1
00:00:03,127 --> 00:00:06,722
بيج : لا أصدق أنني نهضتُ باكراً
من أمام زوجي من أجل هذا

2
00:00:06,887 --> 00:00:08,684
توقفي عن الشكوى 
لقد أصبحنا قريبين

3
00:00:08,847 --> 00:00:10,280
قربين من ماذا ، من تعرضنا للقتل ؟

4
00:00:10,447 --> 00:00:12,039
نحن يجب أن نمسك الشر الموجود هنا

5
00:00:12,207 --> 00:00:14,960
نعم ، لأن اسمه كريستي وبيلي 

6
00:00:16,007 --> 00:00:17,326
لقد قلتُ لكِ ، لايمكن أن يكونوا هم

7
00:00:17,487 --> 00:00:18,966
لكن من المفترض أنهنّ القوة المطلقة 

8
00:00:19,127 --> 00:00:21,721
نعم ، لكني مازلتُ أعتقد أنه يتم  
التلاعب بهم من قبل شيءٍ ما

9
00:00:21,887 --> 00:00:24,401
أو ر بما أنتِ تتجنبين مالا مفر منه

10
00:00:24,567 --> 00:00:25,886
بايبر ، لقد قلتُ لكِ

11
00:00:26,047 --> 00:00:28,880
إذا كان لابد من هزيمة كريستي 
وبيلي ، فأنا حاضرة ، وبكل جدية 


12
00:00:29,047 --> 00:00:32,517
لكني مازلتُ أعتقد أنه يوجد 
شيء آخر يقف ورأهم

13
00:00:32,687 --> 00:00:35,440
و أياً كان ، إنه موجود وراء هذا الباب

14
00:00:39,647 --> 00:00:41,160
ماذا لدينا لنخسره ، صحيح ؟

15
00:00:41,327 --> 00:00:42,476
كما تعلمين  ، فقط حياتنا

16
00:00:42,647 --> 00:00:44,763
افهمي ، نحن لسنا مستعدين للتعامل 
مع بيلي وكريستي 

17
00:00:44,927 --> 00:00:48,886
ناهيكِ عن ما قد يكون أو لا يكون 
خلف الباب الثالث 

18
00:00:49,047 --> 00:00:51,766
حسناً ، كلما أسرعنا بكتشاف ذالك كان أفضل

19
00:00:53,367 --> 00:00:55,358


20
00:00:59,247 --> 00:01:03,399
حسناً ، بعد أن تأكدنا أنها غرفة
فارغة ، ومخيفة 

21
00:01:03,567 --> 00:01:04,920
أعتقد أننا نستطيع الذهاب

22
00:01:05,087 --> 00:01:08,318
ليس لأننا لا نرى أي شيء
فهذا يعني أنه لا يوجد أي شيء

23
00:01:08,487 --> 00:01:09,602
: فيبي
هذا المكان يعطيني

24
00:01:09,767 --> 00:01:11,166
شعوراً مخيفاً حقاً -
بايبر : مم-هم 

25
00:01:11,327 --> 00:01:12,726
وأنا أيضاً 
أنا من رأي بيج ، هيا نغادر

26
00:01:12,887 --> 00:01:14,639
هذه الغرفة ليس من المفترض 
أن تكون هنا ، أليس كذالك ؟ 
 
27
00:01:14,807 --> 00:01:17,526
حسناً ، سواء يجب أن تكون أولا 
دعينا نذهب 

28
00:01:17,687 --> 00:01:18,961
هناك شيء معين كان يجب أن يكون هنا 

29
00:01:19,127 --> 00:01:21,197
بايبر : حسناً ، هذا يكفي ، هيا بنا 
بيج : اتفقنا

30
00:01:26,847 --> 00:01:29,042
[أصوات أشباح]

31
00:01:29,247 --> 00:01:30,646
: رجل
<i> المسحورات </i>

32
00:01:33,087 --> 00:01:34,600
أنتم ليس من المفترض أن تكونوا هنا

33
00:01:34,767 --> 00:01:36,246
في الواقع ، أعتقد أن عليك الترجع عن
الذي قلته

34
00:01:37,207 --> 00:01:38,799
انتظر

35
00:01:38,967 --> 00:01:39,956
توقف

36
00:01:40,127 --> 00:01:41,685
أنا أعني هذا

37
00:01:41,847 --> 00:01:43,803
إذاً ، ماذا ، هل أصبح كل من في 
الرواق يعملون معكِ ؟  

38
00:01:44,247 --> 00:01:45,236
هل تعرف بيلي عن هذا الموضوع ؟

39
00:01:45,407 --> 00:01:47,284
بيلي لا تهتم لكم بعد الآن

40
00:01:47,447 --> 00:01:49,961
وحتى بمكانكم ، لذا غادرو الآن

41
00:01:50,807 --> 00:01:52,525
آسفة ، لكننا لا-نستطيع-فعل هذا

42
00:01:52,687 --> 00:01:54,962
ما الذي ستفعلينه ، بيج ؟
هل ستقومين بقهري ؟

43
00:01:55,447 --> 00:01:59,360
أوه ، مهلاً ، أنا إنسان
وهذا يعتبر قتل 

44
00:01:59,527 --> 00:02:00,880
وإنه غير قانوني ، أليس كذالك ؟

45
00:02:01,047 --> 00:02:03,959
ما قلتيه ليس دفاعاً عن النفس

46
00:02:04,327 --> 00:02:06,636
أعتقد أنه علينا فقط أن ننتظر و
نرى من سينهي هذه اللعبة ، وهذا مانريده ؟

