1
00:00:02,647 --> 00:00:04,683
أوه لا عزيزي
. لا ، لا ، لا هذا ليس مضحكاً

2
00:00:04,847 --> 00:00:07,486
ماذا تفعل ؟
ماذا تفعل ؟

3
00:00:08,207 --> 00:00:11,438
. يا صاحبي .. (وايت) أنت تعرف أكثر من هذا

4
00:00:15,447 --> 00:00:17,005
. لا ، عزيزي

5
00:00:17,167 --> 00:00:18,839
ماذا تريد ، وقتاً مستقطعاً في عيد ميلادك ؟

6
00:00:19,007 --> 00:00:20,565
. هيا يا عزيزي

7
00:00:23,487 --> 00:00:26,877
عزيزي هيا
أعلم أنك مزعوج ، حسناً ؟

8
00:00:27,047 --> 00:00:29,436
لكن كل شيء سيكون بخير ، حسناً ؟

9
00:00:29,607 --> 00:00:32,326
كل شيء سيكون بخير
. أمك هنا

10
00:00:32,847 --> 00:00:34,803
. حسناً ، تعال إلى هنا

11
00:00:34,967 --> 00:00:37,879
اسمع ، لمَ لا تذهب و تلعب بألعابك
حسناً ، في الغرفة الأخرى

12
00:00:38,047 --> 00:00:40,322
بينما تنظف أمك هذا ، حسناً ؟

13
00:00:41,447 --> 00:00:42,926
. أراك لاحقاً

14
00:00:46,327 --> 00:00:48,238
إنها ليست سهلة ، أليس كذلك ؟

15
00:00:48,407 --> 00:00:50,796
أعتذر ، كان يجب أن أطرق
. الباب قبل أن أدخل

16
00:00:52,407 --> 00:00:53,965
ما الأمر ؟
هل تعرف شيء عن (ليو) ؟

17
00:00:54,127 --> 00:00:56,243
ليس أكثير منك
. آسف لهذا

18
00:00:56,407 --> 00:00:58,875
لكن الصفقة التي فعلتيها
. مع ملاك القدر ستكون مقدرة

19
00:00:59,047 --> 00:01:01,766
.. أنا أؤكد لك ، إن (ليو) سيعود لك إذا

20
00:01:01,927 --> 00:01:04,487
. إذا و عندما أهزم من

21
00:01:05,207 --> 00:01:08,085
أي أفكار ؟ -
. (إذا كنت أعلم ، كنت سأخبرك (بايبر -

22
00:01:08,247 --> 00:01:09,441
لكن للسبب الذي لا أعرفه

23
00:01:09,607 --> 00:01:11,404
. أنت يفترض أن تكتشفي لوحدك

24
00:01:11,567 --> 00:01:13,364
أجل ، حسناً ، لقد سئمت من كل الأسباب

25
00:01:13,527 --> 00:01:14,721
. الغير منطقية

26
00:01:14,887 --> 00:01:17,196
أعني ، أنا بالكاد أفهمها
(دع (وايت

27
00:01:17,367 --> 00:01:20,803
الذي كان والده موجوداً في يوم من الأيام
. و بعدها إختفى في اليوم التالي

28
00:01:20,967 --> 00:01:22,923
أعني إن الطفل مشوش
ما الذي يفترض أن أفعله ؟

29
00:01:23,327 --> 00:01:25,204
. (كل شيء تفعلينه (بايبر

30
00:01:25,367 --> 00:01:27,278
تعيشين حياتكم
تحتفلين بعيد ميلاده

31
00:01:27,447 --> 00:01:28,846
. لا تفقدي الأمل أبداً

32
00:01:29,007 --> 00:01:32,397
تعلمين ، إنه طفل جيد
. إنه فقط يمثل

33
00:01:42,487 --> 00:01:43,840
. إنه طفل جيد

34
00:03:32,087 --> 00:03:35,284
مرة أخرى
إلى من ينتمي هذا الشعار ؟

35
00:03:35,447 --> 00:03:37,278
. قلت لك ، لا أعلم

36
00:03:37,447 --> 00:03:38,800
.. أنا مالك للمشعوذين ، لست

37
00:03:41,247 --> 00:03:42,316
(إليك الأمر (راتول

38
00:03:42,487 --> 00:03:44,478
أنا سوف أجد المشعوذ
. و سأجد شقيقتي

39
00:03:44,647 --> 00:03:46,000
السؤال هو ، هل تريد أن تساعدني

40
00:03:46,167 --> 00:03:48,123
أم تريد أن تموت بغباؤء
مثل جميع الآخرين ؟

41
00:03:48,287 --> 00:03:51,757
حتى لو كنت أعلم فأنا
. لن أخبرك أيتها الساحرة

42
00:03:53,567 --> 00:03:55,319
! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً

43
00:03:55,487 --> 00:03:57,762
ماذا تفعلين ؟ أوقفي هذا
هل تمزحين معي ؟

44
00:03:57,927 --> 00:04:00,077
هنك حفلة لطفل في الثالثة من عمره
. ستبدأ بعد قليل في الأسفل

45
00:04:00,247 --> 00:04:02,477
حسناً ، لقد كنت أحاول
.. أن أجبر مشعوذ آخر قبل

46
00:04:02,647 --> 00:04:04,638
لا ، لن يكون هناك إجبار
هل تمزحين معي ؟

47
00:04:04,807 --> 00:04:06,479
لدي ما يكفي من الأشياء لأفعلها
بدون القلق بشأن

48
00:04:06,647 --> 00:04:07,921
. من تعذبين في العلية

49
00:04:08,087 --> 00:04:09,839
إنها ليست مشكلة كبيرة
. إنه فقط مالك للمشعوذين

50
00:04:10,007 --> 00:04:12,726
فقط مالك للمشعوذين " ألا
تظنين أنه ربما يحب أن يمتلك

51
00:04:12,887 --> 00:04:15,447
أحد الضيوف في الأسفل ربما ؟
هل فكرت بهذا ؟

52
00:04:15,607 --> 00:04:17,677
. لن يكون حياً لتلك الفترة -
. هذه ليست الفكرة -

53
00:04:17,847 --> 00:04:19,280
. الفكرة هي أن الآن ليس الوقت المناسب

54
00:04:19,447 --> 00:04:21,039
أريد أن تمضي هذه
. الحفلة بشكل جيد

55
00:04:21,207 --> 00:04:22,560
. و أنا أريد أن أجد شقيقتي

56
00:04:25,527 --> 00:04:28,246
. أوه رائع ، الآن إنظري ماذا فعلتِ

57
00:04:29,687 --> 00:04:31,484
. لا -
ماذا تفعلين ؟ -

58
00:04:31,647 --> 00:04:33,444
. يجب أن أجده -
. ليس قبل أن تنتهي الحفلة -

59
00:04:33,607 --> 00:04:35,837
يا (بايبر) لا يمكنني أن أنتظر حتى تنتهي الحفلة
. إنه يعرف شيئاً

60
00:04:36,007 --> 00:04:37,918
هل تستمعين إلى نفسك ؟
. لقد خضنا هذا من قبل

61
00:04:38,087 --> 00:04:39,964
لا يمكنك أن تجعلي هوسك
.. بالانتقام يقودك

62
00:04:40,127 --> 00:04:41,765
. أنا لست مهووسة بالانتقام

63
00:04:41,927 --> 00:04:44,395
جيد ، إذاً يمكنك أن تفهمي
. لماذا يمكنه أن ينتظر

64
00:04:44,727 --> 00:04:46,160
. لا ، لا يمكنه

65
00:04:55,367 --> 00:04:56,356
. أوه ، أنا قادمة

66
00:05:00,207 --> 00:05:02,323
. ربما يجب أن ألغي هذه الحفلة فحسب -
ماذا ، الحفلة ؟ -

67
00:05:02,487 --> 00:05:05,365
حسناً ، الآلهة ضدي
. أو على الأقل البالونات ضدي

68
00:05:05,527 --> 00:05:08,564
. أوه عزيزتي ، أعلم أنك مرهقة

69
00:05:09,167 --> 00:05:10,486
. يا (بايبر) لا يمكنك أن تكوني جدية

70
00:05:10,647 --> 00:05:12,603
لا يمكنني ؟ أعني ، بعض
الأشياء تغيرت هنا

71
00:05:12,767 --> 00:05:13,961
. منذ أن خططت للحفلة

72
00:05:14,127 --> 00:05:16,197
.. مثل ، تعلمين إن والده قد ذهب الآن

73
00:05:16,367 --> 00:05:18,278
. أعلم لكن هذا سبب أكبر لفعلها

74
00:05:18,447 --> 00:05:20,085
. تعليمن إعطاء (وايت) القليل من الطبيعية

75
00:05:20,247 --> 00:05:22,841
.. أعلم ، أعلم ، و هذا ما قاله الكبار لكن

76
00:05:23,007 --> 00:05:24,918
أنا فقط بدأت أفكر أنني أجبره بهذا

77
00:05:25,087 --> 00:05:27,123
أحاول أن أتصرف كأن
. كل شيء فقط بخير

78
00:05:27,287 --> 00:05:29,562
حسناً ، إنه يشتاق إلى والده
. هذا مفهوم كلياً

79
00:05:29,727 --> 00:05:31,718
أعلم ، أعلم لكنني أعتقد
أن هناك شيء آخر أيضاً

80
00:05:31,887 --> 00:05:34,082
شيء أكبر ، و فقط أتمنى
لو كان بإمكاني أن أتكلم معه

81
00:05:34,247 --> 00:05:37,922
قبل ، تعلمين يحول ضيوف
. الحفلة إلى ضفادع

82
00:05:38,087 --> 00:05:40,555
حسناً ، ربما سيتحدث مع العمة (فيبي) ؟

83
00:05:40,727 --> 00:05:43,878
. حسناً ، لكن تعلمين إنه في الثالثة من عمره -
حسناً ، هذا يستحق محاولة ، أليس كذلك ؟ -

