1
00:00:09,327 --> 00:00:11,079
. إستمعي إلى هذا عزيزتي -
أفعل ماذا ؟ -

2
00:00:11,247 --> 00:00:13,886
أليست رائعة ؟ -
. إنها شيء ما ، هذا صحيح -

3
00:00:14,047 --> 00:00:17,722
أوه يا رجل ، ستة على التوالي
.. أربع سرعات

4
00:00:17,887 --> 00:00:20,685
مثل تلك التي أعطاني
. إياها جدي منذ 60 سنة 

5
00:00:20,847 --> 00:00:22,439
حسناً عزيزي ، أنت بالكاد
. في الثلاثين من عمرك

6
00:00:22,607 --> 00:00:24,404
تعلمين ماذا أقصد ، المرة الأولى 
. التي كنت فيها على قيد الحياة  

7
00:00:24,567 --> 00:00:27,445
حسناً ، أخفض صوتك ، هل يمكنك ؟ -
. أوه صحيح ، أعتذر -

8
00:00:27,607 --> 00:00:29,882
إذاً ماذا تعتقد ؟ -
. أعتقد أنها جميلة -

9
00:00:30,447 --> 00:00:34,759
ماذا تعتقدين أنت ؟ -
. أعتقد أن تسعة آلاف دولار مبلغ كبير -

10
00:00:34,927 --> 00:00:36,326
. تسعة آلاف و خمسمائة في الواقع 

11
00:00:36,487 --> 00:00:39,081
لكن هذا يتضمن الباب الخلفي
. الموجود لدي في الخلف 

12
00:00:39,247 --> 00:00:40,760
. حسناً هذا يجعلها مختلفة بالكامل 

13
00:00:40,927 --> 00:00:43,999
حقاً ، ليس من السهل إيجاد
 سيارة مثل هذه تعمل

14
00:00:44,167 --> 00:00:45,759
. و تطابق الأرقام المتسلسة للتشغيل 

15
00:00:46,487 --> 00:00:49,957
. أعلم أنها لا تبدو هكذا الآن -
. لا ، إنها لا تبدو كذلك -

16
00:00:50,127 --> 00:00:51,719
. لكنها ستبدو أفضل بعد أن أنتهي منها 

17
00:00:51,887 --> 00:00:53,525
تعلمين ، يمكنني أن أزيل القليل من الصدأ

18
00:00:53,687 --> 00:00:55,359
. أضبط الكوربيراتور و أعيد بناء المحرك

19
00:00:56,367 --> 00:00:57,766
. هيا ، هذا نصف المرح 

20
00:00:57,927 --> 00:00:58,996
عندما أنتهي من العمل عليها 

21
00:00:59,167 --> 00:01:00,964
ستقدر بماذا ، 25 أو 30 ألف ؟

22
00:01:01,127 --> 00:01:02,116
. على الأقل 

23
00:01:02,287 --> 00:01:04,642
. وفكري ، ربما يوماً ما قد أمررها إلى الصبية

24
00:01:04,807 --> 00:01:06,843
كم هي المدة التي تنوي 
فيها إبقاء هذا الشيء ؟

25
00:01:07,407 --> 00:01:08,556
. أنت تعلمين ماذا أقصد 

26
00:01:08,727 --> 00:01:11,161
هيا ، هذه فرصة ثانية لي
. فرصة لأبدأ من جديد

27
00:01:13,367 --> 00:01:15,562
. حسناً -
. أجل -

28
00:01:16,847 --> 00:01:18,758
. أنا أحبك -
. أراهن بذلك -

29
00:01:18,927 --> 00:01:20,997
حسناً لكن حقاً الصبية لن يركبونها

30
00:01:21,167 --> 00:01:23,158
. بدون مقاعد سيارات و خوذ و منصات للأكواع  

31
00:01:23,327 --> 00:01:24,316
. أعدك -
. حسناً -

32
00:01:24,487 --> 00:01:26,125
. لنذهب و نوقع العقد 

33
00:02:36,847 --> 00:02:40,157
ماذا ؟ لقد رأيت ملك الموت 
و أنت تخبريني بهذا الآن ؟

34
00:02:40,327 --> 00:02:41,965
. حسناً ، لم أرد أن أقلقك 

35
00:02:42,127 --> 00:02:44,277
حسناً ، أين رأيتيه ؟ متى ؟ -
. هذا الصباح -

36
00:02:44,447 --> 00:02:45,596
. (أسفل المدينة مع (ليو

37
00:02:45,767 --> 00:02:48,122
. لكن لا أعتقد أنه يعني شيء ، حقاً

38
00:02:48,287 --> 00:02:51,836
يا (بايبر) الشخص الوحيد الذي يراه
. هو الشخص الذي يسعى خلفه

39
00:02:52,007 --> 00:02:53,201
. لا ، هذا ليس صحيحاً بالضرورة 

40
00:02:53,367 --> 00:02:55,801
جميعنا رأيناه المرة الماضية 
. و لم يحدث شيء

41
00:02:55,967 --> 00:02:57,446
هذا لأننا كنا نحمي الشاب

42
00:02:57,607 --> 00:03:00,997
الذي كان على القائمة
. و الذي حصل عليه بالمناسبة

43
00:03:01,167 --> 00:03:03,203
أنت محقة ، لكن إذا أرادني حقاً 

44
00:03:03,367 --> 00:03:05,164
كان يمكنه أن يأخذني عندها ، صحيح ؟

45
00:03:05,687 --> 00:03:06,756
 . حسناً ، أنت محقة 

46
00:03:06,927 --> 00:03:09,566
. إذاً ربما أنا فقط ظننت أنني رأيته 

47
00:03:09,727 --> 00:03:12,480
ربما أنا أفعل ما أفعله عادة
. في هذا الوقت من حياتي 

48
00:03:13,727 --> 00:03:15,240
. حسناً ، لقد فقدتيني 

49
00:03:16,207 --> 00:03:19,517
ليس هناك مشعوذون يهاجمونا
الأطفال سعداء و بصحة جيدة

50
00:03:19,687 --> 00:03:22,724
و (ليو) و أنا بخير لذا ربما
 أنا أفعل ما أفعله دائماً

51
00:03:22,887 --> 00:03:24,366
. عندما يكون كل شيء يجري بخير في حياتي 

52
00:03:24,527 --> 00:03:26,199
. أنا أنتظر الحذاء الآخر ليقع 

53
00:03:26,367 --> 00:03:29,643
هذا قد يكون مثل (مونالو بلانيك) للأحذية ، حسناً ؟
*إن (مونالو بلانيك) مصمم لأحذية المرأة*

54
00:03:29,807 --> 00:03:31,160
. سألغي موعدي للغداء 

55
00:03:31,327 --> 00:03:33,124
. لا ، لا ، لا لن تفعلي هذا -
. أجل ، سأفعل هذا -

56
00:03:33,287 --> 00:03:36,199
لا ، لا يمكنك أن تستخدمي
. أعصابي لتبرري لنفسك 

57
00:03:36,367 --> 00:03:38,722
أنت فقط تبحثين عن عذر
. لتخرجي من الموعد 

58
00:03:38,887 --> 00:03:40,639
. أنا لا أفعل هذا ، و هذا بخلاف الموضوع 

59
00:03:40,807 --> 00:03:41,842
. لا ، هذا هو الموضوع بالضبط 

60
00:03:42,007 --> 00:03:44,316
الآن ، إن (هنري) سألك للخروج في
. موعد و أنت وافقت ، لذلك ستذهبين

61
00:03:44,487 --> 00:03:46,364
. لا أريد ذلك إنه لا يعجبني حتى 

62
00:03:46,807 --> 00:03:49,162
. و هذا واضح لأنك وافقت 

63
00:03:49,487 --> 00:03:52,797
. لذلك أنت ستذهبين و إذا رأيت الموت سأخبرك

64
00:03:52,967 --> 00:03:56,357
حسناً ، لكن إذا حصل عليك 
. فأنا لن أكلمك مجدداً 

65
00:04:07,247 --> 00:04:09,283
. هذا يستغرق وقتاً كثيراً 

66
00:04:09,447 --> 00:04:10,926
. إنه سيظهر 

67
00:04:11,087 --> 00:04:14,124
. ربما كنت مخطئة بدلائلك 

68
00:04:14,287 --> 00:04:18,280
حسناً ، لم أستطع أن أخبر العالم 
السفلي بأكمله أنني ساحرة ، حسناً ؟

69
00:04:18,447 --> 00:04:20,677
. إذا لم يخرجه هذا ، فلا شيء سيخرجه 

70
00:04:22,287 --> 00:04:23,686
أنت تتلقين إتصال ؟ هنا ؟

71
00:04:23,847 --> 00:04:25,246
أجل ، تغطية جيدة ، أليس كذلك ؟

72
00:04:26,447 --> 00:04:27,846
مرحباً (بايبر) هل يمكنني 
أن أتصل بك لاحقاً ؟

73
00:04:28,007 --> 00:04:28,996
. أجل ، بالطبع لا مشكلة

74
00:04:29,167 --> 00:04:32,045
أنا كنت فقط ، تعلمين ، أتصل 
. لأرى ماذا تفعلين ، إذا كنت بخير