47
00:02:07,687 --> 00:02:08,881
دعونا نخرج من هنا 

48
00:02:09,447 --> 00:02:11,563
سنراكِ مرة أخرى 

49
00:02:15,607 --> 00:02:16,881
ليس من المفترض أن تكون هنا

50
00:02:17,047 --> 00:02:21,484
نعم ، لكن قيل لي
.....أنهم هنا ، ففكرتُ

51
00:02:21,647 --> 00:02:24,115
لقد وعدتُ أختي أنني لن أقوم بأذيتهم

52
00:02:26,207 --> 00:02:28,118
ليس قبل أن نكون مستعدين

53
00:04:17,367 --> 00:04:19,164
: بيج
فقط من باب الفضول

54
00:04:19,687 --> 00:04:21,564
كان من الأسهل التعامل مع كل هذه الأشياء 

55
00:04:21,727 --> 00:04:23,922
عندما كان ليو بشري
أو عندما كان سحري ؟ 

56
00:04:24,087 --> 00:04:26,157
كانت أسهل 
عندما كان مايزال معنا 

57
00:04:26,327 --> 00:04:27,476
حسناً ، بالتأكيد

58
00:04:27,647 --> 00:04:28,636
أنا أعني فقط ، كما تعلمين

59
00:04:28,807 --> 00:04:30,638
إنه لم يكن مخطوفاً 
من قبل الشياطين طوال الوقت 

60
00:04:31,287 --> 00:04:33,562
أوه ، لا أعرف 
إن الأمر كان نوعاً ما كعملة واحدة بوجهين

61
00:04:33,727 --> 00:04:35,922
عندما كان سحري 
كان متفهم أكثر 

62
00:04:36,087 --> 00:04:38,396
لكن عندما أصبح إنسان 
كان عرضة للخطر أكثر

63
00:04:38,567 --> 00:04:40,080
لذالك كنتُ قلقتً أكثر

64
00:04:40,247 --> 00:04:43,319
إذاً ماتريدين إصاله لي أن 
الأمر كان مزعجاً دائماً في كلا الحالتين

65
00:04:43,647 --> 00:04:45,365
نعم ، تماماً

66
00:04:45,567 --> 00:04:46,966
يالفرحتي ، هذا رائع

67
00:04:47,127 --> 00:04:49,880
لقد تزوجتِ للتو ، كما تعلمين 
انتظري بعض الوقت ، وستعتادين على ذالك 

68
00:04:50,047 --> 00:04:52,197
لكن ، انظري ، هذا شيء
لا أريد أن أعتاد عليه 

69
00:04:52,367 --> 00:04:54,005
انا أريد أن أمضي بحياتي مع زوجي 

70
00:04:54,167 --> 00:04:57,045
وأن نخرج ونسافر ، ونفعل كل الأشياء من دون 
إحتمالية إستدعائي دائماً من أجل حالة طارئة

71
00:04:57,887 --> 00:04:59,286
حسناً ، نعم ، أتمنى لكِ حظاً جيداً بذالك

72
00:05:00,247 --> 00:05:02,317
: فيبي
بايبر ، بيج ، تعالوا إلى هنا 

73
00:05:02,487 --> 00:05:03,761
ما الذي تكون وجدته الآن ؟

74
00:05:03,927 --> 00:05:07,363
ربما سبب آخر من أجل تجنب كوب

75
00:05:08,807 --> 00:05:10,638
أعتقد أنني أملك قدرة جديدة 

76
00:05:10,807 --> 00:05:14,482
نعم ، لكن متأكدة من أنكِ لا تحاولين
فقط أن تبقي مشغولة لتجنب.....؟

77
00:05:14,647 --> 00:05:17,366
بايبر ، لقد قلتُ لكِ
....إذا ساء الوضع أكثر فأكثر ، فسأكون بالكامل


78
00:05:17,527 --> 00:05:19,199
أنا لا أتحدث عن بيلي وكريستي 

79
00:05:19,367 --> 00:05:20,720
أنا أتحدث عن كوب

80
00:05:21,247 --> 00:05:24,398
ماذا بشأن كوب ؟ -
نعم ، ماذا بشأن كوب ؟ -

81
00:05:26,967 --> 00:05:29,527
انا أحب كوب ، مفهوم ؟

82
00:05:29,687 --> 00:05:31,757
أنا واقعة في حب كوب

83
00:05:31,927 --> 00:05:33,838
أنا أحبه لكن هذا فقط لا يساعد في الأمر

84
00:05:34,007 --> 00:05:35,565
لكن ذالك لا يساعد بأي شيء مع هذا كله

85
00:05:35,727 --> 00:05:37,046
مهلاً ، وضعكِ مفهومٌ بالكامل 

86
00:05:37,207 --> 00:05:38,959
أنتِ بائسة 
لأنه لا يستطيع أن يحبكِ 

87
00:05:39,127 --> 00:05:40,276
لأنه غير مسموح له

88
00:05:40,447 --> 00:05:43,007
وأنت لذالك تحاولين إخراج
إحباطك على بعض الشياطين

89
00:05:43,167 --> 00:05:45,203
هل يمكننا فقط التركيز على الذي بين يدينا ؟

90
00:05:45,367 --> 00:05:46,356
الوقتُ ينفذ منا 

91
00:05:46,527 --> 00:05:48,279
وليس لدينا أي فكرة عن ما نحن نواجهه

92
00:05:48,447 --> 00:05:49,846
بالنظر لعدم قدرتنا على العودة لمدرسة السحر

93
00:05:50,007 --> 00:05:51,076
لأنها لم تعد لآمنة لنا

94
00:05:51,247 --> 00:05:54,159
قمتُ بجمع قائمة صغيرة هنا
لجميع المخلوقات السحرية الجيدة