84
00:05:44,047 --> 00:05:46,163
. حسناً أنت إفعلي هذا و أنا سأفعل ذلك

85
00:05:48,407 --> 00:05:50,602
ماذا يجب أن نفعل (راتول) ؟

86
00:05:50,767 --> 00:05:54,726
لا يمكننا أن نجلس هنا و لا نفعل شيء
. بينما تستمر بأخذنا واحداً تلو الآخر

87
00:05:54,887 --> 00:05:56,878
ماذا تريدينا أن نفعل ، نهاجم ؟

88
00:05:57,367 --> 00:06:00,723
إنها تعلم مع المسحورات
. هذا يعتبر انتحار

89
00:06:00,887 --> 00:06:02,923
. المسحورات ليس لهم علاقة بهذا

90
00:06:03,087 --> 00:06:05,806
إنها تتصرف لوحدها
. هذا كله عن شقيقتها

91
00:06:06,167 --> 00:06:09,557
شقيقة خطفت من قبل
مشعوذين أقوياء جداً

92
00:06:09,727 --> 00:06:11,558
. مشعوذون لا يتمنون أن ينكشفوا

93
00:06:11,727 --> 00:06:13,524
أنت تعلم من أين أخذت شقيقتها ؟

94
00:06:13,687 --> 00:06:16,884
. لا ، لكنني أعلم من أخذها

95
00:06:17,047 --> 00:06:19,356
و صدقني ، أنت لا تريد أن تواجههم

96
00:06:19,527 --> 00:06:20,880
. أكثر من المسحورات

97
00:06:21,047 --> 00:06:22,560
. هذا لا يحل مشكلتنا

98
00:06:22,727 --> 00:06:24,558
. إن (بيلي) يجب أن تموت

99
00:06:24,727 --> 00:06:27,287
. السؤال الوحيد هو كيف نفعلها

100
00:06:27,447 --> 00:06:30,519
. و من سيخاطر بهذا -
. أنا سأخاطر -

101
00:06:31,087 --> 00:06:33,043
. أنا مدين لها

102
00:06:33,807 --> 00:06:37,038
. إتبعيها ، أوجد نقطة ضعفها

103
00:06:43,007 --> 00:06:44,725
. شكراً لك يا سيدة

104
00:06:47,887 --> 00:06:50,720
. و هو بدأ يعمل لحساب (آندرسون) يوم الاثنين

105
00:06:50,887 --> 00:06:53,526
هو سيدرب الطياريون
. إنه عمل جيد ، أجل

106
00:06:53,687 --> 00:06:55,200
. أكثر مما يكفي لدفع هذه الحسابات

107
00:06:55,367 --> 00:06:57,039
. أجل ، (نيك) قاد الطائرات في الحرب

108
00:06:57,207 --> 00:07:01,200
صحيح ، و هذا كان قبل
أن يدخل إلى السجن ، صحيح ؟

109
00:07:02,967 --> 00:07:04,116
. هذا صحيح يا سيدي

110
00:07:04,287 --> 00:07:06,676
لكن كانت فقط لسنة ، و لم يكن
. من أجل شيء سيء حقاً

111
00:07:06,847 --> 00:07:09,884
إن (نيك) فقط يحاول أن يحصل على بعض المال
. ليساعد إبنه على الانتقال من مكان سيء

112
00:07:10,047 --> 00:07:12,322
لهذا هو يريد المال
. و أنا هنا لأشهد له

113
00:07:12,487 --> 00:07:14,318
. و أنا هنا لأشهد له أيضاً

114
00:07:14,487 --> 00:07:17,524
أعتذر لكن من أنت مجدداً ؟ -
حسناً ، أنا صديقة له -

115
00:07:17,687 --> 00:07:20,076
و شخص يثق بالفرص الثانية

116
00:07:20,247 --> 00:07:22,886
. خصوصاً لأشخاص الذين خدموا بلدنا

117
00:07:23,047 --> 00:07:25,436
. حسناً لا يمكنني أن أوافقك أكثر

118
00:07:25,607 --> 00:07:28,167
. دعيني أحرر شيكاً و سأعود حالاً

119
00:07:28,327 --> 00:07:30,158
. إعذروني

120
00:07:31,487 --> 00:07:32,476
. هذا جيد

121
00:07:32,647 --> 00:07:34,080
. لا أحد سيدين المال لمجرم سابق

122
00:07:34,247 --> 00:07:36,044
يا (نيك) لقد دفعت ثمن ما فعلت ، حسناً ؟

123
00:07:36,207 --> 00:07:37,959
قائمتك نظيفة
. هذا هو الإفراج المسرح عنه

124
00:07:38,127 --> 00:07:41,005
إسمع (هنري) أنا أقدر
. كل شيء تفعله من أجلي

125
00:07:41,167 --> 00:07:42,316
. هيا ، أنت فعلت هذا

126
00:07:43,687 --> 00:07:45,040
. (بايدج)

127
00:07:45,487 --> 00:07:48,081
. مرحباً -
ماذا تفعلين ؟ -

128
00:07:48,247 --> 00:07:50,397
أعتذر ، أعلم أنك مشغولة جداً
. لكنني أريد أن أتكلم معك

129
00:07:50,567 --> 00:07:52,876
. لذا إعذرونا لثانية واحدة

130
00:07:57,207 --> 00:08:00,961
مرحباً يا صاحبي ، هل أنت
متحمس لحفلتك الكبيرة غداً ؟

131
00:08:01,127 --> 00:08:03,243
. أجل ؟ إنها ستكون ممتعة

132
00:08:03,407 --> 00:08:06,604
. ستتلقى هدايا و ترى جميع أصدقائك

133
00:08:09,527 --> 00:08:12,246
و أنا متأكدة أنك حزين لأن
. والدك لن يتمكن من القدوم

134
00:08:13,967 --> 00:08:17,084
هل تريد أن تعلم سراً صغيراً ؟
. جميعنا كذلك

135
00:08:17,247 --> 00:08:21,604
. أنا حزينة ، و والدتك حزينة و العمة (بايدج) حزينة

136
00:08:25,447 --> 00:08:26,721
. و أنا حزين أيضاً

137
00:08:26,887 --> 00:08:30,084
لكن لا أحد يفهمني
هل تفهمني أنت ؟

138
00:08:36,287 --> 00:08:38,562
. ضع هذه هناك

139
00:08:43,887 --> 00:08:47,084
<i>دب الطفل الصغير
أرني كيف تهتم </i>

140
00:08:47,247 --> 00:08:50,717
<i>أخبرني كيف تشعر
إذا كنت حقيقياً</i>

141
00:08:52,407 --> 00:08:53,920
. أنا حزين جداً

142
00:08:54,447 --> 00:08:56,244
. أريد أن أبكي طوال الوقت

143
00:08:56,927 --> 00:08:58,963
. أوه لا

144
00:08:59,127 --> 00:09:00,685
لماذا أنت حزين أيها الدب ؟

145
00:09:00,847 --> 00:09:03,600
هل تريد أن تخبرها أنت
أو يجب أن أخبرها أنا ؟

146
00:09:08,927 --> 00:09:10,804
! أوه يا إلهي

147
00:09:16,727 --> 00:09:17,842
كيف فعلت هذا ؟

148
00:09:24,567 --> 00:09:28,606
. مرحباً ، مرحباً ، أوه شكراً لك

149
00:09:28,767 --> 00:09:30,644
. (مرحباً (بايبر -
. مرحباً -

150
00:09:32,087 --> 00:09:33,839
! (فيبي)

151
00:09:36,527 --> 00:09:38,961
إنظري (بيلي) أنا سأبقى هنا
. (و أساعد صديق (هنري

152
00:09:39,127 --> 00:09:40,606
و بالإضافة ، أنا لن أقف

153
00:09:40,767 --> 00:09:42,758
بوجه (بايبر) ليس اليوم
. (في عيد ميلاد (وايت

154
00:09:42,927 --> 00:09:44,201
. هيا ، المشعوذ سيهرب

155
00:09:44,367 --> 00:09:45,846
. أنت قلت أنه لن يتكلم

156
00:09:46,007 --> 00:09:49,761
... لكن -
انظري ، أرجوك ارتاحي فقط ، حسناً ؟ -

157
00:09:55,287 --> 00:09:59,439
سيد (إدوارد) ، أنا آسف حقاً
. لكن سياسة المصرف صارمة

158
00:09:59,607 --> 00:10:01,438
أتعلم ماذا ؟
. أعني ، هذا مجرد هراء

159
00:10:01,607 --> 00:10:02,960
لماذا لا تخرجها و تقولها ؟

160
00:10:03,127 --> 00:10:04,719
... (نيك) -
. لا لقد سئمت من هذا الهراء -

161
00:10:04,887 --> 00:10:06,957
هل تعلم ماذا ؟
لقد كنت أرفض منذ أن عدت

162
00:10:07,127 --> 00:10:10,005
مثلما كنت أٌرفض منذ
. أن خرجت من السجن ، تباً لك

