08,567 --> 00:33:10,046
. سأصلحه -
في الواقع -

562
00:33:10,207 --> 00:33:13,085
. لا أظن أن هذا يعمل معنا بعد الآن 

563
00:33:13,247 --> 00:33:14,521
. لا أظن أنه عمل أبداً 

564
00:33:14,687 --> 00:33:16,643
لقد ساعدتكم أن تجدوا 
. حياة بعيداً عن المشعوذين

565
00:33:16,807 --> 00:33:19,037
. و هو الشيء الذي نحتاجه لنستمر أن نفعله 

566
00:33:19,407 --> 00:33:21,523
. حسناً ، لدينا (بيلي) ، هذا سيسهل الأمر 

567
00:33:21,687 --> 00:33:23,598
أجل ، لكنه لا يحل مشاكلنا الكبرى

568
00:33:23,767 --> 00:33:25,564
. و الذي هو أننا كيف سنخرج من هذه الفوضى 

569
00:33:25,887 --> 00:33:30,039
. أنا تعبت من الإدعاء أنني شخص آخر 

570
00:33:30,207 --> 00:33:31,560
. لقد إشتقت إلى نفسي 

571
00:33:31,727 --> 00:33:33,399
. ربما لهذا السبب كانت رؤيتك 

572
00:33:33,567 --> 00:33:35,876
ربما لم تكوني لتلاحظي هذا
.  (إذا لم تتزوجي من (ديكس

573
00:33:36,047 --> 00:33:39,198
(أجل ، لكنني لم أتزوج (ديكس
. (إن (جولي) من تزوجت (ديكس

574
00:33:39,367 --> 00:33:40,436
. أعتقد أن هذه فكرتها 

575
00:33:40,847 --> 00:33:43,600
أعتقد أنها فكرة الجميع ، تريدون
. أن تستعيدوا هوياتكم القديمة

576
00:33:48,327 --> 00:33:50,158
هل نحن متأكدون أنكم تريدون أن تفعلوا هذا ؟

577
00:33:50,327 --> 00:33:52,124
. متأكدة -
. بالطبع -

578
00:33:54,967 --> 00:33:55,956
. حسناً 

579
00:34:00,127 --> 00:34:01,526
هل أنت متأكدة أنك تستطيعين أن تقلبي التعويذة ؟

580
00:34:01,967 --> 00:34:04,606
. أوه ، لقد فعلت ذلك بالفعل 

581
00:34:04,767 --> 00:34:06,359
<b><i>أنا أستدعي القوى القديمة</b></i>

582
00:34:06,527 --> 00:34:09,200
<b><i>لتنزع القناع عنا الآن و للمستقبل</b></i>

583
00:34:09,367 --> 00:34:13,724
<b><i>أظهرنا جيداً و إعكس أنفسنا كي يرانا العالم</b></i>

584
00:34:17,087 --> 00:34:19,442
. الآن هذا يبدو مثلنا 

585
00:34:21,527 --> 00:34:25,566
. من الجيد أننا عدنا ، مع أن (ديكس) سوف يخاف

586
00:34:25,727 --> 00:34:29,481
. الجميع سيخاف ، لأننا تقنياً مازلنا ميتين 

587
00:34:29,647 --> 00:34:31,524
كيف سنفسر هذا بالضبط ؟

588
00:34:33,247 --> 00:34:36,717
حسناً ، من الجيد معرفة أنهم
. لم يسمعوا كل شيء 

589
00:35:03,687 --> 00:35:06,201
مرحباً ، كيف الحال ؟

590
00:35:06,367 --> 00:35:08,403
بأي فرصة ، هل العميل (مورفي) هنا ؟

591
00:35:08,767 --> 00:35:09,961
من .. ؟

592
00:35:10,167 --> 00:35:11,680
من أقول له أنه يسأل ؟

593
00:35:12,527 --> 00:35:16,236
. أوه لا أعلم ، فتيات ، ربما يجب أن نفاجئه

594
00:35:22,887 --> 00:35:25,242
ماذا بحق الجحيم ؟ -
ما المشكلة أيها العميل (مورفي) ؟ -