95
00:05:54,327 --> 00:05:56,079
التي قامت بمساعدتنا في الماضي

96
00:05:56,247 --> 00:05:58,442
لماذا الجن في أعلى القائمة ؟

97
00:05:58,607 --> 00:06:00,723
حسناً ، لأنهم يملكون الحظ 
ونحن بحاجة للحظ

98
00:06:00,887 --> 00:06:04,197
نعم ، لكن أليس هذا مثل كأننا نرميهم في
عرين الأسد ؟

99
00:06:04,367 --> 00:06:05,800
لا ، أعني ، عليهم أن يواجهونهم أيضاً

100
00:06:05,967 --> 00:06:08,435
إنه الخير ضد الشر ، تعلمين
سيكون له تاثير على الجميع

101
00:06:09,207 --> 00:06:10,606
كل مايحدث في حياتي هو السبب في 
أنني إنهرت

102
00:06:10,767 --> 00:06:12,997
أنا بحاجة ماسة للتحدث من الجن ؟

103
00:06:13,167 --> 00:06:14,361
أنا آسفة عزيزتي 

104
00:06:14,527 --> 00:06:15,721
لكنكِ تعرفتِ عليهم في الماضي

105
00:06:16,247 --> 00:06:17,965
حسناً ، أنا وأنتِ يجب أن نصعد لأعلى

106
00:06:18,127 --> 00:06:21,244
ولنرى إذا كنا نستطيع معرفة 
صديق كريستي الجديد الذي كان في الرواق

107
00:06:28,487 --> 00:06:29,476
[الباب فتح]

108
00:06:30,807 --> 00:06:32,559
مرحباً ، هل أنتِ هنا

109
00:06:32,727 --> 00:06:34,285
يا إلهي ، كنتُ أبحثُ عنكِ في كل مكان

110
00:06:34,447 --> 00:06:35,596
حسناً ، لقد كنتُ هنا فقط

111
00:06:36,047 --> 00:06:37,036
تفعلين ماذا ؟

112
00:06:37,207 --> 00:06:40,119
أكتب فقط بعض الأشياء عن الأخوات

113
00:06:40,807 --> 00:06:43,116
هذا جيد ، هذا جيد جداً ، بيلي

114
00:06:43,287 --> 00:06:44,879
يمكننا أن نجد بذالك ما هي نقاط ضعفهم

115
00:06:45,047 --> 00:06:46,639
نعم ، حسناً ، أنا آمل أن أستطيع إضعافهم 

116
00:06:46,807 --> 00:06:48,035
لأنه لا يجب أن نضرهم

117
00:06:48,207 --> 00:06:49,196
هل أنتِ تمزحين ، بيلي ؟

118
00:06:49,367 --> 00:06:52,279
إنهم يحتاجون أن نعمل أكثر من ذالك
لإيقافهم ، وأنتِ تعرفين ذالك

119
00:06:52,447 --> 00:06:53,846
لا ، أنا لا اعرف ذالك

120
00:06:54,007 --> 00:06:56,475
أعني ، إلى جانب ذالك ، بايبر لديها أولاد

121
00:06:56,647 --> 00:06:57,762
لديها أطفال صغار ، حباً بالله

122
00:06:57,927 --> 00:06:59,918
كيف يمكنكِ أن تفكري في أن تؤذي أم ؟

123
00:07:00,087 --> 00:07:01,725
ماذا عن أمنا نحن ؟

124
00:07:01,887 --> 00:07:03,718
لم يكن لها أي أهمية عندها 

125
00:07:04,807 --> 00:07:06,638
افهمي ، أنا لم أسعى لذالك ، بيلي

126
00:07:06,807 --> 00:07:08,126
إنه منحة لي

127
00:07:08,287 --> 00:07:09,686
إنه منحةٌ لنا

128
00:07:10,007 --> 00:07:12,885
نعم ، نحن من المفترض أن نهزم 
السحرة الاقوياء طوال الوقت 

129
00:07:13,047 --> 00:07:14,480
هذا هو كابوسنا فقط

130
00:07:15,407 --> 00:07:18,126
إذاً الآن أنا أصبحت كابوس -
لا ، الوقوف ضد الأشخاص الجيدين هو كذالك -

131
00:07:18,287 --> 00:07:20,482
إنهم ليسوا أشخاص جيدين ، بيلي

132
00:07:20,647 --> 00:07:22,444
لو كانوا كذالك 
ما كنا الآن في هذا الوضع

133
00:07:22,607 --> 00:07:24,245
لقد أضاعوا الطريق

134
00:07:24,407 --> 00:07:26,204
وكلما أخذ معكِ وقت أطول في تقبل ذالك

135
00:07:26,367 --> 00:07:27,800
أعطيتهم وقت أكثر للهجوم علينا

136
00:07:29,367 --> 00:07:30,641
مثل الذي حاولوا القيام به اليوم

137
00:07:32,207 --> 00:07:33,196
ما الذي تتحدثين عنه ؟

138
00:07:33,367 --> 00:07:34,766
هم كانوا هنا

139
00:07:34,927 --> 00:07:35,916
لقد رأيتهم

140
00:07:36,647 --> 00:07:38,046
أنتِ متأكدة أنهم كانوا يبحثون عنا ؟

141
00:07:38,207 --> 00:07:41,040
بيلي -
انظري ، إن كانوا قدموا خلفنا ، حسناً -

142
00:07:41,207 --> 00:07:43,482
أنا كنتُ مخطئة ، ليس لدينا خيار 
.....ولكن حتى يقوموا

