1
00:00:14,327 --> 00:00:15,806
. يبدو أننا وجدناه 

2
00:00:15,967 --> 00:00:18,037
أجل لكن ماذا يفعل في مدرسة السحر ؟

3
00:00:18,207 --> 00:00:20,437
ماذا تقصدين ؟
. هذا المكان هو مركز للمشعوذين 

4
00:00:20,607 --> 00:00:23,838
و هو يضرب مشعوذين آخرين
. "هذا ليس ما يفعله "كريتشك

5
00:00:24,007 --> 00:00:28,444
حسناً ، إنهم لا يهاجمون الجن 
. و التماثيل أيضاً لكنه فعل ذلك

6
00:00:28,607 --> 00:00:30,438
. هناك شيء ليس صحيح ، هذا ليس منطقياً 

7
00:00:30,607 --> 00:00:34,805
أجل ، حسناً الشيء الغير منطقي
. هو أننا نلاحق هذا المخلوق

8
00:00:34,967 --> 00:00:36,878
ماذا تريد الحكومة من هذا
 المشعوذ بكل الأحوال ؟

9
00:00:37,047 --> 00:00:39,720
هذا سيكون الشيء الأول الذي سأسأل
.. عليه العميل (مورفي) عندما

10
00:00:42,167 --> 00:00:44,886
. نكتشف ماذا يحدث 

11
00:01:00,367 --> 00:01:01,686
هذا الشيء هو "كريتشك" ؟

12
00:01:01,847 --> 00:01:04,407
كيف ممكن أن يكون كذلك ؟ -
. من يهتم ؟ فقط إقضي عليه -

13
00:01:04,567 --> 00:01:07,923
(لقد حاولت من قبل ، و العميل (مورفي
. يريدنا أن نعيد هذا الشي 

14
00:01:08,087 --> 00:01:09,884
. أنا لن أعيد هذا الشيء 

15
00:01:13,927 --> 00:01:15,724
. إذهبي ، إذهبي ، إذهبي 

16
00:03:03,727 --> 00:03:06,366
أترين ، هذا ما يفترض أن 
. "يبدو عليه المشعوذ "كريتشك

17
00:03:06,527 --> 00:03:09,485
. ربما كان الذي تلاحقونه فقط أكبر 

18
00:03:09,647 --> 00:03:11,080
لا ، هذا لم يكن أكبر 

19
00:03:11,247 --> 00:03:13,841
هذا مثل الذهاب منك
. لشوارزنيغر

20
00:03:14,007 --> 00:03:15,599
. هذا غريب جداً 

21
00:03:15,767 --> 00:03:17,086
. أجل غريب بشكل مخيف 

22
00:03:20,207 --> 00:03:22,516
. أوه جيد ، لقد وجدت الزلاجات 

23
00:03:22,687 --> 00:03:23,881
أجل ، إنهم قدماء بعض الشيء 

24
00:03:24,047 --> 00:03:25,958
ربما يجب أن نستأجر
 زلاجات جديدة ، تعلمين ؟

25
00:03:26,127 --> 00:03:27,799
. اللعنة -
. إنتبه إلى ألفاظك -

26
00:03:27,967 --> 00:03:31,198
. إن (وايت) يلتقط كل كلمة نقولها مؤخراً 

27
00:03:31,367 --> 00:03:32,846
سأذهب لأحضر قهوة ، أتريدون ؟

28
00:03:33,007 --> 00:03:34,486
. لا شكراً 

29
00:03:35,087 --> 00:03:37,317
أتستطيع حمل هذه ؟ -
. أجل ، لا تقلقي -

30
00:03:37,487 --> 00:03:39,557
لم لا تنتهين من توضيب أغراضك ؟
لا أريد أن أخرج في الزحمة ، حسناً ؟

31
00:03:39,727 --> 00:03:40,716
أعلم ، سأفعل ذلك

32
00:03:40,887 --> 00:03:43,481
أنا فقط أريد أن أتكلم مع 
. العميل (مورفي) أولاً بشأن المشعوذ خاصته

33
00:03:43,647 --> 00:03:46,115
. (بايبر) -
ماذا ، لا يمكنني أن أنسى هذا فقط ، هل يمكنني ؟ -

34
00:03:46,287 --> 00:03:49,404
أجل ، تستطيعين ، متى كانت المرة الأخيرة
 التي قضينا في نهاية الأسبوع سوياً و لوحدنا ؟

35
00:03:49,567 --> 00:03:52,559
أعلم ، أعدك لا شيء سيمنع 
. هذا من الحدوث ، أعدك

36
00:03:52,727 --> 00:03:54,683
. لكنني فقط أريد أن أتكلم معه أولاً 

37
00:03:54,847 --> 00:03:56,519
لم لا تستطيع (بيلي) أن تتكلم مع (مورفي) ؟

38
00:03:56,887 --> 00:04:00,596
(لأنني لا أستطيع أن أجد (بيلي
. في أي مكان ، إنها لا تجيب

39
00:04:00,767 --> 00:04:03,486
ربما يجب أن نحضر لها جهاز إتصال ؟ -
. حسناً ، فقط عليك أن تستمري بالمحاولة -

40
00:04:04,007 --> 00:04:07,124
. أوه (بايدج) إن (هنري) إتصل بك ليلة الأمس 

41
00:04:07,487 --> 00:04:08,636
لماذا ؟ ماذا أراد ؟

42
00:04:08,847 --> 00:04:12,044
. لا أعلم ، لكنني متأكدة أنه يريدك 

43
00:04:12,607 --> 00:04:15,599
. هذا سخيف -
لماذا ؟ لا يعجبك ؟ -

44
00:04:15,767 --> 00:04:16,995
. لا -
حقاً ؟ -

45
00:04:17,167 --> 00:04:18,520
إذاً لماذا تحول وجهك إلى اللون الأحمر ؟

46
00:04:19,767 --> 00:04:22,201
إنه لم يتحول إلى اللون الأحمر 
. على الأرجح أكثرت من حمرة الخدود 

47
00:04:22,687 --> 00:04:24,245
 . لقد تحول إلى الأحمر نوعاً ما 

48
00:04:26,207 --> 00:04:29,244
حسناً ، لم لا نذهب أنا و أنت 
لنرى ماذا تخفي الحكومة علينا ؟ 

49
00:04:29,407 --> 00:04:30,999
. و سأعود حالاً ، أقسم لك 

50
00:04:32,727 --> 00:04:35,639
أليس لديك موعد على الغداء ؟ -
. لقد لغيته ، أريد أن أتوقف قليلاً -

51
00:04:36,447 --> 00:04:38,961
عن الغداء ؟ -
. عن الرجال -

52
00:04:42,007 --> 00:04:45,158
. (حسناً ، هيا (بيلي

53
00:04:56,807 --> 00:04:59,367
. فضولي ، فضولي للغاية 

54
00:04:59,527 --> 00:05:01,757
. لكنه هاجمني 

55
00:05:01,927 --> 00:05:03,440
لم لا أستطيع أن أنتقم منه ؟

56
00:05:03,607 --> 00:05:06,519
لأن (مارغويل) يريد أن يعرف كيف تحول 

57
00:05:06,687 --> 00:05:08,200
. كيف أصبح قوياً جداً 

58
00:05:08,367 --> 00:05:09,561
. لا أهتم 

59
00:05:09,727 --> 00:05:11,479
لا يمكنني أن أدع مشعوذ
..  من المستوى الأدنى يهرب

60
00:05:11,647 --> 00:05:14,241
. (يمكنك و ستفعل ذلك يا (إمريك

61
00:05:15,447 --> 00:05:17,324
. و إلا (مارغويل) سيهاجمك 

62
00:05:25,967 --> 00:05:27,116
. أنا لم أفعل هذا 

63
00:05:40,687 --> 00:05:41,756
من أنت ؟

64
00:05:42,767 --> 00:05:44,359
أنا ؟

65
00:05:44,647 --> 00:05:47,115
 . أنا طالبة هنا في مدرسة السحر 

66
00:05:47,287 --> 00:05:50,165
أجل ، تعلم لابد أنني علقت 
. بطائرة نجمية أو شيء كهذا  

67
00:05:50,327 --> 00:05:51,726
هل من الممكن أن تكونوا
 قد أعدتم ترتيب الأثاث ؟

68
00:05:54,767 --> 00:05:57,679
تحرك و ستموت ، أتفهم ؟ -
ماذا تريدين ؟ -

69
00:05:57,847 --> 00:06:01,157
أريد أن أجد المشعوذ الذي
. أخذ شقيقتي منذ 15 عاماً

70
00:06:01,327 --> 00:06:03,397
لكن منذ أن دخلتم المكان أنت و أصدقاؤك

71
00:06:03,567 --> 00:06:04,841
. لا يمكنني أن أجد الكتب التي أريدها

72
00:06:05,007 --> 00:06:07,441
. لذا أنت ستجده من اجلي 

73
00:06:07,607 --> 00:06:11,486
(إسمها (كريستي) ، (كريستي جينكينز
. إسأل عنها و أنا سأعود

74
00:06:19,687 --> 00:06:21,245
. (و أخيراً (بيلي

75
00:06:23,647 --> 00:06:25,285
مرحباً كيف حالك ؟

76
00:06:26,007 --> 00:06:28,885
يا (هنري) ماذا تفعل هنا ؟ -
. أحتاج إلى مساعدتك -