595
00:35:25,407 --> 00:35:26,999
. تبدو كأنك شاهدت شبحاً 

596
00:35:28,807 --> 00:35:30,320
. إتركينا

597
00:35:30,967 --> 00:35:32,241
. إن (كيس) كان محقاً 

598
00:35:32,407 --> 00:35:34,125
. و أنت كذلك 

599
00:35:34,407 --> 00:35:36,398
هل عنيت هذا عندما قلت أنك تريد مساعدتنا ؟

600
00:35:36,567 --> 00:35:37,761
أنك لم تكن هناك لتعتقلنا ؟

601
00:35:38,487 --> 00:35:40,079
مهلاً ، كيف تعلمين أنني قلت هذا ؟

602
00:35:40,247 --> 00:35:42,044
. (لأنك لم تكن تتكلم مع (جايمي بينيت

603
00:35:42,207 --> 00:35:43,276
. كنت تكلم معي 

604
00:35:43,767 --> 00:35:45,519
. لقد كنا متنكرين سحرياً 

605
00:35:46,647 --> 00:35:48,558
. هيا ، لا تتفاجئ كثيراً 

606
00:35:48,727 --> 00:35:51,799
. أنت بنفسك قلت أننا نحن هذه الأشياء القوية 

607
00:35:51,967 --> 00:35:54,037
. ساحرات أقوياء ، لنكون دقيقين 

608
00:35:54,207 --> 00:35:56,323
. و اللاتي فعلن ما أردته 

609
00:35:56,487 --> 00:35:57,886
. نتخلص من المشعوذ السيء جداً 

610
00:35:58,047 --> 00:36:00,083
. الذي كان يقتل السامريون الجيدون 

611
00:36:01,047 --> 00:36:02,082
مشعوذون ؟

612
00:36:02,247 --> 00:36:03,600
يبدو أنه متفاجئاً لرجل

613
00:36:03,767 --> 00:36:05,723
. يدّعي أنه يعرف عن الأشياء الخارقة للطبيعة 

614
00:36:05,887 --> 00:36:07,764
. أنت محقة ، ربما يجب أن نذهب 

615
00:36:08,287 --> 00:36:10,198
. مهلاً ، لا لا ، لا تذهبوا ، رجاء 

616
00:36:10,367 --> 00:36:12,005
.. أنظروا ، إنه فقط 

617
00:36:12,167 --> 00:36:16,877
إن شيء واحد أن أؤمن بهذه الأشياء
. لكنه شيء آخر أن أراه في الواقع 

618
00:36:17,047 --> 00:36:18,924
. عادل بما يكفي -
. حسناً ، هاك الإتفاقية -

619
00:36:19,087 --> 00:36:21,396
أنت تريد أن تعرف أكثر عنا و عن ماذا نفعل 

620
00:36:21,567 --> 00:36:22,556
. سنخبرك 

621
00:36:22,727 --> 00:36:25,036
. و نساعدك في حل بعض القضايا 

622
00:36:25,207 --> 00:36:27,118
. إذا ساعدتنا 

623
00:36:28,487 --> 00:36:31,126
. و لكن لا تصبح طماعاً جداً -
. و إذا حافظت على سرنا -

624
00:36:31,287 --> 00:36:32,561
و إلا ماذا ؟

625
00:36:32,727 --> 00:36:34,080
ماذا ، هل هذا نوع من التهديد ؟

626
00:36:34,247 --> 00:36:35,999
. أنت لا تريد أن تعرف 

627
00:36:38,727 --> 00:36:40,206
. حسناً 

628
00:36:40,767 --> 00:36:41,882
ماذا تريدون أن أفعل ؟

629
00:36:43,967 --> 00:36:45,685
لا يمكنني أن أتكلم بالتفصيل عن القضية

630
00:36:45,847 --> 00:36:47,280
التي كانت الشقيقات متورطة فيها ، حسناً ؟

631
00:36:47,447 --> 00:36:49,756
كل ما يمكنني أن أقوله أنها 
كانت تخص تهديد للأمن الوطني