75
00:04:32,207 --> 00:04:34,357
. هذا كل شيء -
لم لا أكون بخير ؟ -

76
00:04:34,527 --> 00:04:35,516
. بدون سبب ، فقط أردت أن أتحقق 

77
00:04:35,687 --> 00:04:38,440
يا (بايبر) ما الذي يحدث ؟ -
. مرحباً ، مشعوذ -

78
00:04:38,607 --> 00:04:40,598
مهلاً ماذا ، مشعوذ ؟ أي مشعوذ ؟

79
00:04:40,767 --> 00:04:42,962
نحن نحاول أن نجد المشعوذ 
(الذي أخذ شقيقة (بيلي

80
00:04:43,127 --> 00:04:44,480
. و نكتشف ماذا حدث لها 

81
00:04:44,647 --> 00:04:46,126
. حسناً ، لا ،لا ، لا 

82
00:04:46,287 --> 00:04:47,481
. لا يمكنكم أن تفعلوا هذا الآن 

83
00:04:47,647 --> 00:04:49,478
لماذا (بايبر) ما الذي يحدث ؟

84
00:04:49,647 --> 00:04:50,921
. (فيبي) -
هل يمكنك .. ؟ -

85
00:04:52,327 --> 00:04:53,726
حسناً ، أترين ، الشيء هو

86
00:04:53,887 --> 00:04:57,800
. ربما أنا رأيت ملاك الموت اليوم 

87
00:04:57,967 --> 00:05:00,959
ماذا ؟ متى ؟
أوه يا إلهي ، هل أنت بخير ؟

88
00:05:01,127 --> 00:05:04,836
أجل ، أنا بخير أنا فقط
.. تعلمين أتصل كي

89
00:05:05,287 --> 00:05:07,243
هل رأيتيه ؟ -
. من ، الموت ؟ لا -

90
00:05:07,407 --> 00:05:08,760
. حسناً ، هذا جيد ، هذا جيد 

91
00:05:08,927 --> 00:05:10,201
.. ربما لا يفترض -
. إنه هنا -

92
00:05:10,367 --> 00:05:12,039
. يجب أن أذهب ، يجب أن أذهب 

93
00:05:15,887 --> 00:05:17,798
أنت التي كنتِ تسألين عني ؟

94
00:05:17,967 --> 00:05:22,483
ربما ، هل أنت من أخذ 
فتاة صغيرة من 15 عاماً ؟

95
00:05:22,647 --> 00:05:24,126
. إسمها (كريستي) أعتقد 

96
00:05:24,287 --> 00:05:25,766
. لا يفترض أن يعلم بشأن هذا 

97
00:05:25,927 --> 00:05:29,886
. حسناً ، المشعوذ الذي وظفك يعلم -
أجل ، لكن كيف تعلمين أنت ؟ -

98
00:05:30,047 --> 00:05:31,241
و لماذا تهتمين أنتِ ؟

99
00:05:31,407 --> 00:05:32,806
. فقط دعنا نقول أن الأمر شخصي 

100
00:05:33,247 --> 00:05:34,885
حقاً ؟

101
00:05:35,047 --> 00:05:36,446
. (بيلي)

102
00:05:41,567 --> 00:05:43,876
. محاولة جيدة أيتها الساحرة 

103
00:05:45,727 --> 00:05:47,240
(بيلي) 
هل أنت بخير ؟

104
00:05:47,407 --> 00:05:50,205
لا ، أنا لست بخير 
. لقد فقدت الدليل الوحيد لإيجادها 

105
00:05:53,927 --> 00:05:55,519
إذاً هل لديك أي أشقاء أو شقيقات ؟

106
00:05:55,847 --> 00:05:59,760
لا، حسناً ليس أحد أعلم بشأنه
.. إن والديّ كانوا آباء بالرعاية ، لذا  

107
00:05:59,927 --> 00:06:01,997
هذا صحيح ، هل فكرت يوماً .. ؟

108
00:06:02,207 --> 00:06:03,242
فكرت من هم والديّ ؟

109
00:06:03,727 --> 00:06:05,718
. أجل -
. لا -

110
00:06:05,887 --> 00:06:06,956
ما حدث قد حدث ، صحيح ؟

111
00:06:07,127 --> 00:06:08,958
لا شيء يمكنني أن أفعله بشأن هذا 
. أنا لا أنظر للخلف 

112
00:06:09,127 --> 00:06:10,116
. أنا أقول هذا للمفرج عنهم بشروط أيضاً 

113
00:06:10,287 --> 00:06:12,278
. لا تنظر للخلف ، لا يوجد شيء تفعله بشأنه 

114
00:06:12,447 --> 00:06:14,085
. هذه حقاً نصيحة جيدة 

115
00:06:15,167 --> 00:06:18,284
. لديكِ إبتسامة رائعة -
. شكراً لك ، و أنت أيضاً -

116
00:06:18,767 --> 00:06:20,120
. شكراً لك

117
00:06:20,287 --> 00:06:23,120
هل آخذ هذا ؟ -
. أوه أعتذر ، لم ننظر إليه حتى -

118
00:06:23,287 --> 00:06:25,482
. حسناً ، خذوا وقتكم -
 . شكراً -

119
00:06:25,647 --> 00:06:27,877
. في الواقع ، ربما يجب أن أذهب -
. أنا أيضاً -

120
00:06:28,047 --> 00:06:29,480
. لقد تمتعت بوقتي معك 

121
00:06:29,647 --> 00:06:31,365
. و أنا كذلك 

122
00:06:31,527 --> 00:06:33,483
نصف ثمن الفاتورة هو 14.50 

123
00:06:34,567 --> 00:06:35,841
. يجب أن أحضر بعض الصرافة 

124
00:06:42,007 --> 00:06:44,282
. مرحباً -
مرحباً ، هل أنت بخير ؟ -

125
00:06:44,447 --> 00:06:45,675
. لا ، أنا لست بخير 

126
00:06:45,847 --> 00:06:47,121
ماذا تقصدين ؟
هل رأيتِ الموت ؟

127
00:06:47,327 --> 00:06:48,999
. لا ، فقط شاهدت شخص نذل  

128
00:06:49,167 --> 00:06:50,361
. لكنه ليس شيء قاتل 

129
00:06:50,527 --> 00:06:52,358
. ليس لدي فكرة عن ماذا تتحدثين 

130
00:06:52,527 --> 00:06:53,801
. لا ، لا تقلقي بشأن هذا 

131
00:06:53,967 --> 00:06:55,036
هل رأيته مجدداً ؟

132
00:06:55,207 --> 00:06:57,880
حسناً ، لا ، لكن (فيبي) بالخارج
. تقاتل المشعوذين

133
00:06:58,047 --> 00:06:59,036
إذاً ، ما الجديد ؟

134
00:06:59,207 --> 00:07:01,402
الجديد هو أنها لا يفترض أن 
تفعل هذا مع ، تعلمين

135
00:07:01,567 --> 00:07:03,125
. يتعلق الأمر بملاك الموت 

136
00:07:03,287 --> 00:07:04,515
. عادل بما يكفي ، حسناً 

137
00:07:04,687 --> 00:07:06,678
. أنا في طريقي لأعود إلى المنزل -
حسناً ، لكن هل تقودين ؟ -

138
00:07:06,847 --> 00:07:09,281
. قودي بحذر -
. أجل ، حسناً  إلى اللقاء -

139
00:07:09,447 --> 00:07:11,244
. لدي 15 

140
00:07:12,327 --> 00:07:15,637
أجل خمن ماذا ، أنا لدي 20 دولار
. احتفظ بالباقي

141
00:07:20,127 --> 00:07:22,766
ليو ؟ ليو ؟

142
00:07:22,927 --> 00:07:24,440
. هنا 

143
00:07:25,447 --> 00:07:28,041
ماذا تفعل هناك في الأسفل ؟
. إخرج ، إخرج ، إخرج 

144
00:07:28,207 --> 00:07:30,038
ما المشكلة ؟ -
ماذا تقصد بما المشكلة ؟ -

145
00:07:30,207 --> 00:07:33,244
. ماذا لو وقعت ؟ قد تسحقك ، قد تموت

146
00:07:33,407 --> 00:07:34,760
لا تكوني سخيفة
. إنها مرتفعة على الحوامل 

147
00:07:34,927 --> 00:07:36,997
. إذاً ؟ أنت لا تعلم 

148
00:07:37,167 --> 00:07:40,045
أنت تقلقين للغاية ، أتعلمين هذا ؟ -
حسناً ، ما الجديد أيضاً ؟ -

149
00:07:40,207 --> 00:07:42,596
هيا ، أنا أعلم ماذا أفعل 
. لا شيء سيحدث لي 

150
00:07:43,967 --> 00:07:46,561
ما المشكلة ؟ 
. تحدثي إلي 

151
00:07:47,007 --> 00:07:50,636
. لا شيء ، إنه سخيف -
. ليس إذا كان يزعجك ، إنه ليس كذلك -

152
00:07:50,807 --> 00:07:53,002
لقد تعلمت هذا الآن 
إذا كنت تقلقين بشأن شيء

153
00:07:53,167 --> 00:07:55,397
. عندها هناك سبب جيد لهذا القلق 

154
00:07:55,567 --> 00:07:58,479
. رائع -
. أنت لا تكونين جيدة بالقلق -

155
00:07:58,647 --> 00:08:00,763
أنت تكونين جيدة بما تفعلينه
. هكذا أنت 

156
00:08:00,927 --> 00:08:02,804
. إقلقي أولاً ، إقتلي لاحقاً 

157
00:08:02,967 --> 00:08:04,366
. أنت لا تفعلين جيداً عندما تقلقين  

158
00:08:04,527 --> 00:08:05,880
. أنت تحبين أن تتولي التحكم 

159
00:08:06,647 --> 00:08:10,720
أنا كذلك ، أليس صحيح ؟ -
. عندما تكونين بأفضل أحوالك -

160
00:08:10,887 --> 00:08:12,366
. صحيح 

161
00:08:19,767 --> 00:08:20,756
. أنا أحبك 

162
00:08:30,047 --> 00:08:31,321
. حسناً يا سيد 

163
00:08:31,487 --> 00:08:34,604
 أعلم أنك تحوم في مكان ما 
 و إذا كنت تريد شيئاً 