77
00:06:29,047 --> 00:06:31,481
لقد أرسلت والدة هذا الطفل
 إلى السجن ، لدي حتى نهاية اليوم

78
00:06:31,647 --> 00:06:33,603
. لأجد والده أو سيدخلونه إلى النظام 

79
00:06:33,887 --> 00:06:35,286
و انت تقول لي لماذا ؟

80
00:06:35,927 --> 00:06:37,360
. لأنني أريدك أن تنتبهي عليه من أجلي 

81
00:06:37,527 --> 00:06:39,597
أوه لا ، أنا لا أفعل الأطفال 
. لا أعتذر ، لا 

82
00:06:39,767 --> 00:06:41,200
. حاولت أن أتصل 

83
00:06:41,367 --> 00:06:44,006
إنظر ، لا يمكنك أن تتوقف
. و تلقي طفل في حضني

84
00:06:44,167 --> 00:06:46,442
أنت قلت أنك تفعلين الخير ، صحيح ؟

85
00:06:46,607 --> 00:06:48,996
. ها هي فرصتك -
. لا ، هذا ليس ما قصدته -

86
00:06:49,167 --> 00:06:51,681
هل تعلمين كم تبدو عيناكِ
 جميلتين عندما تغضبين ؟

87
00:06:51,847 --> 00:06:53,166
هل تحاول أن تبهرني ؟ 

88
00:06:54,007 --> 00:06:55,520
أنت تظنين أنني جذاب ؟ -
. لا ، لا أظن ذلك -

89
00:06:57,247 --> 00:06:59,442
أنا أفعل هذا بدون علم الآخرين ، حسناً ؟

90
00:06:59,607 --> 00:07:00,801
لا يمكنني أن أدع (ريمون) في مكتبي

91
00:07:00,967 --> 00:07:03,720
. ممكن أن تأتي الخدمات الاجتماعية ، سيأخذونه

92
00:07:04,567 --> 00:07:07,400
. أوه شكراً لك ، ها هو 

93
00:07:07,567 --> 00:07:09,364
. لكن للعلم ، أنا مستاءة من هذا 

94
00:07:09,527 --> 00:07:11,722
. أجل ، قد يحتاج إلى تغيير حفاضته أيضاً 

95
00:07:11,887 --> 00:07:13,764
. أنا مدين لك 

96
00:07:23,407 --> 00:07:26,444
جيد ، لقد عدت ، كيف سار الأمر ؟

97
00:07:26,607 --> 00:07:28,325
. ليس جيداً -
ماذا تقصدين ؟ -

98
00:07:28,727 --> 00:07:30,206
أين مشعوذنا ؟ -
مشعوذنا ؟ -

99
00:07:30,367 --> 00:07:32,642
لم لا تقول لنا أنت قليلاً عن مشعوذنا ؟

100
00:07:32,807 --> 00:07:35,605
مثل كيف حصلت عليه الحكومة من الأول ؟

101
00:07:37,767 --> 00:07:39,997
. لا أعلم حقاً ، لم أكن هناك 

102
00:07:40,167 --> 00:07:42,317
. حسناً ، يجب أن تذهب إلى هناك و بسرعة 

103
00:07:42,487 --> 00:07:44,557
لأن مشعوذنا كان أقوى

104
00:07:44,727 --> 00:07:46,763
 . مما توقعنا ، و أنا أريد أن أعلم لماذا 

105
00:07:46,927 --> 00:07:49,805
حسناً  ، أعتذر ، لكن لا يمكنني
. أن أخبركم بما لا أعرفه

106
00:07:51,367 --> 00:07:53,801
يا (فيبي) إذهبي إليه و حاولي
. أن تحظي برؤية عنه لتري إذا كان يكذب

107
00:07:53,967 --> 00:07:55,798
. لا ، لا أستطيع -
ماذا تقصدين بذلك ؟ -

108
00:07:55,967 --> 00:07:58,800
. فقط إذهبي و إلمسيه -
. حقاً ، لا أستطيع -

109
00:07:58,967 --> 00:08:01,435
. أنا لا أثق بهم بعد الآن 

110
00:08:02,167 --> 00:08:03,156
ماذا تقصدين ؟

111
00:08:03,327 --> 00:08:05,204
حسناً ، إنهم لم يعملوا 
معي جيداً مؤخراً

112
00:08:05,367 --> 00:08:06,482
لذا لماذا أستمع لهم ؟

113
00:08:06,647 --> 00:08:07,636
. هذا ليس صحيحاً 

114
00:08:07,807 --> 00:08:09,206
أوه حقاً ؟
هل أبدو حامل بالنسبة لك ؟

115
00:08:09,367 --> 00:08:11,642
يا سيدات ، هل حصلتم على .. ؟ -
. تمهل -

116
00:08:11,807 --> 00:08:13,479
. أنا أفهم لماذا تشعرين بهذه الطريقة 

117
00:08:13,647 --> 00:08:16,559
و أنا أفهم ، لكن لا يمكنك 
. أن تفقدي الإيمان بهبتك

118
00:08:17,287 --> 00:08:20,199
. هبتي هي من فقدت الإيمان بي -
. هذا ليس صحيحاً -

119
00:08:20,367 --> 00:08:23,803
يا أصحاب ، هل حصلتم على المشعوذ أم لا ؟

120
00:08:26,687 --> 00:08:28,837
. حسناً ، هذا كان الموضوع 

121
00:08:29,527 --> 00:08:31,597
هل تمزح معي ؟
. نحن بالكاد أصبناه  

122
00:08:31,767 --> 00:08:32,882
. لذا مازال عليكم أن تذهبوا و تحضروه

123
00:08:33,047 --> 00:08:34,162
يا صاح ، هل أنت أصم ؟

124
00:08:35,567 --> 00:08:37,125
ماذا فعلتم بذلك الشيء ؟

125
00:08:37,807 --> 00:08:40,116
. ليس لدي فكرة ، حسناً ؟ أقسم لك 

126
00:08:40,287 --> 00:08:43,882
لكن إذا لم نبعده عن الشارع
. فمن الممكن أن ننفضح

127
00:08:44,887 --> 00:08:46,957
. هاهي كلمة "النون" مجدداً 

128
00:08:49,687 --> 00:08:51,405
مرحباً ، أين كنت ؟ -
. في الصف -

129
00:08:51,567 --> 00:08:53,478
أوه حقاً ؟ لقد كنت أحاول
. أن أتصل بك منذ الصباح

130
00:08:54,167 --> 00:08:56,442
. حسناً ، لقد فرغت بطارية هاتفي -
. أوه أجل ، حسناً -

131
00:09:00,927 --> 00:09:03,885
أجل ، إذاً هذا طفل جميل ، هل هو لك ؟

132
00:09:04,047 --> 00:09:06,686
إنسي الطفل ، حسناً ؟

133
00:09:08,767 --> 00:09:09,961
أين كنت ؟

134
00:09:10,127 --> 00:09:12,163
إنظري ، لقد كنت أتحمل
. مسألة المشعوذين بخير 

135
00:09:12,327 --> 00:09:13,999
لذا ما أفعله في وقتي الخاص
. فهذا أمر شخصي 

136
00:09:14,167 --> 00:09:15,680
أتعلمين ماذا ؟
أنت تفعلين الشيء برأسك 

137
00:09:15,847 --> 00:09:17,883
مما يعني أنك على الأرجح كنت تفعلين شيئاً

138
00:09:18,047 --> 00:09:19,400
. لا يفترض أن تفعليه 

139
00:09:19,567 --> 00:09:21,364
هل ذهبت إلى مدرسة السحر ؟

140
00:09:21,527 --> 00:09:22,596
 . أجل ، أجل ، حسناً 

141
00:09:22,767 --> 00:09:25,156
لكن هناك معلومات
 عن شقيقتي ، ماذا تتوقعين ؟

142
00:09:25,327 --> 00:09:27,887
أتوقع منك أن تكوني حاضرة عندما نريدك

143
00:09:28,047 --> 00:09:29,685
. هذه هي كل فكرة تعليمنا لك 

144
00:09:29,847 --> 00:09:32,281
حسناً ، أنا لست طبيبة
. لا يمكنني أن أكون حاضرة طوال اليوم

145
00:09:32,447 --> 00:09:33,880
. أجل في الواقع تستطيعين 

146
00:09:34,047 --> 00:09:36,925
. لأنك لم تكوني هنا ، أنا أهتم بهذا الطفل الآن

147
00:09:39,367 --> 00:09:41,085
. الحاضنة 

148
00:09:42,607 --> 00:09:45,997
أتذكريني أيتها الساحرة ؟ -
هل تعرفينه ؟ -

149
00:10:00,927 --> 00:10:02,883
. مدرسة السحر 

150
00:10:07,767 --> 00:10:09,325
. حسناً ، إذاً أنا ربما أعرفه 

151
00:10:15,047 --> 00:10:18,084
هل يمكننا أن نعود
 إلى المشعوذ المخيف ، أرجوك ؟

