1
00:00:06,807 --> 00:00:08,365
. حسناً ، هيا 

2
00:00:08,527 --> 00:00:09,846
. هيا ، هيا 

3
00:00:11,127 --> 00:00:12,685
بيلي ؟

4
00:00:12,847 --> 00:00:14,485
. أوه ، مرحباً 

5
00:00:14,647 --> 00:00:16,365
مرحباً ، ماذا تفعلين ؟

6
00:00:16,527 --> 00:00:18,358
. أبحث 

7
00:00:18,527 --> 00:00:20,563
في الساعة السابعة صباحاً ؟

8
00:00:20,727 --> 00:00:24,083
حسناً في الواقع ، لقد كنت أفعل
. هذا طوال المساء 

9
00:00:25,487 --> 00:00:26,886
. أنا فقط أحاول أن أجد شقيقتي 

10
00:00:27,447 --> 00:00:29,802
الآن بعد أن عرفت أن مشعوذ 
قد أخذها ، يجب أن أحاول ، أليس كذلك ؟

11
00:00:29,967 --> 00:00:30,956
.. (بيلي)

12
00:00:31,127 --> 00:00:33,083
أعلم ، أعلم أنه سبقني بخمسة عشر سنة 

13
00:00:33,247 --> 00:00:35,283
لكن تعلمين ، لقد فكرت
 إذا إستمررت بفعل هذا 

14
00:00:35,447 --> 00:00:37,039
.. عندها لاحقاً أم آجلاً 

15
00:00:37,207 --> 00:00:38,481
هل تظنين أنها مازالت على قيد الحياة ؟

16
00:00:38,647 --> 00:00:40,126
. يجب عليها ذلك 

17
00:00:40,287 --> 00:00:41,276
. حسناً ، إليك الأمر 

18
00:00:41,447 --> 00:00:44,519
إذا كانت ماتزال على قيد الحياة
. فسنجدها ، أعدك بهذا 

19
00:00:44,687 --> 00:00:47,201
. لكن ليس عليك أن تبقي نفسك مهووسة بهذا 

20
00:00:47,367 --> 00:00:49,039
. لا يمكنني أن أنسى الأمر أيضاً 

21
00:00:49,207 --> 00:00:51,482
. لكن لا تريدينها أن تسيطر على حياتك

22
00:00:51,647 --> 00:00:52,796
. أعلم ، إنه صعب 

23
00:00:53,327 --> 00:00:55,283
أليس مفترض أن تكوني في المدرسة أو ما شابه ؟

24
00:00:55,447 --> 00:00:58,405
لا ، لا يمكنني أن أركز على أي شيء
. ليس بالمدرسة خصوصاً

25
00:00:58,567 --> 00:01:01,001
أعتقد أنه ربما إذا ذهبت إلى الصف 
. هذا سيكون جيداً لك

26
00:01:01,167 --> 00:01:03,362
لا ، لا أستطيع . ماذا لو كان 
هناك مشعوذ و أنا لست هنا ؟

27
00:01:03,527 --> 00:01:04,676
. لا يمكنني أن أساعد 

28
00:01:04,847 --> 00:01:07,407
لا أرى أي مشعوذين 
هل ترين أية مشعوذين ؟

29
00:01:26,927 --> 00:01:29,441
. حان الوقت كي نفعل غرفة أخرى 

30
00:01:40,087 --> 00:01:41,839
ماذا بحق الجحيم ؟

31
00:01:42,647 --> 00:01:44,000
أين أنا ؟ ما الذي يحدث ؟

32
00:01:44,167 --> 00:01:45,486
. (لقد نفذ وقتك (جي دي

33
00:01:46,047 --> 00:01:47,605
. أنت لست مفيداً لي بعد الآن 

34
00:01:47,767 --> 00:01:49,519
عن ماذا تتحدث ؟
من أنت ؟

35
00:02:14,687 --> 00:02:15,836
هل مازال على قيد الحياة ؟

36
00:02:16,887 --> 00:02:18,400
. أعتقد ذلك 

37
00:02:18,567 --> 00:02:19,920
. إتصلوا بـ 911

38
00:03:15,647 --> 00:03:18,115
مرحباً ، هل يمكنني أن أقترض سيارتك ؟
. سيارتي فارغة من الوقود 

39
00:03:18,287 --> 00:03:20,243
. أعتذر ، سيارتي أيضاً 

40
00:03:20,407 --> 00:03:22,967
. ماذا ؟ لقد ملأتها للتو -
. حسناً ، الآن إنها فارغة -

41
00:03:23,407 --> 00:03:24,635
. عزيزي 

42
00:03:24,807 --> 00:03:26,399
أجل ؟ -
. لا ، لقد نفذ منا العسل -

43
00:03:28,887 --> 00:03:30,002
. ضعه على القائمة 

44
00:03:32,007 --> 00:03:35,124
حسناً ، بقدر ما أحب أن أبقى هنا
 و أستمع لجدالكم 

45
00:03:35,287 --> 00:03:37,164
. لا أريد أن أتأخر عن مقابلتي 

46
00:03:37,327 --> 00:03:38,726
أي مقابلة ؟

47
00:03:38,887 --> 00:03:41,447
أوه ، الخدمات الإجتماعية
. سأحاول أن أستعيد وظيفتي القديمة مجدداً

48
00:03:41,607 --> 00:03:44,644
لماذا ؟ -
. لماذا ؟ لأنني أحبها ، هذا هو السبب -

49
00:03:44,807 --> 00:03:46,559
لقد إستقلت بسبب مسألة السحر

50
00:03:46,727 --> 00:03:48,399
.. لكن الآن لدينا (بيلي) لتساعد

51
00:03:48,567 --> 00:03:49,841
. أعتقد أن هذا رائع 

52
00:03:50,007 --> 00:03:51,725
مهلاً ، ربما تستطيعين 
. أن تساعديني بتبني طفل 

53
00:03:51,887 --> 00:03:53,115
ماذا ؟ -
. حسناً ، أجل -

54
00:03:53,287 --> 00:03:56,677
أنا نوعاً ما أفكر أن التبني قد
. يكون أفضل خيار لدي الآن

55
00:03:56,847 --> 00:03:58,041
. لكن (فيبي) ، هذا سخيف 

56
00:03:59,367 --> 00:04:00,800
ما مشكلة التبني ؟
. أنت كنت متبناة 

57
00:04:01,007 --> 00:04:02,804
. أه ! هذا يذكرني نحن نحتاج بيض 

58
00:04:02,967 --> 00:04:05,959
. أوه ، لدي البيض ، أنا بحاجة للنطاف 

59
00:04:06,127 --> 00:04:07,446
. مقرف 

60
00:04:07,607 --> 00:04:11,202
أنا فقط أقول ، لا يمكنني 
. أن أجلس فقط و أنتظر أحد ليحبني

61
00:04:11,367 --> 00:04:12,436
. يجب أن أسرع 

62
00:04:12,607 --> 00:04:14,165
. على الأقل وفقاً لأوراق الشاي خاصتي 

63
00:04:14,327 --> 00:04:15,840
شاي ! (ليو) ؟

64
00:04:16,527 --> 00:04:17,926
. شاي ، لقد قلت لي ذلك من قبل 

65
00:04:18,087 --> 00:04:19,839
. إنه يتساذج -
. لم أكن أتساذج -

66
00:04:20,007 --> 00:04:21,998
. أوه يا إلهي ، هذا مثالي 

67
00:04:22,167 --> 00:04:23,566
ماذا ؟

68
00:04:23,727 --> 00:04:25,445
لماذا لم أفكر بهذا من قبل ؟

69
00:04:25,607 --> 00:04:26,835
. يجب أن أذهب 

70
00:04:27,447 --> 00:04:29,358
كيف بقيت أنا العاقلة الوحيدة هنا ؟

71
00:04:30,727 --> 00:04:32,365
. أنت أخبريني -
هل تريدينني أن أذهب -

72
00:04:32,527 --> 00:04:34,165
إلى المتجر معك ؟ -
.. لا ، يجب عليك أن -

73
00:04:36,167 --> 00:04:38,840
. أعتقد أنه يجب أن تذهب لتحضر الأطفال 

74
00:04:40,167 --> 00:04:42,920
. لا ، أنا سأفعل هذا 

75
00:04:43,087 --> 00:04:44,759
. شكراً

76
00:04:51,047 --> 00:04:53,436
مهلاً ، أنت لن تذهب هكذا ، صحيح ؟

77
00:04:53,607 --> 00:04:55,165
.. لقد حاولت أن أساعد بالتنظيف لكن 

78
00:04:55,327 --> 00:04:57,204
لا ، لا ، لا أنا لا أتحدث عن الحليب 

79
00:04:57,367 --> 00:04:58,356
. أنا أتحدث عنكم أنتم الاثنان 

80
00:04:58,527 --> 00:05:01,758
. لقد كنتم تتجادلون لأكثر من أسبوع 

81
00:05:01,927 --> 00:05:03,565
لم لا تتحدثون فقط ؟

82
00:05:03,727 --> 00:05:06,764
. تعلمين بلا إهانة ، (بايدج) لكن هذا لا دخل لك به

83
00:05:06,927 --> 00:05:09,999
في الواقع لأنني أعيش هنا
. أيضاً و هذا يؤثر بنا جميعاً

84
00:05:10,167 --> 00:05:12,727
إنظر ، نعلم أنكم تزوجتم زواج مصيري 

85
00:05:12,887 --> 00:05:14,843
لكن هذا لا يعني أنك منيع للمشاكل 

86
00:05:15,007 --> 00:05:17,965
. خصوصاً مع كل شيء يجري هنا مؤخراً 

87
00:05:18,127 --> 00:05:19,640
. أعلم -
حسناً ، إذا كنت تعلم -

88
00:05:19,807 --> 00:05:21,479
إذاً لم لا تفعل شيء بخصوصه ؟

89
00:05:21,647 --> 00:05:25,083
لقد حاولت ، لقد حاولنا 
. و دائماً تنتهي الأمور بجدال 

90
00:05:25,247 --> 00:05:27,317
حسناً ، لم لا تحاولون أن تروا مستشار زواج ؟

91
00:05:28,647 --> 00:05:30,717
لقد حاولنا ذلك أيضاً ، أتذكرين ؟

92
00:05:30,887 --> 00:05:32,081
. حاولوا شخصاً آخر 

93
00:05:32,247 --> 00:05:33,680
. جرّب أحد آخر 

94
00:05:33,847 --> 00:05:35,200
. أنتم تدينون هذا لأنفسكم 

95
00:05:36,447 --> 00:05:38,836
تعليمن لا أظن أنك ستجدين
. صعوبة بالحصول على ذلك العمل 