163
00:10:10,407 --> 00:10:12,284
.. يا (نيك) أرجوك -
! لا -

164
00:10:14,647 --> 00:10:17,366
. أعتذر أنني خذلتك -
.. يا (نيك) أنت لم -

165
00:10:19,447 --> 00:10:21,039
ألا يوجد شيء يمكنك أن تفعله ؟

166
00:10:21,207 --> 00:10:22,640
ربما يمكنك أن تفعل
استثناء فقط هذه المرة ؟

167
00:10:22,807 --> 00:10:23,956
. مهلاً ، لست أنا المجرم بل هو

168
00:10:24,127 --> 00:10:26,595
إنه ليس مجرماً
. إنه رجل جيد أيها الأحمق

169
00:10:26,767 --> 00:10:29,235
. يا (هنري) فقط إهدأ ، هيا -
ما مشكلتك ؟ -

170
00:10:29,407 --> 00:10:30,886
. (هنري) -
. لا أصدق أن هذا حدث -

171
00:10:31,047 --> 00:10:32,446
إنه سيتراج ، أنا أعلم هذا
. (أنا أعرف (نيك

172
00:10:32,607 --> 00:10:33,596
. هاك مصارف أخرى

173
00:10:33,767 --> 00:10:35,359
لا ، إنه سيكون الشيء
. ذاته في كل مكان

174
00:10:35,527 --> 00:10:37,677
إنها دائماً تحدث هكذا
. الرجل ليس بإمكانه أن يهدأ

175
00:10:37,847 --> 00:10:39,758
نحن سننجح هذا ، حسناً ؟
. سنكتشف هذا

176
00:10:39,927 --> 00:10:41,519
. هذا ليس عادلاً -
. يا (بايدج) إنتبهي -

177
00:10:51,007 --> 00:10:53,362
. الآن بشأن ذلك القرض

178
00:10:59,687 --> 00:11:02,121
. حسناً إعذروني

179
00:11:02,767 --> 00:11:05,361
واو ، إذاً أين طفل عيد الميلاد ؟

180
00:11:05,527 --> 00:11:08,439
أوه هذا سؤال جيد
! (فيبي)

181
00:11:08,607 --> 00:11:11,679
. آسفة ، آسفة ها هو طفل عيد الميلاد

182
00:11:15,447 --> 00:11:17,085
! عيد ميلاد سعيد

183
00:11:19,127 --> 00:11:21,197
. مرحباً

184
00:11:22,687 --> 00:11:24,723
أين كنت ؟ -
أوه تعلمين -

185
00:11:24,887 --> 00:11:28,277
فقط في الأعلى ، أتحدث
. و ألعب مع بعض الألعاب

186
00:11:28,927 --> 00:11:31,202
. واو ، هذا يبدو ناجحاً جداً

187
00:11:31,367 --> 00:11:32,595
ربما يجب أن نسرع هذا ، ما رأيك ؟

188
00:11:32,767 --> 00:11:34,723
ما الذي تتحدثين بشأنه ؟
. الحفلة قد بدأت للتو

189
00:11:35,207 --> 00:11:37,675
مهلاً ، ماذا حدث ؟
ما المشكلة ؟

190
00:11:39,647 --> 00:11:40,841
. هذا

191
00:11:42,407 --> 00:11:43,965
مهلاً ، ما هذا ؟

192
00:11:45,807 --> 00:11:48,560
. حسناً ، حسناً

193
00:11:48,727 --> 00:11:50,957
واو ، هل هذه الشخصيات
رائعة أم ماذا ؟

194
00:11:51,127 --> 00:11:53,038
. يمكنك أن توظفيهم لأي حفلة

195
00:11:53,207 --> 00:11:55,482
أنت تراجع عن كلمتك
. لقد حطمت وعدك

196
00:11:55,647 --> 00:11:57,126
إنه ليس خطأي
. إنه خطؤك

197
00:11:57,287 --> 00:11:59,357
. حسناً برويّة ، إهدأوا إهدأوا

198
00:11:59,527 --> 00:12:01,438
. لديكم ضيوف لتمتعوهم

199
00:12:01,607 --> 00:12:02,881
. حسناً أيها القوات

200
00:12:03,647 --> 00:12:06,207
. لدينا بعض الأشياء لنفعلها

201
00:12:06,367 --> 00:12:07,880
. اتبعوني

202
00:12:09,967 --> 00:12:14,165
! أنت ! أنت في مشكلة كبيرة

203
00:12:37,327 --> 00:12:38,999
حسناً لنذهب
. الجميع يذهب إلى هناك

204
00:12:39,167 --> 00:12:41,761
! لنذهب ، إذهبوا لأراكم
! إفعلها الآن

205
00:12:41,927 --> 00:12:44,077
أنتما الاثنان لنذهب ، هيا
. أحضروا حقائبكم

206
00:12:44,247 --> 00:12:45,919
. أنت لا تريد فعل هذا يا رجل -
. أنت محق -

207
00:12:46,087 --> 00:12:48,203
أنا لا أريد أن أفعل هذا
لكن ما هو الخيار الثاني الذي أملكه ؟

208
00:12:48,367 --> 00:12:51,484
أفرغوا جيوبكم و حقائبكم
! ضعوها على الأرض حيث أراها ، إفعلها

209
00:12:51,927 --> 00:12:53,360
. فقط أريد أن أتأكد أن لا أحد يتألم

210
00:12:53,527 --> 00:12:56,678
اسمع ، افعل ما أقول
. عندما أقوله ، و لا أحد يتأذى

211
00:12:56,847 --> 00:12:57,962
فهمتم هذا ؟

212
00:12:59,087 --> 00:13:02,841
. حسناً ، أنت ، هناك

213
00:13:03,007 --> 00:13:04,679
ماذا تفعل ؟
ماذا تريد منه ؟

214
00:13:04,847 --> 00:13:07,361
اسمع ، لا تكن بطلاً الآن ، حسناً ؟
. فقط افعل ما أقول

215
00:13:07,527 --> 00:13:08,846
. أنت تجعل هذا أسوأ مما هو عليه

216
00:13:09,007 --> 00:13:11,805
أنا مدين لك بكل شيء يا (هنري) أنا أعني هذا
لقد كنت رائعاً معي ، حسناً ؟

217
00:13:11,967 --> 00:13:13,639
لكن لا تعبث بي الآن
! تعال إلى هنا

218
00:13:15,047 --> 00:13:17,561
! تعال إلى هنا -
. أرجوك افعل ما يقوله -

219
00:13:17,727 --> 00:13:19,126
. حسناً -
! لنذهب -

220
00:13:19,287 --> 00:13:22,040
أحضر حقيبة ، أملئها بالكثير من النقود
و بعدها أعدها إلي ، فهمت هذا ؟

221
00:13:22,207 --> 00:13:24,243
. أجل -
! إفعل هذا -

222
00:13:24,407 --> 00:13:26,398
. سأحصل على القرض بطريقة أو بأخرى

223
00:13:29,167 --> 00:13:30,520
. لا أستطيع أن أصدق أن هذا يحدث

224
00:13:30,687 --> 00:13:33,406
أجل حسناً ، هذا لم يكن سيحدث
. لك إذا لم تكوني مهووسة

225
00:13:33,567 --> 00:13:34,886
هل تريديني أن أنادي سلاحه ؟

226
00:13:35,047 --> 00:13:38,801
لا ، لا ، لا يمكنك أن تستخدمي السحر
. هناك كاميرات في كل مكان

227
00:13:38,967 --> 00:13:41,162
. لا يمكننا أن نخاطر بأن ننفضح

228
00:13:41,567 --> 00:13:43,523
. أنا لم أره هكذا من قبل

229
00:13:43,687 --> 00:13:45,086
. كأنه قد تغير

230
00:13:45,247 --> 00:13:48,000
أوه حقاً ؟ هل هذا ما فعله ؟

231
00:13:48,167 --> 00:13:49,919
انظر (هنري) ربما يمكنك أن تتحدث معه ؟

232
00:13:50,087 --> 00:13:52,282
. أنت تعلم ، إنه يثق بك

233
00:13:52,447 --> 00:13:54,597
الشخص الوحيد الذي
. يمكن أن يستمع له هو ابنه

234
00:13:54,767 --> 00:13:56,883
إذا أمكننا أن نجد شخصاً
يمكنه أن يحضر ابنه إلى هنا

235
00:13:57,047 --> 00:13:58,924
. أو هذا سيصبح بشعاً

236
00:14:03,247 --> 00:14:06,239
مرحباً ؟
. أنا يجب أن أدخل إلى الحمام

237
00:14:06,647 --> 00:14:08,478
. أمسكي نفسك -
. لا أستطيع -

238
00:14:10,047 --> 00:14:11,560
هل هناك نوافذ في الحمام ؟

239
00:14:11,727 --> 00:14:13,285
. ماذا ؟ لا

240
00:14:13,447 --> 00:14:15,403
اذهبي ، لا تفعلي شيئاً
غبياً مع ذلك ، حسناً ؟

241
00:14:15,567 --> 00:14:17,319
! بدون خدغ ، فقط ذاهبة إلى الحمام  -
! اذهبي -

242
00:14:24,487 --> 00:14:27,320
! ابقوا مكانكم ، جميعاً
! افعلها بسرعة

243
00:14:33,767 --> 00:14:34,961
حسناً ، يا دب المشاة

244
00:14:35,127 --> 00:14:36,685
سنتجه شرقاً بجانب الوعاء

245
00:14:37,007 --> 00:14:39,157
و نتوقف عند البالونات ، فهمتم هذا ؟

246
00:14:40,847 --> 00:14:42,326
أصلح حذاءك
. أنت أفضل من هذا

247
00:14:42,487 --> 00:14:45,843
حسناً أبقوا رؤوسكم منخفضة
و اصمتوا

248
00:14:46,007 --> 00:14:47,804
. أخرجوا أيديكم من جيوب جيرانكم

249
00:14:47,967 --> 00:14:51,084
حسناً ، أنتم مستعدون ؟
. اتبعوني

250
00:15:03,767 --> 00:15:05,758
. أوه ، هذه أشياء جيدة

251
00:15:06,447 --> 00:15:09,280
تعلمين الجزء المشرق
. أنهم يحظون بوقت جيد

252
00:15:09,447 --> 00:15:11,756
هذا ليس وقتاً جيداً
. هذه فوضى

253
00:15:11,927 --> 00:15:13,997
أجل ، لكن عليك أن تقري
. أن رجل الجيش جميل نوعاً ما