152
00:10:18,247 --> 00:10:20,761
. أجل نستطيع ، لكن بعد أن أتعامل معك 

153
00:10:20,927 --> 00:10:23,760
أنا لا أفهم ، لم لا تتركين الأمر ؟

154
00:10:23,927 --> 00:10:26,964
. إنظري ، أنا أفهم مشكلتك مع رؤياكِ  

155
00:10:27,127 --> 00:10:29,277
لكن لماذا تلغين كل مواعيدك ؟

156
00:10:29,447 --> 00:10:32,803
. لأنني أحاول أن أحقق رؤياي 

157
00:10:32,967 --> 00:10:35,197
إذاً ؟ -
    إذاً هي لا تعمل ، حسناً ؟-

158
00:10:35,367 --> 00:10:38,325
. تاريخ حملي قد أتى و ذهب 

159
00:10:38,487 --> 00:10:41,684
. حسناً (فيبي) ، لا بأس أن تكوني محبطة

160
00:10:41,847 --> 00:10:44,281
. لا ، أنا لست محبطة تعلمين ، لقد إرتحت 

161
00:10:44,447 --> 00:10:46,517
إذاً الآن أنت لا تريدين الحصول على طفل ؟

162
00:10:46,687 --> 00:10:50,157
لا ، بالطبع أريد
. بالتأكيد أريد ، لكن ليس الآن 

163
00:10:50,327 --> 00:10:53,478
. حسناً ، لا رجال ، لا أطفال ، فقط أنا 

164
00:10:53,647 --> 00:10:55,160
ما المشكلة بهذا ؟ -
. لا شيء -

165
00:10:55,327 --> 00:10:58,125
. لا مشكلو بذلك ماعدا واقع أنك لست أنت

166
00:10:59,687 --> 00:11:01,518
أليس لديك رحلة لتستعدي من أجلها ؟

167
00:11:03,207 --> 00:11:05,357
ماذا بحق الجحيم .. ؟

168
00:11:06,407 --> 00:11:08,284
. ألفاظك 

169
00:11:10,127 --> 00:11:11,401
. مرحباً 

170
00:11:12,487 --> 00:11:13,556
ماذا حدث ؟

171
00:11:13,727 --> 00:11:15,319
. لقد هاجمنا مشعوذ 

172
00:11:15,487 --> 00:11:17,523
أعتقد أنني قدته إلى هنا
. من مدرسة السحر

173
00:11:17,687 --> 00:11:19,120
مدرسة السحر ؟
ماذا كنت تفعلين هناك ؟

174
00:11:19,287 --> 00:11:22,165
إنظري (بايدج) أعطتني 
خطاب "ماذا كنت تفكرين بحق الجحيم" ؟

175
00:11:22,327 --> 00:11:23,965
إذاً بماذا كنت تفكرين ؟

176
00:11:24,127 --> 00:11:27,199
لقد ذهبت إلى هناك فقط لأحصل 
. على معلومات إضافية بشأن شقيقتي 

177
00:11:27,367 --> 00:11:29,562
أنا أفهم أنك تريدين أجوبة
. نحن نريد أجوبة أيضاً 

178
00:11:29,727 --> 00:11:31,524
. لكن هذا لا يجب أن يكون تركيزك الأولي 

179
00:11:34,047 --> 00:11:35,719
. أوه عزيزتي ، لقد تأذيتِ 

180
00:11:35,887 --> 00:11:37,445
. أوه لا ، هذا فقط خدش 

181
00:11:37,607 --> 00:11:40,246
 . حسناً ، لكن ربما تحتاجين إلى قطب 

182
00:11:40,407 --> 00:11:42,318
حقاً هذه ليست مشكلة كبيرة
. أنا بدأت بالاعتياد على ذلك

183
00:11:42,487 --> 00:11:44,955
إذاً بكل الأحوال ، إن (بايدج) تعتقد أن المشعوذ
. (قد فعل نفس الطبيب (جاكيل) السيد (هايد

184
00:11:45,127 --> 00:11:46,355
. التي فعلها في مدرسة السحر 

185
00:11:46,527 --> 00:11:48,882
إذاً مهما كان الذي جعله أقوى
. فقد أصبح قادراً على تعقبي

186
00:11:49,047 --> 00:11:51,766
و هذا أمر عادي ، أعني عادي بشكل سيء 
. لكنه أمر عادي نوعاً ما  

187
00:11:51,927 --> 00:11:54,043
إذاً الآن ، يوجد إثنين منهم 
يتجولون في الأنحاء ؟

188
00:11:54,207 --> 00:11:57,643
لا في الواقع ، لقد رأيت خاصتك 
. يعود إلى مدرسة السحر ، لقد مات

189
00:11:57,807 --> 00:11:59,877
. إن (مورفي) سيكون متشوقاً لهذا 

190
00:12:00,047 --> 00:12:02,436
أجل ، لكن لماذا هؤلاء المشعوذون
 يأخذون المنشطات ؟

191
00:12:02,607 --> 00:12:04,996
. هذا ليس منطقياً -
هل تريدينني أن أتفقد الكتاب ؟- 

192
00:12:05,167 --> 00:12:08,637
لتتمكني من الذهاب إلى رحلتك ؟ -
. أجل بالطبع ، شكراً -

193
00:12:08,807 --> 00:12:10,445
. مازلت تحت المراقبة 

194
00:12:12,927 --> 00:12:15,600
. هذا ليس لك -
. هذا ليس لي -

195
00:12:18,927 --> 00:12:22,840
مرحباً ، من أين حصلت على الطفل ؟

196
00:12:23,007 --> 00:12:25,396
. إن (هنري) أحضره إلي 

197
00:12:25,567 --> 00:12:28,798
بسبب .. ؟ -
 . لأنه يحب أن يراني مرهقة  -

198
00:12:29,687 --> 00:12:33,441
لا ، كما يبدو أن والدة الطفل
. في السجن و نحن نحاول أن نجد الأب

199
00:12:33,607 --> 00:12:34,960
. أوه ، هذا نبيل جداً 

200
00:12:35,127 --> 00:12:37,322
أجل ، حسناً عشرة دولارات 
. أقول أنه يعلم أين يجده

201
00:12:37,767 --> 00:12:39,997
. أخبرتك أنه يعجبها 

202
00:12:43,527 --> 00:12:45,597
. مرحباً يا طفل 

203
00:12:47,327 --> 00:12:48,476
هل لديه إسم ؟

204
00:12:48,647 --> 00:12:51,286
. (أجل ، هذا (ريمون

205
00:12:52,927 --> 00:12:55,600
. إذاً لقد أخبرتنا (بيلي) ماذا حدث 

206
00:12:55,767 --> 00:12:58,327
أجل ، لقد كلمتها عن هذا 
. تعلمون ، لكن لا يمكنني أن ألومها حقاً 

207
00:12:58,487 --> 00:13:00,045
لقد قالت أن المشعوذ كان 
يبدو مثل "كريتشك" ؟

208
00:13:00,207 --> 00:13:01,959
. أجل فقط من حيث الحجم و القوة 

209
00:13:02,127 --> 00:13:05,039
إن (بيلي) قالت أنها واجهته 
. من قبل ، و لم يكن بهذا الكبر

210
00:13:05,207 --> 00:13:06,879
هل حصلت على شيء من العميل (مورفي) ؟

211
00:13:07,047 --> 00:13:09,083
. فقط أنه يريد إستعادة المشعوذ ، و هذا مقلق 

212
00:13:09,247 --> 00:13:12,842
الآن بعد أن رأته (بيلي) يموت
. فلا أظن أنها مشكلتنا بعد الآن 

213
00:13:13,007 --> 00:13:15,396
 . مازلت أريد أن أعلم ما الذي يجعلهم بهذه القوة 

214
00:13:15,567 --> 00:13:17,842
(حسناً ، أحتاج أن أدع (هنري
. يأخذ هذ الطفل إلى مكان آخر

215
00:13:18,007 --> 00:13:19,440
. لأن هناك خطر كبير هنا 

216
00:13:19,607 --> 00:13:21,518
يا (فيبي) هل تراقبيه من أجلي ؟ -
ماذا ؟ -

217
00:13:21,687 --> 00:13:25,077
لا أستطيع ، هناك أشياء أحتاج أن أفعلها 
يجب أن تأخذينه معك ، حسناً ؟

218
00:13:25,247 --> 00:13:27,920
لا أستطيع ، الخدمات الاجتماعية
. قد تكون هناك تنتظر لتأخذه

219
00:13:28,487 --> 00:13:29,556
. أوه هيا ، أنت تحبين الأطفال 

220
00:13:29,727 --> 00:13:32,844
أجل ، أعلم أنا فقط ، تعلمين
. أركّز على أشياء أخرى الآن

221
00:13:33,007 --> 00:13:39,480
تعلمين ، أعتقد أن هذا بالذات
. ما يفترض أن تركّزي عليه

222
00:13:39,647 --> 00:13:43,356
هيا ، يجب أن تذهب إلى (هنري) ، أنا أحتاج 
. أن أذهب لأفعل شيء رومانسي مع زوجي