96
00:05:39,007 --> 00:05:40,486
. إلا إذا لم أصل إلى هناك قريباً ، سأحصل عليه

97
00:05:40,647 --> 00:05:42,797
. لذا أرجوك ، فقط إذهب و تكلم معها 

98
00:05:42,967 --> 00:05:44,241
أرجوك ؟

99
00:05:49,487 --> 00:05:51,284
. (مرحباً (بايدج

100
00:05:52,527 --> 00:05:53,516
. من الجيد رؤيتك 

101
00:05:54,087 --> 00:05:55,315
سام ؟

102
00:05:55,487 --> 00:05:56,806
سام ؟

103
00:05:56,967 --> 00:05:59,197
ألا تقصدين "أبي" ؟

104
00:06:05,207 --> 00:06:10,122
ضربات متعددة ، كدمات
. و ارتجاج ، لكن  لا يوجد نزيف داخلي

105
00:06:10,287 --> 00:06:12,755
إنه شاب محظوظ ، مع ذلك 
. لم نستطيع أن نتمكن من معرفته 

106
00:06:12,927 --> 00:06:14,485
. لذا الآن ، إنه مجهول 

107
00:06:14,647 --> 00:06:17,161
هل علمت السلطات ؟

108
00:06:17,327 --> 00:06:20,046
. أجل منذ ساعة مضت 

109
00:06:20,207 --> 00:06:23,677
حسناً ، عندما يخرج من غرفة العمليات
. من الأفضل أن نضعه في غرفة خاصة

110
00:06:23,847 --> 00:06:25,644
. حتى نعرف من هو حقاً 

111
00:06:25,807 --> 00:06:27,923
حسناً أيها الطبيب .. ؟ -
. (فاكلوف) -

112
00:06:28,087 --> 00:06:29,964
. (أنا أحل محل الطبيب (ويندفيلد

113
00:06:34,967 --> 00:06:38,243
.. (إسمه (جوناثان دايفيد ويليامز

114
00:06:38,407 --> 00:06:40,602
. (مع ذلك هو يقول (جي دي

115
00:06:40,767 --> 00:06:45,363
إنه مهمتي ، مرشد أبيض مستقبلي
. أو هكذا كان يفترض أن يصبح

116
00:06:46,087 --> 00:06:49,045
أجل و بعدها ؟ -
. لقد إختفى في العام 1955 -

117
00:06:49,207 --> 00:06:51,596
. لم أسمع شيئاً منه منذ ذلك الوقت 

118
00:06:51,767 --> 00:06:53,883
ليس قبل أن يصطدم بسيارة هذا الصباح 

119
00:06:54,047 --> 00:06:55,526
. و يأخذوه إلى المشفى 

120
00:06:55,687 --> 00:06:57,757
حسناً ، كم عمره ؟ -
. مازال في نفس العمر الذي كان سابقاً -

121
00:06:57,927 --> 00:06:59,645
. لم يكبر يوم 

122
00:06:59,807 --> 00:07:01,957
لا أفهم هذا أيضاً يا (بايدج) ، لكن يجب أن أصدق 

123
00:07:02,127 --> 00:07:05,199
أنه مهما كان السبب الذي
 جعله يختفي من خمسين عاماً

124
00:07:05,367 --> 00:07:07,164
. لا يريده أن يظهر الآن 

125
00:07:07,327 --> 00:07:09,158
. لهذا السبب أحتاج مساعدتك 

126
00:07:09,567 --> 00:07:11,683
أنت مرشد أبيض ، لم لا تنقله إلى الأمان ؟ 

127
00:07:11,847 --> 00:07:14,236
الكثير من الأشخاص قد رأوه 
. هذا قد يظهر الكثير من الأسئلة

128
00:07:14,407 --> 00:07:17,001
حسناً ، ماذا تريدني أن أفعل ؟ -
. ساعديني بإخراجه من هناك -

129
00:07:17,167 --> 00:07:18,486
. ربما تلقين تعويذة صغيرة 

130
00:07:18,647 --> 00:07:20,524
ماذا ، أنا الساحرة الوحيدة التي تعرفها ؟

131
00:07:20,687 --> 00:07:23,121
. أنت إبنتي -
. بالجينات ربما -

132
00:07:23,807 --> 00:07:26,367
لا يمكنني أن أفعل هذا الآن ، لقد
 تأخرت على مقابلة العمل ، حسناً ؟ 

133
00:07:26,527 --> 00:07:28,483
مقابلة ؟ 
لمَ تحتاجين لعمل ؟

134
00:07:28,647 --> 00:07:29,841
. أنت ساحرة ، مرشدة بيضاء

135
00:07:30,007 --> 00:07:33,044
ربما إذا أتيت أكثر من مرة كل ثلاثة سنوات

136
00:07:33,207 --> 00:07:34,959
. "فقد تعرف هذا عن "إبنتك

137
00:07:35,127 --> 00:07:37,243
. (إنظري ، أنا أعتذر (بايدج

138
00:07:37,407 --> 00:07:39,159
.. أنا فقط

139
00:07:40,527 --> 00:07:41,755
. لم أرد أن أتدخل

140
00:07:43,207 --> 00:07:44,242
. أياً كان ، لا يهم

141
00:07:44,407 --> 00:07:46,762
سأتصل بـ (فيبي) أرى إذا كان
 بإمكانها أن تساعد ، حسناً ؟

142
00:07:47,447 --> 00:07:49,039
يا (بايدج) ، ألا تستطيع (بيلي) أن تقوم به ؟

143
00:07:49,207 --> 00:07:50,720
، أنا بمنتصف شيء

144
00:07:50,887 --> 00:07:53,037
و أليست هي ساحرتنا ؟

145
00:07:53,207 --> 00:07:55,277
لا ، لقد كانت مستيقظة طوال الليل 
تحاول أن تجد شقيقتها

146
00:07:55,447 --> 00:07:57,039
.. و لهذا السبب كنت آمل أنك 

147
00:07:57,207 --> 00:07:59,004
هل تصفيني على أني إجتماعية ؟

148
00:07:59,167 --> 00:08:01,362
. لا ، سأصفك على أنك متهربة 

149
00:08:01,527 --> 00:08:02,721
أين أنت على أية حال ؟

150
00:08:02,927 --> 00:08:05,282
. أنا .. أنا فقط أكتشف خياراتي

151
00:08:05,447 --> 00:08:06,766
. لا تقلقي ، أنا لن أرتبط

152
00:08:06,927 --> 00:08:07,916
لا ترتبطي بماذا ؟

153
00:08:08,087 --> 00:08:10,203
كيف حالنا ؟ -
. يا للأسف ، علي أن أذهب -

154
00:08:10,367 --> 00:08:12,085
! (فيبي) ، (فيبي)
من سيساعد (سام) ؟ 

155
00:08:12,247 --> 00:08:13,999
. أنا لا أعلم ، إنه والدك

156
00:08:14,447 --> 00:08:15,846
. لا ، إنه ليس كذلك

157
00:08:17,487 --> 00:08:19,762
. أعتذر -
ماذا قالت ؟ -

158
00:08:22,407 --> 00:08:24,079
. حسناً ، تفضلي

159
00:08:24,647 --> 00:08:27,115
إذاً ، ما التالي ؟

160
00:08:27,287 --> 00:08:29,357
. التالي هو أن نحاول و نجمعك بالتبرع المثالي

161
00:08:29,527 --> 00:08:31,119
هل تعتقدين أنني سألتقي به ؟

162
00:08:32,887 --> 00:08:34,525
. (هذه ليست خدمة المواعدة سيدة (هاليويل

163
00:08:34,687 --> 00:08:35,836
. إنه بنك للنطاف

164
00:08:36,687 --> 00:08:38,040
. صحيح

165
00:08:38,207 --> 00:08:39,196
. صحيح

166
00:08:39,367 --> 00:08:40,880
. أنا ألومك على هذا 

167
00:08:41,447 --> 00:08:43,915
. (أنت التي فتحت فمك لـ (ليو

168
00:08:44,087 --> 00:08:45,679
أتذكرين ما حدث

169
00:08:45,847 --> 00:08:47,599
المرة الماضية التي ذهبنا 
فيها لإستشارة الأزواج ؟

170
00:08:47,767 --> 00:08:50,156
. يا إلهي ، لقد كنت أحاول أن أساعد 
. لا تذهبي إذا لم ترغبي بذلك 

171
00:08:50,327 --> 00:08:51,806
. لا ، نحن ذاهبين الآن

172
00:08:51,967 --> 00:08:54,640
لكن هذه المرة ، سنذهب 
. (لدجال سحري يعرفه (ليو 

173
00:08:54,807 --> 00:08:56,240
. إنه ليس دجالاً ، بل عرّاف 

174
00:08:56,407 --> 00:08:58,363
كما قلت ، بأي طريق ؟

175
00:08:58,527 --> 00:09:01,280
إذاً لحظة ، لن تساعديني 
بإخراج مهمة (سام) من المشفى ؟ 

176
00:09:02,167 --> 00:09:03,646
. لا

177
00:09:03,807 --> 00:09:05,923
لمَ لا تجربي مع العميل (مورفي) ؟
. ربما يستطيع أن يساعد

178
00:09:06,087 --> 00:09:08,555
إذا لم كانت لديه القدرة لإعادة هوياتنا

179
00:09:08,727 --> 00:09:10,399
. فسيكون قادراً على مساعدتك بهذا

180
00:09:10,567 --> 00:09:11,761
ماذا عن مقابلتي ؟

181
00:09:11,927 --> 00:09:13,599
. لا أعلم ، لا تسأليني إسألي والدك

182
00:09:13,767 --> 00:09:15,359
.. إنه ليس والـ

183
00:09:16,967 --> 00:09:18,719
. لا تهتمي

184
00:09:18,887 --> 00:09:20,684
هلا نذهب ؟

185
00:09:22,767 --> 00:09:25,839
هل لديك فكرة أين يختبئ هذا العرّاف ؟

186
00:09:26,007 --> 00:09:28,805
. لا ، أنا أعرف فقط أنه يتسكع هنا

187
00:09:28,967 --> 00:09:32,676
حسناً ، و كيف تعرف هذا الشخص بالضبط ؟

188
00:09:32,847 --> 00:09:35,077
. من أعوامي كمرشد 

189
00:09:35,247 --> 00:09:36,236
ثقي بي ، حسناً ؟ 

190
00:09:36,407 --> 00:09:38,477
لقد ساعد الكثير من الأزواج السحرة 
. على مر السنين