143
00:07:43,647 --> 00:07:47,162
إذا نحن أعطيناهم وقتاً 
لمهاجمتنا ، سوف نموت

144
00:07:49,767 --> 00:07:51,439
أتعلمين ،بيلي ؟

145
00:07:51,927 --> 00:07:54,316
أنا تعبتُ من محاولة إقناعكِ بهذا

146
00:07:54,487 --> 00:07:56,239
إذا كنتِ لا تريدين تصديقي هذا جيد 

147
00:07:56,407 --> 00:08:00,844
لكني سأعرفكِ على شخص ما 
ستكونين قادرة على تصديقه 

148
00:08:03,687 --> 00:08:05,678
[يتكلم بغرابة]

149
00:08:05,887 --> 00:08:07,320
هيا استعد

150
00:08:07,487 --> 00:08:08,920
أنت -
سوف إرسل لك إثنتين -

151
00:08:09,727 --> 00:08:10,955
هاه ؟

152
00:08:11,167 --> 00:08:12,156
[تنهيدات]

153
00:08:12,327 --> 00:08:15,683
الآن ، ماذا ، حباً بالله
ماذا يمكن أن تكون رغبتكِ الآن ؟

154
00:08:15,847 --> 00:08:19,920
انظر ، أنا أعلم أنك فعلت لي معروف من قبل 
حسناً ، وانا أقدر ذالك 

155
00:08:20,087 --> 00:08:21,725
ولكن أنا بحاجة فقط إلى شيء واحد 

156
00:08:21,887 --> 00:08:23,605
توازن الخير والشر يعتمد على ذالك

157
00:08:23,767 --> 00:08:25,678
حسناً ، إنه دائماً شيء يخصكم أيها البشر

158
00:08:25,847 --> 00:08:27,485
إنه لا ينبغي أن يأخذ وقتاً طويلاً 
إنه يجب أن يكون خارق السرعة

159
00:08:27,647 --> 00:08:30,002
كل ما أحتاجه منكم أن تفعلوه
هو ان تتسللوا إلى مدرسة السحر

160
00:08:30,167 --> 00:08:32,317
وأن تتعرفوا على كل الشر الموجود هناك 

161
00:08:32,487 --> 00:08:33,476


162
00:08:34,367 --> 00:08:35,482
شياطين ، دون شك

163
00:08:35,647 --> 00:08:37,319
المكان يحتشد بهم 

164
00:08:37,487 --> 00:08:40,047
ربما هناك جزء من الهجوم يحضر
فنستطيع السماع عنه

165
00:08:40,207 --> 00:08:42,596
بالضبط ، هذا هو
كل ما عليكم القيام به

166
00:08:43,007 --> 00:08:44,520
نحن جن

167
00:08:44,687 --> 00:08:46,837
نحن فقط نرش الحظ هنا وهناك

168
00:08:47,007 --> 00:08:49,999
هذه معارك كبيرة ، حسناً 
هم حقاً يناسبون قدراتكِ أكثر

169
00:08:50,407 --> 00:08:52,602
هذا القتال سيؤثر علينا جميعاً

170
00:08:52,807 --> 00:08:57,005
هاه ، لا يزال ، مثل ما قال هو
نحن لسنا بارعين في القتال

171
00:08:57,167 --> 00:08:58,805
قد يكون من الأفضل لو نجلس هنا فقط 

172
00:08:59,447 --> 00:09:01,324
حسناً ، إذا تحولت موازين القوى

173
00:09:01,487 --> 00:09:03,557
سيكون وضعكم أسوء بكثير 
حتى لو بقيتم تجلسون هنا

174
00:09:03,727 --> 00:09:06,924
لأنه هناك أي أحد
يحميكم من كل هذا الشر 

175
00:09:07,087 --> 00:09:08,076


176
00:09:08,447 --> 00:09:09,516
لقد جئتُ إليكم أنتم أولاً يا رفاق

177
00:09:09,687 --> 00:09:12,759
لأنكم أذكياء ، وبارعين 
.....وشجعان 

178
00:09:12,927 --> 00:09:15,760
ومظهرنا-حسن -
وأنتم اللعنة مظهركم-حسن -

179
00:09:15,927 --> 00:09:17,406
أعني ، هذا أمر مؤكد

180
00:09:17,567 --> 00:09:21,321
لكن مهلاً ، إذا كنتم لا تريدون مساعدتي 
في إيقاف القوة المطلقة ، هذا جيد

181
00:09:21,487 --> 00:09:24,877
سأذهب لأسأل العفاريت -
أوه -

182
00:09:25,047 --> 00:09:26,321
: أوبراين
ماذا ؟

183
00:09:26,487 --> 00:09:28,364
العفاريت إنهم بلهاء

184
00:09:28,527 --> 00:09:30,961
لا يمكنكِ الثقة بهم أبداً 
يستطيعون رميكِ فوراً

185
00:09:35,207 --> 00:09:37,038
حسناً ، سنفعل ذالك

186
00:09:37,207 --> 00:09:38,606
لكن لا نرغب بذالك

187
00:09:40,887 --> 00:09:41,956


188
00:09:45,447 --> 00:09:46,436
[انفجار]

189
00:09:47,167 --> 00:09:48,156
[خطوات تقترب]