164
00:08:34,767 --> 00:08:39,045
. فعليك أن تأتي إلى هنا أو تتوقف عن إزعاجي 

165
00:08:39,207 --> 00:08:41,482
. لا داعي لتكوني وقحة 

166
00:08:43,247 --> 00:08:44,999
. لقد كنت أحاول أن أفعل لك معروفاً 

167
00:08:45,167 --> 00:08:48,921
. معروف ؟ حسناً ، لا أريد أي معروف منك 

168
00:08:49,407 --> 00:08:50,601
 . أوه ، ستريدين هذا 

169
00:08:52,247 --> 00:08:54,807
تعلمين ، لقد كان عملي أسهل 
. قبل أن ألتقي بك و بشقيقاتك

170
00:08:54,967 --> 00:08:56,844
. كان أقل تعقيداً 

171
00:08:57,127 --> 00:08:58,480
لما يقتضيه الأمر 

172
00:08:58,647 --> 00:09:02,117
أنا لا أظن أخذ أرواح الناس 
. ممكن أن يكون بهذه السهولة

173
00:09:02,287 --> 00:09:04,926
إنه ليس كذلك أبداً
. لا مفر منه أبداً 

174
00:09:05,327 --> 00:09:06,680
. أنت لن تأخذني 

175
00:09:06,847 --> 00:09:07,882
. أنت محقة ، أنا لن أخذك

176
00:09:10,727 --> 00:09:11,796
. (أنا سآخذ (ليو

177
00:09:13,167 --> 00:09:16,523
ماذا ؟ -
. هذا فضولي ، أنا أشعر بالسوء في الحقيقة -

178
00:09:16,687 --> 00:09:18,882
. بدون شك هذا دليل عن معرفتي بك

179
00:09:20,047 --> 00:09:23,960
أن لا أعتاد على معرفة الأشخاص
. لوقت كبير خلال عملي ، كما يبدو

180
00:09:24,127 --> 00:09:25,480
. لا يمكنك أن تحصل عليه 

181
00:09:25,647 --> 00:09:27,638
. ليس لديك خيار 

182
00:09:27,807 --> 00:09:30,765
لهذا السبب أتيت مسبقاً 
. أردت أن أحذرك 

183
00:09:30,927 --> 00:09:32,997
. أعطيك وقت لتحضري نفسك 

184
00:09:33,167 --> 00:09:35,727
. كي تودعيه -
. لا -

185
00:09:36,887 --> 00:09:38,684
. أنا أخشى أنه ليس لديك وقت كافي 

186
00:09:41,487 --> 00:09:45,605
لماذا ؟ -
. (أنا لست هنا بشأن لماذا أو كيف (بايبر -

187
00:09:45,767 --> 00:09:48,156
. أنا فقط بشأن متى ، أنت تعلمين هذا 

188
00:09:50,047 --> 00:09:52,197
. هذا ليس صحيحاً و ليس عادلاً 

189
00:09:52,367 --> 00:09:53,766
ليس بعد كل ما خضناه 

190
00:09:53,927 --> 00:09:55,360
. و كل شيء وعدونا به 

191
00:09:55,647 --> 00:09:58,923
. هناك سبب لكل شيء ، حتى هذا 

192
00:09:59,447 --> 00:10:01,483
. (أنت تعلمين هذا أيضاً يا (بايبر

193
00:10:02,007 --> 00:10:03,918
. أنا أعتذر 

194
00:10:17,447 --> 00:10:20,519
<i>أخفيه عن الوجود 
لأتمكن من القتال</i>

195
00:10:20,687 --> 00:10:25,124
<i>تجاهل السبب الذي يريد
 زوجي من ملاك الموت </i>

196
00:10:30,887 --> 00:10:32,036
ليو ؟

197
00:10:36,247 --> 00:10:37,646
! (ليو) -
ماذا ؟ -

198
00:10:37,807 --> 00:10:39,877
ما المشكلة ؟ -
. أوه ، حمداً لله -

199
00:10:41,607 --> 00:10:43,359
ماذا حدث ؟

200
00:10:47,647 --> 00:10:49,160
مرحباً ؟

201
00:10:49,607 --> 00:10:53,156
. (حسناً ، حسناً تمهلي لحظة،  إنها (بايدج

202
00:10:53,647 --> 00:10:56,639
ماذا ؟ -
ماذا ؟ ماذا تقصدين بـ "ماذا" ؟ -

203
00:10:56,807 --> 00:11:00,163
هل لديك فكرة ما الذي يحدث هنا
 في الأسفل ؟ هل لديك فكرة ؟

204
00:11:00,327 --> 00:11:02,522
مهلاً ، تمهلي 
ما المشكلة ؟

205
00:11:04,207 --> 00:11:06,880
 . أنت لن تصدقي هذا أبداً 

206
00:11:10,127 --> 00:11:12,038
. أوه آسف ، إعذريني

207
00:11:27,167 --> 00:11:29,601
يا (بايبر) أعلم أن التعويذة لم تعمل كما أردتِ 

208
00:11:29,767 --> 00:11:31,644
لكن على الأقل أعطتنا
 بعض الوقت ، أليس كذلك ؟

209
00:11:31,807 --> 00:11:33,525
. أجل ، لكن ملاك الموت مازال يسعى خلفه

210
00:11:33,687 --> 00:11:36,485
. إنها فقط مسألة وقت -
. لكن الوقت معنا -

211
00:11:36,647 --> 00:11:38,683
أعني ، الآن بعد أن أصبحت 
(المدينة بكاملها تبدو مثل (ليو

212
00:11:38,847 --> 00:11:40,075
. الموت سيكون مشوشاً 

213
00:11:40,247 --> 00:11:41,839
يمكننا أن نستخدم الانعكاس لمصلحتنا

214
00:11:42,007 --> 00:11:44,043
حتى نكتشف كيف 
. يمكننا أن ننقذ (ليو) حقاً 

215
00:11:44,207 --> 00:11:45,606
و كيف سنفعل هذا بالضبط ؟

216
00:11:45,767 --> 00:11:46,961
أعني لا يمكننا أن نراقبه

217
00:11:47,127 --> 00:11:49,243
لا يمكننا أن نحميه 24 ساعة
. لن يسمح لنا بذلك

218
00:11:49,407 --> 00:11:52,524
و بالإضافة ، قد يقع في الحمام 
. أو يتعثر على الدرج

219
00:11:52,687 --> 00:11:53,915
. قد يكون أي شيء 

220
00:11:54,087 --> 00:11:55,202
. سنجد طريقة 

221
00:11:56,407 --> 00:11:57,556
أين (بيلي) ؟

222
00:11:57,727 --> 00:12:00,036
إنه في الأعلى ، تحاول أن تجد
. المشعوذ الذي أخذ مشعوذها 

223
00:12:00,327 --> 00:12:01,601
لم لا تذهبين و تراقبينها

224
00:12:01,767 --> 00:12:03,325
تتأكدين أن لا تقتل نفسها ؟

225
00:12:03,487 --> 00:12:04,806
مهلاً ، هل أنت متأكدة ؟ -
. أجل -

226
00:12:04,967 --> 00:12:08,323
نحن لا نريد ملاك الموت أن يبحث
. عن شخصين في هذا المنزل

227
00:12:09,207 --> 00:12:12,040
. حسناً ، سأكون في الأعلى إذا إحتجتم لي 

228
00:12:16,607 --> 00:12:18,563
. سنجد طريقة لإنقاذه

229
00:12:18,727 --> 00:12:20,365
تنقذون من ؟

230
00:12:23,407 --> 00:12:24,396
ماذا ؟

231
00:12:32,287 --> 00:12:35,518
. حسناً لقد حان الوقت 

232
00:12:42,247 --> 00:12:44,681
مؤلم ، أليس كذلك ؟

233
00:12:49,007 --> 00:12:51,601
. لقد كان بسيطاً جداً 

234
00:12:51,767 --> 00:12:54,076
. أي مشعوذ من المستوى الأدنى قد يفهم 

235
00:12:54,247 --> 00:12:57,683
 . إفعل ما وظفت من أجله ، بعدها إختفي 

236
00:12:57,847 --> 00:12:59,599
لكنك لم تفعل ذلك ، أليس كذلك ؟

237
00:12:59,767 --> 00:13:02,679
لقد كان هناك شخص يسأل أسئلة
. يتجول في الأنحاء

238
00:13:02,847 --> 00:13:04,075
. كان عليّ أن أخفي طريقي 

239
00:13:04,247 --> 00:13:08,206
. (لا ، إخفاء الطرق هو ما أفعله أنا يا (راين هارد

240
00:13:08,367 --> 00:13:09,641
. أنت فقط عليك أن تصمت 

241
00:13:11,007 --> 00:13:12,759
. أنا فضولي  

242
00:13:12,927 --> 00:13:16,044
هل لديك فكرة من كان الذي يسأل أسئلة ؟

243
00:13:16,207 --> 00:13:18,482
. لا -
. ساحرة -

244
00:13:18,647 --> 00:13:22,037
أحد قد يكون شقيقة الفتاة التي خطفت

245
00:13:22,207 --> 00:13:23,879
. كل تلك السنين 

246
00:13:24,047 --> 00:13:27,722
إذاً ؟ -
. إذاً لقد خدعتك -

247
00:13:27,887 --> 00:13:28,956
. حاولت أن تجعلك تتكلم 

248
00:13:29,447 --> 00:13:30,721
. أجل ، لكنني لم أقل شيء 

249
00:13:30,887 --> 00:13:35,358
فقط لأنني أوقفتك أولاً 
. لأن هذا ما وظفت لفعله