254
00:15:14,167 --> 00:15:16,556
. انسي هذا يا (فيبي) ، هذا ليس صحيحاً

255
00:15:16,727 --> 00:15:19,480
يجب أنت تذهبي إلى
. الأعلى و تعكسي التعويذة

256
00:15:19,647 --> 00:15:21,239
. لم ألقِ أي تعويذة

257
00:15:21,407 --> 00:15:24,558
حسناً ، ربما ألقيت تعويذة
صغيرة ، تعويذة صغيرة

258
00:15:24,727 --> 00:15:26,638
. لكن هذا .. هذا كله من ابنك

259
00:15:26,807 --> 00:15:28,320
. لذا هو الوحيد الذي يمكنه أن يعكس هذا

260
00:15:28,487 --> 00:15:30,079
حسناً ، لقد أخذ الفكرة منك ، أليس كذلك ؟

261
00:15:30,247 --> 00:15:32,363
حسناً انظري ، لقد قلت
أنني آسفة ، حسناً ؟

262
00:15:32,527 --> 00:15:34,722
لقد كنت فقط ألعب معه بالدمى

263
00:15:34,887 --> 00:15:37,685
لأحاول أن أجعله ينفتح
. و يتكلم بعواطفه ، هذا كل شيء

264
00:15:37,847 --> 00:15:40,042
هذا كل شيء ؟
هل هذا المشهد يبدو أن هذا كل شيء ؟

265
00:15:43,007 --> 00:15:46,204
. أنت متأخرة -
. 911إلى الأعلى ، الآن  -

266
00:15:47,767 --> 00:15:49,644
الآن ماذا ؟

267
00:15:53,007 --> 00:15:54,645
رهائن ، هل تمزحين ؟

268
00:15:54,807 --> 00:15:56,399
هل أبدو أنني أمزح ؟

269
00:15:56,567 --> 00:15:58,444
مهلاً ، إذاً كيف خرجت ؟

270
00:15:58,607 --> 00:15:59,881
قلت أنني يجب أن أذهب إلى الحمام

271
00:16:00,047 --> 00:16:02,641
مما يعني أنه يجب أن أسرع
أسرع ، أسرع بالعودة ، حسناً ؟

272
00:16:02,807 --> 00:16:05,162
إن (نيك) لديه ابن
. (حسناً ، اسمه الأخير (إدواردز

273
00:16:05,327 --> 00:16:08,080
إذا أمكنك أن تجديه و تحضريه
. إلى المصرف ، فهذا سيكون مذهلاً

274
00:16:08,247 --> 00:16:09,236
مهلاً ، كيف ؟

275
00:16:09,407 --> 00:16:10,920
اتصلي بمكتب (هنري) قولي أنك تعرفيني

276
00:16:11,087 --> 00:16:12,725
قولي أنك تعرفين (هنري) و هو
. قال أنه لا بأس

277
00:16:12,887 --> 00:16:15,276
(أيضاً ، اتصلي بالعميل (مورفي
. اجعليه يتصل بالأمن الداخلي

278
00:16:15,447 --> 00:16:18,007
و قولي للذين يقفون بالخارج
أن لا يفعلوا أي شيء ، حسناً ؟

279
00:16:18,167 --> 00:16:19,725
. (لا نريد أن يموت (نيك

280
00:16:20,487 --> 00:16:22,762
قولي لـ (وايت) أنني أقول
. له عيد ميلاد سعيد

281
00:16:24,807 --> 00:16:27,446
. أنا ممتنة جداً أن (ليو) ليس هنا ليرى هذا

282
00:16:33,127 --> 00:16:34,958
ابقوا هنا ، هل إنتهيت ؟

283
00:16:46,127 --> 00:16:47,765
ألا يمكن للفتاة أن تحظى ببعض الخصوصية ؟

284
00:16:47,927 --> 00:16:49,519
. لنذهب ، اذهبي

285
00:16:49,687 --> 00:16:51,484
ما الذي يستغرق وقتاً طويلاً ؟
. لنذهب ، املأها

286
00:16:51,647 --> 00:16:52,762
. افعلها الآن ، هيا

287
00:16:56,487 --> 00:16:57,966
. املأها ، ضعها هناك

288
00:16:58,647 --> 00:17:00,478
حسناً ، أعتقد أنه يجب
. أن نحظى بوقت إضافي

289
00:17:00,647 --> 00:17:03,798
هل تظنين أنه بإمكانك أن تفعلي
جرعة ببعض الأشياء الملقية هنا ؟

290
00:17:03,967 --> 00:17:06,117
اعقدت أنك لا تريدين أن نتعرض
. للفضيحة باستخدام السحر

291
00:17:06,287 --> 00:17:08,278
حسناً ، لا أريد ، لكنني لا أريد
. أيضاً أن يتأذى أي أحد

292
00:17:08,447 --> 00:17:10,324
أعني ، ربما لا تبدو مثل السحر

293
00:17:10,487 --> 00:17:12,398
إذا لم يكونوا مكونات سحرية ، صحيح ؟

294
00:17:12,567 --> 00:17:16,242
فقط انظري ماذا تستطيعين أن تفعلي ، حسناً ؟
. كوني حذرة

295
00:17:19,607 --> 00:17:21,916
. أنت في المصرف ، هذه الشرطة

296
00:17:22,087 --> 00:17:23,361
أجب على الهاتف
. نحن نريد أن نتكلم معك

297
00:17:39,687 --> 00:17:42,247
. حسناً ، أجب -
. حسناً ، هذا يكفي -

298
00:17:42,407 --> 00:17:44,716
ضعه في الأسفل
. اذهب إلى هناك

299
00:17:53,567 --> 00:17:55,364
. أنا أصغي -
. (اسمي هو الملازم (سانشيز -

300
00:17:55,527 --> 00:17:57,563
مع من أتكلم ؟ -
أنت تتكلم مع شخص -

301
00:17:57,727 --> 00:18:00,480
يريد طائرة مروحية في الأمام
. خلال 20 دقيقة مع مساحة آمنة للسفر

302
00:18:00,647 --> 00:18:02,638
طائرة مروحية ؟ أنا أخشى أنني
.. لا أستطيع أن أفعل الترخيص

303
00:18:02,807 --> 00:18:04,718
. من الأفضل أن تعطي الترخيص

304
00:18:04,887 --> 00:18:06,445
. أو ما سيحدث لاحقاً سيكون عليك يا صاحبي

305
00:18:06,607 --> 00:18:08,598
و لا تحاول أن تماطل حسناً ؟
. أنا أعرف اللعبة

306
00:18:08,767 --> 00:18:10,519
. حسناً ، فقط ابقى هادئاً -
. عذراً سيدي -

307
00:18:10,687 --> 00:18:13,247
و لنتكلم عن هذا أولاً ، حسناً ؟ -
. إنه أمر مهم -

308
00:18:13,847 --> 00:18:15,246
أعتذر ، انتظر على الخط ، ماذا ؟

309
00:18:15,407 --> 00:18:16,726
. إنه الأمن الداخلي يا سيدي

310
00:18:16,887 --> 00:18:18,684
. لقد قالوا أن نتدخل

311
00:18:21,527 --> 00:18:23,597
. (هذا الملازم (سانشيز

312
00:18:25,807 --> 00:18:27,718
أنت تريدني أن أفعل ماذا ؟

313
00:18:28,447 --> 00:18:31,359
لكن هذا ضد جميع عمليات
.. المفاوضات التي

314
00:18:34,487 --> 00:18:36,079
. حسناً

315
00:18:40,167 --> 00:18:41,316
. حسناً ، لديك ما طلبت

316
00:18:41,687 --> 00:18:43,359
. عشرون دقيقة

317
00:18:47,287 --> 00:18:50,279
. عشرون دقيقة و سأخرج من هنا

318
00:18:54,207 --> 00:18:56,482
. هذا ليس منطقياً

319
00:18:56,647 --> 00:18:58,000
. هم لا يستسلمون أبداً بهذه السهولة

320
00:18:58,887 --> 00:19:00,605
. ربما هم يأملون أن يقنعه أحد

321
00:19:14,727 --> 00:19:17,605
<i>لكن رخصة القيادة التي 
دخلت إلى المصرف</i>

322
00:19:17,767 --> 00:19:22,204
<i>تعود إلى (نيك إدوردز) و الذي
 كان في القوات البحرية</i>

323
00:19:22,367 --> 00:19:24,039
حسناً ، الآن نحن مدينون
. للعميل (مورفي) مجدداً

324
00:19:24,207 --> 00:19:26,323
. على الأقل كسبوا بعض الوقت 

325
00:19:26,487 --> 00:19:28,557
. (أنا قلقة جداً على (بايدج) و (بيلي

326
00:19:28,727 --> 00:19:30,160
هل تظنين أنه يجب أن نتصل بالكبار ؟ 

327
00:19:30,327 --> 00:19:32,477
لا ، إنها ليست مشكلة سحرية 
. لا يوجد شيء يمكن أن يفعلوه 

328
00:19:32,647 --> 00:19:34,558
لا يوجد شيء يمكننا
. أن نفعله نحن أيضاً 

329
00:19:34,727 --> 00:19:37,287
هل يجب أن نقول للجميع أن يذهبوا ؟ -
. لا ، إن (وايت) سيتحطم -

330
00:19:37,447 --> 00:19:39,642
هذا هو المرح الوحيد الذي
. حظي به بعد وقت طويل 

331
00:19:39,807 --> 00:19:42,799
بالشكر لأبطاله الكبار
. الضخمين و الجدد 

332
00:19:42,967 --> 00:19:44,002
. أجل 

333
00:19:47,967 --> 00:19:49,241
إذاً كم تعرفين (ليو) ؟

334
00:19:49,407 --> 00:19:51,398
متى كانت المرة الأخيرة
 التي شاهدتيه فيها ؟

335
00:19:51,567 --> 00:19:52,716
. أجيبي على سؤاله 

336
00:19:52,887 --> 00:19:56,562
لا ، لا ، لا لا تستخدم الأسلحة
! على الضيوف ، هيا