190
00:09:49,527 --> 00:09:50,516


191
00:09:51,927 --> 00:09:53,679
....حسناً ، فيبي

192
00:09:56,447 --> 00:09:57,436


193
00:09:57,607 --> 00:09:59,643
أوه ، ماذا ، أتصبين غضبكِ علي
أو شيء كهذا ؟

194
00:09:59,847 --> 00:10:00,836


195
00:10:01,007 --> 00:10:02,804
لا ، بالطبع لا 
لماذا قد أصب غضبي عليك

196
00:10:03,527 --> 00:10:06,280
حسناً إذاً ، جيد ، لأنني وجدتُ
رجل أحلامكِ 

197
00:10:06,447 --> 00:10:07,641
أووه ، حقاً ، قمت بذالك ؟

198
00:10:07,807 --> 00:10:10,719
نعم ، نعم ، فعلت
أعتقد أنه مثالي بالنسبة لكِ 

199
00:10:10,887 --> 00:10:12,878
هو أحد عمال الإنقاذ في بنغلادش -
أيضاً -

200
00:10:13,047 --> 00:10:17,359
إنه صلب ، وسيم ، تعلمين
من النوع الجيد جداً

201
00:10:17,527 --> 00:10:19,085
بالطبع ،بينكما مسافات طويلة جداً

202
00:10:19,247 --> 00:10:20,646
وأنتِ بحاجة لبعض اللقطات 

203
00:10:20,807 --> 00:10:23,765
حسناً ، نعم ، أنا لا أريد الحصول
على لقاحات من أجل أن أقابل شاباً

204
00:10:24,127 --> 00:10:26,322
ما مشكلتك 
ألا يمكن العثور على أي شخص في هذه المنطقة ؟

205
00:10:26,487 --> 00:10:28,557
حسناً ، نعم ، نعم ، بالتأكيد أستطيع

206
00:10:29,687 --> 00:10:31,803
تعلمين ، أنا لا أعتقد أنكِ تفهمين 
مدى صعوبة هذا 

207
00:10:31,967 --> 00:10:34,162
إنها ليست غلطتي أنكِ ترفضين 
كل شاب أحضره لكِ

208
00:10:34,327 --> 00:10:35,316
انتظر ، كل شاب ؟

209
00:10:35,487 --> 00:10:37,398
كوب ، لقد كان شاباً واحداً ، واحداً

210
00:10:37,567 --> 00:10:38,841
نعم ، لكنه كان شاباً جيداً حقاً 

211
00:10:39,007 --> 00:10:40,042
حسناً ، أتعلم بما أفكر ؟ 

212
00:10:40,207 --> 00:10:44,041
أعتقد أنك لا تملك أي فكرة عما أريد وأرغب 

213
00:10:44,207 --> 00:10:45,196


214
00:10:45,367 --> 00:10:46,482
أوه ، أنا أعلم بالضبط ما تريدين

215
00:10:46,647 --> 00:10:48,205
وما الذي تتطلعين إليه -
أوه - 

216
00:10:48,367 --> 00:10:50,927
لا ، ثق بي ، ليس لديك اي فكرة

217
00:10:51,087 --> 00:10:52,600
حسناً جيد 
لما إذاً لا تنرين طريقي ؟

218
00:10:59,367 --> 00:11:00,925


219
00:11:02,487 --> 00:11:04,079
أنت

220
00:11:08,127 --> 00:11:09,355
واعلم ان هذا مستحيل

221
00:11:10,327 --> 00:11:13,080
بسسب كل القواعد واللأشياء 
....الأخرى ، لكن 

222
00:11:13,487 --> 00:11:15,478


223
00:11:15,887 --> 00:11:17,240
ششش

224
00:11:26,887 --> 00:11:30,038
حسناً ، لأن أبي أخذ 
.....الصبية إلى حديقة الحيوان

225
00:11:30,887 --> 00:11:33,879
واو ، لو سمحتم
مرحباً ، أهلاً ، آسفة على المقاطعة

226
00:11:34,047 --> 00:11:37,437
لكن ، كما تعلمون ، القوة المطلقة والأشياء الغامضة 
الأخرى ، يجب أن أبدأ بها ، بسرعة


227
00:11:37,607 --> 00:11:39,757
.....صحيح ، صحيح ، تماماً ، أوه -
مم-هم - 

228
00:11:40,407 --> 00:11:42,238
ربما يجب أن تذهب
على ما أعتقد ، تعلم ؟

229
00:11:42,407 --> 00:11:44,398
....نعم ، أنا سأقوم

230
00:11:44,567 --> 00:11:47,127
أحم ، بالتحدث إليكِ في وقتٍ لاحق -
حسناً ، نعم -

231
00:11:47,287 --> 00:11:48,606


232
00:11:48,887 --> 00:11:51,162
أوه ، يا ربي ، أنا أعلم ، أنا أعلم 
إنه العشق الممنوع

233
00:11:51,327 --> 00:11:55,366
وأنني محكوم علي بالموت و أننا محكوم علينا بالموت
وأن كل شيء محكوم عليه كذالك

234
00:11:55,527 --> 00:11:57,119
هذا كله يلخص الأمر

235
00:11:57,287 --> 00:12:00,723
حسناً ، على الأقل أنتِ لن تتجنبي 
أي شيء بعد الآن