250
00:13:43,327 --> 00:13:44,999
ما هذه ؟

251
00:13:45,167 --> 00:13:47,317
. جوائز حية 

252
00:13:47,487 --> 00:13:50,365
أشخاص لم يفعلوا ما كان
. يجب عليهم أن يفعلوه

253
00:13:50,927 --> 00:13:54,476
أنت ترى، هذا يتخطاك

254
00:13:54,887 --> 00:13:58,243
أو أنا ، أو حتى الفتاة 
. الصغيرة التي أخذتها 

255
00:13:59,487 --> 00:14:03,116
. هناك قوى أكبر تعمل هنا 

256
00:14:10,367 --> 00:14:12,278
.  قوى لا تريد أن يعلم بشأنها أحد

257
00:14:19,727 --> 00:14:22,480
مرحباً ، مرحباً ، حسناً ، حسناً
. هذه أخبار جيدة ، لقد وجدته 

258
00:14:22,647 --> 00:14:25,559
(كما يبدو ، إسمه (بورك
. إنه صائد جوائز المشعوذين

259
00:14:25,727 --> 00:14:27,683
لكن الخبر الجيد أن 
. يمكنه أن يبقي فريسته 

260
00:14:27,847 --> 00:14:29,724
.. لذا إذا وجدته ، سنكون قادرين على 

261
00:14:29,887 --> 00:14:32,276
فيبي ؟
مرحباً ، هل تستمعين إلي ؟

262
00:14:32,447 --> 00:14:35,041
. أجل ، أعتذر 

263
00:14:35,687 --> 00:14:38,042
. إنه فقط (ليو) واقع في مشاكل كثيرة الآن

264
00:14:38,207 --> 00:14:39,196
ماذا ، لماذا ؟

265
00:14:39,367 --> 00:14:44,600
حسناً ، إنها قصة طويلة ، لكن في
.  الأساس ، ملك الموت يسعى خلفه

266
00:14:45,767 --> 00:14:48,122
هل تقولين لي ان ملاك الموت موجود حقاً ؟

267
00:14:48,847 --> 00:14:50,360
. أجل ، للأسف 

268
00:14:51,047 --> 00:14:52,446
إن (بايبر) و (بايدج) في الأسفل

269
00:14:52,607 --> 00:14:55,246
(يحاولون أن يجدوا طريقة لإبعاده عن (ليو

270
00:14:55,407 --> 00:14:56,726
. و (بايبر) أرسلتني إلى هنا لمساعدتك 

271
00:14:57,287 --> 00:14:59,755
حسناً ، جيد ، أعني على أمل
. أن نجد (بورك) بسرعة

272
00:14:59,927 --> 00:15:01,963
.. لدي تعويذة هنا -
. يا (بيلي) أنا أعتذر -

273
00:15:02,127 --> 00:15:04,846
أنا آسفة جداً ، لكنني لا أعتقد 
. أنه يمكنني أن أفعل هذا الآن

274
00:15:05,007 --> 00:15:08,602
(إنظري ، أنا لم أعرف (ليو) كما عرفتيه أنت (فيبي

275
00:15:08,767 --> 00:15:11,759
لكنني أهتم لأمره أيضاً 
. أعني ، إنه من العائلة بالنسبة لي

276
00:15:12,127 --> 00:15:15,039
. أجل ، لكنه عائلتي 

277
00:15:15,207 --> 00:15:16,560
. كما شقيقتي 

278
00:15:18,127 --> 00:15:21,005
. أجل ،  أعلم 

279
00:15:22,247 --> 00:15:24,886
إنظري (بيلي) أنا آسفة حقاً 
. أنا فقط ممزقة 

280
00:15:25,047 --> 00:15:27,720
تعلمين أنني أريد مساعدتك ، أريد ذلك حقاً

281
00:15:27,887 --> 00:15:30,355
لكنني أشعر أنه يجب 
. أن أساعد (ليو) الآن

282
00:15:32,007 --> 00:15:34,680
حسناً ، عندها أنت إبقي هنا و أنا سأذهب

283
00:15:34,847 --> 00:15:37,281
. لأنه يجب أن أعرف ماذا حدث لها 

284
00:15:38,887 --> 00:15:40,320
.. (بيلي)

285
00:15:43,247 --> 00:15:45,636
لماذا لم تقولي لي ؟
لا تعتقدين أن لدي الحق بأن أعرف ؟

286
00:15:45,807 --> 00:15:49,959
.. لا ، لديك الحق ، أنا فقط 
. لم أعرف كيف أخبرك

287
00:15:51,687 --> 00:15:53,803
لا أستطيع أن أصدق أن
 هذا يحدث ، هل تعلمين ؟

288
00:15:53,967 --> 00:15:55,559
.. لا أستطيع أن أصدق أنني 

289
00:15:55,727 --> 00:15:58,560
أنت لن تموت ، حسناً ؟
. لن أدع هذا يحدث لك 

290
00:15:58,727 --> 00:16:01,764
كيف ؟ بجعل كل شخص يبدو مثلي ؟

291
00:16:01,927 --> 00:16:04,202
. هذا لن يوقفه -
. لا ، حسناً ، لم تكن هذه هي الخطة -

292
00:16:04,367 --> 00:16:08,155
ليس هذا ما قصدت فعله ، حسناً ؟
. أنا خائفة أيضاً 

293
00:16:08,847 --> 00:16:12,044
حسناً إنظري عزيزتي
.. أنا آسف ، حسناً أنا فقط

294
00:16:12,207 --> 00:16:15,677
. لا أعلم ماذا أشعر  ، لا أعلم ماذا أفعل 

295
00:16:15,847 --> 00:16:17,917
إذاً لا تفعل شيء
. فقط دعنا نكتشف الأمر 

296
00:16:18,087 --> 00:16:20,043
كيف ؟
. أنا بشري

297
00:16:20,207 --> 00:16:23,244
لقد تلقيت جملة الموت
. من الشخص الذي يعنيها

298
00:16:23,407 --> 00:16:29,846
تعلمين ، مازال هناك أشياء
. كثيرة أريد أن أفعلها

299
00:16:30,007 --> 00:16:31,565
. و لا أعلم من أين أبدأ 

300
00:16:32,207 --> 00:16:33,765
. أعلم ، لكن إستمع 

301
00:16:33,927 --> 00:16:37,078
حسناً ، أنت فقط عليك أن تبقى هنا
.. أنت فقط بحاجة أن تبقى و  

302
00:16:37,247 --> 00:16:39,397
حسناً ، ماذا بشأن الصبية ؟
ماذا بشأن (كريس) و (وايت) ؟

303
00:16:39,567 --> 00:16:44,163
..  (يجب أن اذهب لأرى (وايت -
. لا ، لا ، هذا ليس .. هذا ليس آمناً -

304
00:16:45,807 --> 00:16:47,957
كيف يفترض أن أخبره ؟

305
00:16:49,487 --> 00:16:50,806
كيف أقول له هذا ؟

306
00:16:53,247 --> 00:16:55,078
. حسناً ، إستمع

307
00:16:56,007 --> 00:16:57,440
أنت فقط عليك أن تثق بي ، حسناً ؟

308
00:16:57,607 --> 00:17:03,125
أعني ، نحن سنصلح هذا 
. سنصلحه 

309
00:17:05,207 --> 00:17:08,882
. لكن حتى نفعل هذا ، يجب أن تبقى هنا

310
00:17:09,047 --> 00:17:11,880
نحن نعني هذا ، هل تفهم ؟

311
00:17:31,767 --> 00:17:33,564
. اعتقد أنك قلت له الوداع 

312
00:17:35,567 --> 00:17:36,841
. أنا لن أدعك تفعل هذا 

313
00:17:37,007 --> 00:17:41,364
يا (بايبر) لقد خضنا هذا من قبل 
الآن ، أين (ليو) ؟

314
00:17:42,767 --> 00:17:44,086
. أوه ، أنا سأفتح الباب 

315
00:17:45,727 --> 00:17:50,039
أوه مرحباً ، هل تمانع 
أن تضعه على الطاولة ؟

316
00:17:54,767 --> 00:17:57,600
هاهم السترات ، أنت محظوظة
. أنهم كانوا جاهزين عندما إتصلتي

317
00:18:00,447 --> 00:18:03,996
. أوه مرحباً ، دعني أريك ساعة جدي 

318
00:18:04,167 --> 00:18:05,964
. شكراً -
ما المعنى من هذا ؟ -

319
00:18:06,127 --> 00:18:08,357
ماذا يمكنني أن أقول لك ؟
. أنا أدير منزلاً مشغولاً جداً 

320
00:18:11,407 --> 00:18:12,522
و أنت من ؟

321
00:18:13,007 --> 00:18:14,998
إعتقدت أنه من المفترض 
. أن نتكلم بعد الذي حصل في الغداء

322
00:18:16,407 --> 00:18:17,396
هنري ؟

323
00:18:22,287 --> 00:18:25,245
. قلت لك ، لن أدعك تأخذ زوجي 

324
00:18:25,407 --> 00:18:28,160
أنت من الواضح أنك 
. لا تعلمين مع من تتعاملين 

325
00:18:29,047 --> 00:18:30,560
يبدو أن لديك عطل
. في الجهاز أيتها السيدة

326
00:18:30,727 --> 00:18:32,160
. يجب أن أذهب لأحضر بعض الأدوات

327
00:18:32,327 --> 00:18:35,683
حسناً ، أرجوك أسرع 
. لا أريده أن يصبح أسوأ

328
00:18:35,847 --> 00:18:37,724
. أنا أعلم ماذا أفعل 

329
00:18:39,487 --> 00:18:42,160
السحر لن ينقذه طويلاً ، تعلمين ؟

330
00:18:42,327 --> 00:18:46,036
. سأجده ، أنا دائماً أفعل هذا 

331
00:18:48,367 --> 00:18:52,326
. حسناً تعلم ، (هنري) أنا فقط مشوشة الآن 

332
00:18:52,487 --> 00:18:54,717
لكن لماذا ؟ -
(حسناً (هنري -

333
00:18:54,887 --> 00:18:57,720
الشيء هو أن هناك الكثير
. من الأسباب لأتكلم معك بها