191
00:09:39,807 --> 00:09:42,605
. (لا أعلم بشأن هذا يا (ليو -
إنه يستحق المحاولة ، أليس كذلك ؟ -

192
00:09:43,927 --> 00:09:45,679
أتعلم شيئاً ؟ 
. لقد تجاوزنا الأسوأ

193
00:09:45,847 --> 00:09:48,281
و يجب أن نكون قادرين
. على إصلاح هذا بأنفسنا

194
00:09:48,447 --> 00:09:50,278
حسناً لكننا لم نفعل هذا ، أليس كذلك ؟ 

195
00:09:51,607 --> 00:09:53,325
. نحن مبتعدين قليلاً ، هذا فقط

196
00:09:53,487 --> 00:09:54,556
. إن هذا يحدث

197
00:09:54,727 --> 00:09:57,446
لا يوجد شيء خاطئ 
. بأخذ مساعدة خارجية كل فترة

198
00:09:57,607 --> 00:09:58,881
. نحن ندين بهذا لأنفسنا

199
00:09:59,047 --> 00:10:03,723
. الأزهار ليست مختلفة كثيراً عن الزواج حقاً

200
00:10:04,127 --> 00:10:06,322
.. إذا لم تعتنوا بهم

201
00:10:06,487 --> 00:10:08,398
.. تغذّوهم

202
00:10:08,727 --> 00:10:10,479
. يذبلون

203
00:10:20,287 --> 00:10:21,515
. الثالثة و النصف ممتاز

204
00:10:21,687 --> 00:10:24,997
. شكراً جزيلاً لإعادة الجدولة ، أنا أقدّر هذا حقاً

205
00:10:25,167 --> 00:10:26,395
. حسناً إلى اللقاء

206
00:10:26,567 --> 00:10:28,239
. لا أفهم لماذا لم ننتقل إلى هنا

207
00:10:28,407 --> 00:10:30,079
. سيكون هذا أسرع -
أتريد مساعدتي ؟ -

208
00:10:30,247 --> 00:10:32,636
. قد كالجميع -
! نحن لسنا كالجميع -

209
00:10:32,807 --> 00:10:34,559
. تحدث عن نفسك -
. (بايدج) -

210
00:10:34,727 --> 00:10:36,399
. أعتذر أننا تأخرنا ، أزمة مواصلات مريعة

211
00:10:36,567 --> 00:10:39,206
. بالطبع كان بإمكاننا تفادي هذا

212
00:10:39,367 --> 00:10:41,597
(سام) ، العميل (مورفي)
. (العميل (مورفي) ، (سام

213
00:10:41,767 --> 00:10:43,883
قصة طويلة و بإختصار 
 . مهمة (سام) قد ضُرب من سيارة

214
00:10:44,047 --> 00:10:45,116
. إنه هنا في المشفى

215
00:10:45,287 --> 00:10:47,881
. نريدك أن تخرجه قبل أن يحدث له شيء سيء

216
00:10:48,047 --> 00:10:49,275
. واو ، لقد كان هذا مختصراً

217
00:10:50,247 --> 00:10:52,238
لحظة واحدة ، مهمتك ؟

218
00:10:52,767 --> 00:10:55,281
، إن (سام) بالأساس ملاك حارس
. نطلق عليه مرشد أبيض

219
00:10:55,887 --> 00:10:57,843
. (كما هي (بايدج -
. لكنني أريد أن اكون عاملة إجتماعية -

220
00:10:58,007 --> 00:10:59,884
. لكن هذا ليس ما وُلدنا لنفعله

221
00:11:00,047 --> 00:11:01,799
لا تجعلني أندم على إنقاذي لك
. منذ ثلاثة سنوات

222
00:11:02,247 --> 00:11:03,441
هل أنتما قريبين أو شيئاً ما ؟

223
00:11:03,607 --> 00:11:04,835
. لا -
. بلى -

224
00:11:05,007 --> 00:11:08,363
على أية حال ، نريدك أن
 تُخرج (جي دي) من هنا بأقرب وقت

225
00:11:08,527 --> 00:11:09,926
. قبل أن يأتي هذا المشعوذ له

226
00:11:10,087 --> 00:11:12,078
مشعوذ ؟ أي مشعوذ ؟

227
00:11:12,247 --> 00:11:13,805
. سآخذ الأمر من هنا

228
00:11:13,967 --> 00:11:15,525
. (هذا مهمتي ، هناك (جي دي

229
00:11:21,007 --> 00:11:22,725
. حذاء متسخ

230
00:11:23,087 --> 00:11:24,725
. لا يرتدي الأطباء أحذية متسخة

231
00:11:27,447 --> 00:11:29,119
! توقف ! لا تتحرك

232
00:11:42,687 --> 00:11:44,120
ما الذي حدث ؟

233
00:11:53,687 --> 00:11:56,884
حسناً ، لمَ المشعوذ يأخذه من عام 1955

234
00:11:57,047 --> 00:11:59,641
ليحاول أن يقتله الآن ؟

235
00:12:01,527 --> 00:12:04,325
لابد أن لديه شيء من الإحتفاظ
. بـ (جي دي) حياً طوال هذه السنين

236
00:12:04,487 --> 00:12:06,159
أجل ، لكن ماذا ؟ 
و لماذا لم يكبر ؟

237
00:12:06,327 --> 00:12:09,046
. هذا مخيف حتى بمعاييرنا

238
00:12:09,207 --> 00:12:11,641
. الآن تعرفين لمَ أتيت إليك

239
00:12:11,807 --> 00:12:13,877
. حسناً ، إشفيه فقط قد يعرف شيئاً

240
00:12:14,047 --> 00:12:16,766
. لا ، لا أريده مستيقظاً -
لمَ لا ؟ -

241
00:12:16,927 --> 00:12:20,806
لأنه سيستيقظ بعد 50 سنة
. في المستقبل ، لهذا السبب

242
00:12:20,967 --> 00:12:22,161
. لا أريده أن يذعر

243
00:12:22,327 --> 00:12:23,726
. سيغادر ، أنا أعرفه

244
00:12:24,247 --> 00:12:26,363
. بالكاد جعلته يثق بي قبل أن يختفي

245
00:12:26,527 --> 00:12:28,404
. ظننت أنك قلت أنه مرشد أبيض مستقبلي

246
00:12:28,567 --> 00:12:30,046
أجل ، إذا إستطعت أن أبقيه بعيداً عن المشاكل

247
00:12:30,207 --> 00:12:33,119
. و الذي لم أقم به بشكل جيد

248
00:12:33,607 --> 00:12:36,599
لقد حاصرت الغرفة بالكريستالات 
. لذا سيكون بأمان هنا

249
00:12:36,767 --> 00:12:38,962
سيعطينا هذا بعض الوقت 
. لنعرف من هو هذا المشعوذ

250
00:12:39,567 --> 00:12:41,205
لكن كيف ؟ لم نراه بشكل جيد

251
00:12:41,367 --> 00:12:43,198
.. و إذا لم يكن هناك شيء بكتاب الظلال

252
00:12:43,367 --> 00:12:44,482
. لابد أن العميل (مورفي) لديه شيء

253
00:12:44,647 --> 00:12:46,603
لقد قال لي أنها ليست 
المرة الأولى التي يسمع فيها

254
00:12:46,767 --> 00:12:48,758
أن هناك شخص قد إختفى 
. من على وجه الكرة الأرضية

255
00:12:49,367 --> 00:12:51,722
بأي قسم من الحكومة يعمل هو بالضبط ؟

256
00:12:53,087 --> 00:12:54,122
. القسم المخيف للغاية

257
00:12:55,047 --> 00:12:57,481
. لقد ساعدنا ببعض المشاكل السحرية

258
00:12:57,647 --> 00:12:59,319
. حسناً نحن نثق به ، و هو يثق بنا

259
00:13:00,807 --> 00:13:03,640
سأذهب و أتحدث معه 
أرى إذا كان يعرف شيئاً ما

260
00:13:03,807 --> 00:13:06,241
و سأتصل بك ، حسناً ؟ -
بطريقة المرشدين ؟ -

261
00:13:06,407 --> 00:13:09,399
، لا (سام) بالطريقة العادية
. أجب على الهاتف إذا رن 

262
00:13:11,127 --> 00:13:13,721
أجنحتهم قديمة و متعبة

263
00:13:13,887 --> 00:13:16,685
. تتشبث الفراشتين على الأفرع المكسورة

264
00:13:16,847 --> 00:13:19,315
و معاً قد ظهروا على سطح النهر

265
00:13:19,487 --> 00:13:25,357
كلاهما قد أعطى حياته للآخر 
. كما جعلوا جولتهم الأخيرة إلى المنزل

266
00:13:25,527 --> 00:13:27,995
مرحباً ، هل يوجد أحد بالمنزل ؟ 
. الأرض تنادي 

267
00:13:28,167 --> 00:13:29,156
. هيا ، أعطيه فرصة

268
00:13:29,327 --> 00:13:32,558
. لقد أعطيته ، لـ 52 دقيقة و 23 ثانية

269
00:13:32,727 --> 00:13:35,924
إذاً ماذا ؟ هذه هي ، لقد إنتهى الوقت ؟ -
هل تعتقد ؟ -

270
00:13:36,087 --> 00:13:37,998
. لقد توقفتما عن الإستماع لبعضكما ، هذا أمر شائع

271
00:13:38,607 --> 00:13:41,360
لم أرغب أن آتي إلى هنا منذ البداية ، حسناً ؟

272
00:13:41,527 --> 00:13:43,677
(مشاكلنا ليست سحرية (ليو

273
00:13:43,847 --> 00:13:45,599
. إنها طبيعية -
لقد كان سببها السحر -

274
00:13:45,767 --> 00:13:47,564
. لهذا السبب نحن هنا -
لا ، نحن هنا -

275
00:13:47,727 --> 00:13:50,560
، لأنك لم تهتم بما أردته 
. إهتممت فقط بما تريده 