223
00:13:43,527 --> 00:13:45,165
. هذا فقط طفل ، إنه لا يعض 

224
00:13:45,327 --> 00:13:46,885
هل فاتني شيء ما ؟ -
. لا شيء -

225
00:13:47,487 --> 00:13:48,476
. الكثير 

226
00:13:48,767 --> 00:13:50,917
. أراكم 

227
00:13:51,087 --> 00:13:55,444
. لا يهم ، تفضل يا عزيزي 

228
00:13:58,487 --> 00:14:02,685
. حسناً أيها الصغير ، عصير التفاح 

229
00:14:12,407 --> 00:14:13,806
ما الذي يحدث لي ؟

230
00:14:13,967 --> 00:14:16,037
. أنت تموت مثل الآخرين 

231
00:14:16,207 --> 00:14:18,721
. إنه يحدث في العالم السفلي بأكمله 

232
00:14:19,407 --> 00:14:20,522
ماذا علمت ؟

233
00:14:20,687 --> 00:14:22,962
.. مازلت أدرس 

234
00:14:23,127 --> 00:14:26,756
. تدرس ؟ ليس لدي وقت لتدرس 

235
00:14:26,927 --> 00:14:29,236
. أريدك أن تعلم 

236
00:14:29,407 --> 00:14:33,241
أريد أن أمتلك هذه القوة العظيمة 
قبل أن يفعلها أي أحد

237
00:14:33,407 --> 00:14:35,284
. بدون أن يموت 

238
00:14:35,447 --> 00:14:37,961
. على الأقل هذا عاش أكثر من غيره 

239
00:14:38,127 --> 00:14:40,357
. قد يكون لديه الحل لإبقاء القوة دون أن تقتله

240
00:14:41,047 --> 00:14:42,560
كيف ؟

241
00:14:42,727 --> 00:14:47,437
إذا إستطعت أن أفصل 
.. خلية واحدة من دمه   

242
00:14:56,647 --> 00:15:00,003
يا (مارغويل) أرجوك 
. أنا فقط أحتاج للقليل من الوقت 

243
00:15:04,087 --> 00:15:05,520
. لقد إنتهى الوقت 

244
00:15:07,047 --> 00:15:09,481
ماذا تريد يا (تراكر) ؟

245
00:15:09,647 --> 00:15:11,922
الليلة الماضية ، رأيت 
. "المسحورات يهاجمن "كريتشك

246
00:15:12,087 --> 00:15:13,076
إذاً ؟

247
00:15:13,247 --> 00:15:15,124
. (هذا الصباح ، ساحرتهم الجديدة هاجمت (إمريك

248
00:15:15,287 --> 00:15:17,039
. كلا المشعوذين لديهم القوة التي تريدها 

249
00:15:18,567 --> 00:15:21,639
. مما يعني أنهم يسعون خلف القوة أيضاً 

250
00:15:23,207 --> 00:15:26,677
. ربما يجب أن ندعهم يجدونها من أجلنا 

251
00:15:28,407 --> 00:15:29,965
. إتبعوهم 

252
00:15:47,847 --> 00:15:49,360
. أوه مرحباً -
. مرحباً -

253
00:15:49,527 --> 00:15:52,087
كيف يجري التوضيب ؟ -
. أوه إنه رائع ، رائع -

254
00:15:52,247 --> 00:15:55,284
عطلة ليومين ، إن (بايبر) تعتقد 
. أنها بحاجة لحقيبة ثالثة 

255
00:15:55,447 --> 00:15:56,641
هل وجدت أي شيء ؟

256
00:15:56,807 --> 00:15:58,206
لا ، لا يوجد شيء في هذا الكتاب

257
00:15:58,367 --> 00:15:59,959
. إنه يقول كيف يمكننا أن نغير مشعوذ

258
00:16:00,127 --> 00:16:02,277
حسناً ، هذا يعني أن لا أحد من أسلافهم 

259
00:16:02,447 --> 00:16:03,846
. قد واجه مثل هذا من قبل 

260
00:16:04,007 --> 00:16:05,520
. إنه فقط كتاب لتجاربهم 

261
00:16:05,687 --> 00:16:07,200
هل بدأت بكتاب ظلال لك ؟

262
00:16:07,367 --> 00:16:08,800
لا لماذا ، هل يجب أن أفعل ذلك ؟

263
00:16:08,967 --> 00:16:10,958
أجل ، أعتقد أن كل ساحرة
. يجب أن يكون لديها كتاب

264
00:16:11,127 --> 00:16:13,277
. يمكنك أن تمرريه من جيل إلى جيل 

265
00:16:15,447 --> 00:16:16,641
أنت بخير ؟ -
. أجل -

266
00:16:16,807 --> 00:16:20,436
أجل ، أنا قلقة قليلاً أعني
. بشأن كل أولئك المشعوذين

267
00:16:20,607 --> 00:16:22,802
. حسناً ، إعتادي على هذا 

268
00:16:23,447 --> 00:16:26,484
مهلاً ، هل للساحرات
 و المشعوذين أنواع مختلفة ؟

269
00:16:26,647 --> 00:16:28,877
ماذا ؟ -
تعلم ، مثل الكلاب و القطط -

270
00:16:29,047 --> 00:16:30,719
أنهم لا يستطيعون أن يأذون بعضهم ؟

271
00:16:32,807 --> 00:16:34,081
أعتقد ذلك ، لماذا ؟

272
00:16:34,247 --> 00:16:36,317
حسناً جيد ، بدون سبب 
. إحظوا برحلة جيدة 

273
00:16:36,487 --> 00:16:38,955
. شكراً ، إذا ذهبنا إلى هناك 

274
00:16:45,487 --> 00:16:46,966
حسناً ، إذا تفقدنا تقارير العمال

275
00:16:47,127 --> 00:16:48,799
. سنعلم أين كان يعمل مؤخراً 

276
00:16:48,967 --> 00:16:51,435
أعني ، عليه أن يطعم نفسه صحيح ؟
. إنه يحتاج إلى الطعام 

277
00:16:51,607 --> 00:16:53,643
. أحضر لي ذلك الملف 

278
00:16:53,807 --> 00:16:54,796
.. حسناً ، أجل -
. مرحباً -

279
00:16:54,967 --> 00:16:57,481
أجل ، إنه لديك ، أنا لا أمتلكه 
. فقط أحضره إلى هنا 

280
00:16:58,047 --> 00:16:59,639
هل كل شيء بخير ؟ 
أين الطفل ؟

281
00:16:59,807 --> 00:17:01,684
إن (ريمون) بخير ، إنه مع شقيقتي
لكن ، تعلم

282
00:17:01,847 --> 00:17:03,917
. يجب أن تجد مكاناً آخراً ليبقى فيه 

283
00:17:04,087 --> 00:17:05,645
لماذا ، ما المشكلة بمنزلك ؟

284
00:17:05,807 --> 00:17:07,559
. إنه ليس مكان جيد من أجله الآن 

285
00:17:07,727 --> 00:17:09,080
لم لا ؟ -
. إنه هكذا فقط -

286
00:17:09,247 --> 00:17:10,236
أسرار إضافية ، أليس كذلك ؟

287
00:17:11,607 --> 00:17:14,440
. يا (هنري) نحن بالكاد نعرف بعضنا -
. أنت لا تريدين إخباري ، لا بأس -

288
00:17:14,607 --> 00:17:17,121
. لا بأس -
. إنه ليس كذلك .. أجل إنه كذلك -

289
00:17:17,287 --> 00:17:20,279
بكل الأحوال ، هل يمكنك أن تجد
 له مكاناً آخراً ليذهب إليه ؟

290
00:17:20,447 --> 00:17:22,085
. يا (بايدج) لا أستطيع -
لم لا ؟ -

291
00:17:22,247 --> 00:17:25,045
حقاً ، إذا لم أجد والد الطفل قبل 
أن تكتشف الخدمات الاجتماعية

292
00:17:25,207 --> 00:17:26,845
. فإنهم سيضعون (ريمون) في منزل للرعاية 

293
00:17:27,007 --> 00:17:29,396
. إنهم سيفعلون هذا -
حسناً تعلم ، أعني -

294
00:17:29,567 --> 00:17:32,559
في بعض الأوقات منازل 
. الرعاية ليسوا بهذا السوء

295
00:17:33,047 --> 00:17:34,196
. لقد كان كذلك لي 

296
00:17:35,567 --> 00:17:36,556
أنت كنت في منزل للرعاية ؟ 

297
00:17:37,047 --> 00:17:39,163
أنا فقط أريد القليل من الوقت ، حسناً ؟

298
00:17:39,327 --> 00:17:41,761
أعلم أنني أستطيع أن أجد الأب
. لقد كان يعمل 

299
00:17:41,927 --> 00:17:43,838
هل والدته أيضاً كذلك ؟ -
. أجل -

300
00:17:44,007 --> 00:17:45,201
. لكن الأب ، كان جيداً 

301
00:17:45,367 --> 00:17:47,517
.. أعني ، لقد علم كيف يتصرف و 

302
00:17:47,687 --> 00:17:49,996
أوه ، المشكلة أنني لا أعتقد
. أنه يعلم أن لديه طفل 

303
00:17:50,167 --> 00:17:51,646
هل انت متأكد أنه طفله ؟ -
. أجل -

304
00:17:51,807 --> 00:17:52,842
. أجل أعني ، هي أخبرتني 

305
00:17:53,007 --> 00:17:54,963
إن (ريمون) هو الشيء الوحيد
. الذي لن تكذب بشأنه 