334
00:18:58,287 --> 00:19:00,357
أسرار أخرى ، أليس كذلك ؟

335
00:19:00,527 --> 00:19:02,802
أريد أن أعرف ماذا حدث عند الغداء
.. كل شيء كان جيداً 

336
00:19:02,967 --> 00:19:05,800
أجل ، حسناً تعلم
. أعدك أن نتكلم عن هذا

337
00:19:05,967 --> 00:19:09,642
لكن الآن ، أنت تبدو مستاء

338
00:19:10,207 --> 00:19:13,916
. و كما يبدو أنك لست نفسك 

339
00:19:14,087 --> 00:19:15,156
. حسناً 

340
00:19:24,527 --> 00:19:26,722
. حسناً ، أنت تعلم أن العداد يمشي يا صاح

341
00:19:26,887 --> 00:19:28,479
. إسترح قليلاً

342
00:19:29,687 --> 00:19:30,676
. هذا جيد 

343
00:19:42,287 --> 00:19:45,802
من أنت ؟ -
. إذا كنت تراني ، فأنت تعلم -

344
00:19:47,007 --> 00:19:48,645
. لم يكن من السهل إيجادك

345
00:19:49,487 --> 00:19:52,285
على الرغم أنه يجب ان أعترف
. لقد إستمتعت بالتحدي

346
00:19:52,567 --> 00:19:54,762
.. أرجوك أنا -
. لا تزعج نفسك -

347
00:19:54,927 --> 00:19:56,963
. ثق بي ، لقد سمعت كل هذا من قبل 

348
00:19:58,007 --> 00:19:59,963
. لكنني لا أفهم لماذا 

349
00:20:01,647 --> 00:20:04,400
. أعني ، حياتي الأولى إنتهت مبكرة  

350
00:20:05,327 --> 00:20:09,366
و قد تخليت عن عملي كمرشد أبيض
. و كأحد الكبار لكي أعيش مجدداً

351
00:20:11,167 --> 00:20:13,522
. لأتمكن من الحب مجدداً 

352
00:20:14,127 --> 00:20:16,163
أنت تقول لي أن هذا لن يحدث الآن ؟

353
00:20:16,327 --> 00:20:20,036
. كل الحياة ستنتهي يا (ليو) عاجلاً أم آجلاً 

354
00:20:22,247 --> 00:20:24,715
حسناً ، هل يمكنني على الأقل
 أن أرى إبني مجدداً ؟

355
00:20:40,367 --> 00:20:41,356
أعني ، الأمر هو

356
00:20:41,527 --> 00:20:43,995
أنه يجب أن يكون لدينا أمل
هذا ليس سيئاً للغاية ، صحيح ؟

357
00:20:44,167 --> 00:20:45,566
. أعني إنظري حولك 

358
00:20:45,727 --> 00:20:50,960
ثؤلاء الأشخاص عادوا إلى طبيعتهم
. و كما يبدو أن التعويذة قد عُكست

359
00:20:53,287 --> 00:20:55,562
. مرحباً ، أنا أبحث عن زوجي -
. يا سيدة ، إنتظري قليلاً -

360
00:20:55,727 --> 00:20:57,399
. (لا ، إن إسمه (ليو وايت

361
00:20:57,567 --> 00:20:59,319
لقد إتصلوا و قالوا لي 
. أنه تعرض لحادث سيارة

362
00:20:59,487 --> 00:21:01,205
.. أنا فقط أريد أن أعلم -
. فقط دقيقة ، أرجوك -

363
00:21:01,367 --> 00:21:03,517
لا في الحقيقة ، أريد
.  أن أعلم أين زوجي الآن 

364
00:21:03,687 --> 00:21:05,917
هل قلت أن إسمه (ليو) ؟ -
هل رأيته ؟ -

365
00:21:06,327 --> 00:21:08,921
. أنا أحد الأطباء الذين يشرفون على حالته -
حالته ؟ ماذا تعني ، حالته ؟ -

366
00:21:09,087 --> 00:21:10,884
لقد أدخلنا زوجك منذ نصف ساعة مضت

367
00:21:11,047 --> 00:21:12,400
. لكننا تمكنا من جعله مستقراً 

368
00:21:12,567 --> 00:21:14,000
حسناً ، هذا جيد ، أليس كذلك ؟

369
00:21:14,727 --> 00:21:15,716
أجل ، هذا جيد 

370
00:21:15,887 --> 00:21:18,401
لكنا لا نعلم كيف هي إصابته
. قبل أن نجري عليه جراحة

371
00:21:18,567 --> 00:21:21,320
. نحن نجهزه الآن للجراحة -
جراحة ؟ -

372
00:21:21,487 --> 00:21:23,478
. أجل ، إنها تدعى الجراحة الاستطلاعية  

373
00:21:23,647 --> 00:21:25,365
لنرى إذا كان نزيفه الداخلي 

374
00:21:25,527 --> 00:21:28,837
كان من تمزق طحاله أو تمزق 
.إحدى كِلاه أو الشريان الأبهر

375
00:21:29,367 --> 00:21:32,040
. حسناً ، مهلاً ، تمهل باللغة الانكليزية

376
00:21:32,207 --> 00:21:33,356
هل هي تهدد حياته ؟

377
00:21:34,687 --> 00:21:35,961
. أجل ، إنها كذلك 

378
00:21:39,807 --> 00:21:41,399
. لا أستطيع أن أصدق أن هذا يحدث 

379
00:21:41,567 --> 00:21:43,523
. نحن نفعل كل شيء بإمكاننا أن نفعله ، أعدك

380
00:21:43,687 --> 00:21:45,803
لا يمكنني أن أفعل هذا
. لا أستطيع أنا أتحمل هذا الآن

381
00:21:45,967 --> 00:21:47,116
. أرجوك حاولي أن تبقي متفائلة 

382
00:21:48,807 --> 00:21:49,796
ماذا تفعلين ؟

383
00:21:49,967 --> 00:21:51,878
لا يمكنني أن أفعل هذا 
. لا يمكن أن يحدث هذا 

384
00:21:52,047 --> 00:21:53,878
حسناً ، لا يمكنك أن تجمدي
. (هذه المشكلة للأبد (بايبر

385
00:21:54,047 --> 00:21:56,197
. آسفة ، لكن لا يمكنك 

386
00:22:00,847 --> 00:22:02,599
هل يمكنني أن أرى زوجي ، أرجوك ؟

387
00:22:23,407 --> 00:22:26,126
. مرحباً -
ماذا حدث ؟ -

388
00:22:26,407 --> 00:22:27,396
. أنت في المشفى 

389
00:22:27,567 --> 00:22:30,127
. لقد تعرضت لحادث ، لكنك ستكون بخير

390
00:22:31,887 --> 00:22:33,320
. لطالما كنتِ كاذبة سيئة 

391
00:22:38,127 --> 00:22:40,687
. سيأخذوك إلى الجراحة قريباً 

392
00:22:40,847 --> 00:22:42,917
. لكنني سأكون بإنتظارك عندما تخرج 

393
00:22:43,607 --> 00:22:45,916
.. أخبري الصبية -
. لا ، أوقف هذا -

394
00:22:46,527 --> 00:22:49,041
يمكنك أن تخبرهم كل شيء 
. عندما تخرج من هنا

395
00:22:51,167 --> 00:22:53,442
(سنتغلب على هذا يا (ليو
. كما نفعل دائماً 

396
00:22:53,607 --> 00:22:55,996
.. (بايبر) -
 . لا ، إستمع إلي -

397
00:22:56,167 --> 00:22:58,727
لا يمكنك أن تستسلم
. يجب أن تحارب هذا 

398
00:22:59,487 --> 00:23:01,478
. لا يمكنني أن أفعل هذا لوحدي 

399
00:23:06,087 --> 00:23:08,601
. يا سيدة نحن جاهزون للجراحة 

400
00:23:10,887 --> 00:23:11,876
. لا تستسلم 

401
00:23:15,727 --> 00:23:16,796
. أنا أحبك 

402
00:23:17,607 --> 00:23:19,677
. أنا أيضاً 

403
00:23:30,727 --> 00:23:32,001
كيف حاله ؟

404
00:23:34,567 --> 00:23:37,001
. إنظري ، تعلمين لقد كنت أفكر 

405
00:23:37,167 --> 00:23:39,727
.  هناك شيء ليس صحيحاً بهذا -
.. (بايدج) -

406
00:23:40,287 --> 00:23:43,279
لا ، أنا جديّة . إنظري (بايبر) أشياء
. كهذه لا تحدث لنا

407
00:23:43,447 --> 00:23:45,722
أعني ، ماذا لو لم يكن هذا حادثاً فقط ؟

408
00:23:45,887 --> 00:23:47,445
ماذا لو كان هناك شيء
 شيطاني خلف هذا ؟

409
00:23:47,607 --> 00:23:48,596
ما الذي تتكلمين عنه ؟

410
00:23:48,767 --> 00:23:50,485
(ملاك الموت أخبرك أن (ليو
 من المفترض أن يموت

411
00:23:50,647 --> 00:23:53,525
مما يعني أننا تخطينا مسألة 
. أن الشاحنة صدمته بالصدفة 