337
00:19:56,727 --> 00:19:59,241
واو ، هل هؤلاء الرجال يعرفون 
كيف يفعلون عرضاً أم ماذا ؟

338
00:20:00,567 --> 00:20:04,321
! انبطحوا ! انبطحوا 
! انتبهوا بأنفسكم ! انبتهوا إلى أنفسكم 

339
00:20:04,487 --> 00:20:07,559
. حسناً ، حسناً إنه مجرد بالون 

340
00:20:10,007 --> 00:20:12,521
. حسناً يا رفاق ، كما كنتم 

341
00:20:13,047 --> 00:20:14,719
(حسناً ، أنا سأذهب أنت ابقي مع (وايت

342
00:20:14,887 --> 00:20:17,845
. و أنت تأكدي أن يعيد "بينوكيو" إلى الغابة 

343
00:20:22,927 --> 00:20:24,406
. لا تقلق يا صديقي الصغير 

344
00:20:24,567 --> 00:20:26,364
. لن نستسلم حتى نجده 

345
00:20:26,527 --> 00:20:28,245
. يمكنك أن تعتمد على هذا 

346
00:20:36,847 --> 00:20:38,963
. ربما يجب أن تذهب و تتكلم معه 

347
00:20:39,527 --> 00:20:41,518
ماذا تريدينني أن أقول ؟ -
. حسناً ، أنت تعرفه أفضل -

348
00:20:42,647 --> 00:20:44,000
. أجل ، كان هذا ناجحاً من قبل 

349
00:20:44,167 --> 00:20:45,998
. (هيا (هنري

350
00:20:53,967 --> 00:20:55,116
. (نيك)

351
00:20:55,287 --> 00:20:57,084
لا تبدأ حتى يا رجل ، حسناً ؟
. لا فائدة 

352
00:20:57,247 --> 00:20:59,124
جيد ، جيد 
هذا ما ستقوله لابنك صحيح ؟

353
00:21:00,087 --> 00:21:01,236
. لا تدخله بهذا 

354
00:21:01,407 --> 00:21:05,366
إنه في الداخل بالفعل ، الأشياء
 التي تفعلها تؤثر بإبنك (نيك) ، كثيراً

355
00:21:05,527 --> 00:21:06,755
هل هذا ما تريده له ؟

356
00:21:08,247 --> 00:21:10,283
ما أريد ؟ -
. أجل من أجله ، من أجل ابنك -

357
00:21:10,447 --> 00:21:12,119
ما أريده هو أن لا أعامل

358
00:21:12,287 --> 00:21:14,357
. مثل مجرم خطير منذ أن عدت 

359
00:21:14,527 --> 00:21:16,279
يجب أن تتوقع هذا 
. عندما تبقى لمدة طويلة 

360
00:21:16,447 --> 00:21:18,119
. أنا لا أتكلم عن عندما خرجت من السجن 

361
00:21:18,287 --> 00:21:19,766
. "أتكلم عن عودتي من "العراق

362
00:21:19,927 --> 00:21:22,441
لقد خاطرت بحياتي هناك
و لأجل ماذا ؟

363
00:21:22,607 --> 00:21:24,518
لأعامل بشكل سيء منذ أن عدت ؟

364
00:21:26,807 --> 00:21:28,365
. هذا ليس صحيحاً 

365
00:21:28,847 --> 00:21:30,485
إنه ليس صحيحاً ، أنت محق 
. (إنه ليس صحيحاً (نيك

366
00:21:30,887 --> 00:21:33,242
لكن حتى هذا 
. التعادل هو ليس الجواب 

367
00:21:33,407 --> 00:21:35,318
. الانتقام يجعلك تفعل أشياء ستندم عليها

368
00:21:35,487 --> 00:21:37,159
أنت تتألم ، أعني أنت غاضب 

369
00:21:37,327 --> 00:21:40,478
أنا لا ألومك ، أنا سأكون كذلك أيضاً
. لا أحد هنا يلومك

370
00:21:40,647 --> 00:21:42,205
. سيتفهمون هذا 

371
00:21:42,367 --> 00:21:46,042
لكن يجب أن تتوقف الآن 
. من أجل إبنك 

372
00:21:46,367 --> 00:21:50,440
ضع ذلك السلاح على الأرض
. لم يتأخر الوقت ، أعطني السلاح 

373
00:21:52,647 --> 00:21:53,875
. هيا 

374
00:21:57,047 --> 00:21:58,685
! لا 

375
00:22:08,087 --> 00:22:10,726
! لا تطلقوا ! لا تطلقوا 

376
00:22:15,407 --> 00:22:17,238
ماذا تفعل ؟ 
. لقد أمسك به 

377
00:22:20,767 --> 00:22:22,041
من أنت بحق الجحيم ؟
من أنت ؟

378
00:22:22,207 --> 00:22:24,437
 . أنا شرطي -
شرطي ؟ أنت شرطي ؟ -

379
00:22:24,847 --> 00:22:27,839
. يا (نيك) توقف ، أرجوك

380
00:22:29,207 --> 00:22:31,118
! انهض ، انهض 

381
00:22:32,567 --> 00:22:34,683
قف على الحائط 
! قف على الحائط

382
00:22:34,847 --> 00:22:36,439
! اجلس 

383
00:22:36,607 --> 00:22:38,757
! ابقوا هادئين -
. (هنري) -

384
00:22:38,927 --> 00:22:40,121
. الجميع يبقى هادئاً 

385
00:22:40,287 --> 00:22:41,561
! ابقوا هادئين 

386
00:22:41,727 --> 00:22:43,797
.  حسناً ، هذا ليس جيداً 

387
00:22:44,247 --> 00:22:45,726
هنري ؟

388
00:22:45,887 --> 00:22:47,286
هنري ؟ هنري ؟

389
00:22:50,487 --> 00:22:52,205
. أوه يا إلهي ، لا ، ابقى مستلقياً 

390
00:22:52,367 --> 00:22:53,800
ابقى مستلقياً ، حسناً ؟
. لا تتحرك 

391
00:22:53,967 --> 00:22:55,958
. لا تتحرك ، ستكون بخير 

392
00:22:56,127 --> 00:22:57,845
. حسناً 

393
00:23:06,287 --> 00:23:07,276
حسناً ؟

394
00:23:07,447 --> 00:23:09,677
الساحرة لديها مشاكلها
. الخاصة في هذه اللحظة  

395
00:23:10,087 --> 00:23:12,396
. اشرح -
إنها رهينة -

396
00:23:12,567 --> 00:23:15,604
مع إحدى المسخورات 
. في مصرف 

397
00:23:15,767 --> 00:23:18,645
هناك رصاصات أطلقت
. و قد جرح بشري 

398
00:23:18,807 --> 00:23:20,081
لماذا لم يستخدموا قواهم ؟

399
00:23:20,247 --> 00:23:23,319
. لأنهم لا يستطيعون و لا حتى نحن 

400
00:23:23,487 --> 00:23:26,479
إنها إحدى الأشياء المتفق عليها 
. من الجانبين منذ الزمن

401
00:23:26,647 --> 00:23:29,525
و لا يمكننا أن نفعل شيئاً
. سحرياً ليراه البشريون

402
00:23:29,687 --> 00:23:32,645
. يجب أن يحافظ على السر -
إذاً نحن فقط ننتظر ؟ -

403
00:23:32,807 --> 00:23:36,322
. لا ، نستغل موقفهم 

404
00:23:36,487 --> 00:23:40,878
إذا كان الوقت صحيحاً ، فمن الممكن أن أكون
 قادراً على إجبار مسؤوليهم السحريين

405
00:23:41,047 --> 00:23:43,766
أن يختاروا بين فضح سرهم 

406
00:23:43,927 --> 00:23:46,600
و إنقاذ بريء 
. شيء أقسموا على فعله 

407
00:23:46,767 --> 00:23:48,997
.. لكنه قال فضح أنفسنا -
! لن نفضح -

408
00:23:49,167 --> 00:23:50,805
. هم سيفضحون 

409
00:23:51,447 --> 00:23:53,278
الانتقام لديه أوجه عدة 

410
00:23:53,447 --> 00:23:55,915
. شيء ستتعلمه تلك الساحرة الصغيرة 

411
00:23:56,327 --> 00:23:59,797
عد إلى هناك
. أخبرني عندما يحين الوقت 

412
00:24:05,687 --> 00:24:07,040
. هيا 

413
00:24:08,167 --> 00:24:10,317
. أجب على الهاتف ، اللعنة 

414
00:24:12,447 --> 00:24:15,439
أخبر الجميع أن يستعدوا
. في حال أخرجت الرهائن

415
00:24:16,767 --> 00:24:18,485
الفرقة 1 ، الفرقة 2
. حددوا مواقفعكم ، حوّل

416
00:24:18,647 --> 00:24:21,719
وصلني هذا يا رئيس
. لكن ليس لدينا هدف واضح  ، حوّل  

417
00:24:22,247 --> 00:24:23,441
هل بدأت بالدخول ؟

418
00:24:23,607 --> 00:24:26,326
أجل ، لقد وصلنا إلى كاميرات
. مراقبة المصرف

419
00:24:31,767 --> 00:24:34,486
إذا مات ذلك الرهين فقد 
. انتهيت من التفاوض

420
00:24:34,647 --> 00:24:36,080
.. يا سيدي لقد وجدنا 

421
00:24:39,287 --> 00:24:40,686
مرحباً كيف الأحوال ؟

422
00:24:40,847 --> 00:24:42,838
. (هذا ابن (نيك إدواردز) ، (جاستن

423
00:24:43,007 --> 00:24:45,043
. أعتقد أن بإمكانه أن يساعد

424
00:24:49,687 --> 00:24:51,359
هل يمكنني أن أفعل
 أي شيء من أجلك ؟

425
00:24:51,887 --> 00:24:53,525
. أجل ، يمكنك أن تخرجيني من هنا 

426
00:24:54,927 --> 00:24:56,679
. (أنت ستكون بخير (هنري

427
00:24:56,847 --> 00:24:59,122
أنت فقط يجب أن تتماسك ، حسناً ؟
. أعلم أنه يمكنك أن تفعل هذا 