632
00:36:49,927 --> 00:36:52,282
. و أن المنظمة تدخلت لتحميهم ، هذا كل شيء 

633
00:36:54,367 --> 00:36:56,562
ما نوع التهديد ، يا سيد ؟
ما نوع التهديد ؟

634
00:36:56,927 --> 00:36:58,679
<i>لقد قلت بالفعل أنهم كانوا شاهدون على جريمة</i>

635
00:36:58,847 --> 00:37:00,121
<i>. محاولة للحفاظ على حياتهم </i>

636
00:37:00,287 --> 00:37:03,723
<i>. و كذلك زيفنا موتهم لنستمر بالعملية </i>

637
00:37:03,887 --> 00:37:05,479
<i>. حسناً ؟ لا مزيد من الأسئلة </i>

638
00:37:18,847 --> 00:37:19,962
 . (فيبي) -
 . مرحباً -

639
00:37:20,127 --> 00:37:21,845
. مرحباً -
هل يمكنني أن أدخل ؟ -

640
00:37:22,327 --> 00:37:24,079
. أجل ، بالطبع 

641
00:37:25,407 --> 00:37:27,045
.. لقد كنت ، فقط 

642
00:37:28,407 --> 00:37:30,477
.. أعني ، لا أصدق أنك في الواقع 

643
00:37:30,647 --> 00:37:32,126
 على قيد الحياة ؟ -
. أجل -

644
00:37:32,287 --> 00:37:33,276
هذا جنوني ، أليس كذلك ؟ 

645
00:37:33,687 --> 00:37:34,802
. أجل 

646
00:37:35,927 --> 00:37:38,395
. إذا كنت تبحثين عن (جولي) فهي ليست هنا 

647
00:37:39,807 --> 00:37:41,923
. حسناً ، هذا ليس حقيقياً بالكامل 

648
00:37:42,807 --> 00:37:44,399
عذراً ؟

649
00:37:44,567 --> 00:37:46,398
(إنظر يا (ديكس

650
00:37:46,567 --> 00:37:51,436
أتمنى لو كان هناك طريقة أسهل لأفسر هذا 

651
00:37:52,047 --> 00:37:57,360
. لتقليل الضربة ، لكن ليس هنالك 

652
00:37:57,527 --> 00:37:59,483
. لذلك أنا سوف أريك 

653
00:38:00,527 --> 00:38:01,846
تريني ماذا ؟

654
00:38:02,647 --> 00:38:04,239
. سامحني 

655
00:38:15,527 --> 00:38:17,324
كيف أبدو ؟

656
00:38:17,487 --> 00:38:19,717
. ليس سيئاً ، بإعتبار أنك كنت ميتة 

657
00:38:19,887 --> 00:38:22,959
حسناً ، أنا فقط أتمنى أن أنتهي
. من هذا عاجلاً أم آجلاً

658
00:38:23,127 --> 00:38:25,880
لا تعمدي على هذا 
. نحن لسنا محظوظين جداً 

659
00:38:26,207 --> 00:38:30,758
حسناً ، يمكننا أن نفعل هذا 
. لقد عدنا و بحال أفضل 

660
00:38:30,927 --> 00:38:32,155
. أنا سأمسكك بهذا 

661
00:38:33,967 --> 00:38:35,685
! ها هم 

662
00:38:40,087 --> 00:38:41,725
! مرحباً بعودتكم 

663
00:38:43,287 --> 00:38:45,243
. لقد عدنا 

664
00:38:46,287 --> 00:50:45,243
Translated By Ayoushee :)