306
00:17:55,127 --> 00:17:57,687
لكنني أشاهد صوره حيث كان يتسكع

307
00:17:57,847 --> 00:17:59,041
. و لا أحد يعلم شيء 

308
00:18:00,367 --> 00:18:03,439
. لقد أحضرت تقارير العمال التي أردتها 

309
00:18:07,727 --> 00:18:10,799
لقد كانت عندك ، صحيح ؟
. هذا ما أردته 

310
00:18:11,607 --> 00:18:13,723
. حسناً ، أنا سأذهب 

311
00:18:13,887 --> 00:18:16,082
. كلما أسرعت بإيجاده كان أفضل 

312
00:18:16,247 --> 00:18:17,760
. (بايدج) -
أجل ؟ -

313
00:18:18,247 --> 00:18:20,636
. شكراً -
. على الرحب و السعة -

314
00:18:24,607 --> 00:18:26,040
إلى أين تنظر ؟

315
00:18:36,447 --> 00:18:39,200
هل أنت متاكدة أنك بحاجة إلى كل هذه الأشياء ؟ -
. أجل -

316
00:18:41,567 --> 00:18:44,604
فقط كي تعلمي ، أنا أعلم ماذا 
. تحاولين أن تفعلي و هذا لن ينجح

317
00:18:44,767 --> 00:18:45,802
حسناً ، فقط كي تعلمي 

318
00:18:45,967 --> 00:18:48,197
أنا أعلم ماذا تحاولين أن تفعلي
. و هذا لا علاقة له بذلك 

319
00:18:48,367 --> 00:18:50,244
. أريد أن أوقفه عن البكاء ، هذا كل شيء 

320
00:18:50,407 --> 00:18:52,557
يا (فيبي) هيا ، أنت لديك فطرة
. طبيعية مع الأطفال 

321
00:18:52,727 --> 00:18:53,921
. ليس الآن ، أنا لست كذلك 

322
00:18:54,087 --> 00:18:55,645
. من أجل الآلهة ، إنه على الأرجح جائع 

323
00:18:55,807 --> 00:18:57,923
فقط خذيه إلى المطبخ
. و سخني له زجاجة من الحليب

324
00:18:58,087 --> 00:19:00,237
. هذه خطة جيدة ، تفضلي 

325
00:19:00,407 --> 00:19:01,965
. لا ، لا ، لا ، مهلاً مهلاً مهلاً 

326
00:19:02,127 --> 00:19:05,437
.. لا ، لا ، مهلاً ، مهلاً (فيبي) لا ، لا 

327
00:19:05,607 --> 00:19:08,519
. اللعنة -
. ألفاظك -

328
00:19:09,207 --> 00:19:11,198
. أوه طبعاً الآن تتوقف عن البكاء 

329
00:19:11,367 --> 00:19:12,356
. بالحديث عن الفطرة الطبيعية 

330
00:19:12,527 --> 00:19:15,280
أجل و أنا لدي العلامات 
. لتثبت هذا ، شكراً لك

331
00:19:15,447 --> 00:19:18,359
ماذا سأفعل مع (فيبي) ؟ -
. إقلقي بشأنها عندما تعودين إلى المنزل -

332
00:19:18,807 --> 00:19:20,877
ما هي المشكلة الكبيرة ؟
. إنها تأخذ إستراحة صغيرة من المواعدة 

333
00:19:21,047 --> 00:19:24,517
المشكلة الكبيرة هي ، إنها ليست هكذا 
. المرأة هي آلة للحب 

334
00:19:24,687 --> 00:19:27,440
و إذا تخلت عن الرجال فإن
. هناك شيء خاطئ جداً جداً 

335
00:19:27,607 --> 00:19:30,326
. و أعلم أنها قد فقدت الإيمان برؤياها 

336
00:19:30,487 --> 00:19:33,285
لذا جعلها تجالس طفل سيجعلها أفضل ؟

337
00:19:33,447 --> 00:19:36,439
. إنظر ، أنا أعمل بما لدي 

338
00:19:37,687 --> 00:19:40,042
. مرحباً ، ربما يجب أن نبقى 

339
00:19:40,407 --> 00:19:41,556
. من أجل الآلهة 

340
00:19:43,367 --> 00:19:45,517
. هيا ، خذه ، خذه ، خذه 

341
00:19:45,687 --> 00:19:47,166
. إبقى هنا 

342
00:19:56,047 --> 00:19:57,241
. (لا يا (بايبر) ، إنها (بيلي

343
00:20:01,727 --> 00:20:03,240
. لا ، لا قد تفجرينها 

344
00:20:07,927 --> 00:20:09,645
. حسناً ، فجريها 

345
00:20:20,327 --> 00:20:21,680
. لا أعلم ماذا حدث 

346
00:20:21,847 --> 00:20:23,883
أعني بدقيقة واحدة كانت
 تساعدني بتسخين الحليب 

347
00:20:24,047 --> 00:20:27,323
و بعدها أصبحت ترميني
. في الغرفة مثل كرة

348
00:20:29,247 --> 00:20:30,885
ماذا حدث ؟ 
هل هاجمك مشعوذ آخر ؟

349
00:20:31,047 --> 00:20:33,607
. (ليس مشعوذ آخر ، إنها (بيلي

350
00:20:34,167 --> 00:20:35,964
هذه (بيلي) ؟
ما الذي حدث لها ؟

351
00:20:36,127 --> 00:20:38,322
. نحن لا نعلم -
أين (ريمون) ؟ -

352
00:20:38,727 --> 00:20:40,080
. (إنه بأمان ، إنه مع (ليو

353
00:20:40,687 --> 00:20:42,643
. الآن ، يجب أن نكتشف طريقة لمساعدتها 

354
00:20:42,807 --> 00:20:44,320
 . قبل أن تموت أيضاً 

355
00:20:44,527 --> 00:20:46,643
. ربما يجب أن نستدعي الكبار 

356
00:20:46,807 --> 00:20:49,560
ربما أنت محقة
.. (سأذهب لأفعل هذا ، (بايدج

357
00:20:49,727 --> 00:20:51,206
. أجل ، أنا سأخرج الطفل من هنا 

358
00:20:51,367 --> 00:20:54,200
لدي صورة لوالده لذا سيستغرق
. معي دقيقتين لأبحث عنه

359
00:20:54,687 --> 00:20:58,157
يا (فيبي) لم لا تبقين مع (بيلي) هنا ؟

360
00:20:58,327 --> 00:21:00,158
. حسناً أسرعوا 

361
00:21:08,647 --> 00:21:11,764
. نحن نعلم لماذا إستدعيتونا -
هل تتجسسون علينا مجدداً ؟ -

362
00:21:11,927 --> 00:21:13,997
. (لا ، لكننا نعلم ماذا حدث لـ (بيلي

363
00:21:14,167 --> 00:21:16,681
. ما حدث لها فإنه يحدث لكل العالم السحري 

364
00:21:16,847 --> 00:21:18,280
. نحن لا نعلم كيف يحدث هذا بعد 

365
00:21:18,447 --> 00:21:22,122
يبدو أنه نوع من فيروس
. و هو ينتشر بسرعة 

366
00:21:22,967 --> 00:21:25,003
لا أفهم ، كيف يكون هذا .. ؟ -
ممكناً ؟ -

367
00:21:26,007 --> 00:21:29,716
أنا قلق أن هذا الفيروس يا (بايبر) من حيث أتى

368
00:21:29,887 --> 00:21:32,003
. فهو لا يفرق بين جيد أو شرير 

369
00:21:32,167 --> 00:21:34,203
. يمكنه أن يؤثر على المخلوقات السحرية كلها 

370
00:21:34,367 --> 00:21:35,720
. حتى أنت و شقيقاتك 

371
00:21:36,327 --> 00:21:39,364
إذاً ماذا نفعل ؟ -
. يجب أن نجد العلاج ، الدواء -

372
00:21:39,527 --> 00:21:42,166
لكن قبل أن نفعل هذا
. يجب أن نجد المصدر أولاً

373
00:21:42,927 --> 00:21:45,441
كم لديها (بيلي) من الوقت ؟ -
. ليس الكثير -

374
00:21:45,607 --> 00:21:48,599
على الرغم أننا علمنا أنه كلما أصبحت أقوى

375
00:21:48,767 --> 00:21:50,883
. كلما كان إنتشار الفيروس بداخلها أكبر 

376
00:21:58,967 --> 00:22:00,605
. مرحباً ، مرحباً

377
00:22:00,767 --> 00:22:02,644
يا (بايدج) ماذا تفعلين ؟
. لا يمكنك إحضارة إلى هنا 

378
00:22:02,807 --> 00:22:04,399
. لا ،لا لا ، لا بأس ، لقد وجدت والده 

379
00:22:04,567 --> 00:22:06,125
ماذا ؟ -
. (أجل ، (إرنستو -

380
00:22:06,967 --> 00:22:09,401
هنا لديك رقم عمله و رقم منزله

381
00:22:09,567 --> 00:22:11,159
. و مكان يذهب إليه عندما يريد أن يشرب

382
00:22:11,327 --> 00:22:13,795
ربما يجب أن تتكلم معه عن هذا
. أب جديد و هكذا 

383
00:22:13,967 --> 00:22:16,800
مهلاً مهلاً ، أنا لا أفهم 
كيف وجدتيه ؟

384
00:22:16,967 --> 00:22:19,037
. لقد كنت أبحث عنه في كل مكان 

385
00:22:19,207 --> 00:22:21,084
. لدي طرقي -
أوه حقاً ؟ -

386
00:22:21,247 --> 00:22:24,159
هل تهتمين بالتوسع ؟ -
. لا ، ليس حقاً -

387
00:22:24,607 --> 00:22:27,121
. إنظر ، أنت كنت تريد أن يحظى الطفل بفرصة 

388
00:22:27,927 --> 00:22:28,996
. و الآن لديه فرصة 

389
00:22:30,127 --> 00:22:31,196
. لا أعلم ماذا أقول 

390
00:22:31,967 --> 00:22:35,164
ليس عليك أن تقول أي شيء 
 . من دواعي سروري ، حسناً يجب أن أذهب 