412
00:23:53,687 --> 00:23:54,722
. أنت تتعلقين بأمل صغير 

413
00:23:54,887 --> 00:23:56,559
ربما ، لكن وفقاً لما قاله ذلك الشرطي 

414
00:23:56,727 --> 00:23:57,955
فإنهم يحتجزون السائق

415
00:23:58,127 --> 00:24:01,005
مما يعني أن هذا ليس
.  حادثاً بعد كل هذا  

416
00:24:01,167 --> 00:24:02,361
كيف هذا يساعد (ليو) ؟

417
00:24:02,527 --> 00:24:04,518
إذا كان هناك شيء سحري يحدث هنا

418
00:24:04,687 --> 00:24:07,281
ربما هناك شيء سحري
. ممكن أن يصلحه

419
00:24:08,087 --> 00:24:09,998
. حسناً ، إفعلي ما يمكنك فعله 

420
00:24:10,407 --> 00:24:13,001
أين تذهبين ؟ -
. لأخدع الموت -

421
00:24:30,607 --> 00:24:32,916
. عادةً ، أنا أقبض على الدخول 

422
00:24:33,087 --> 00:24:34,281
. ذلك المشعوذ كان لي 

423
00:24:34,447 --> 00:24:37,757
.  كان ، هي الكلمة اللائقة  

424
00:24:39,087 --> 00:24:42,397
أنا أخشى أن الشخص الذي وظفني
. ليس مستعداً لتكتشفي الحقيقة

425
00:24:42,567 --> 00:24:43,920
أجل ، و من يكون هذا ؟

426
00:24:44,887 --> 00:24:46,002
ألا تحبين أن تعرفي ؟

427
00:24:46,927 --> 00:24:49,157
 ربما ، قد يمكنك الحصول
 . على أجوبة بشأن شقيقتك 

428
00:24:50,207 --> 00:24:51,879
شقيقتي ؟ كيف تعلم .. ؟ 


429
00:24:56,407 --> 00:24:59,240
. لطالما أردت ساحرة كجائزة 

430
00:25:05,247 --> 00:25:08,523
. إعتقدت أنك قد تحتاجين لمساعدة -
. أوه شكراً -

431
00:25:08,687 --> 00:25:11,804
ماذا عن (ليو) ؟ -
. إن (بايبر) ستتصل بي إذا إحتاجتني -

432
00:25:11,967 --> 00:25:12,956
ما قصة هذا الشاب ؟

433
00:25:13,127 --> 00:25:15,641
(حسناً ، هناك شحص وظفه ليأخذ (راين هارد

434
00:25:15,807 --> 00:25:17,638
الشخص نفسه الذي 
. يعلم بشأن شقيقتي

435
00:25:17,807 --> 00:25:20,480
ما رأيك أن نحصل على بعض الأجوبة ؟

436
00:25:23,327 --> 00:25:25,443
ماذا تريدين مني ؟

437
00:25:25,607 --> 00:25:28,167
لقد قلت لك مسبقاً
. لا يمكنني أن أفعل شيء

438
00:25:28,327 --> 00:25:29,885
. (لقد حان وقت (ليو

439
00:25:30,047 --> 00:25:34,359
سأجعل (وايت) يشفيه بطريقة ما 
. إنه لم يمت بعد 

440
00:25:34,527 --> 00:25:37,166
. لا ،لكنه سيموت قريباً 

441
00:25:37,327 --> 00:25:39,079
. أنت قلت أن هناك سبب وراء هذا 

442
00:25:39,247 --> 00:25:41,636
. هناك سبب وراء كل شيء 

443
00:25:41,807 --> 00:25:43,525
. لهذا السبب ندعوه التصميم الأكبر  

444
00:25:43,687 --> 00:25:44,756
. لكن هذا بشكل محدد 

445
00:25:44,927 --> 00:25:47,566
. هناك شيء وراء إخباري أن هناك سبب 

446
00:25:47,727 --> 00:25:49,285
كما كان هناك شيء عندما حذرتني

447
00:25:49,447 --> 00:25:51,358
. أن هذا سيحدث 

448
00:25:51,527 --> 00:25:52,516
. صحيح 

449
00:25:52,687 --> 00:25:55,121
(أنا لا أطلب منك أن تنقذ (ليو
. لأنني أعلم أنك لا تستطيع

450
00:25:55,567 --> 00:25:57,683
. أنا فقط أطلب منك أن تخبرني من يمكنه 

451
00:25:59,087 --> 00:26:02,966
أريد أن أعلم لماذا يحدث هذا 
. خاصة إذا لم يكن هذا حادثاً

452
00:26:04,087 --> 00:26:05,440
سأخرج إلى كل إتصال لدي 

453
00:26:05,607 --> 00:26:07,757
. إذا وجهتني للمكان الصحيح 

454
00:26:10,607 --> 00:26:13,440
تعلمين ، يمكنني أن أدخل 
. بمشاكل كبيرة بسبب هذا 

455
00:26:15,887 --> 00:26:19,880
لا أعلم ما هو السبب الأكبر 
. لكنني أعلم أن هناك سبب 

456
00:26:21,407 --> 00:26:23,125
ربما يفترض أن تتكلمي
 مع أولئك الذين يعلمون أكثر

457
00:26:23,287 --> 00:26:25,676
. عن التصميم الأكبر ، أكثر مني 

458
00:26:30,087 --> 00:26:31,566
. شكراً لك 

459
00:26:38,407 --> 00:26:42,958
أفاتار ؟
ماذا تحاولين أن تفعلي ؟

460
00:26:43,127 --> 00:26:49,396
أنا أحاول أن أنقذ حياة زوجي 
. بأي طريقة 

461
00:26:54,047 --> 00:26:56,845
حقيقة أنك تتجرأين لوضعي
... " بغرفة واحدة مع "أفاتار

462
00:26:57,007 --> 00:27:00,044
. يدل على وسع مخيلتها 

463
00:27:00,207 --> 00:27:03,199
تقول هذا الشخص المحدود 
. المخيلة الذي كان سيدمرنا جميعاً

464
00:27:05,407 --> 00:27:07,557
إستمعوا ، أنا مهتمة فقط
 بالحديث عن (ليو) الآن

465
00:27:07,727 --> 00:27:10,446
و أنا لدي سلطة جيدة جداً
 أن أحدكم أو كلاكما  

466
00:27:10,607 --> 00:27:12,677
. تستطيعون أن تخبروني لماذا يحدث هذا 

467
00:27:13,647 --> 00:27:16,115
. لذا أنا أستمع 

468
00:27:16,287 --> 00:27:17,800
. أنا لا أعلم عن ماذا تتحدثين 

469
00:27:17,967 --> 00:27:20,003
. أنت تعلم بالضبط عن ماذا أتحدث 

470
00:27:20,167 --> 00:27:21,919
إنظر ، لا يهمني كيف يحدث

471
00:27:22,087 --> 00:27:23,236
لا يهمني من يفعل هذا

472
00:27:23,407 --> 00:27:26,717
(لكن أحدكم سينقذ (ليو
. لأن كلاكما مدينون له

473
00:27:28,527 --> 00:27:30,961
هل تقل لي أنك لن تشفي (ليو) ؟

474
00:27:32,847 --> 00:27:35,725
أو أنت ، أنه ليس لديك القوة لإصلاح هذا؟

475
00:27:38,887 --> 00:27:40,639
! حسناً ، فليقل أحدكما شيئاً 

476
00:27:40,807 --> 00:27:43,446
. (إنه ليس أننا لن نفعل هذا يا (بايبر

477
00:27:43,927 --> 00:27:44,996
. نحن لا نستطيع 

478
00:27:45,367 --> 00:27:47,722
(أن نستخدم قوانا لإنقاذ (ليو

479
00:27:47,887 --> 00:27:51,880
هو ليس الشيء الذي يفعله
. "أحد الكبار أو أحد الـ "أفاتار

480
00:27:52,567 --> 00:27:54,159
. تمهلوا لحظة 

481
00:27:54,327 --> 00:27:57,524
هل تقولون لي أن المرة الوحيدة 
التي تتفقون فيها على شيء

482
00:27:57,687 --> 00:28:00,076
هي عندما تقررون أن
 على زوجي أن يموت ؟

483
00:28:02,767 --> 00:28:04,997
. لا أعتقد ذلك -
. أنا أعتذر -

484
00:28:05,167 --> 00:28:06,998
. لا ، أنت إستمع إلي 

485
00:28:07,167 --> 00:28:10,000
إن (ليو) في مرحلة من حياته
. صدق كل شيء عنك

486
00:28:10,167 --> 00:28:14,206
. لقد كرّس حياته عوضاً عن عائلته

487
00:28:14,367 --> 00:28:15,356
. لتلك المعتقدات 

488
00:28:15,527 --> 00:28:17,597
و أنت تقول لي أنك 
لن تنقذ تلك الحياة ؟

489
00:28:19,687 --> 00:28:21,484
لم لا تخبرني بحق الجحيم 
ما الذي يحدث ؟

490
00:28:21,647 --> 00:28:23,239
ما هو السر الكبير ؟

491
00:28:26,287 --> 00:28:30,166
ليس لدينا السلطة الكافية
. لمشاركة هذه المعلومات

492
00:28:30,327 --> 00:28:32,557
حسناً ، إذا كنت أنت
 لا تستطيع ، فمن يستطيع ؟

493
00:28:32,727 --> 00:28:36,037
يجب عليك أن تفكري
. مرتين قبل الذهاب إلى هناك

494
00:28:36,847 --> 00:28:38,121
أذهب لأين ؟

495
00:28:38,287 --> 00:28:40,357
. ستحتاجين إلى شقيقاتك 

496
00:28:51,367 --> 00:28:53,085
. مرحباً -
. مرحباً -

497
00:28:53,247 --> 00:28:55,556
. آسفة لأنني ذهبت بدون أن أتكلم

498
00:28:55,727 --> 00:28:56,842
.. لا يمكنني أن أتكلم الآن لذلك 

499
00:28:57,287 --> 00:28:59,676
. حسناً ، هذا ليس ما أتيت من أجله -
لماذا أنت هنا ؟ -