236
00:12:00,887 --> 00:12:02,843
هل حدث شيء بشأن معرفة هوية 
مساعدين كريستي ؟

237
00:12:03,007 --> 00:12:05,043
نعم ، لكنه ابتعد عن مدرسة السحر

238
00:12:05,207 --> 00:12:06,481
قبل أن نستطيع فعل أي شيء

239
00:12:06,647 --> 00:12:08,160
حسناً ، هذ جيد جداً 

240
00:12:08,327 --> 00:12:12,081
لأننا بذالك سنستطيع جعله يتكلم 
وأنا اضمن ذالك

241
00:12:21,047 --> 00:12:22,765
ما هذا ؟

242
00:12:22,927 --> 00:12:24,406
سترين

243
00:12:25,047 --> 00:12:26,605
لا ، هذا مخيف
يجب أن أخرج من هنا 

244
00:12:26,767 --> 00:12:28,280
: الرجل 
لا تقومي بالخوف ، بيلي

245
00:12:28,447 --> 00:12:30,085
إنه أنا

246
00:12:35,767 --> 00:12:37,564
أو ، يا إلهي

247
00:12:39,767 --> 00:12:41,405
أنتِ لقد كبرتِ تماماً ، أليس كذالك ؟

248
00:12:41,807 --> 00:12:42,956
كيف يكون هذا ممكناً ؟

249
00:12:43,127 --> 00:12:44,845
أي شيء ممكن هنا ، بيلي 

250
00:12:45,007 --> 00:12:46,360
لذالك أن آتي إلى هنا

251
00:12:46,527 --> 00:12:47,926
للحصول على إرشادات منه

252
00:12:48,087 --> 00:12:50,157
لكنه ليس حقيقياً ، هل هو كذالك ؟

253
00:12:50,327 --> 00:12:51,646
لقد كنتُ دائماً حقيقياً ، بيلي 

254
00:12:52,087 --> 00:12:54,601
مثل ما كنتُ لكما تماماً

255
00:12:54,767 --> 00:12:56,564
أنا لم أكن مجرد صديق وهمي

256
00:12:57,327 --> 00:13:00,637
من كنتِ تعتقدين أنه كتب مذكراتي 
وقال لكي كيف تستطيعين إيجادي ؟

257
00:13:00,807 --> 00:13:02,320
هو كان يعدنا لكل شيء

258
00:13:02,487 --> 00:13:05,559
لقد تم إرسالي من قبل قوى عظمى
لأريكِ مصيركِ

259
00:13:05,967 --> 00:13:07,639
ولمساعدتكِ على فهم وتقبل قواكِ

260
00:13:07,807 --> 00:13:09,445
: وسأقول لك سبب هذا

261
00:13:09,607 --> 00:13:13,202
لفعل الخير 
وللبقاء على مراقبة الشر

262
00:13:13,407 --> 00:13:15,238
أم ، إذاً هذا هو المكان 
الذي تحصلين منه على الأمر ؟

263
00:13:15,407 --> 00:13:16,396
: دومين
نعم ، إنه هو 

264
00:13:16,567 --> 00:13:19,525
الكثير على المحك ، بيلي ، وأنت الوحيدة
مع أختكِ الذين تستطيعون إيقافه

265
00:13:19,687 --> 00:13:21,040
هذا هو السبب
في أنكِ في هذه اللحظة

266
00:13:21,207 --> 00:13:22,959
تملكين الموهبة التي أعطتكِ إياها القواكِ

267
00:13:23,647 --> 00:13:26,684
لتنقذي المستقبل من هذا

268
00:13:29,087 --> 00:13:30,645
<i>كل الأشخاص قامت بخيانتي</i>

269
00:13:30,807 --> 00:13:32,559
<i>أنا لم أرجع</i>
<i>لخيانتك ، وايت </i>

270
00:13:32,727 --> 00:13:34,285
<i>انا أردتُ العودة لحمايتك </i>

271
00:13:34,647 --> 00:13:35,921
وايت ظ

272
00:13:36,087 --> 00:13:38,647
: وايت 
<i>لتنقذني ؟ هاه ، من ماذا ؟</i>

273
00:13:38,967 --> 00:13:41,356
<i>مع كل هذه القوى</i>
<i>هذا بسيط جداً</i>

274
00:13:41,687 --> 00:13:44,406
<i>لهذا السبب أنا أبقيتُ</i>
<i>هذا المتحف سليماً</i>

275
00:13:44,567 --> 00:13:46,478
<i>لأذكر الجميع بالقوة </i>
<i>التي ولدتُ بها</i>

276
00:13:46,647 --> 00:13:48,080
<i>والتي مازلتُ أتمتع بها</i>

277
00:13:49,967 --> 00:13:51,958


278
00:13:57,287 --> 00:13:58,720
وايت 

279
00:13:58,887 --> 00:13:59,956
ذرية بايبر

280
00:14:00,127 --> 00:14:02,561
نفس الصبي اللطيف الذي قمتِ برعايته مرة 

281
00:14:02,727 --> 00:14:05,685
هذا ما سيحدث بالمستقبل إذا أطلقت قواه

282
00:14:06,487 --> 00:14:09,365
المستقبل الذي أنتِ الوحيد مع أختكِ 
تستطيعون حمايته 

283
00:14:11,127 --> 00:14:12,719
إنه مصيريكِ

284
00:14:18,847 --> 00:14:20,405
أنا لا أستطيع

285
00:14:20,887 --> 00:14:22,559
بيلي ، انتظري

286
00:14:34,167 --> 00:14:36,237
<i>نحن لسنا راضين ، دومين</i>

287
00:14:39,607 --> 00:14:42,121
<i>والوقتُ يكاد ينفذ منا </i>

288
00:14:47,767 --> 00:14:49,564
: أسموديس 
<i>هذه هي الخطة ، دومين </i>

289
00:14:49,727 --> 00:14:51,126
<i>عليك العودة إلينا</i>

290
00:14:51,287 --> 00:14:54,962
<i>نحن لم نقم بالتضحية بأنفسنا </i>
<i>وحياتنا ، من أجل أن تفشل الآن</i>