276
00:13:50,727 --> 00:13:52,479
كم مرة باليوم تمارسون الجنس ؟

277
00:13:52,647 --> 00:13:54,399
باليوم ؟ ما أنت ، مجنون ؟

278
00:13:54,567 --> 00:13:56,603
. لا عجب أنك تريد أن نراه 
هل تمازحني ؟ 

279
00:13:57,967 --> 00:14:00,037
. حقاً ، إنتظر

280
00:14:03,207 --> 00:14:04,686
. أوه إنظر

281
00:14:04,847 --> 00:14:06,883
. حالة عائلية طارئة ، يجب أن أذهب

282
00:14:07,047 --> 00:14:11,837
. تذكروا فقط ، إنه دائماً مظلم قبل الفجر

283
00:14:36,327 --> 00:14:37,965
ماذا بحق الجحيم ؟

284
00:14:39,287 --> 00:14:41,198
ليو ؟ -
بايبر ؟ -

285
00:14:45,407 --> 00:14:47,125
 .أجل 

286
00:14:47,287 --> 00:14:48,481
. لا

287
00:14:48,647 --> 00:14:50,319
. لا

288
00:14:50,487 --> 00:14:51,761
. هذا ليس صحيحاً أيضاً

289
00:14:51,927 --> 00:14:54,282
. لكننا بحثنا بخمسين متبرع حتى الآن

290
00:14:54,447 --> 00:14:56,403
. أجل أنا أعلم

291
00:14:56,567 --> 00:14:59,035
. ربما أنا لم أحدد

292
00:14:59,207 --> 00:15:01,960
ما أريده هو فتاة صغيرة ، لديها عينان بنيتان

293
00:15:02,127 --> 00:15:04,402
بشعر أشقر و أنف صغير كالزر

294
00:15:04,567 --> 00:15:06,922
. تحب مساعدة الأبرياء ، تعلمين

295
00:15:07,087 --> 00:15:08,918
. تركل المؤخرات ، تعمل جيداً بمجموعات من ثلاثة

296
00:15:10,287 --> 00:15:11,322
. أعني ، فقط هذا

297
00:15:11,527 --> 00:15:13,404
فقط هذا ؟ -
. أجل -

298
00:15:14,687 --> 00:15:15,722
.. (آنسة (هاليويل

299
00:15:15,887 --> 00:15:17,525
. (أتعلمين شيئاً ، ناديني (فيبي

300
00:15:17,687 --> 00:15:20,155
و رجاء ، أعني نحن نتحدث
 عن النطاف هنا ، صحيح ؟

301
00:15:21,487 --> 00:15:22,522
.. (فيبي)

302
00:15:22,807 --> 00:15:25,116
. لا أعتقد أن المحددات هي المشكلة هنا

303
00:15:25,447 --> 00:15:28,962
أعني ، فلنواجه الأمر
 أنت لديك صورة محددة 

304
00:15:29,127 --> 00:15:31,357
. للشكل التي ترغبين إبنتك الصغيرة أن تكون

305
00:15:31,527 --> 00:15:33,438
. محددة للغاية ، في الحقيقة

306
00:15:33,607 --> 00:15:36,075
.. لأكون صريحة

307
00:15:36,247 --> 00:15:38,807
ليس لديها أنف صغير كالزر ، حسناً ؟

308
00:15:38,967 --> 00:15:41,356
 نحن متخصصين بالمساعدة
. لتشكيل عائلات هنا

309
00:15:41,767 --> 00:15:43,519
نحن ملتزمون بتعزيز النهج المفتوحة 

310
00:15:43,687 --> 00:15:46,201
لنساعد أي شخص يرغب 
. بإنشاء عائلة لكنه لا يستطيع

311
00:15:46,367 --> 00:15:48,005
. و أنا أحترم هذا 

312
00:15:48,167 --> 00:15:49,441
. أعني ، لهذا السبب أنا هنا

313
00:15:49,607 --> 00:15:51,040
.. لكن

314
00:15:51,287 --> 00:15:52,845
. نحن لسنا عوضاً عن الحب

315
00:15:53,927 --> 00:15:55,918
. (لقد كنت أفعل هذا لوقت طويل (فيبي

316
00:15:56,647 --> 00:16:00,003
و أنا أعلم من خبرتي عندما 
لا يجد شخص ما المتطابق

317
00:16:00,167 --> 00:16:01,395
. فهم لا يرغبون بهذا حقاً

318
00:16:03,327 --> 00:16:04,601
ما يريدونه

319
00:16:04,767 --> 00:16:06,644
. هو خارج هذه الجدران و ليس بداخلها

320
00:16:36,047 --> 00:16:39,084
. (بايدج)
أين أنت ؟

321
00:16:39,247 --> 00:16:43,240
. (سام) ، (سام)

322
00:16:45,287 --> 00:16:47,437
. (لا بأس (جي دي

323
00:16:48,047 --> 00:16:49,924
. أنت عد فقط إلى النوم ، إرتح 

324
00:16:51,447 --> 00:16:53,039
.. لكن ماذا 

325
00:16:53,687 --> 00:16:55,040
ماذا حدث ؟

326
00:16:57,527 --> 00:16:59,438
. يا إلهي

327
00:17:02,407 --> 00:17:03,396
. أغمض عيناك

328
00:17:04,607 --> 00:17:06,165
. هيا

329
00:17:06,807 --> 00:17:08,081
. ثق بي

330
00:17:20,447 --> 00:17:21,880
. أنا أشعر بتحسن

331
00:17:23,287 --> 00:17:24,845
كيف ؟

332
00:17:25,207 --> 00:17:27,482
ما الذي يحدث ؟ -
. إنها قصة طويلة -

333
00:17:27,647 --> 00:17:29,524
لكن مازال عليك أن ترتاح ، حسناً ؟

334
00:17:29,687 --> 00:17:31,279
. إنه مهم ، لقد مررت بالكثير

335
00:17:31,447 --> 00:17:34,598
حسناً ، لكن ماذا حدث ؟

336
00:17:35,127 --> 00:17:37,038
أين أنا ؟ و كيف أتيت إلى هنا ؟

337
00:17:37,207 --> 00:17:38,276
ماذا تذكر ؟

338
00:17:39,207 --> 00:17:41,038
. حسناً ، أتذكر أن سيارة قد أصابتني

339
00:17:41,367 --> 00:17:42,641
. قبل هذا

340
00:17:44,967 --> 00:17:47,435
.. لا أعلم .. أنا

341
00:17:49,087 --> 00:17:51,442
. لقد كنت في المرآب

342
00:17:52,847 --> 00:17:54,997
. كنت بمنتصف الطريق بدون هدف

343
00:17:55,167 --> 00:17:57,556
.. ذهبت لأحضر الصودا و 

344
00:17:57,727 --> 00:17:59,206
و ماذا ؟ -
. لا أعلم -

345
00:17:59,367 --> 00:18:03,121
. شخص مرعب قد أخافني

346
00:18:03,607 --> 00:18:05,359
. أخذ صورة و أعماني

347
00:18:05,527 --> 00:18:08,041
الشيء التالي الذي أعرفه 
.. أنني بداخل شيء و هو

348
00:18:08,207 --> 00:18:09,276
هو ماذا ؟

349
00:18:09,887 --> 00:18:11,718
ماذا فعل ؟

350
00:18:14,287 --> 00:18:16,357
 .أجل ، لابد أنني أصبت رأسي إصابة قوية

351
00:18:18,287 --> 00:18:19,766
. إبقى هنا

352
00:18:19,927 --> 00:18:23,044
. يا (بايبر) ، لابد أن العرّاف قد فعل هذا لسبب

353
00:18:23,207 --> 00:18:25,596
. لن أمضي بقية حياتي أقضي حاجتي واقفة 

354
00:18:25,807 --> 00:18:28,241
.. في الحقيقة ، الرجاء لا يقفون ، نحن

355
00:18:28,407 --> 00:18:30,796
يا رفاق ، هلا تتوقفا ؟ 
. أنتما تدفعانني إلى الجنون

356
00:18:30,967 --> 00:18:32,764
إنظر ، إما أن تجد التعويذة لعكس هذا

357
00:18:32,927 --> 00:18:34,406
. أو تجد محامي طلاق سحري

358
00:18:36,367 --> 00:18:39,165
مرحباً (سام) كيف الحال ؟

359
00:18:39,327 --> 00:18:41,318
. (يالها من قبضة يد يا (بايبر

360
00:18:41,487 --> 00:18:43,159
. (هذا لأنني أنا (بايبر) و هذا (ليو

361
00:18:44,247 --> 00:18:45,726
. أجل إنها قصة طويلة ، لا تسأل

362
00:18:45,887 --> 00:18:48,879
. سنكون بالأعلى ، لدينا بعض الأمور لنعمل عليها

363
00:18:49,367 --> 00:18:51,517
هل تعتقد ؟

364
00:18:51,727 --> 00:18:53,763
. و (بايدج) تعتقد أن (بيلي) يمكنها أن تساعدك

365
00:18:53,927 --> 00:18:55,883
... إنها حقاً جيدة -
. إلى الأعلى يا سيد -

366
00:19:01,127 --> 00:19:02,401
إذاً يبدو أنني عالقة هنا 

367
00:19:02,567 --> 00:19:04,159
لكنني أقبض 10 دولارات في
. الساعة لمجالسة الأطفال

368
00:19:04,567 --> 00:19:05,602
مجالسة الأطفال ؟ -
 . أجل -

369
00:19:05,767 --> 00:19:07,041
هذا ما أفعله هنا ، صحيح ؟

370
00:19:07,207 --> 00:19:09,926
هذا ليس مطاردة مشعوذين
 لكنني أقبض أموال ، أليس كذلك ؟

371
00:19:10,087 --> 00:19:12,601
. (حسناً ، إنظري يجب أن أجد (بايدج

372
00:19:12,767 --> 00:19:14,200
. (أريدك أن تراقبي (جي دي

373
00:19:14,367 --> 00:19:16,756
. لا تدعيه يخرج من المنزل 

374
00:19:16,927 --> 00:19:18,758
. إذا إكتشف بأي عام هو ، فسيجن 

375
00:19:18,927 --> 00:19:20,758
. حسناً ، جيد . أنا فقط سألقي تعويذة عليه 

376
00:19:20,927 --> 00:19:21,916
. لا ، لا تعاويذ 

377
00:19:22,087 --> 00:19:24,317
إنه لا يعرف شيء عن السحر
. و لا يستطيع أن يعرف

378
00:19:24,487 --> 00:19:26,478
. لقد أستخدم عليه الكثير من السحر من قبل 

379
00:19:27,207 --> 00:19:28,925
. حسناً ، 12 دولار في الساعة 

380
00:19:29,087 --> 00:19:31,317
عندما تجد (بايدج) قل لها أنه لدي
 إمتحان نصفي لأدرس من أجله