500
00:28:59,847 --> 00:29:01,963
.. أريد مساعدة ، إنه بشأن زوج شقيقتي -
. تمهلي -

501
00:29:02,127 --> 00:29:03,765
لا يمكنك الخروج هكذا
 من الغداء و ثم تأتين

502
00:29:03,927 --> 00:29:05,599
. إلى هنا كما أنه لم يحدث شيء 

503
00:29:05,767 --> 00:29:07,723
.. أنا لم أفعل -
. لنتحدث عن الشيء الذي يزعجك -

504
00:29:07,887 --> 00:29:10,765
. حسناً ، ها هو الشيء 

505
00:29:10,927 --> 00:29:13,487
ليس لدي مشكلة ، تعلم
. أن أتقاسم الحساب مع الرجال

506
00:29:13,647 --> 00:29:15,683
 . أنا أفعل هذا ، تعلم ، كثيراً ، لا بأس بهذا 

507
00:29:15,847 --> 00:29:18,725
لكنني أعتقد أنا فقط
 أشعر ، ربما هذا أمر قديم

508
00:29:18,887 --> 00:29:22,357
أنه عندما يسألني أحدهم 
.. للخروج في موعد ، هذا ربما 

509
00:29:22,527 --> 00:29:23,676
من فعل هذا ؟ -
. أنت فعلت -

510
00:29:23,847 --> 00:29:24,996
. أنا .. لا -
. أجل -

511
00:29:25,167 --> 00:29:29,479
أنت قلت " هل تخرجين معي للغداء كموعد" ؟

512
00:29:29,647 --> 00:29:32,480
لقد قلت " هل تخرجين معي للغداء في (نيتس)" ؟

513
00:29:34,327 --> 00:29:36,682
. حسناً ، هذا محرج للغاية 

514
00:29:36,847 --> 00:29:41,682
الشيء المحرج من القصة
. أنني أردت أن أفعله كموعد

515
00:29:41,847 --> 00:29:45,635
و لم أسألك لأنني
. كنت أخشى أن تقولي لا 

516
00:29:46,327 --> 00:29:48,682
. سوء تفاهم 

517
00:29:49,807 --> 00:29:52,037
إذاً ماذا يمكنني أن أفعل لك يا (بايدج) ؟ -
. هذا هو الشيء -

518
00:29:52,207 --> 00:29:54,277
. أريد أن أتكلم مع شخص بالسجن 

519
00:29:54,447 --> 00:29:57,644
الشيء هو أن هذا
 يجب أن يكون سرياً للغاية

520
00:29:57,807 --> 00:29:59,559
. و أنت لا يمكنك أن تسألني لماذا 

521
00:30:02,807 --> 00:30:04,684
كيف هذا يساعد (ليو) بالضبط ؟

522
00:30:04,847 --> 00:30:06,758
 .يا (هنري) أرجوك توقف عن سؤالي 

523
00:30:07,247 --> 00:30:11,763
ماذا يحدث ؟ من هي ، محاميتي ؟

524
00:30:12,247 --> 00:30:13,965
. (شكراً (جاك

525
00:30:17,127 --> 00:30:20,039
حسناً ، لا أحد في الجهة المقابلة
. و الكاميرات معطلة ، إنه لك بالكامل 

526
00:30:20,207 --> 00:30:21,686
. شكراً لك 

527
00:30:21,847 --> 00:30:23,519
. أتمنى أن تكوني تعرفين ماذا تفعلين 

528
00:30:23,687 --> 00:30:26,076
أجل ، أتمنى أن تكوني تعرفين
. ماذا تفعلين أيضاً يا سيدة

529
00:30:26,367 --> 00:30:29,677
أعني ، أنت محامية ذات مظهر جميل
. و كل هذا ، لكن يجب أن أخرج من هنا 

530
00:30:30,487 --> 00:30:33,957
. أنا لست محامية -
أوه لا ؟ إذاً ماذا أنت ؟ -

531
00:30:34,447 --> 00:30:38,326
 . في الواقع أنا ساحرة 

532
00:30:42,607 --> 00:30:47,123
ماذا بحق الجحيم ؟ 
أين نحن ؟

533
00:30:47,287 --> 00:30:50,120
كيف وصلنا إلى هنا ؟
ما كان هذا بحق الجحيم ؟

534
00:30:50,287 --> 00:30:51,402
. (جرعة الحقيقة يا (ليني

535
00:30:51,567 --> 00:30:54,877
أنت ستقول لي ماذا
. يحدث و من خلف هذا 

536
00:30:55,807 --> 00:30:57,877
خلف ماذا ؟

537
00:30:59,767 --> 00:31:01,280
. مهلاً 

538
00:31:02,167 --> 00:31:03,998
. أنا أشعر بشعور جيد 

539
00:31:04,167 --> 00:31:06,283
ماذا كانت تلك الأشياء ؟ -
. لا تهتم -

540
00:31:06,447 --> 00:31:07,880
. الحقيقة ، الآن 

541
00:31:09,007 --> 00:31:10,918
. حسناً 

542
00:31:11,087 --> 00:31:14,397
الحقيقة هي أنا لا أملك
. شهادة سوق ، لقد زيفت هذا

543
00:31:14,607 --> 00:31:16,518
أنا لست من "جيرسي" حقاً 
. "أنا من "كنساس

544
00:31:16,687 --> 00:31:18,405
ماذا ؟ -
. أخذت السيار ة لأدفع ما عليّ -

545
00:31:18,567 --> 00:31:21,445
لم أخسر المال حقاً ، لقد سرقته 
. هذا بعد أن عاشرت زوجته 

546
00:31:21,607 --> 00:31:23,916
. لا ، أخبرني بشأن الحادث 

547
00:31:24,087 --> 00:31:25,440
أي مشعوذ خلف هذا ؟

548
00:31:25,607 --> 00:31:27,837
مشعوذون ؟ تريدين التكلم عن المشعوذين ؟

549
00:31:28,007 --> 00:31:29,486
. أجل -
. حسناً -

550
00:31:29,807 --> 00:31:31,081
لقد سرقت طبق المجموعة

551
00:31:31,247 --> 00:31:32,999
. وعدت أن أعيد المال لكنني قامرت به 

552
00:31:33,167 --> 00:31:36,204
حسناً في الواقع لقد جهزت اللعبة   

553
00:31:36,367 --> 00:31:39,279
 . و بعدها خسرته عندما دفعته للشاحنة

554
00:31:39,447 --> 00:31:41,642
يا (بايدج) ماذا تفعلين ؟

555
00:31:41,807 --> 00:31:43,684
. (هذا الشاب الذي فعل حادث (ليو 

556
00:31:44,087 --> 00:31:46,601
. مع أنني بدأت أظن أنه كان حادثاً حقاً

557
00:31:46,927 --> 00:31:49,282
. لم يكن كذلك ، تخلصي منه 

558
00:31:51,607 --> 00:31:54,599
الآن ، أنا أتساءل ما الذي
. سيحدث لو وضعت هذه هنا

559
00:31:54,767 --> 00:32:00,205
. لا ، لا تفعلي هذا ، فقط دعيه أرجوك 

560
00:32:00,367 --> 00:32:01,959
. هذا سيقتلني ، أقسم لك 

561
00:32:02,127 --> 00:32:03,845
. ربما يفترض أن تبقي هذا في عقلك 

562
00:32:04,007 --> 00:32:05,725
. إذاً أعتقد أن هذا يعني أنك تقدّر حياتك

563
00:32:05,887 --> 00:32:08,037
بما يكفي لتبدأ بالإجابة على بعض الأسئلة ؟

564
00:32:08,687 --> 00:32:11,076
. لقد قلت لك ، لا أعلم شيء 

565
00:32:11,247 --> 00:32:12,885
. أنا فقط أفعل ما يقال لي -
. أنت تكذب -

566
00:32:13,047 --> 00:32:14,639
كنت تعلم من أنا
 . أنت تعلم بشأن شقيقتي 

567
00:32:14,807 --> 00:32:17,480
. الآن ، قل لنا من وظفك أو ستموت 

568
00:32:18,807 --> 00:32:21,002
. أوه ، أوه -
أوه أوه ماذا ؟ -

569
00:32:26,007 --> 00:32:28,077
. تعلمون بإتصال هاتفي كنت سأجيب

570
00:32:28,247 --> 00:32:31,398
. لقد بدأ وقتنا ينفذ -
. (و كذلك وقت (ليو -

571
00:32:45,327 --> 00:32:47,966
مهلاً دقيقة ، هل نحن 
متأكدون مما نفعله هنا ؟

572
00:32:48,127 --> 00:32:49,116
فيبي ؟

573
00:32:49,287 --> 00:32:51,323
يا (بايبر) أنا سأفعل أي شيء 
لإنقاذ (ليو) أنت تعلمين هذا 