391
00:22:35,327 --> 00:22:37,045
هل كل شيء بخير ؟

392
00:22:37,407 --> 00:22:40,046
لا ، ليس حقاً ، صديقة لي 
. في مشكلة نوعاً ما

393
00:22:40,207 --> 00:22:41,276
 . ربما أستطيع أن أساعد 

394
00:22:42,407 --> 00:22:45,126
. هذا لطيف منك للغاية ، لكن لا 

395
00:22:45,287 --> 00:22:46,356
إنتبه إلى الطفل ، حسناً ؟

396
00:22:56,367 --> 00:22:59,962
. (يا (بايبر) هناك شيء يحدث لـ (بيلي

397
00:23:06,167 --> 00:23:07,395
. أوه لا 

398
00:23:07,567 --> 00:23:11,276
أوه لا ؟ ماذا تعني "أوه لا" ؟
ماذا قال الكبار ؟

399
00:23:11,447 --> 00:23:13,358
. إنهم يعتقدون أنه فيروس من نوع ما 

400
00:23:13,527 --> 00:23:15,597
. و هي حصلت عليه من خدش 

401
00:23:15,767 --> 00:23:17,644
إذاً المشعوذ أعطاها هذا ؟

402
00:23:17,847 --> 00:23:22,079
. إذا لم نجد الدواء بسرعة ، فهي ستموت 

403
00:23:23,287 --> 00:23:26,563
. حسناً ، لا أعني لا يمكننا أن نتركها تموت

404
00:23:26,727 --> 00:23:29,321
يجب أن يكون هناك شيء نستطيع أن نفعله
. (لا يمكننا أن لا نفعل شيء يا (بايبر

405
00:23:29,487 --> 00:23:31,523
حسناً ، يجب أن نعرف متى بدأت 

406
00:23:31,687 --> 00:23:33,564
. و من بدأها 

407
00:23:34,047 --> 00:23:36,322
يا (بايدج) أين أنت ؟

408
00:23:37,687 --> 00:23:38,961
ماذا ؟ ماذا حدث ؟

409
00:23:39,127 --> 00:23:41,197
(يجب أن نذهب إلى العميل (مورفي
. سأشرح لك لاحقاً 

410
00:23:41,367 --> 00:23:42,880
. بسرعة ، بسرعة ، بسرعة 

411
00:23:50,167 --> 00:23:51,759
.. لا يمكنكم أن 

412
00:23:53,607 --> 00:23:54,835
ماذا .. ؟ -
. القفل -

413
00:23:57,127 --> 00:23:58,799
أنت لا تقول لنا كل شيء
(أيها العميل (مورفي

414
00:23:58,967 --> 00:24:00,116
. و نحن قد بدأ ينفذ وقتنا 

415
00:24:00,287 --> 00:24:04,200
عليك أن تخبرنا كل شيء
. تعرفه عن المشعوذ الآن 

416
00:24:04,407 --> 00:24:06,284
. لكنني أخبرتكم كل شيء أعرفه 

417
00:24:06,447 --> 00:24:08,358
. أترى أنا لا أحب هذا الجواب 

418
00:24:11,327 --> 00:24:13,716
هل جننت ؟
. هذا مكتب فيدرالي 

419
00:24:13,887 --> 00:24:17,357
إستمع إلي ، ما فعلتوه إلى 
. ذلك المشعوذ قد خلق فيروس

420
00:24:17,527 --> 00:24:20,360
. فيروس قد يؤثر على كل مخلوق سحري 

421
00:24:20,527 --> 00:24:22,882
 . (إذا لم نجد العلاج و بسرعة ، قد تموت (بيلي

422
00:24:23,047 --> 00:24:24,082
هل تذكر (بيلي) ؟

423
00:24:24,247 --> 00:24:27,000
. جميلة ، شقراء ، مرحة 
. أجل ، و هي ستموت 

424
00:24:27,167 --> 00:24:29,806
. لذا نحن نريد أن نسمع أجوبة ، و الآن 

425
00:24:29,967 --> 00:24:31,559
. (بايدج) -
. كرسي -

426
00:24:35,167 --> 00:24:37,556
. أنت ستخبرنا كيف بدأ كل هذا 

427
00:24:37,727 --> 00:24:40,480
أو الشيء التالي الذي
. سأفجره سيكون أنت 

428
00:24:51,487 --> 00:24:54,923
لقد تحققت من الأمر بعد أن غادرتم

429
00:24:56,247 --> 00:24:57,441
. إنظروا ، حسناً

430
00:24:57,607 --> 00:24:59,518
. إذا كنت أعلم ، كنت سأخبركم

431
00:24:59,687 --> 00:25:02,281
. لكن لم أكن أعلم كل التفاصيل 

432
00:25:03,647 --> 00:25:05,638
لقد وجدوا المشعوذ في الصحراء ؟

433
00:25:05,807 --> 00:25:07,445
. أجل ، لكن كان هذا حظ و قد كان مجروح 

434
00:25:07,607 --> 00:25:09,757
هذه كانت الطريقة الوحيدة
. كي يستطيعوا أن يأخذوه

435
00:25:09,927 --> 00:25:12,999
الحكومة أرادت أن تدرسه
. تعلمون ، تتعلم منه

436
00:25:13,167 --> 00:25:17,046
"أنا أستمر برؤية كلمة "حقن
بماذا حقنوه ؟  

437
00:25:17,647 --> 00:25:18,716
. دم بشري 

438
00:25:18,887 --> 00:25:20,479
كانوا يحاولون أن يجدوا طريقة لدمجه

439
00:25:20,647 --> 00:25:22,444
. مع دم المشعوذ لإنتزاع قواه 

440
00:25:22,607 --> 00:25:23,881
قواه ، لماذا ؟

441
00:25:24,647 --> 00:25:26,319
. ليحقنوه مجدداً بالأشخاص 

442
00:25:27,927 --> 00:25:29,599
. جنود 

443
00:25:30,327 --> 00:25:32,716
. لجعلهم أقوياء -
. لكن لم ينجح الأمر -

444
00:25:32,887 --> 00:25:35,162
. عندما لم ينجح الأمر ، أغلقوا المشروع

445
00:25:35,327 --> 00:25:38,160
كما يبدو ، عندما كانوا يقررون
 ماذا يفعلون بالمشعوذ

446
00:25:38,327 --> 00:25:39,919
. هنا عندما هرب من الاحتواء  

447
00:25:40,087 --> 00:25:42,806
إذاً الآن هو بالخارج ينشر
. الفيروس الذي خلفتوه أنتم

448
00:25:42,967 --> 00:25:45,117
أنت قلت أن التحليل لم يظهر
 أي تأثيرات جانبية ؟

449
00:25:45,287 --> 00:25:47,357
. لا ، لا شيء -
أين تذهبين بهذا ؟ -

450
00:25:47,527 --> 00:25:49,404
أنا أفكر أن تحليل الدم

451
00:25:49,567 --> 00:25:51,444
. على الأرجح فيه الدواء الذي نبحث عنه 

452
00:25:51,607 --> 00:25:56,556
إذا كان منيعاً لتأثيراته
أين ممكن أن نجده ؟

453
00:25:57,207 --> 00:25:59,767
لا أعلم ، أعني لقد أتى إلى هنا
. بإسم المريض المجهول 

454
00:25:59,927 --> 00:26:01,599
كما قلت ، عندما أغلقت التجربة

455
00:26:01,767 --> 00:26:03,041
. كل تقاريره ذهبت 

456
00:26:03,207 --> 00:26:05,437
. يحب أن يكون هناك شيء نستخدمه لإيجاده

457
00:26:06,527 --> 00:26:11,282
حسناً ، الشيء الوحيد الذي أفكر فيه
. هو بطاقة تعريفه التي أدخل بها 

458
00:26:12,447 --> 00:26:14,005
لكنني نسخت الرمز الموجود

459
00:26:14,167 --> 00:26:16,317
. و كل المعلومات قد مُسحت 

460
00:26:16,487 --> 00:26:18,443
. قد يكون في أي مكان

461
00:26:31,767 --> 00:26:33,359
. شكراً 

462
00:26:33,527 --> 00:26:37,964
واو ، لابد أن حالتي سيئة 
. إذا كنت جالسة بقربي هكذا 

463
00:26:38,127 --> 00:26:41,358
حسناً لا تعتادي على هذا
. لأنك ستكونين بخير 

464
00:26:41,887 --> 00:26:43,559
هل سأكون كذلك ؟

465
00:26:45,847 --> 00:26:46,916
أنا أحتضر ، أليس كذلك ؟

466
00:26:48,367 --> 00:26:50,801
. لا ، أنت لست تحتضرين 

467
00:26:51,287 --> 00:26:53,039
إستمعي ، هل لديك أي فكرة

468
00:26:53,207 --> 00:26:56,517
عن عجج النرات التي كنت أحتضر 
فيها في السنوات السبع الماضية ؟