381
00:19:31,487 --> 00:19:33,318
. و شقيقة لأجدها . إنها مدينه لي بالكثير من أجل هذا 

382
00:19:33,487 --> 00:19:35,364
.. هذا -
. مرحباً عزيزتي -

383
00:19:39,327 --> 00:19:40,726
ما بكِ ؟

384
00:19:42,167 --> 00:19:43,156
. بدون أجر 

385
00:19:56,167 --> 00:19:57,680
ما الذي يؤخرك ؟

386
00:19:58,287 --> 00:19:59,481
من أين أتيت ؟

387
00:19:59,647 --> 00:20:00,841
. لقد وصلت إلى هنا للتو -
أجل ، حسناً -

388
00:20:01,007 --> 00:20:03,282
. لم تكوني ستحتاجين إلى كل الوقت إذا إنتقلت -
. أنا لا أريد أن أنتقل -

389
00:20:03,447 --> 00:20:05,085
. و لهذا السبب إحتجت إلى هذا 

390
00:20:05,247 --> 00:20:07,158
. إن (جي دي) قد إستيقظ -
من معه ؟ -

391
00:20:07,327 --> 00:20:09,283
. (بيلي)
لا أعلم كم من الوقت ستبقيه

392
00:20:09,447 --> 00:20:10,641
. من معرفة أين هو 

393
00:20:11,007 --> 00:20:12,565
هل قال أي شيء عن ما حدث ؟

394
00:20:12,727 --> 00:20:15,764
ليس الكثير ، فقط أن أحدهم 
. قد أخذ له صورة فوتوغرافية

395
00:20:15,927 --> 00:20:17,042
. و قد كان سيعميه 

396
00:20:17,887 --> 00:20:20,117
صورة ، أليس كذلك ؟

397
00:20:20,567 --> 00:20:23,684
أليست آخر الضحايا وجدت مع مصور ؟

398
00:20:42,847 --> 00:20:45,407
. يا له من تلفاز رائع 

399
00:20:47,127 --> 00:20:48,879
أين الآذان ؟

400
00:20:49,047 --> 00:20:50,366
الآذان ؟

401
00:20:50,527 --> 00:20:53,246
. أجل ، تعلمين . الهوائيات 

402
00:20:53,447 --> 00:20:56,120
. أوه أوه ، الهوائيات ، صحيح

403
00:20:56,287 --> 00:20:58,118
. إنه لا .. هذا الشيء قد تحطم منذ قرون 

404
00:20:58,287 --> 00:21:00,198
لم لا نجلس قليلاً و نتحدث ؟

405
00:21:00,367 --> 00:21:01,800
. متسلطة 

406
00:21:03,127 --> 00:21:04,606
هل قلت متسلطة للتو ؟

407
00:21:04,767 --> 00:21:06,678
هل أنت من بلد مختلف أو ما شابه ؟ 

408
00:21:07,527 --> 00:21:09,597
لا ، لماذا تسأل ؟ -
لأنه لا يبدو أنك تعرفين -

409
00:21:09,767 --> 00:21:12,486
. الكثير عن بلدنا 
. بالإضافة إلى الطريقة التي تلبيسن فيها

410
00:21:13,767 --> 00:21:16,600
.. أجل ، حسناً ، لنتحدث عن شيء آخر ، إذاً 

411
00:21:16,767 --> 00:21:18,644
من أين أنت يا (جي دي) ؟ -
أين (سام) ؟ -

412
00:21:18,807 --> 00:21:21,321
. إن (سام) قد خرج قليلاً ، سيعود قريباً 

413
00:21:21,487 --> 00:21:22,522
مهلاً ما الذي تفعله ؟

414
00:21:24,687 --> 00:21:25,802
ماذا ، هل تريدين واحدة ؟

415
00:21:26,247 --> 00:21:28,761
. لا ، مرحباً ؟ سرطان 

416
00:21:30,127 --> 00:21:31,162
ما الذي تتحدثين عنه ؟

417
00:21:32,487 --> 00:21:33,966
. أوه يا إلهي 

418
00:21:34,127 --> 00:21:36,083
ما هذا ؟ -
. هذا لا شيء -

419
00:21:36,247 --> 00:21:38,044
.. هذا فقط 
. هذا جهاز موسيقي جديد 

420
00:21:38,207 --> 00:21:39,196
. والدي مخترع 

421
00:21:42,287 --> 00:21:44,926
ما الذي يحدث هنا ؟ -
. مهلاً (جي دي) ، أستطيع أن أفسر -

422
00:21:45,367 --> 00:21:46,800
. حقاً ؟ أنا أستمع 

423
00:21:47,687 --> 00:21:50,679
حسناً ، ربما لا يمكنني ان أفسر
.. أو على الأقل لا يسمح لي ، لكن

424
00:21:50,847 --> 00:21:52,917
. إنظر ، كل ما يمكنني أن أعدك به أنك بأمان هنا

425
00:21:53,647 --> 00:21:55,126
أمان من ماذا ؟

426
00:21:57,887 --> 00:21:58,956
. أوه يا إلهي 

427
00:22:06,687 --> 00:22:08,040
أين أنا ؟

428
00:22:10,607 --> 00:22:12,165
.. يا (جي دي) لا بأس ، لا إنتظر ، دعني أحاول 

429
00:22:12,327 --> 00:22:13,726
. تمهل 

430
00:22:14,127 --> 00:22:15,526
! (بايبر) ! (ليو)

431
00:22:16,087 --> 00:22:18,237
. لا يمكنني أن أصدق هذا 

432
00:22:21,167 --> 00:22:23,123
. جميلة جداً 

433
00:22:23,287 --> 00:22:25,403
. لقد كانت ملاك 

434
00:22:26,927 --> 00:22:30,476
. لقد حاولت أن أفهم ما الذي حصل 

435
00:22:30,647 --> 00:22:32,285
. ثلاثون عاماً 

436
00:22:32,447 --> 00:22:34,039
. أشعر كأنها البارحة 

437
00:22:35,927 --> 00:22:40,717
. أنا فقط أتمنى و آمل أنها ستعود إلي مجدداً 

438
00:22:41,527 --> 00:22:44,678
. لقد ذكرت في تقرير الشرطة أنك شاهدت ومضة ضوء  

439
00:22:44,847 --> 00:22:46,997
هل لديك فكرة ما كان هذا أو من أين أتى ؟

440
00:22:47,487 --> 00:22:49,159
. الكاميرا ، أعتقد 

441
00:22:49,327 --> 00:22:51,761
 . لقد كانت تأخذ صورة من أجل عيد ميلاد أمها 

442
00:22:51,927 --> 00:22:53,519
في إستوديو للتصوير ؟

443
00:22:53,687 --> 00:22:55,837
. أجل -
هل تذكر أين كان ؟ -

444
00:22:56,207 --> 00:22:59,279
(لقد كان في مكان ما قرب ( نوب هيل
.  لكنه ليس هناك بعد الآن

445
00:22:59,447 --> 00:23:01,358
. و هذا كان أخر شيء رأيته 

446
00:23:01,767 --> 00:23:02,756
. أجل 

447
00:23:02,927 --> 00:23:04,246
ماذا عن المصور ؟

448
00:23:04,407 --> 00:23:05,920
ألم يتعقبه أحد ؟

449
00:23:06,087 --> 00:23:10,160
. لقد حاولوا ، أنا حاولت ، لكن و كأنه إختفى أيضاً 

450
00:23:12,087 --> 00:23:13,964
مشعوذك ربما ؟ 

451
00:23:14,367 --> 00:23:16,323
هل تظن أن بإمكانك أن تجد الإستوديو ؟

452
00:23:16,487 --> 00:23:17,761
. أجل 

453
00:23:19,487 --> 00:23:21,205
. إعذروني 

454
00:23:24,567 --> 00:23:26,000
. لقد أرادت أن تصبح معلمة 

455
00:23:26,687 --> 00:23:30,646
. كان لديها قلب جيد ، دائماً تساعد الآخرين 

456
00:23:31,967 --> 00:23:33,764
. تبدو كأنها فتاة مذهلة 

457
00:23:34,527 --> 00:23:35,801
. مازلت أفتقدها 

458
00:23:37,647 --> 00:23:40,957
الأب لا يستطيع أن يتوقف
. عن حب إبنته أبداً

459
00:23:47,967 --> 00:23:49,195
. أجل 

460
00:23:49,367 --> 00:23:51,437
. حسناً ، يجب أن أذهب ، إلى اللقاء 

461
00:23:52,007 --> 00:23:54,646
إذاً يبدو أن الإستوديو كان
. هنا على بعد بضعة أحياء

462
00:23:54,807 --> 00:23:56,525
. من مكان ما إصطدم صديقك بسيارة 

463
00:23:56,687 --> 00:23:59,406
. مما يعني أن المشعوذ قد إستأنف عمله  

464
00:23:59,567 --> 00:24:00,886
ماذا ، أخذ صور ؟

465
00:24:01,047 --> 00:24:02,605
. سرقة الحياة 

466
00:24:02,767 --> 00:24:05,281
. أعتقد أنه ربما يمكننا أن نتعامل مع هذا 

467
00:24:05,807 --> 00:24:06,956
ماذا ؟ لماذا ؟

468
00:24:07,487 --> 00:24:10,081
حسناً ، في حال أنك لا تتذكر الأسلحة
. النارية و الكرات النارية لا تمتزج  

469
00:24:10,527 --> 00:24:12,563
. ربما يجب أن نتصل بشقيقاتك للضرورة 

470
00:24:12,727 --> 00:24:15,002
أعتقد أنه بإمكاني أن أتعامل مع
.  مشعوذ سيء واحد لوحدي ، شكراً لك