428
00:24:59,287 --> 00:25:01,039
يا (بايدج) يجب أن تتكلمي معه ، حسناً ؟

429
00:25:01,607 --> 00:25:03,916
. إنه لا يعلم ما الذي يفعله 

430
00:25:04,207 --> 00:25:05,196
. أنت يمكنك أن تساعديه 

431
00:25:09,527 --> 00:25:10,960
كيف حاله ؟

432
00:25:12,407 --> 00:25:14,159
. إنه يجتاج أن يرى طبيب 

433
00:25:14,327 --> 00:25:15,999
. هذه هي حاله

434
00:25:16,607 --> 00:25:19,121
حسناً ، حسناً ، حسناً 

435
00:25:19,287 --> 00:25:21,198
. حالما تصل الطائرة إلى هنا 

436
00:25:21,367 --> 00:25:23,039
. قد لا يبقى لهذا الوقت 

437
00:25:23,207 --> 00:25:25,038
. مهلاً أنا لم أطلق النار عليه 

438
00:25:25,207 --> 00:25:27,721
أنت محق ، أنت الشخص الذي
. كان يفترض أن يطلق النار عليه

439
00:25:30,607 --> 00:25:32,086
. أنا أعتذر ، أنا فقط قلقة عليه 

440
00:25:32,247 --> 00:25:33,965
أعلم أنك أنت كذلك
لأنه مثل ما قلت

441
00:25:34,127 --> 00:25:36,083
لقد كان هنا بجانبك في كل خطوة ، صحيح ؟

442
00:25:36,247 --> 00:25:37,475
ألا تظنين أنني أعلم هذا ؟

443
00:25:37,647 --> 00:25:40,605
أنا أعتقد أنك تعرف هدا 
لهذا السبب أعلم أنك بالداخل

444
00:25:40,767 --> 00:25:44,555
تريد أن تفعل الشيء الصحيح
. و سوف تدعهم يأخذوه إلى المشفى 

445
00:25:44,927 --> 00:25:47,077
. سيقتلوني -
. لن يفعلوا هذا -

446
00:25:47,247 --> 00:25:49,522
أعدك أنهم لن يفعلوا لأننا
. سنقول لهم ماذا حدث

447
00:25:49,687 --> 00:25:51,996
. سنقول لهم أنك لم تفعل هذا 

448
00:25:54,527 --> 00:25:58,156
. أجب على الهاتف (نيك) ، إنه ابنك 

449
00:26:05,367 --> 00:26:06,925
جاستن ؟

450
00:26:07,087 --> 00:26:08,759
. مرحباً يا صاحبي 

451
00:26:10,087 --> 00:26:11,361
كيف حالك ؟

452
00:26:12,887 --> 00:26:15,003
. مرحباً -
. أعتقد أنك تقتربين من الوصول له -

453
00:26:15,167 --> 00:26:17,203
. أجل ، حسناً ، ليس قريباً بما يكفي 

454
00:26:17,367 --> 00:26:19,483
 . إن (هنري) بحال سيئة حقاً 

455
00:26:19,647 --> 00:26:22,320
حسناً ، أتعلمين ماذا ؟
 . إنه رجل قوي ، سيكون بخير  

456
00:26:22,487 --> 00:26:25,524
. لا أعلم ، إذا استطعت سأنقله من هنا 

457
00:26:25,687 --> 00:26:27,006
اعتقدت أنك لا تريدين
. أن تستخدمي السحر 

458
00:26:27,167 --> 00:26:29,681
حسناً ، لا أعلم لكنني
. لا أريده أن يموت أيضاً

459
00:26:31,007 --> 00:26:32,326
كيف يبدو الأمر ؟

460
00:26:32,487 --> 00:26:34,398
. لا أعلم إذا كان سينجح حتى 

461
00:26:34,567 --> 00:26:37,877
. حسناً ، ركزي لأنه يجب عليك هذا 

462
00:26:43,487 --> 00:26:44,966
. حسناً 

463
00:26:45,127 --> 00:26:49,643
حسناً دعونا لا نخيف الضيوف 
أكثر مما أخفناهم ، حسناً ؟

464
00:26:53,207 --> 00:26:55,198
عن ماذا تبحثون أنتم بكل الأحوال ؟

465
00:26:55,367 --> 00:26:57,164
. الأب العظيم الأبيض 

466
00:26:57,327 --> 00:26:58,646
ليو ؟ -
. لنذهب إلى الأسفل -

467
00:26:59,567 --> 00:27:01,000
. إنه ليس هنا 

468
00:27:01,167 --> 00:27:02,725
. ربما يجب أن نتفقد القبو

469
00:27:04,407 --> 00:27:07,365
. مهلاً لا ، تراجعوا ، جميعكم 

470
00:27:07,527 --> 00:27:08,960
كيف تعلمون أنه لدينا قبو ؟

471
00:27:09,127 --> 00:27:11,402
. لا نعلم ، فقط نفعل 

472
00:27:11,727 --> 00:27:14,002
و من قال لكم أن تبحثوا عن (ليو) ؟ -
. لا أحد يا سيدتي -

473
00:27:14,167 --> 00:27:16,727
إنه مفقود 
. و وظيفتنا أن نجده 

474
00:27:16,887 --> 00:27:20,084
. الآن ، إذا سمحت لنا -
. لا ، تراجعوا -

475
00:27:20,247 --> 00:27:22,966
لماذا هي وظيفتكم ؟ -
. لأنه خطأنا أنه ذهب -

476
00:27:23,647 --> 00:27:25,603
خطأكم ؟
كيف هو خطؤكم ؟ 

477
00:27:25,767 --> 00:27:29,043
إنه أيضاً خطأ الأب العظيم الأبيض 
. لقد أخلف بوعده 

478
00:27:29,767 --> 00:27:32,122
حسناً الآن ، هذه هي المرة الثانية 
. التي تذكرون بها الوعد

479
00:27:32,287 --> 00:27:33,640
عن أي وعد تتكلمون ؟ 

480
00:27:33,807 --> 00:27:36,844
. الوعد أنه دائماً سيكون هنا ، يا سيدة 

481
00:27:37,007 --> 00:27:38,520
. أنه لن يذهب أبداً 

482
00:27:38,687 --> 00:27:41,360
. إلا إذا ذهب بسبب شيء فعلناه نحن 

483
00:27:42,727 --> 00:27:43,762
نحن ؟ 

484
00:27:49,687 --> 00:27:51,678
. أوه يا إلهي 

485
00:27:52,407 --> 00:27:54,796
. (أنتم لستم ألعاب (وايت

486
00:27:55,647 --> 00:27:57,444
. (أنتم (وايت

487
00:28:05,367 --> 00:28:07,039
. أجل 

488
00:28:07,527 --> 00:28:09,245
. أنا أحبك أيضاً 

489
00:28:15,447 --> 00:28:16,926
.. تعلمين 

490
00:28:17,447 --> 00:28:20,564
أنا لم أرد أن أؤذي أحد
. (بالأخص (هنري

491
00:28:21,687 --> 00:28:24,155
أنا فقط تعبت من عدم 
الحصول على فرصة ، تعلمين ؟

492
00:28:26,047 --> 00:28:29,198
لم يتأخر الوقت ، تعلم ؟
. يمكنك أن تقلب الأمور 

493
00:28:30,007 --> 00:28:32,726
. أجل ، ربما 

494
00:28:52,727 --> 00:28:54,001
. ليس بهذه السرعة

495
00:28:54,727 --> 00:28:56,683
. مازال لدي شيء لأحصله 

496
00:29:07,247 --> 00:29:08,726
ماذا يحدث ؟

497
00:29:08,887 --> 00:29:10,445
أخفضي صوتك
. لا نريدهم أن يسمعوا 

498
00:29:10,607 --> 00:29:11,835
. لا أمانع بهذا 

499
00:29:12,007 --> 00:29:13,838
في الواقع 
. أريدهم أن يعلموا 

500
00:29:14,007 --> 00:29:17,283
. أريد كل العالم أن يعرف من أنت بالضبط 

501
00:29:17,767 --> 00:29:20,156
. لهذا السبب اخترت هذه الروح البريئة لأتملكها  

502
00:29:20,327 --> 00:29:21,316
تملك ؟

503
00:29:21,487 --> 00:29:25,162
ماذا ، لم تتعرفي علي 
إذا لم تكوني تعذبيني يا ساحرة ؟ 

504
00:29:27,927 --> 00:29:29,724
(راتول) -
. بجسده -

505
00:29:30,087 --> 00:29:31,566
. في الواقع كما يبدو 

506
00:29:31,727 --> 00:29:34,241
و أنت لن تتمكني من أن توقفيني 
. بدون أن تستخدمي قواكِ

507
00:29:34,767 --> 00:29:37,600
شيء يجب أن تفعليه 
إذا أردت أن تنقذي صديقك هناك

508
00:29:37,767 --> 00:29:39,280
. قبل أن يتأخر الوقت 

509
00:29:39,447 --> 00:29:41,836
لماذا تفعل هذا ؟ -
لم لا تسأليها ؟ -

510
00:29:42,327 --> 00:29:44,557
هل تعتقدين أن انتقامك و دخولك

511
00:29:44,727 --> 00:29:46,479
إلى العالم السفلي
 سيكون بدون عقاب ؟

512
00:29:46,967 --> 00:29:48,958
أننا سندع هذا يحصل باستمرار ؟

513
00:29:49,127 --> 00:29:50,196
. (بايدج)