291
00:14:55,127 --> 00:14:56,116
نحن لن نفشل

292
00:14:56,287 --> 00:14:58,960
نحن فقط لا يجب أن نستهين
بصلة بيلي مع الساحرات  

293
00:14:59,607 --> 00:15:01,359
إنها أقوى بكثير مما توقعنا 

294
00:15:01,527 --> 00:15:03,916
<i>تعني أقوى بكثير</i>
<i>مما توقعت أنت</i>

295
00:15:04,407 --> 00:15:08,320
لمدة 15 عاماً ، عملتُ بلا كلل
لأجعل هذه الخطة تؤتي ثمارها

296
00:15:08,487 --> 00:15:09,886
سوف ننجح

297
00:15:10,047 --> 00:15:13,005
<i>ليس من دون قتل</i>
<i>المسحورات ، لن تستطيع</i>

298
00:15:13,167 --> 00:15:15,158
<i>وجعل بيلي تترك تحفظها</i>

299
00:15:15,327 --> 00:15:16,885
هذا ما تقوم به المسحورات أيضاً

300
00:15:17,047 --> 00:15:18,719
هم ، أيضاً ، مترددين 
بأمر مقاتلة البشر

301
00:15:18,887 --> 00:15:19,876
مع أنني أعلم أنهم يريدون

302
00:15:20,047 --> 00:15:21,560
<i>لكنهم لن يبقوا مترددين لفترة طويلة</i>

303
00:15:21,847 --> 00:15:24,236
لا تنكروا التقدم الكبير الذي قمنا به

304
00:15:24,727 --> 00:15:27,400
لقد نجحنا في عكس الأخلاق والمبادئ

305
00:15:27,567 --> 00:15:29,319
وقمنا بإقناع بيلي وكريستي بأن

306
00:15:29,487 --> 00:15:30,966
المسحورات هم الأشرار

307
00:15:31,127 --> 00:15:34,324
<i>هذا لن يكون جيداً لنا</i>
<i>إن لم تصبح بيلي قادرة على قتلهم</i>

308
00:15:34,487 --> 00:15:37,604
<i>وإذا لم تستطع ذالك </i>
<i>فلن ينقلب ميزان القوى</i>

309
00:15:37,767 --> 00:15:40,076
<i>وعندها لن نمتلك القوى</i>
<i>لكي نعود</i>

310
00:15:40,247 --> 00:15:43,922
<i>مما يعني </i>
<i>أنك لن تستطيع ان تصبح واحداً منا</i>

311
00:15:45,407 --> 00:15:47,284
الا تثقون بي ، يا محترمين

312
00:15:47,687 --> 00:15:51,282
بمجرد السيطرة على بيلي بالكامل
.....وصدقوني ، هذا قريب

313
00:15:51,447 --> 00:15:52,880
: اسموديوس
<i>مهلاً</i>

314
00:15:53,047 --> 00:15:55,163
<i>أحد قادم</i>

315
00:16:01,567 --> 00:16:03,558


316
00:16:05,167 --> 00:16:07,727
! أوه ، ألام الظهر ، هاه 

317
00:16:08,247 --> 00:16:11,842
كان سيفيدني على ما أعتقد
وجود الساحرات ذي الأيدي القوية 

318
00:16:12,007 --> 00:16:14,202
لكن الآن لعل الحظ يساعدنا مرة أخرى

319
00:16:14,367 --> 00:16:17,200
نعم ، من أجل محبتك للقديس أندرو
توقف عن التحكم بي ، أو سوف أقوم ؟

320
00:16:22,047 --> 00:16:23,878
شيءٌ ما غير صحيح هنا

321
00:16:24,727 --> 00:16:27,764
أوه ، دعنا فقط نحصل على البعض منها 
علها تفيدنا ؟

322
00:16:29,047 --> 00:16:31,163
حسناً ، ما الذي ستقوم بفعله 
ستلتقط صور ؟

323
00:16:31,327 --> 00:16:34,444
لا ، أنا أحاول تنفيذ المهمة التي 
طلبتْ منا القيام بها

324
00:16:34,607 --> 00:16:35,926
هل تملك فكرة أفضل ؟

325
00:16:37,087 --> 00:16:39,601
و تسمي نفسك جني 

326
00:16:39,807 --> 00:16:41,718


327
00:16:41,927 --> 00:16:44,725
<i>اجعلي الحظ يكشف لنا ما لا نستطيع أن نراه</i>

328
00:16:48,447 --> 00:16:49,846
[انفجار]

329
00:16:50,287 --> 00:16:52,278
[مع صوت أنين]

330
00:16:55,847 --> 00:16:57,963
اترك هذا
سنجد طريقة أخرى للعودة

331
00:16:58,127 --> 00:16:59,924
أوه ، اللعنة على أولئك المسحورات

332
00:17:00,087 --> 00:17:02,601
أصبحنا ، كخراف أرسلت للتضحية بها

333
00:17:09,287 --> 00:17:13,803
نحن ربما وجدنا للتو الطريقة
التي ستساعد بيلي على عبور المرحلة النهائية 

334
00:17:15,127 --> 00:17:17,925
هي ربما لا تصدق
أن المسحورات أشرار عندما تسمع منا

335
00:17:18,087 --> 00:17:19,759
لكنها ستصدق ذالك منهم هم

336
00:17:19,927 --> 00:17:22,361
: الثالوث
<i>اتفقنا ، استدعي كريو</i>

337
00:17:22,527 --> 00:17:24,245
كريو

338
00:17:26,527 --> 00:17:29,519
أنا في خدمتكم ، يا سيدي

339
00:17:34,807 --> 00:17:37,526
ربما لأنكِ لم تملكِ أصدقاء أبداً
لا تعرفين ماذا يعني هذا لي