471
00:24:15,167 --> 00:24:16,202
لكن ماذا لو لم تستطيعي ؟

472
00:24:16,367 --> 00:24:18,164
أوه ماذا ، هل أنت قلق علي ؟

473
00:24:19,007 --> 00:24:20,838
. يجب أن نذهب 

474
00:24:23,327 --> 00:24:25,477
ما الذي يفترض أن أفعله أنا ؟

475
00:24:37,567 --> 00:24:38,556
هل أنا ميت ؟

476
00:24:38,727 --> 00:24:41,036
. لا ، لكنك ستموت إذا لم تخرج من هنا 

477
00:24:41,207 --> 00:24:42,526
. غير حقيقي 

478
00:24:42,687 --> 00:24:44,484
. يا (جي دي) أنا أخبرك حسناً ، يجب أن نذهب 

479
00:24:44,647 --> 00:24:45,841
.. لا يمكننا 

480
00:24:46,007 --> 00:24:47,201
هل رأيت هذا ؟

481
00:24:47,367 --> 00:24:49,437
إنها لم تصدر أي صوت ، و كأنها
. (خرجت للتو من (باك روجرز

482
00:24:49,607 --> 00:24:52,804
. إنها هجينة ، إنها تعمل على البطارية 

483
00:24:52,967 --> 00:24:54,161
البطارية ، لماذا ؟

484
00:24:54,327 --> 00:24:56,761
هل تمزح ؟
مع الغالون يثلاثة دولارات ؟

485
00:24:56,927 --> 00:24:59,157
ثلاثة دولارات ؟
. لا محال ، إنه بـ 25 سنت 

486
00:25:05,367 --> 00:25:06,766
. مهلاً ، لا بأس ، لا بأس 

487
00:25:06,927 --> 00:25:08,918
. إنم لن يؤذوك ، إنهم من الشرطة 

488
00:25:09,087 --> 00:25:10,884
شرطة ؟

489
00:25:11,047 --> 00:25:12,275
. لا أفهم 

490
00:25:12,447 --> 00:25:15,120
. أعلم ، أعلم ، أعتذر 

491
00:25:15,287 --> 00:25:18,836
تشرين الأول 6 ، العام 2005
. لكن هذا مستحيل 

492
00:25:19,007 --> 00:25:20,156
هل هو كذلك ؟

493
00:25:20,327 --> 00:25:21,362
ماذا قد يكون غير هذا ؟

494
00:25:22,727 --> 00:25:25,639
أنا أعلم أن هذا كثير لتحمله ، حسناً ؟ 
. لا أعرف ما أقول لك 

495
00:25:25,807 --> 00:25:28,241
(كل ما بإمكاني أن أقوله هو أن (سام
. يستطيع أن يفسر لك هذا بمكان آمن

496
00:25:28,407 --> 00:25:30,841
. يجب أن نذهب -
. والدي -

497
00:25:31,007 --> 00:25:32,406
. يجب أن أرى والدي

498
00:25:37,047 --> 00:25:39,356
إنتبه للوجه (ليو) ، حسناً ؟
. لقد حصلت على تقشير لتوي 

499
00:25:39,527 --> 00:25:42,166
أيمكنك أن تجدي تعويذة لتعيدنا ؟ 

500
00:25:42,327 --> 00:25:44,318
. (أنا أعلم ما أفعله يا (بايبر

501
00:25:44,487 --> 00:25:46,796
الأشخاص الذين يعلمون ما يفعلوه
. لا يتسببون بإنفجارات

502
00:25:46,967 --> 00:25:48,878
أتعلمين ، إنه شيء أن زوجتي

503
00:25:49,047 --> 00:25:51,003
. تستمر بإنتقادي على كل شيء أفعله

504
00:25:51,167 --> 00:25:53,442
. و شيء آخر عندما تفعليه من جسدي

505
00:25:53,607 --> 00:25:55,438
حسناً ، بما أنني لاحظت أنك لا تستمع إلي

506
00:25:55,607 --> 00:25:57,040
. فقد تستمع لنفسك

507
00:25:57,447 --> 00:26:00,678
لا عشاء رومانسي ، لا نزهات على الشاطئ

508
00:26:00,847 --> 00:26:02,360
. لا توجد طريقة أُلقّح نفسي

509
00:26:02,527 --> 00:26:05,041
لقد حاولت ، لم أستطع فعله 
. لم يبدو هذا الشعور الصحيح

510
00:26:05,207 --> 00:26:06,845
. هذا مقرف -
لا ، المقرف -

511
00:26:07,007 --> 00:26:09,919
. هو أنني أدفع المشكلة بسبب رؤية غبية

512
00:26:10,087 --> 00:26:12,760
. أتعلمين ؟ أريد الحب أولاً

513
00:26:12,927 --> 00:26:14,326
. أريد ما تملكونه

514
00:26:14,487 --> 00:26:16,079
. ليس اليوم ، لا يوجد صدقيني

515
00:26:16,727 --> 00:26:17,921
لماذا ؟ ما الذي يحدث ؟

516
00:26:18,087 --> 00:26:20,317
. تحدثي مع شقيقتك

517
00:26:20,487 --> 00:26:22,159
. أجل -
. يا إلهي -

518
00:26:22,327 --> 00:26:23,680
هل عكسكم (وايت) مجدداً ؟

519
00:26:23,847 --> 00:26:26,805
. لا ، لقد كان مستشار الأزواج

520
00:26:26,967 --> 00:26:31,165
في الحقيقة ، لقد كان بستاني
. (و كانت غلطة (ليو

521
00:26:32,327 --> 00:26:33,840
. حسناً ، هذا غريب للغاية

522
00:26:34,007 --> 00:26:35,599
. لا تهتمي ، سنجد حلاً

523
00:26:35,767 --> 00:26:37,758
كيف حال (بيلي) في الأسفل مع (جي دي) ؟

524
00:26:39,287 --> 00:26:41,847
. لا يوجد أحد في الأسفل -
ماذا ؟ -

525
00:26:45,607 --> 00:26:46,881
مهلاً ، هل أنت على ما يرام ؟

526
00:26:48,247 --> 00:26:49,839
.. يقولون

527
00:26:50,647 --> 00:26:52,319
.. أن والدي 

528
00:26:54,247 --> 00:26:55,919
. قد توفي لتوه

529
00:26:56,087 --> 00:26:59,284
. يا إلهي (جي دي) ، أنا متأسفة جداً

530
00:26:59,447 --> 00:27:02,359
. يقولون أنه كان بعمر الثلاثة و التسعون

531
00:27:03,847 --> 00:27:06,407
ثلاثة و تسعون ، كيف يكون هذا ؟

532
00:27:06,567 --> 00:27:08,080
. لم يتبقى له أي أحد

533
00:27:09,207 --> 00:27:11,641
. لا أمي و لا إخوتي

534
00:27:11,807 --> 00:27:13,206
لقد قالوا أنه دفنني منذ خمسين سنة

535
00:27:13,367 --> 00:27:15,835
. مع أنه لم يتوقف عن البحث عني

536
00:27:17,687 --> 00:27:19,917
أعني ، كيف إستطاع أن يدفنني ؟ 
! أنا ما أزال حياً

537
00:27:20,087 --> 00:27:22,396
. أنا أعلم ، أنا أعلم ، سنفهم الأمر بكامله

538
00:27:23,927 --> 00:27:25,201
. إسمع ، إنظر إلي

539
00:27:25,607 --> 00:27:28,167
إستمع (جي دي) ، يمكنك أن تثق بي صحيح ؟ 
. تعلم أن بإمكانك أن تثق بي

540
00:27:29,207 --> 00:27:31,960
. سأقول لك شيئاً لن تصدقه ، لكن عليك أن تصدقه

541
00:27:32,127 --> 00:27:35,119
إنها الطريقة الوحيدة التي 
. سيكون هذا معقولاً بالنسبة لك

542
00:27:35,767 --> 00:27:36,882
. حسناً

543
00:27:38,007 --> 00:27:41,044
، ما حدث لخمسين سنة لك

544
00:27:41,207 --> 00:27:44,563
. سواء ما حدث ، فـ (سام) يبحث عن هذا

545
00:27:44,727 --> 00:27:49,437
. كل ما أعرفه ، مهما كان ، فله علاقة بالسحر

546
00:27:49,607 --> 00:27:52,075
هل أنت مجنونة ؟ -
. لا ، لست كذلك ، إنه حقيقي -

547
00:27:52,447 --> 00:27:54,836
. حسناً ، كما فعل لك هذا المشعوذ ، إنه حقيقي

548
00:27:55,007 --> 00:27:57,601
. و هو يحاول أن يقتلك ، هذا كله حقيقي للغاية

549
00:28:00,847 --> 00:28:04,237
أعلم أن هذا صعب عليك لتفهمه ، حسناً ؟ 
. صدقني ، أنا جديدة بهذا بنفسي

550
00:28:05,847 --> 00:28:08,725
لقد عرفت منذ بضعة أسابيع 
. أن مشعوذ قد خطف شقيقتي

551
00:28:10,047 --> 00:28:12,561
. صدقني ، أنا أعلم ما الذي تخوضه

552
00:28:12,727 --> 00:28:14,683
. على الأقل ، أعلم نوعاً ما الشيء الذي تمر فيه

553
00:28:14,847 --> 00:28:17,202
. فقط لا تهرب مني ، يمكنني أن أحميك من هذا

554
00:28:17,367 --> 00:28:18,800
. أعدك

555
00:28:33,527 --> 00:28:35,245
أي شيء ؟

556
00:28:35,447 --> 00:28:36,766
. لا

557
00:28:36,927 --> 00:28:40,317
. ربما يجب أن نأخذ شي نحاول و نبحث عنه

558
00:28:43,287 --> 00:28:44,402
هل كل شيء بخير ؟

559
00:28:45,207 --> 00:28:46,242
أيمكنك أن تشعري بهذا ؟

560
00:28:47,527 --> 00:28:49,722
أشعر بماذا ؟

561
00:28:51,807 --> 00:28:54,401
. الألم ، الأبرياء

562
00:28:54,567 --> 00:28:56,558
. يمكنني أن أشعر بهم ، لقد كانوا هنا

563
00:28:57,647 --> 00:28:59,763
. المرشدين البيض المستقبليين ، هذا ما يريده

564
00:29:00,847 --> 00:29:02,803
. قد يكون هذا فخاً ، يجب أن تخرجي من هنا

565
00:29:02,967 --> 00:29:05,401
لا ، أنا لست مرشدة بيضاء مستقبلية
. أنا مرشدة بيضاء

566
00:29:05,567 --> 00:29:06,886
. لكنك لا تمارسيه

567
00:29:07,047 --> 00:29:09,356
، و إلا ، كنت ستشعرين بهذا أيضاً
. هذا يجعلك ضعيفة 