469
00:26:58,207 --> 00:27:00,516
. أجل ، لكن هذا مختلف 

470
00:27:01,527 --> 00:27:03,563
. أنا آسفة ، كان يجب أن أستمع لكم 

471
00:27:03,727 --> 00:27:05,206
. أوقفي هذا ، لا بأس 

472
00:27:06,247 --> 00:27:07,441
نحن سننقذك 

473
00:27:07,607 --> 00:27:09,802
. و نحن سننقذ السحر بينما نفعل هذا 

474
00:27:09,967 --> 00:27:11,161
كيف يمكن أن تنقذي السحر

475
00:27:11,327 --> 00:27:14,444
إذا كنت لا تصدقينه بعد الآن ؟

476
00:27:16,487 --> 00:27:17,966
. (لقد سمعتك تتكلمين مع (بايبر

477
00:27:21,367 --> 00:27:24,882
سأعود حالاً 
. سأحضر لك ثلجاً إضافياً  

478
00:27:54,007 --> 00:27:56,567
كيف حال (بيلي) ؟ -
ليست جيدة ، ماذا إكتشفتم ؟ -

479
00:27:56,727 --> 00:27:58,080
. لقد كانت تجربة سرية للحكومة 

480
00:27:58,247 --> 00:27:59,600
لقد خلطوا أشياء 
. لا يفترض أن يخلطوها معاً 

481
00:27:59,767 --> 00:28:01,598
أساساً ، مشعوذهم 

482
00:28:01,767 --> 00:28:03,758
. كان الشيء الذي سبب هذا 

483
00:28:03,927 --> 00:28:06,487
حسناً ، إذا فعلوا هذا فيجب 
أن يكون لديهم علاج ، أليس كذلك ؟

484
00:28:06,647 --> 00:28:09,207
. حسناً ، إنهم لا يعلمون كيف فعلوا هذا حتى 

485
00:28:09,367 --> 00:28:10,641
. أجل ، أنت لا تعلمين هذا بالتأكيد 

486
00:28:10,807 --> 00:28:13,196
أعني ، كل ما نعرفه أن 
. هذا قد يكون ما يريدونه

487
00:28:13,367 --> 00:28:15,961
يا (فيبي) هذه ليست مؤامرة 
. إنهم أخفقوا فقط 

488
00:28:16,127 --> 00:28:19,085
كان لديهم فرصة لفعل الدواء
. لكنهم أخفقوا بذلك أيضاً

489
00:28:19,247 --> 00:28:20,236
أي فرصة ؟

490
00:28:20,407 --> 00:28:22,159
"لقد حقنوا شخص ما بدم "كريتشك

491
00:28:22,327 --> 00:28:23,555
. و لم يؤثر بشيء 

492
00:28:24,087 --> 00:28:26,282
حسناً ، عندها قد يكون الدواء 
في الدم ، أليس كذلك ؟

493
00:28:29,407 --> 00:28:31,204
. حسناً ، إنظري ، هذا كل ما لدينا 

494
00:28:31,367 --> 00:28:33,597
. و الذي لا نملكه هو الوقت الكافي 

495
00:28:33,767 --> 00:28:35,405
يجب أن نجد المريض المجهول 

496
00:28:35,567 --> 00:28:37,125
نقنعه أن يعطينا قليلاً من دمائه

497
00:28:37,287 --> 00:28:38,606
. لنتمكن من صنع الدواء 

498
00:28:38,767 --> 00:28:40,405
. (لنتمكن من إنقاذ أنفسنا ، و بعدها ننقذ (بيلي

499
00:28:40,567 --> 00:28:42,956
حتى لو إضطررنا لسحب كل قوانا معاً

500
00:28:43,127 --> 00:28:45,004
. قد لا يكون لدينا وقت كافي 

501
00:28:46,807 --> 00:28:47,922
. إذاً فلنصبح أقوى 

502
00:28:49,407 --> 00:28:50,726
. لندع (بيلي) تنشر العدوى بيننا 

503
00:28:50,887 --> 00:28:54,163
ماذا ؟ هل جننت ؟
. يا (فيبي) قد نموت 

504
00:28:54,327 --> 00:28:55,680
. ليس إذا وجدنا الدواء أولاً 

505
00:28:55,887 --> 00:28:59,004
مع ذلك ، لا يوجد ضمانة أن
. هذا سينجح ، هذا خطير للغاية

506
00:29:00,967 --> 00:29:03,720
. (أجل ، قولي ذلك لـ (بيلي

507
00:29:04,167 --> 00:29:06,044
إنظري ، أن لا أرى فائدة 
من إمتلاك قوى

508
00:29:06,207 --> 00:29:09,836
إذا كنا لا نستطيع إستخدامهم
. لإنقاذ شخص نهتم لأمره

509
00:29:18,727 --> 00:29:19,921
. (بيلي)

510
00:29:22,487 --> 00:29:24,000
. يا (بيلي) ، إستيقظي 

511
00:29:25,527 --> 00:29:26,755
. يا (بيلي) ، إستيقظي 

512
00:29:30,327 --> 00:29:32,363
. أعتقد أننا وجدنا طريقة لننقذك 

513
00:29:32,527 --> 00:29:33,801
. لكنناسنحتاج إلى مساعدتك 

514
00:29:36,407 --> 00:29:39,444
. مهلاً ، لا ، لا ، لا -
. لا بأس ، ثقي بنا -

515
00:29:42,127 --> 00:29:45,642
هل يجب أن نخبر (ليو) ؟ -
. لا ، أعلم ماذا سيقول -

516
00:29:48,647 --> 00:29:49,796
. هيا 

517
00:29:49,967 --> 00:29:52,276
. أوه هيا ، لن تؤلمك كثيراً 

518
00:30:08,487 --> 00:30:11,206
كم سيدوم هذا  ؟ -
. آمل أن يدوم كثيراً -

519
00:30:16,367 --> 00:30:18,323
. لم أجد دواء بعد 

520
00:30:18,487 --> 00:30:20,523
. لا بأس ، أعتقد أننا وجدناه 

521
00:30:26,287 --> 00:30:28,801
. اللعنة -
. ألفاظك -

522
00:30:35,767 --> 00:30:39,442
. دعي (ليو) وشأنه -
. إنه زوجي -

523
00:30:40,247 --> 00:30:43,284
لماذا فعلت هذا ؟ -
. أنا فقط شعرت بذلك -

524
00:30:45,247 --> 00:30:48,080
. حسناً ، أوقفوا هذا ، أنتم ستقتلون بعضكم

525
00:30:49,047 --> 00:30:50,765
كيف حدث هذا ؟

526
00:30:50,927 --> 00:30:51,962
. نحن جعلناه يحدث 

527
00:30:52,767 --> 00:30:55,156
. حسناً ، لدي عمل لنفعله 

528
00:31:27,527 --> 00:31:29,358
. أوه ، يا إلهي 

529
00:31:32,007 --> 00:31:33,360
. إنحني -
أنحني ؟ -

530
00:31:33,527 --> 00:31:35,006
. إنبطح 

531
00:31:35,167 --> 00:31:36,885
. كرة نارية 

532
00:32:08,407 --> 00:32:09,920
ماذا تريدون مني ؟

533
00:32:10,087 --> 00:32:11,839
. نريدك أن تنقذ السحر 

534
00:32:12,007 --> 00:32:14,396
. و تنقذنا -
. أجل -

535
00:32:31,167 --> 00:32:35,080
. مهلاً ، برويّة ، برويّة 

536
00:32:35,247 --> 00:32:39,399
ماذا حدث ؟ -
: نسخة مختصرة -

537
00:32:39,567 --> 00:32:41,842
لقد جعلنا من أنفسنا "هولك" و ضربنا
. بعض المشعوذين و أنقذنا العالم

538
00:32:42,327 --> 00:32:44,522
. تعلمين ، فقط يوم آخر في المكتب 

539
00:32:44,687 --> 00:32:46,962
. أجل ، أستطيع أن أرى ذلك

540
00:32:47,287 --> 00:32:50,040
لقد أعطينا الدواء للكبار 

541
00:32:50,207 --> 00:32:52,641
. و الجميع يتعالج الآن بينما نتحدث 

542
00:32:52,807 --> 00:32:55,196
ماذا عن المشعوذين ؟ -
. لقد وصلوا إلى الدواء أيضاً -

543
00:32:56,207 --> 00:32:58,357
. أنتم خاطرتم بأنفسكم لإنقاذي 

544
00:32:58,527 --> 00:33:03,521
حسناً ، نحن يجب أن نبقيك 
على قيد الحياة لنجد شقيقتك ، صحيح ؟

545
00:33:04,167 --> 00:33:07,364
. لا أعلم ماذا أقول  -
. ليس عليك أن تقولِ شيء -

546
00:33:07,527 --> 00:33:10,439
. نحن نعتبرك أحد أفراد العائلة الآن 

547
00:33:10,607 --> 00:33:12,245
. لن ندع أي شيء يحدث لك 

548
00:33:18,007 --> 00:33:21,443
مرحباً أيتها الفتاة ، من الجيد 
. رؤية القليل من الألوان في وجنتاكِ