574
00:32:51,487 --> 00:32:53,000
. لكن هذا يخيفني بعض الشيء 

575
00:32:53,167 --> 00:32:54,759
أعني ، هل فعل هذا أحد من قبل ؟

576
00:32:54,927 --> 00:32:56,406
. حسناً ، لقد قابلنا ملاك الأقدار من قبل 

577
00:32:56,567 --> 00:32:58,046
. أعلم ، لكننا لم نستدعيه 

578
00:32:58,207 --> 00:33:00,198
هو جاء إلينا ، حسناً ؟
. أنا فقط أقول 

579
00:33:00,367 --> 00:33:02,756
يا (فيبي) لا يمكنني
. أن أخسر (ليو) ، لن أخسره 

580
00:33:08,967 --> 00:33:11,401
<i>قوة الثلاثة ، نحن نستدعيكِ</i>

581
00:33:11,567 --> 00:33:15,242
<i>و أوصلينا بملاك الأقدار</i>

582
00:33:19,567 --> 00:33:22,764
من أنتم لتستدعوني ؟

583
00:33:22,927 --> 00:33:25,236
أنت لا تبدين كالشخص
.  الذي قابلناه من قبل 

584
00:33:25,407 --> 00:33:28,240
. هناك العديد من الأقدار و العديد من الملائكة

585
00:33:28,407 --> 00:33:30,284
هل تعلمين لماذا إستدعيناك ؟ -
. أجل -

586
00:33:30,447 --> 00:33:33,359
لكن لا يوجد شيء أستطيع
. (أن أفعله لك ، هذا قدر (ليو

587
00:33:33,527 --> 00:33:35,245
لماذا ؟ من يقول هذا ؟

588
00:33:35,407 --> 00:33:37,523
من تظنين ؟ -
. لا تبالغي -

589
00:33:37,687 --> 00:33:40,281
إسمعي يا سيدة لقد
 خضت الكثير لأصل إليك

590
00:33:40,447 --> 00:33:42,403
و أنا أريد بعض الأجوبة
. و أنا أعني بسرعة

591
00:33:42,567 --> 00:33:43,556
. (برويّة يا (بايبر

592
00:33:44,527 --> 00:33:46,882
. هذا لم يكن حادث عشوائي 

593
00:33:47,047 --> 00:33:49,322
هناك شيء أكبر من هذا 
. و أنا أريد أن أعرف ما هو

594
00:33:49,487 --> 00:33:50,761
من قال أن هناك شيء أكثر ؟

595
00:33:50,927 --> 00:33:52,201
. ملاك الموت 

596
00:33:52,367 --> 00:33:54,403
. و أحد الكبار -
. "و أحد الـ " أفاتار -

597
00:33:55,007 --> 00:33:57,316
. يبدو أنني سأذهب لأتكلم معهم قليلاً 

598
00:33:57,487 --> 00:33:59,796
. أولاً سيكون عليك أن تتكلمي معي قليلاً 

599
00:33:59,967 --> 00:34:03,403
الآن ، أنا لا أفهم مسألة التصميم 
. الأكبر و لا أريد أن أفهمه

600
00:34:03,567 --> 00:34:06,365
لكن إذا كان قلقك هو أين ننتهي

601
00:34:06,527 --> 00:34:09,439
ليس قرارنا ، بالإرادة الحرة و كل هذا 
كيف نصل إلى هناك ؟

602
00:34:10,047 --> 00:34:11,082
. تابعي 

603
00:34:11,247 --> 00:34:14,444
فقط إشرحي لي لماذا
. قدر (ليو) أن يموت الآن

604
00:34:15,407 --> 00:34:17,477
ماذا يعني للصورة الأكبر ؟

605
00:34:17,647 --> 00:34:23,438
. لأنه ربما هناك طريقة يمكننا أن ننقذه بها 

606
00:34:25,647 --> 00:34:27,922
يجب أن تعطينا فرصة 
. أنت تدينين لنا بهذا على الأقل

607
00:34:37,647 --> 00:34:40,081
هناك معركة إضافية في الأفق
. من أجلكم أنتم الثلاثة

608
00:34:40,647 --> 00:34:42,763
. معركة لم تواجهوا مثلها مسبقاً 

609
00:34:42,927 --> 00:34:47,717
معركة لن تتوقعوها 
. و لن تنجوا من بعدها 

610
00:34:49,647 --> 00:34:51,444
ما دخل (ليو) بهذا ؟

611
00:34:51,887 --> 00:34:53,161
. الخسارة 

612
00:34:53,327 --> 00:34:56,319
الألم سيحرضكم جميعاً لتحاربوا

613
00:34:56,487 --> 00:34:58,762
. بدونه سيكون لديكن فرصة لتربحوها  

614
00:35:00,367 --> 00:35:03,962
هل يمكنك أن تجدي لنا طريقة
 لنفعل هذا بدون أن يموت (ليو) ؟

615
00:35:06,007 --> 00:35:07,918
بماذا تفكرين بالضبط ؟

616
00:35:16,007 --> 00:35:18,726
شقيقتي ، هل هي على قيد الحياة أم لا ؟

617
00:35:18,887 --> 00:35:22,163
. حسناً ، حسناً ، سأتكلم 

618
00:35:23,687 --> 00:35:25,405
. يا (بيلي) مهلاً 

619
00:35:25,567 --> 00:35:27,842
ماذا تفعلون هنا ؟ 
من هذه ؟

620
00:35:28,087 --> 00:35:29,315
. (شخص ممكن أن ينقذ (ليو

621
00:35:29,487 --> 00:35:30,920
. لكننا سنحتاج مساعدته 

622
00:35:31,407 --> 00:35:35,400
ليس لدينا الكثير من الوقت 
إن (ليو) على وشك أن يموت

623
00:35:35,567 --> 00:35:38,127
و هذه كانت الطريقة الوحيدة
. التي فكرنا بها لإنقاذه

624
00:35:38,607 --> 00:35:40,120
كيف ؟

625
00:35:41,047 --> 00:35:45,598
. نفعل لـ (ليو) ما يفعله هو لجوائزه ، يجمدهم

626
00:35:45,767 --> 00:35:48,964
لكن هذا فقط إذا وافقت
 على المساعدة ، صحيح ؟

627
00:35:49,327 --> 00:35:51,636
أعني ، الشقراء هنا تعلم كيف تعذب

628
00:35:51,807 --> 00:35:53,001
. لكن لا يمكنها أن تجمد أحد 

629
00:35:53,167 --> 00:35:54,919
ما قصدك ؟
ماذا تريد ؟

630
00:35:55,087 --> 00:35:56,998
. إنه شيء يدعى الحصانة 

631
00:35:58,447 --> 00:36:01,280
أنتم لا تسعون خلفي 
. و لا تلمسوني 

632
00:36:01,447 --> 00:36:03,085
. أنا حر بالمطلق 

633
00:36:03,247 --> 00:36:06,603
و أنا ليس علي أن أتكلم معك 
. أو مع أي أحد بشأن شقيقتك

634
00:36:06,767 --> 00:36:07,882
. لا ، لا ، لا ، لا يمكنكم فعل هذا 

635
00:36:08,047 --> 00:36:09,924
. إنه يعلم شيئاً -
. أعلم يا عزيزتي ، أعلم -

636
00:36:10,087 --> 00:36:12,726
و أقسم لك ، نحن سنجد شقيقتك 
. أعدك بهذا 

637
00:36:12,887 --> 00:36:15,082
 . لكن هذا أمل (ليو) الوحيد 

638
00:36:18,927 --> 00:36:19,996
. حسناً 

639
00:36:21,207 --> 00:36:22,196
موافق ؟

640
00:36:25,767 --> 00:36:26,756
. هيا 

641
00:36:37,327 --> 00:36:38,316
ماذا يحدث ؟

642
00:36:40,327 --> 00:36:41,840
أين أنا ؟

643
00:36:45,287 --> 00:36:46,925
. هذا لا يهم 

644
00:36:47,087 --> 00:36:48,998
. كل ما يهم هو أنك ستكون بأمان 

645
00:36:49,807 --> 00:36:51,081
ماذا تقصدين ؟
ماذا يحدث ؟

646
00:36:52,767 --> 00:36:55,884
أتذكر عندما قلت لك 
أنه عليك أن تثق بي ؟

647
00:36:56,847 --> 00:36:58,246
. هذه هي الطريقة الوحيدة 

648
00:36:58,647 --> 00:36:59,841
الطريقة الوحيدة ؟

649
00:37:01,607 --> 00:37:03,040
.. (بايبر)

650
00:37:04,007 --> 00:37:07,124
. يجب أن أفقدك لأنقذك 

651
00:37:08,367 --> 00:37:10,927
إن فقط قدرنا المشوش

652
00:37:11,087 --> 00:37:13,760
. و أنت علقت نوعاً ما في المنتصف 

653
00:37:14,167 --> 00:37:16,237
. أنا آسفة جداً 

654
00:37:18,287 --> 00:37:19,356
.. لا بأس ، أنا 

655
00:37:21,287 --> 00:37:22,640
. لقد خضنا أسوأ من هذا 

656
00:37:24,047 --> 00:37:27,005
. لا ،لم نخض أسوأ 

657
00:37:28,447 --> 00:37:29,960
. سنتخطى هذا 

658
00:37:36,527 --> 00:37:37,755
. بالطبع سنتخطاه 

659
00:37:39,847 --> 00:37:40,836
. لقد حان الوقت 

660
00:37:55,687 --> 00:37:56,836
. أنا أحبك 

661
00:37:57,727 --> 00:37:58,921
. أنا أحبك أيضاً 

662
00:38:39,127 --> 00:38:42,563
أنت ستجدين شقيقتك 
. يا (بيلي) ، إنه قدرك

663
00:38:46,047 --> 00:38:49,198
. إذا نجيتم ، فسيعود هو 

664
00:38:49,927 --> 00:38:51,485
.. إذا لم 

665
00:39:10,007 --> 00:39:11,884
. لنذهب إلى المنزل 

666
00:39:17,167 --> 00:39:20,921
. مهلاً ، لا 

667
00:39:21,727 --> 00:39:23,558
لقد فعلت ما طلبته ، أليس كذلك ؟

668
00:39:23,727 --> 00:39:26,844
لقد أبعدتها عن معرفة 
. الحقيقة بشأن شقيقتها

669
00:39:26,727 --> 00:40:26,844
Translated By Ayoushee :)