568
00:29:09,527 --> 00:29:10,642
. لا ، هذا يجعلي عاقلة

569
00:29:10,807 --> 00:29:12,763
. (يجب أن تتوقفي عن محاربة هذا يا (بايدج

570
00:29:12,927 --> 00:29:14,838
. يجب أن تتوقفي عن محاربة نفسك

571
00:29:15,007 --> 00:29:17,362
سواء أحببت هذا أم لم تحبيه ، فأنت إبنتي

572
00:29:17,527 --> 00:29:18,721
. و هذا يجعلك مرشدة بيضاء

573
00:29:18,887 --> 00:29:20,286
. لقد حان الوقت لتتقبلي هذا

574
00:29:20,447 --> 00:29:21,675
. بالطبع لم يحن

575
00:29:21,847 --> 00:29:24,884
إنظر ، لمعلوماتك والدي ، والدي الحقيقي

576
00:29:25,047 --> 00:29:26,685
الذي ربّاني ، الذي أحبّني

577
00:29:26,847 --> 00:29:28,883
و الذي إهتم بي حتى اليوم الذي توفي فيه

578
00:29:29,047 --> 00:29:31,117
. كان إطفائي و ليس مرشد أبيض

579
00:29:31,287 --> 00:29:33,960
لذا كيف تجرؤ على الظهور هنا 
. و تتصرف كأنك والدي

580
00:29:34,127 --> 00:29:35,765
. لأن لدي أخبار لك ، أنت لست والدي

581
00:29:48,047 --> 00:29:49,275
. (بايدج)

582
00:29:51,007 --> 00:29:55,205
. البنات ، هم يتركون آبائهم

583
00:29:55,367 --> 00:29:56,402
. الحزن الأطول

584
00:29:59,607 --> 00:30:00,722
. إنتظر ، لا تفعل هذا

585
00:30:00,887 --> 00:30:02,081
. إبتسم

586
00:30:18,807 --> 00:30:20,399
هل حالفك الحظ بإيجاد (جي دي) و (بيلي) ؟

587
00:30:20,847 --> 00:30:22,678
. لا ، لأن (ليو) لا يدعني أحاول

588
00:30:22,847 --> 00:30:25,202
. لأن قوى (بايبر) مازالت بجسدها

589
00:30:25,367 --> 00:30:27,039
. لكن المعرفة بكيفية إستخدامها ليست موجودة

590
00:30:28,367 --> 00:30:29,925
أوه حقاً ؟ 
تريدي أن أريك كيف سأجمّدك ؟

591
00:30:30,087 --> 00:30:32,681
. كما لو أنك تعرف -
. حسناً ، حسناً ، حسناً -

592
00:30:32,847 --> 00:30:34,963
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم ؟ -
حسناً ، أولاً -

593
00:30:35,127 --> 00:30:37,436
. نحن بأجساد بعضنا -
أجل ، من الواضح -

594
00:30:37,607 --> 00:30:39,040
لكن السؤال هو لماذا ؟

595
00:30:39,687 --> 00:30:41,040
. البستاني الغبي

596
00:30:41,207 --> 00:30:43,641
. إنه عرّاف -
. إنه دجّال -

597
00:30:43,807 --> 00:30:45,365
حسناً ، مهما كان

598
00:30:45,527 --> 00:30:47,757
. أعتقد أنه يعرف ما الذي يفعله

599
00:30:47,927 --> 00:30:49,838
هيا ، كل معالج نفسي يرغب للأزواج

600
00:30:50,007 --> 00:30:51,759
أن يمشوا ميلاً بأحذية بعضهم ، صحيح ؟

601
00:30:51,927 --> 00:30:53,406
. هذا الرجل فعل هذا بطريقة حرفية

602
00:30:54,647 --> 00:30:57,366
. حسناً ، إنه لا يعمل -
ألا يعمل ؟ -

603
00:30:57,527 --> 00:30:59,757
لقد كنت بجسد (بايبر) بضعة ساعات

604
00:30:59,927 --> 00:31:02,202
. و سبق ، أن رأيت ماذا لديها لتتحمله

605
00:31:02,367 --> 00:31:06,076
. أن تكون المعيلة ، والدة و من المسحورات 

606
00:31:06,247 --> 00:31:07,600
أرأيت ؟ -
. و أنت -

607
00:31:07,767 --> 00:31:09,325
بدأت تفهمي جيداً

608
00:31:09,487 --> 00:31:11,603
(ما هو الشعور أن تكوني (ليو
 و لا تملكين قوى

609
00:31:11,767 --> 00:31:13,678
. و تكوني متزوجة من ساحرة

610
00:31:13,847 --> 00:31:15,599
عليه أن يعمل كل 
الأعمال الشاقة في الأرجاء

611
00:31:15,767 --> 00:31:17,678
. يأخذ كل أوقات الهدوء ، إنه عمل غير مقدّر

612
00:31:19,527 --> 00:31:22,087
. لقد نسيتما كم أنتما رائعين معاً

613
00:31:22,647 --> 00:31:23,841
. كل شخص يريد ما لديكما

614
00:31:24,007 --> 00:31:26,646
. صدقاني ، أنا أريد ما لديكما

615
00:31:27,447 --> 00:31:29,039
. لا تأخذا هذا بعين الإعتبار 

616
00:31:31,127 --> 00:31:32,719
. إنها محقة

617
00:31:33,167 --> 00:31:34,156
. أنا أعلم

618
00:31:34,327 --> 00:31:36,761
. (يجب أن نجد وقتاً أكثر لنقضيه معاً (بايبر

619
00:31:36,927 --> 00:31:37,916
. فقط أنا و أنتِ

620
00:31:38,087 --> 00:31:39,998
. كي نستطيع أن نتكلم -
. و نسمع -

621
00:31:44,487 --> 00:31:46,682
. لقد عدنا -
. حمداً لله -

622
00:31:46,847 --> 00:31:47,916
. إشكروا المعالج النفسي

623
00:31:48,087 --> 00:31:49,361
. (الآن أسرعوا و جدوا (بيلي

624
00:31:50,647 --> 00:31:53,036
. لا حاجة لهذا

625
00:31:53,487 --> 00:31:55,682
. (يرغب (جي دي) بالتحدث مع (سام

626
00:32:00,087 --> 00:32:01,839
ماذا تقصدين بأنه يعرف كل شيء ؟

627
00:32:02,007 --> 00:32:04,567
. ظننت أن على (بيلي) أن تبقى معه

628
00:32:05,967 --> 00:32:08,481
. (أجل ، أنا هنا لكنني لا أرى (سام

629
00:32:09,327 --> 00:32:13,366
. حسناً ، دعي (جي دي) يناديه ، إنه مهمته

630
00:32:13,687 --> 00:32:15,723
. حسناً ، حسناً

631
00:32:19,607 --> 00:32:21,359
سام ؟

632
00:32:22,967 --> 00:32:24,480
تبحثين عن شخص ما ؟

633
00:32:25,687 --> 00:32:26,676
من أنت ؟

634
00:32:26,847 --> 00:32:29,202
حسناً ، لا أريد أن أحدد من عملي

635
00:32:29,367 --> 00:32:32,643
. لكن فلنقل فقط أنني أحب أن آخذ صوراً

636
00:32:33,047 --> 00:32:34,765
. ثلاثي القوائم

637
00:32:37,687 --> 00:32:39,120
. (قل لي أين (سام

638
00:32:39,287 --> 00:32:41,847
أنت تحبين والدك أكثر مما تعتقدين

639
00:32:42,207 --> 00:32:44,323
. و هذا يعني أنك ستشتاقي إليه كثيراً

640
00:32:44,887 --> 00:32:47,355
. أترين ، أنا خبير بالألم

641
00:32:47,527 --> 00:32:49,483
. إنه خبزي و زبدتي ، حقاً

642
00:32:49,647 --> 00:32:51,603
. أنا أتغذى عليه

643
00:33:00,207 --> 00:33:03,438
ماذا تريد ؟ -
. لأكمل مجموعتي -

644
00:33:04,247 --> 00:33:07,603
. (عندما هرب (جي دي) إضطررت أن آخذ (سام

645
00:33:08,087 --> 00:33:11,363
إذا كنت تريدين أن تشاهدي والدك 
على قيد الحياة مجدداً

646
00:33:11,527 --> 00:33:12,755
. (أحضري لي (جي دي

647
00:33:14,327 --> 00:33:17,763
نحن لا نبادل الأبرياء ، لابد أن
. المشعوذ يعلم هذا

648
00:33:17,927 --> 00:33:19,758
. (حسناً ، لم يكن يسعى خلف (جي دي

649
00:33:19,927 --> 00:33:22,282
. لقد كان عند النهاية ، شخص قد هرب

650
00:33:22,447 --> 00:33:24,244
. شخص يريد أن ينهي به

651
00:33:24,407 --> 00:33:26,079
. حسناً ، لقد أخذ من يريده حقاً

652
00:33:26,247 --> 00:33:28,636
. (سام) -
. أجل ، بالفضل إلي -

653
00:33:28,807 --> 00:33:30,206
. كان يجب أن أستمع إليه

654
00:33:30,367 --> 00:33:31,959
. ربما لم ترغبي بذلك

655
00:33:33,527 --> 00:33:36,405
ما المشكلة ؟ 
. إذا كان يريدني ، فدعيه يأخذني

656
00:33:36,567 --> 00:33:39,206
. حسناً ، المشكلة هي أنه سيقتلك

657
00:33:39,367 --> 00:33:40,880
لقد هربت منه من قبل ، أليس كذلك ؟

658
00:33:41,047 --> 00:33:42,480
أجل ، كيف فعلت هذا ؟

659
00:33:42,647 --> 00:33:44,877
. شيء تعلمته من والدي

660
00:33:45,047 --> 00:33:46,116
. إنه ينجح في كل مرة

661
00:33:46,287 --> 00:33:47,925
. لا ، ليس هذه المرة ، إن هذا خطير للغاية

662
00:33:48,087 --> 00:33:50,078
. لا يهم ، أنا أدين له

663
00:33:50,247 --> 00:33:51,600
. لقد غيّر حياتي

664
00:33:51,767 --> 00:33:54,486
. لا أعلم ما كان بإمكاني أن أفعله بدونه

665
00:33:55,047 --> 00:33:58,835
لمَ لا نكمل هذا في العلية 
. (و نرى ماذا وجد (ليو