514
00:29:53,527 --> 00:29:55,438
. هيا ، اذهبي إليه

515
00:29:55,607 --> 00:29:57,882
. لديكل الوقت بالعالم 

516
00:29:58,047 --> 00:29:59,765
ما الذي يحدث ؟

517
00:29:59,927 --> 00:30:02,725
حاول أن لا تتكلم ، حسناً ؟
. فقط حافظ على قواك

518
00:30:02,887 --> 00:30:04,764
.. لقد كان سيستسلم لكنني رأيت 

519
00:30:05,047 --> 00:30:07,925
. فقط ابقى هادئاً -
. لا أفهم -

520
00:30:08,087 --> 00:30:11,124
كل ما تريد معرفته هو أنني
 سأخرجك من هنا ، حسناً ؟

521
00:30:11,807 --> 00:30:13,798
. أعدك ، يجب أن تثق بي 

522
00:30:16,727 --> 00:30:18,445
. (بايدج)

523
00:30:18,607 --> 00:30:20,404
لا أستطيع أن أصدق 
. (أن كل هذا خطأي يا (بايدج

524
00:30:20,567 --> 00:30:21,761
. أقسم أنني لم أكن أعلم 

525
00:30:21,927 --> 00:30:24,043
للأسف ، أنت لست الوحيدة 
. التي تريد أن تنتقم

526
00:30:24,407 --> 00:30:25,635
لماذا ، ما الذي تتكلمين عنه ؟ 

527
00:30:25,807 --> 00:30:27,923
أعتقد أنه يجب أن نعطيه 
. ما جاء من أجله تماماً

528
00:30:28,527 --> 00:30:30,199
. لكنه أتى من أجلي -
. أعلم -

529
00:30:30,367 --> 00:30:33,325
انظري ، أنا فقط أريدك أن تذهبي 
. و تنهي الجرعة بأسرع وقت ممكن

530
00:30:36,247 --> 00:30:37,600
.. نحن نريد 

531
00:31:11,927 --> 00:31:13,997
مهلاً ، ما الذي تعنيه بأنك
 لست مستعداً للذهاب ؟

532
00:31:14,167 --> 00:31:16,203
كان لدينا اتفاق 
. أنا فعلت قسمي من الصفقة

533
00:31:16,367 --> 00:31:19,404
. أجل حسناً ، لقد غيرت رأيي 

534
00:31:19,567 --> 00:31:21,956
ما رأيك أن تعطيني
. وقتاً أكثر لأفكر بهذا 

535
00:31:22,727 --> 00:31:24,046
. أجل ، لدي الكثير من الوقت 

536
00:31:24,207 --> 00:31:26,482
. أنا فقط سأنتظر 20 دقيقة ، لا يهم 

537
00:31:26,647 --> 00:31:29,445
لدي كل الوقت بالعالم 
. شكراً لك 

538
00:31:40,967 --> 00:31:42,764
. لا أفهم هذا ، هذا الرجل منفصم الشخصية  

539
00:31:42,927 --> 00:31:45,202
. يبدو أنه إنسان مختلف تماماً 

540
00:31:45,367 --> 00:31:47,164
الفريق 1 ، الفريق 2
. تعالوا إلى هنا ، حوّل 

541
00:31:47,327 --> 00:31:49,124
. الفريق 2 ، حوّل 

542
00:32:12,167 --> 00:32:14,203
. إلى اللقاء ، شكراً لقدومك 

543
00:32:14,367 --> 00:32:15,561
إلى اللقاء 

544
00:32:15,727 --> 00:32:18,480
. إلى اللقاء يا طفلتي العزيزة ، إنتبهي إلى نفسك -
. شكراً جزيلاً لك -

545
00:32:18,647 --> 00:32:21,036
هذه كانت أفضل حفلة 
. (عيد ميلاد تحضرها (إيما

546
00:32:21,207 --> 00:32:22,481
. تلك الشخصيات كانت رائعة 

547
00:32:22,647 --> 00:32:25,684
أجل ، حسناً يمكنك
. أن تشكري (وايت) عليهم

548
00:32:27,007 --> 00:32:28,406
. (فيبي) -
يا (بايبر) أين كنت ؟ -

549
00:32:28,567 --> 00:32:30,080
. لا أصدق أنك فوّت نصف الحفلة 

550
00:32:30,247 --> 00:32:31,760
أجل ، أعلم 
لكن ماذا ستفعلين ؟

551
00:32:31,927 --> 00:32:34,282
. حسناً إلى اللقاء عزيزتي -
. شكراً جزيلاً لك -

552
00:32:34,447 --> 00:32:37,359
. انتبهوا إلى نفسكم -
 . حسناً ، شكراً لقدومكم -

553
00:32:37,527 --> 00:32:39,438
هل تخلصت منهم ؟ -
. حسناً ليس بالضبط -

554
00:32:39,607 --> 00:32:41,802
يجب عليك أن تتحدثي معهم 
. قبل أن يحدث هذا 

555
00:32:41,967 --> 00:32:43,958
حسناً ، هذا يجب أن ينتظر لأنني أعتقد 

556
00:32:44,127 --> 00:32:46,482
أن الأشياء أصبحت أسوأ في المصرف 
. أسوأ من ناحية شريرة 

557
00:32:46,647 --> 00:32:48,558
ماذا ؟ كيف عرفت ؟ -
حسناً ، إنه مجرد حدس -

558
00:32:48,727 --> 00:32:51,241
لكنني أعتقد أن مشعوذ التملك الذي
. وجدته (بيلي) قد سرق العرض

559
00:32:51,407 --> 00:32:55,241
و إذا قرأت إشارة (بايدج) جيداً
. فإنها ستحتاج إلى مساعدتنا لتوقفه

560
00:32:56,487 --> 00:32:58,398
. حسناً ، لنجرب مجدداً 

561
00:32:59,047 --> 00:33:01,003
. أوه ، لقد تغلب علي مجدداً -
. أنت فزت -

562
00:33:01,167 --> 00:33:03,442
. مهلك على الركبة يا طفل -
هل هو بأمان معهم ؟ -

563
00:33:03,607 --> 00:33:06,075
. أنا بخير -
. أكثر مما تعلمين -

564
00:33:06,687 --> 00:33:09,326
لقد تغلب عليكم جميعاً 
. لقد تغلب عليكم جميعاً 

565
00:33:09,767 --> 00:33:12,645
حسناً الجولة الثانية 
. هيا ، هيا

566
00:33:13,007 --> 00:33:14,725
. (هيا (هنري 

567
00:33:14,887 --> 00:33:16,605
. (حسناً (هنري

568
00:33:16,767 --> 00:33:18,246
أنا فقط أريدك أن تتماسك ، حسناً ؟

569
00:33:18,407 --> 00:33:19,999
. قليلاً فقط 

570
00:33:22,207 --> 00:33:24,004
هل حقاً تريدينه أن يموت ؟

571
00:33:25,287 --> 00:33:27,482
أكثر مما تريدين
 أن تنقذي سرك الغالي ؟ 

572
00:33:28,007 --> 00:33:29,963
. دعني و شأني 

573
00:33:30,127 --> 00:33:32,516
. كما يبدو ، أنت تهتمين لأمره قليلاً 

574
00:33:32,687 --> 00:33:34,006
. اذهبي و انقليه من هنا 

575
00:33:34,367 --> 00:33:36,483
يمكنك أن تفعلي هذا 
. أعلم أنك تريدين هذا 

576
00:33:36,807 --> 00:33:39,241
. اصمت -
. (لا يمكنك أن تدعيه يموت يا (بايدج -

577
00:33:39,607 --> 00:33:42,565
لن تتمكني من أن تسامحي 
. نفسك إذا لم تفعلي 

578
00:33:52,727 --> 00:33:54,445
ماذا ؟

579
00:34:03,847 --> 00:34:04,836
هل أنا ميت ؟ 

580
00:34:06,727 --> 00:34:09,764
. لا ، أنت على قيد الحياة 

581
00:34:10,967 --> 00:34:12,195
. هذا ليس ممكناً 

582
00:34:12,367 --> 00:34:13,800
! هذا ليس ممكناً 

583
00:34:13,967 --> 00:34:16,720
هذا لا يحدث 
 ! هذا لا يحدث 

584
00:34:21,607 --> 00:34:23,837
. سأقتله ، أقسم أنني سأقتله 

585
00:34:24,207 --> 00:34:26,277
من الأفضل أن توقفيني
. أو سيموت هو

586
00:34:27,567 --> 00:34:28,966
. واحد 

587
00:34:29,927 --> 00:34:31,565
. اثنان -
. الآن -

588
00:34:41,247 --> 00:34:42,999
ماذا فعلت ؟ 

589
00:34:43,207 --> 00:34:44,959
ماذا فعلت ؟ 

590
00:34:46,767 --> 00:34:50,726
حسناً ، أنا سآخذها 
. هذا كل ما أردته بكل الأحوال 

591
00:34:51,127 --> 00:34:52,640
. لنذهب 

592
00:34:58,727 --> 00:35:01,719
لا بأس 
. إنها تعرف ما تفعله 

593
00:35:03,527 --> 00:35:07,122
إذا حاول أي أحد أن يفعل أي شيء 
فستموت هي ، هل تفهمون ؟