549
00:33:21,607 --> 00:33:24,280
أجل ، الرمادي و اللون العجيني
. ليسوا من ألوانك المفضلة  

550
00:33:24,447 --> 00:33:25,436
كيف سار الأمر مع (مورفي) ؟

551
00:33:25,607 --> 00:33:28,599
. أوه ، لقد قرر أنه من الصعب قليلاً العمل معنا 

552
00:33:28,767 --> 00:33:31,918
. لذا لا أظن أنا سنسمع منه مجدداً 

553
00:33:32,087 --> 00:33:33,440
. يا للوقاحة 

554
00:33:33,607 --> 00:33:37,361
حسناً ، إذا عذرتوني أنا سأذهب
. لأتحقق من (ريمون) الصغير

555
00:33:37,527 --> 00:33:40,724
ألا تقصدين (هنري) ؟ -
. (لا أقصد (ريمون -

556
00:33:40,887 --> 00:33:42,320
. قبليه من أجلي -
هنري ؟ -

557
00:33:42,487 --> 00:33:45,001
. (لا ، (ريمون

558
00:33:46,647 --> 00:33:48,239
. حسناً 

559
00:33:51,647 --> 00:33:54,366
لقد أثّر بك ، أليس كذلك ؟
. الطفل 

560
00:33:55,767 --> 00:33:59,760
حسناً ، أليس لديك رحلة للتزلج 
لتستعدي من أجلها ؟

561
00:33:59,927 --> 00:34:02,236
. أجل -
. أجل -

562
00:34:10,727 --> 00:34:13,116
لماذا لم تخبرني (تينا) أن لدينا طفل ؟

563
00:34:13,287 --> 00:34:15,005
إنظر ، إن (تينا) مشوشة قليلاً الآن ، حسناً ؟

564
00:34:15,167 --> 00:34:17,283
لهذا السبب لقد عادت إلى السجن
. لذلك لا يمكنها الإعتناء به

565
00:34:17,447 --> 00:34:19,756
لكن أنت يمكنك 
. الآن إبنك (ريمون) يحتاج إليك 

566
00:34:20,807 --> 00:34:22,240
. لا أعلم إذا كان بإمكاني أن أفعل هذا يا صاح 

567
00:34:22,407 --> 00:34:23,442
. (أعلم أنه بإمكانك أن تفعل هذا (إرنستو

568
00:34:25,447 --> 00:34:26,641
.. حسناً 

569
00:34:26,807 --> 00:34:28,718
ألا تعتقد أنه سيكون أفضل 
إذا بقي مع شخص آخر ؟

570
00:34:28,887 --> 00:34:30,320
. ليس لديه أحد آخر 

571
00:34:30,487 --> 00:34:33,206
إنه أنت أو الحكومة يا صاح
. يا (إرنستو) إنظر إلي 

572
00:34:33,367 --> 00:34:35,881
. الكثير من الأبناء ، يكبرون بدون آباء 

573
00:34:36,047 --> 00:34:38,436
هكذا كان حالك أنت ، صحيح ؟

574
00:34:38,607 --> 00:34:40,245
. الآن ، فرصتك لتحطم هذه الدائرة 

575
00:34:40,407 --> 00:34:42,967
. إفعل الشيء الصحيح له و لك 

576
00:34:45,207 --> 00:34:47,118
كيف أحمله ؟

577
00:34:47,287 --> 00:34:49,847
. لا أعلم يا رجل ، أنت فقط تفعل هذا 

578
00:34:50,007 --> 00:34:51,759
. إنتبه إلى رأسه 

579
00:34:51,927 --> 00:34:53,565
هل حملته ؟ -
. أجل -

580
00:34:59,567 --> 00:35:02,240
إنه يشبهني نوعاً ما ، أليس كذلك ؟ -
. أجل ، إنه يشبهك -

581
00:35:02,407 --> 00:35:05,638
و أنا لدي قليلاً من الحفاضات
 و الأشياء من أجلك ، تعلم ؟

582
00:35:05,807 --> 00:35:08,275
يجب أن تسخن الحليب أيضاً صحيح ؟
. لكن ليس كثيراً 

583
00:35:08,447 --> 00:35:11,007
إتصل بإمرأة الخدمات الاجتماعية
. إذا كان لديك أي سؤال

584
00:35:11,287 --> 00:35:14,040
خذ هذا ، هل حصلت عليه ؟
. خذه 

585
00:35:14,207 --> 00:35:16,198
. و سأمر عليك لاحقاً و أتفقد أحوالك 

586
00:35:16,367 --> 00:35:18,244
. (حسناً ، شكراً (هنري

587
00:35:18,687 --> 00:35:21,440
. لا تشكرني ، إشكر الإمرأة التي وجدتك

588
00:35:21,607 --> 00:35:23,279
أي إمرأة ؟ -
. (بايدج ماثيوز) -

589
00:35:23,487 --> 00:35:26,445
. إمرأة جميلة ، إبتسامة مذهلة ، غريبة قليلاً

590
00:35:27,447 --> 00:35:29,881
هي لم تجدك ؟ -
. لا -

591
00:35:31,247 --> 00:35:33,397
. حسناً يا صاح ، إخرج من هنا أيها الأب 

592
00:35:35,007 --> 00:35:38,044
. إنتبه إلى إبنك -
. حسناً -

593
00:35:43,767 --> 00:35:48,716
إذاً ماذا حدث مع الرجل الكبير 
الذي لا يعلم شيء عن الأطفال ؟ 

594
00:35:48,887 --> 00:35:50,684
. أوه أعتقد أنني أستطيع أن أدرس بسرعة 

595
00:35:51,607 --> 00:35:54,041
متأكد أنه لم يكن عذر لتتكلم معي مجدداً ؟

596
00:35:54,207 --> 00:35:56,880
أعتقد أن لديك أسرار
. لذلك أنا لدي أسراري

597
00:35:58,007 --> 00:35:59,440
. عادل بما يكفي 

598
00:36:00,087 --> 00:36:01,566
إذاً أنا لدي إبتسامة رائعة ؟

599
00:36:02,687 --> 00:36:04,120
. أجل ، لديك 

600
00:36:20,887 --> 00:36:23,765
. أمي ، أمي -
. أوه مرحباً -

601
00:36:23,927 --> 00:36:26,361
هل حظيت بيوم جيد في المدرسة ؟ -
. أجل -

602
00:36:26,527 --> 00:36:28,245
هل لديك وظائف ؟

603
00:36:42,967 --> 00:36:44,400
. علمت أنك ستأتين إلى هنا عاجلاً أم آجلاً 

604
00:36:44,847 --> 00:36:45,836
حقاً ؟ كيف ذلك ؟

605
00:36:46,287 --> 00:36:49,518
حسناً ، لأنه منذ ستة أعوام 
. سابقة كنت بمكانك أتكلم معي 

606
00:36:51,287 --> 00:36:55,838
مهلاً ، إذا كنتِ أنا
إذاً مع من كنت تتكلمين ؟ 

607
00:36:56,007 --> 00:36:58,680
لا تحاولي أن تعرفي هذا
. فإنه سيأذي رأسنا 

608
00:36:58,847 --> 00:37:00,326
رأسنا ؟

609
00:37:00,487 --> 00:37:02,717
. الشيء الأهم هو أنك هنا الآن 

610
00:37:02,887 --> 00:37:04,878
. لسبب و كي تجدي أجوبة 

611
00:37:05,047 --> 00:37:07,197
حسناً ، هل تعلمين ماذا ؟
. لا تحاولي أن تخفي أشياء عني ، أرجوك 

612
00:37:07,367 --> 00:37:08,925
. ليس بعد اليوم الذي خضته 

613
00:37:09,087 --> 00:37:11,476
. أوه ، أنا أذكر اليوم الذي خضتيه 

614
00:37:12,087 --> 00:37:14,043
. إنه اليوم الذي فقدتِ الإيمان برؤياكِ

615
00:37:14,207 --> 00:37:17,643
. بسبب كل ما مررت به ، و كل ما أحبطت بشأنه

616
00:37:18,047 --> 00:37:19,526
كنت موعودة بشيء

617
00:37:19,687 --> 00:37:22,042
. شيء يعني العالم بالنسبة لك 

618
00:37:22,207 --> 00:37:23,720
 . و أنت خائفة أن لا تحصلي عليه 

619
00:37:25,687 --> 00:37:27,200
هل سأحصل عليه ؟

620
00:37:28,327 --> 00:37:30,477
. أنا مثال حي على ذلك 

621
00:37:31,047 --> 00:37:32,241
. و كذلك هي 

622
00:37:46,407 --> 00:37:47,522
. يا (بايبر) أرجوكِ 

623
00:37:47,687 --> 00:37:51,157
أوه هيا ، ماذا يفعل زوج 
إضافي من الأحذية ؟

624
00:37:59,207 --> 00:38:00,959
هل أنت بخير ؟

625
00:38:01,127 --> 00:38:02,799
. أجل 

626
00:38:03,287 --> 00:38:05,084
. لم أكن بحال أفضل من هذا 

627
00:38:05,287 --> 00:39:05,084
Translated By Ayoushee :)