666
00:34:01,047 --> 00:34:02,605
. سنعود

667
00:34:03,527 --> 00:34:05,085
حسناً ، ماذا عن (سام) ؟

668
00:34:05,527 --> 00:34:07,199
. أوه ، سيجدون حلاً

669
00:34:07,767 --> 00:34:10,156
إلى أين تذهب ؟ -
إلى أين تعتقدين ؟ -

670
00:34:10,327 --> 00:34:11,760
.. إنظر ، لا يمكني أن أسمح لك

671
00:34:11,927 --> 00:34:14,316
مهلاً ، تعلم أن بإمكاني
. أن اوقفك هذه المرة

672
00:34:16,087 --> 00:34:19,443
! (بيلي) 
. يجب أن أذهب

673
00:34:19,607 --> 00:34:21,359
تعلمين ، بالإضافة هذا
. ليس زمني بعد الآن

674
00:34:21,527 --> 00:34:22,642
ما الذي تتحدث عنه ؟

675
00:34:22,807 --> 00:34:26,322
، كل شخص أحببته 
. كل شخص عرفته قد ذهب الآن

676
00:34:26,487 --> 00:34:27,761
. ليس من المفترض أن أكون هنا

677
00:34:27,927 --> 00:34:30,725
. لكنك هنا -
. أجل ، بطريقة غريبة من القدر -

678
00:34:32,127 --> 00:34:33,355
. لقد فات زماني

679
00:34:33,527 --> 00:34:36,405
، لكن (سام) مازال يمتلك عائلة
. مازال لديه أصدقاء

680
00:34:36,567 --> 00:34:38,000
. مازال بإمكانه أن يساعد الناس

681
00:34:38,167 --> 00:34:40,078
. لكنك هنا لسبب ، أنا أصدق هذا

682
00:34:40,247 --> 00:34:42,522
. حسناً ، ربما كان لأفعل هذا

683
00:34:42,687 --> 00:34:44,166
. لأفعل شيئاً جيداً

684
00:34:45,087 --> 00:34:46,486
. أو ربما فقط لألتقي بك

685
00:34:48,167 --> 00:34:49,156
.. (جي دي)

686
00:34:49,327 --> 00:34:50,840
. عديني بشيء

687
00:34:51,007 --> 00:34:53,123
لن تهدري حياتك بالبحث عن شقيقتك

688
00:34:53,287 --> 00:34:54,959
. كما أهدر والدي حياته بالبحث عنه

689
00:34:55,567 --> 00:34:57,205
... لا أفهم ، أنا لا

690
00:35:13,047 --> 00:35:15,481
. (لقد كنت محظوظاً لأتعرف عليك (بيلي

691
00:35:23,847 --> 00:35:24,882
. (سام)

692
00:35:28,287 --> 00:35:29,925
. (سام)

693
00:35:32,807 --> 00:35:34,957
. دع (سام) يذهب ، لقد حصلت علي الآن

694
00:35:35,367 --> 00:35:37,835
. مع هذا ، أريد (سام) لأكمل مجموعتي

695
00:35:38,007 --> 00:35:39,759
. كما كنت بحاجتك

696
00:35:40,087 --> 00:35:41,406
. لكن ليس بعد الآن

697
00:35:41,767 --> 00:35:44,486
.. إذا لم تحرره ، فالشقيقات -
. لن تجدني أبداً -

698
00:35:44,967 --> 00:35:49,199
. بعد أن أهتم بخسارتي

699
00:36:04,567 --> 00:36:06,478
. (بيلي)
. إنها ليست غلطتك

700
00:36:06,647 --> 00:36:08,524
. بلى ، إنها كذلك

701
00:36:09,527 --> 00:36:10,642
. كان يجب أن أوقفه

702
00:36:10,807 --> 00:36:13,526
. إذا كان بإمكانك هذا ، فكنت ستفعليه

703
00:36:13,687 --> 00:36:15,200
. لم يرغب أن تفعلي هذا

704
00:36:15,367 --> 00:36:17,005
. إنه فقط غير عادل

705
00:36:17,167 --> 00:36:19,840
لمَ قد يعود (جي دي) بعد كل هذا الوقت
 ليموت هكذا فحسب ؟

706
00:36:20,007 --> 00:36:22,316
. لا يمكننا أن نحمي كل بريء

707
00:36:22,487 --> 00:36:25,604
. نحن ساحرات ، و لسنا آلهة

708
00:36:26,287 --> 00:36:27,766
. لقد وعدته بأنني سأحميه

709
00:36:29,727 --> 00:36:31,206
. الوعود يمكن أن تكون خادعة

710
00:36:31,527 --> 00:36:34,166
في بعض الأحيان ، عليك أن تدعي الأمور تحدث

711
00:36:34,327 --> 00:36:36,318
. بوقتها

712
00:36:36,807 --> 00:36:37,876
. بطريقتها

713
00:36:41,087 --> 00:36:42,964
. كل شيء يحدث لسبب

714
00:36:47,567 --> 00:36:49,922
. يا (بايدج) لن تجدي (سام) بهذه الطريقة

715
00:36:50,087 --> 00:36:51,759
. حقاً ؟ راقبيني

716
00:36:51,927 --> 00:36:53,360
كيف تعرفين أنه بالمدينة حتى ؟

717
00:36:53,527 --> 00:36:55,404
. لا تعرفين من هو المشعوذ

718
00:36:55,847 --> 00:36:57,246
. أنت محق

719
00:36:57,407 --> 00:36:59,125
أنت إصنعي جرعة للقضاء

720
00:36:59,287 --> 00:37:01,676
. أقوى جرعة لدينا -

721
00:37:01,887 --> 00:37:05,641
. (تعلمين ، هناك طريقة أخرى لإيجاد (سام

722
00:37:05,807 --> 00:37:07,479
أجل ، كيف ؟ -
. ناديه -

723
00:37:08,247 --> 00:37:09,999
. لقد سبق أن حاولت هذا ، شكراً

724
00:37:10,487 --> 00:37:12,239
. (لقد ناديتي لـ (سام

725
00:37:12,407 --> 00:37:13,999
. أعتقد أن عليك أن تنادي لوالدك

726
00:37:14,367 --> 00:37:16,005
. إنه ليس والدي

727
00:37:16,167 --> 00:37:19,557
إنه ليس والدك الوحيد ، لكنه 
. مازال في الحقيقة والدك

728
00:37:19,727 --> 00:37:21,206
. أنتما متصلان

729
00:37:21,367 --> 00:37:22,800
. على الأقل كمرشدين

730
00:37:25,527 --> 00:37:26,960
والدي ؟

731
00:37:34,647 --> 00:37:35,716
. (بايدج)

732
00:37:41,847 --> 00:37:44,566
. حسناً ، جميعكم ، فلنستعد

733
00:37:44,727 --> 00:37:46,638
. سيكون لدينا بعض الرفقة

734
00:37:49,367 --> 00:37:50,880
. أوه أنا لا أفهم

735
00:37:53,207 --> 00:37:55,277
كيف حررتيهم ؟

736
00:37:55,807 --> 00:37:58,321
. أوه لم أفعل هذا ، هي فعلت

737
00:37:59,447 --> 00:38:01,677
أعتقد أن جانب المرشدة البيضاء لدي
. أقوى مما كنت أعتقد

738
00:38:08,927 --> 00:38:10,645
. إبتسم -
! لا -

739
00:38:17,527 --> 00:38:19,961
. أعتقد أنني سأضع هذه في الإطار

740
00:38:20,407 --> 00:38:21,635
ماذا عنهم ؟

741
00:38:36,767 --> 00:38:38,086
. يمكنك أن تظهر

742
00:38:38,247 --> 00:38:41,159
. أعلم أنك هنا في الأرجاء

743
00:38:42,207 --> 00:38:45,517
. لا يوجد شيء بحواسك الخاصة بالمرشدين الييض

744
00:38:47,447 --> 00:38:49,677
. اعتقدت أنك تريدين أن نتحدث

745
00:38:49,847 --> 00:38:52,919
. في الحقيقة ، أردت أن أعتذر

746
00:38:53,087 --> 00:38:54,725
على ماذا ؟

747
00:38:55,127 --> 00:38:56,401
. لأنني كنت قاسية عليك

748
00:38:57,047 --> 00:38:59,277
.. إنظري ليس عليك أن -
.. في الحقيقة -

749
00:39:00,447 --> 00:39:04,406
علي أن أفعل هذا ، لم ألاحظ كم

750
00:39:04,567 --> 00:39:07,764
. تعلم ، كم جرحني ، أنك لم تظهر 

751
00:39:07,927 --> 00:39:10,964
. أنا لا ألومك ، كان يجب أن آتي من قبل

752
00:39:11,127 --> 00:39:14,085
.. لكن بوجود 

753
00:39:14,247 --> 00:39:17,478
.. ذاكرتك عن والدك الحقيقي ، أنا

754
00:39:19,967 --> 00:39:22,162
. لم أعرف كيف سأدخل

755
00:39:24,087 --> 00:39:27,921
. أعتقد أن هناك مساحة لكما أنتما الإثنان بحياتي

756
00:39:30,647 --> 00:39:34,322
العميل (مورفي) استطاع 
أن يجد كل عائلات الأبرياء ؟

757
00:39:34,487 --> 00:39:35,476
. أجل ، لقد فعل هذا

758
00:39:35,647 --> 00:39:38,241
. أعتقد أن السيد (سوير) قد صدم

759
00:39:39,607 --> 00:39:41,279
. دعها تكون بداية جيدة

760
00:39:41,447 --> 00:39:42,721
. أفضل متأخر من ألا تظهر أبداً

761
00:39:42,887 --> 00:39:45,321
. (أجل ، للأسف ليس لـ (جي دي

762
00:39:45,487 --> 00:39:47,045
. لن أكون متأكد من هذا

763
00:39:47,207 --> 00:39:48,686
قد يكون أخذ منه هذا خمسين سنة إضافية

764
00:39:48,847 --> 00:39:51,759
لكنني أعتقد أنه إستطاع أن يثبت نفسه
 على أنه مرشد أبيض مستقبلي

765
00:39:52,407 --> 00:39:54,318
. بإنقاذه لآخر ، أنت

766
00:39:57,607 --> 00:39:58,676
. أراك في الأرجاء

767
00:39:59,807 --> 00:40:01,035
. بالتأكيد

768
00:40:02,807 --> 00:50:01,035
Translated by Ayoushee :)