594
00:35:07,287 --> 00:35:09,562
الفريق 2 
. هل لديكم هدف ثابت ؟ حوّل 

595
00:35:09,727 --> 00:35:11,001
 . واضح أيها القائد ، قف جانباً 

596
00:35:11,167 --> 00:35:12,566
. لنذهب ، لنذهب 

597
00:35:13,367 --> 00:35:15,119
إذا مت ، هي ستموت
. افتحوا الباب 

598
00:35:15,287 --> 00:35:16,640
. يمكنني أن أقتلها ، ادخلي 

599
00:35:16,807 --> 00:35:18,684
! مازال بإمكاني أن أقتلها 

600
00:35:28,487 --> 00:35:30,443
لدي هدف ، الأذن بأن
. أطلق النار ، حوّل

601
00:35:30,607 --> 00:35:31,756
 . سلبي ، احفظ نيرانك 

602
00:35:45,287 --> 00:35:46,436
! اللعنة 

603
00:35:51,887 --> 00:35:54,242
ايمع ، أنت حقاً .. ليس عليك
. أن تأخذني إلى المشفى

604
00:35:54,407 --> 00:35:56,841
لقد أطلق على معدتك
. سيد (ميتشل) سندخلك 

605
00:35:57,007 --> 00:35:58,679
. أعلم أن هذا يبدو جنونياً 

606
00:35:58,847 --> 00:36:00,883
. لكنني أشعر بخير -
. أجل ، حسناً أنت رجل محظوظ -

607
00:36:01,047 --> 00:36:02,799
تلك الرصاصة بطريقة ما
. ابتعدت عن كل عضو

608
00:36:03,207 --> 00:36:05,163
. هذا لا يصدق -
. أجل -

609
00:36:07,727 --> 00:36:09,046
هل هناك أخبار عن (بيلي) ؟

610
00:36:09,207 --> 00:36:12,244
لا ، كما يبدو الطائرة
(هبطت في حديقة (هاردينغ

611
00:36:12,407 --> 00:36:16,036
. (لكن ليس هناك إشارة لـ (بيلي) أو (نيك-
. لا تبدين قلقة جداً -

612
00:36:16,527 --> 00:36:19,599
حسناً ، أنت لا تعرف (فيبي) كما أعرفها أنا
. إنها فتاة قوية جداً 

613
00:36:19,767 --> 00:36:20,916
. إنها ستكون بخير 

614
00:36:21,447 --> 00:36:23,722
. آمل هذا 

615
00:36:24,087 --> 00:36:26,078
. حسناً 

616
00:36:26,247 --> 00:36:28,841
. أفترض أنه يجب أن أذهب الآن -
مهلاً إلى أين ستذهبين ؟ -

617
00:36:29,487 --> 00:36:32,684
. أنا كنت سأتصل بـ (بايبر) و أخبرها أننا بخير 

618
00:36:33,287 --> 00:36:34,561
. جيد 

619
00:36:34,727 --> 00:36:37,161
. مهلاً ، أنت كنت كل ما أفكر به

620
00:36:37,887 --> 00:36:39,559
. أوه 

621
00:36:39,807 --> 00:36:41,479
. حسناً 

622
00:36:42,007 --> 00:36:43,406
. (حسناً ، سأراك قريباً (هنري

623
00:36:54,647 --> 00:36:57,400
. مرحباً ، إنها أنا -
. إننا بالكاد سننتهي من الجرعة -

624
00:36:57,567 --> 00:37:00,240
هذا رائع ، حسناً يفترض 
. أن يكونوا هناك في أي لحظة

625
00:37:00,407 --> 00:37:01,999
هل أنت متأكدة أنه مشعوذ التملك ؟ 

626
00:37:02,167 --> 00:37:03,600
. لأن هذا ما نفعل الجرعة من أجله 

627
00:37:03,767 --> 00:37:06,884
. متأكدة ، حسناً سأخرج من هنا 

628
00:37:07,047 --> 00:37:09,197
. و أكون هناك حالما أستطيع 

629
00:37:13,407 --> 00:37:16,683
. المسحورات يحمونك كثيراً 

630
00:37:16,847 --> 00:37:19,236
لكنني اعتقدت أنك قلت 
. أنك ستحاول أن تفضحهم 

631
00:37:20,487 --> 00:37:23,240
. مع هذا ، هذه هي ما أردت 

632
00:37:23,407 --> 00:37:25,716
. هذه التي كنا نريدها جميعاً 

633
00:37:27,447 --> 00:37:30,325
. يبدو أنك لن تجدي شقيقتك بعد كل هذا 

634
00:37:33,207 --> 00:37:34,606
. من بعدك

635
00:37:36,407 --> 00:37:38,238
! كرات الطاقة 

636
00:37:40,847 --> 00:37:42,439
. مفاجأة 

637
00:37:59,207 --> 00:38:01,960
كيف ؟ لكنك لا تستطيعين التنقل ؟

638
00:38:02,127 --> 00:38:04,516
. لا ، لكن (بايدج) تستطيع 

639
00:38:07,727 --> 00:38:10,161
لقد بدلت الشخصيات
. عندما رمت قنبلة الدخان

640
00:38:10,327 --> 00:38:13,000
. مع (بيلي) الحقيقية -
تتحدثون عني ؟ -

641
00:38:13,847 --> 00:38:15,599
هذه ؟ -
. بالطبع -

642
00:38:19,607 --> 00:38:21,040
إذاً أين كنا ؟

643
00:38:29,087 --> 00:38:31,282
أجل ، أين كنا ؟

644
00:38:31,967 --> 00:38:33,525
ما الذي تحتاجينه ليقنعك ؟

645
00:38:33,687 --> 00:38:35,120
حسناً أعلم صدقيني
. أنا أفهم هذا 

646
00:38:35,287 --> 00:38:38,404
ليس عليكم أن تخبروني بعد الآن 
. أنا فقذ أريد أن أجد شقيقتي كثيراً 

647
00:38:38,567 --> 00:38:41,320
أعلم و أنا أريد 
. أن أستعيد زوجي كثيراً 

648
00:38:41,487 --> 00:38:43,955
لكن هذا لا يعني أن أجري 
. في الأنحاء كل الوقت لأفعل هذا

649
00:38:44,127 --> 00:38:46,163
هذا لن يفيد شقيقتك
 بشيء إذا قتلت 

650
00:38:46,327 --> 00:38:48,557
. بينما تبحثين عنها -
. أعلم ، أعلم هذا الآن -

651
00:38:48,727 --> 00:38:50,797
. أنا لن أدع الانتقام يدفعني للبحث عنها  

652
00:38:50,967 --> 00:38:53,083
الآن هذا ينعلق بإعادتها إلى المنزل
. بأمان ، هذا كل شيء 

653
00:38:54,447 --> 00:38:56,085
ماذا نفعل معه ؟

654
00:38:56,247 --> 00:38:59,762
حسناً ، أعتفد أنني سأنقله 
. هو و (بيلي) إلى الحديقة

655
00:38:59,927 --> 00:39:02,361
ربما يمكنك أن تقفي هناك
 و تطلبي المساعدة ؟

656
00:39:02,527 --> 00:39:03,516
حسناً ، ماذا سيفعل هو ؟ 

657
00:39:03,687 --> 00:39:05,518
. هو ربما سيعود إلى السجن 

658
00:39:05,687 --> 00:39:08,121
. إلا إذا وجد (هنري) أحد ليساعده 

659
00:39:08,567 --> 00:39:09,886
(مهلاً تعلمين بالتحدث عن (هنري

660
00:39:10,047 --> 00:39:12,436
كيف استطاع أن يشفى هكذا ؟

661
00:39:13,127 --> 00:39:15,436
حسناً ، لا أعتقد حقاً أنه
. يجب أن نناقش هذا الآن

662
00:39:16,247 --> 00:39:17,680
ماذا حدث ؟

663
00:39:17,847 --> 00:39:20,884
. حسناً أعتقد أن (بايدج) شفته 

664
00:39:21,047 --> 00:39:22,924
لوحدها ؟ -
. إنها ليست مشكلة كبيرة -

665
00:39:23,087 --> 00:39:25,726
حسناً إنها منظقية 
. أنت نصف مرشدة بيضاء 

666
00:39:25,887 --> 00:39:28,355
مع هذا ، هناك شيء قد حدث 

667
00:39:28,527 --> 00:39:30,438
بينهما هم الاثنان
ماذا كنت تشعرين ؟

668
00:39:30,807 --> 00:39:32,399
الحب ، ربما ؟ 

669
00:39:32,967 --> 00:39:35,117
. لا تجعلينني أكون آسفة لأنني أنقذتك 

670
00:39:46,247 --> 00:39:49,842
أريدك أن تعرف أن أباك
. رجل شجاع للغاية

671
00:39:50,007 --> 00:39:51,759
. و سيكون كذلك دائماً 

672
00:39:51,927 --> 00:39:56,523
. و ما يفعله الآن شجاع جداً 

673
00:39:56,687 --> 00:40:01,044
.. و أنا فقط أريدك أن تعلم 
. إنه مهم جداً 

674
00:40:01,207 --> 00:40:03,767
. هذا ليس خطؤك 

675
00:40:04,167 --> 00:40:06,158
. إنه ليس خطأ أي أحد 

676
00:40:06,327 --> 00:40:10,115
إنه فقط كذلك و أنا أعلم
. أنه من الصعب أن تفهم

677
00:40:10,287 --> 00:40:13,996
لكنني سأفعل كل ما بإمكاني أن أفعله 

678
00:40:14,167 --> 00:40:16,078
لأستعيد أباك ، حسناً ؟ 

679
00:40:16,247 --> 00:40:21,446
. أنا سأفعل أي شيء لأعيد والدك 

680
00:40:36,727 --> 00:40:39,036
هذا عمل جيد يا صاحبي
. تعال إلى هنا 

681
00:40:39,207 --> 00:40:41,675
. أوه يا إلهي 

682
00:40:43,607 --> 00:40:45,962
. أنت ولد كبير 

683
00:40:46,487 --> 00:40:48,239
. لا تقلق