340
00:17:37,687 --> 00:17:39,518
كان لدي ديمون وأنا أثق به

341
00:17:39,687 --> 00:17:41,757
هل نستطيع أن نتحدث 
بصراحة حول الأخوات 

342
00:17:41,927 --> 00:17:43,679
وخصوصاً بعد أن جعلوا كل 
احتاجاتهم أهم منكِ 

343
00:17:43,847 --> 00:17:45,485
ألم يقموا بذالك بكل فرصة أتيحت لهم ؟

344
00:17:45,647 --> 00:17:47,558
انظري ، أنا أعترف 
أنهم أصبحوا أنانين قليلاً 

345
00:17:47,727 --> 00:17:50,366
لكن هذا لا يعني أنهم فعلوا شيئاً
سيئاً يكفي لأن يموتوا من أجله

346
00:17:50,527 --> 00:17:52,916
لكن ، بيلي ، هم سيفعلوا
وعندها سيكون الوقتُ تأخر جداً

347
00:17:53,087 --> 00:17:55,317
أنتِ لستِ متأكدة من ذالك -
لقد رأيت الحقيقة من الداخل -

348
00:17:55,487 --> 00:17:57,364
كيف أن القوة قامت بإيفسادهم

349
00:17:57,527 --> 00:18:01,042
....إنه مصيرنا معاً -
أوه ، لقد سئمتُ من هذا المصير الأحمق -

350
00:18:02,847 --> 00:18:03,962
شياطين

351
00:18:04,167 --> 00:18:05,156


352
00:18:07,767 --> 00:18:08,802


353
00:18:12,367 --> 00:18:13,356
! لا

354
00:18:14,367 --> 00:18:15,720


355
00:18:17,487 --> 00:18:19,000
ما الذي تفعله هنا ؟

356
00:18:20,087 --> 00:18:21,361
انتظري

357
00:18:21,527 --> 00:18:22,516
ربما يجب عليكِ استخدامه

358
00:18:22,687 --> 00:18:24,564
لإرسال رسالة إلى الشياطين الأخرى

359
00:18:25,647 --> 00:18:27,080
فكرة ممتازة

360
00:18:29,527 --> 00:18:31,802
أي شياطين أخرى تاتي إلى هنا 
وتهاجم أصدقائنا

361
00:18:31,967 --> 00:18:33,480
سيموتون ، هل فهمت ؟

362
00:18:42,007 --> 00:18:42,996
أنتم بخير ؟

363
00:18:43,447 --> 00:18:46,359
نعم ، بالطبع ، شكراً لكِ

364
00:18:46,527 --> 00:18:48,563
حسناً ، يا رفاق تستطيعون الخروج
المكان آمن

365
00:18:50,647 --> 00:18:52,126
لا تخافوا ، نحن أصدقائكم

366
00:18:56,087 --> 00:18:58,317
أنتم لا تعرفون ما الحقيقة حقاً هذه الأيام

367
00:18:58,487 --> 00:19:00,842
ماذا كنتم تفعلون هنا على أي حال ؟
لماذا خاطرتم بالمجيء إلى هنا ؟

368
00:19:02,567 --> 00:19:04,080
لقد أرسلنا

369
00:19:04,247 --> 00:19:05,999
حقاً ؟ من قبل من ؟

370
00:19:08,767 --> 00:19:10,166
المسحورات 

371
00:19:16,767 --> 00:19:18,962
بيج لم تسمع أي شيء
من الجن 

372
00:19:19,127 --> 00:19:20,606
وهذا ليس علامة جيدة

373
00:19:20,767 --> 00:19:23,645
أنا آمل فقط أن لا نتأكد من وجود
قوى غامضة هناك 

374
00:19:23,807 --> 00:19:25,035
على حسابهم

375
00:19:25,207 --> 00:19:26,686
نعم ، هذا سيكون شيئاً سيئاً جداً

376
00:19:26,847 --> 00:19:29,202
وهذا سيعني أيضاً أن الوقت 
نفذ منا للبحث عن ذالك

377
00:19:29,367 --> 00:19:30,436
تقولين لي عن ذالك

378
00:19:30,607 --> 00:19:32,802
أنا بدأتُ أعتقد أن 
قوة القوة المطلقة 

379
00:19:32,967 --> 00:19:34,286
ستقودنا إلى الجنون

380
00:19:35,007 --> 00:19:38,920
أعتقد أنكِ ستقومين بمواجهة
بعض الحقائق القاسية قريباً ، فيبي

381
00:19:39,647 --> 00:19:41,603
....ربما نحن سيكون علينا -
! آه -

382
00:19:41,767 --> 00:19:42,756
لا تقولي كلمة-ق

383
00:19:43,127 --> 00:19:45,687
لا تقولي كلمة-ق لكل ما يخص
بيلي و كريستي ، أرجوكِ

384
00:19:45,847 --> 00:19:47,565
حسناً ، حسناً 
لكن ليس لأنكِ لا ترغبين بأن أقول ذالك

385
00:19:47,727 --> 00:19:49,206
فإنه لن يكون علينا القيام به

386
00:19:50,327 --> 00:19:53,239
أوه ، حسناً ، عندما يحين الوقت القاطع
هل ستكونين قادرة على فعل ذالك ؟

387
00:19:53,407 --> 00:19:55,079
في الواقع هل ستكونين حقاً قادرة على قتلهم ؟

388
00:19:55,527 --> 00:19:57,882
إذا كان بيننا وبينهم ، بالتأكيد

389
00:19:58,047 --> 00:20:00,402
افهمي ، نحن لا نتحدث عن 
الأبرياء هنا ، فيبي

390
00:20:00,567 --> 00:20:02,478
وسواء كانت أو لم تكن 
هناك قوة تقف ورائهم

391
00:20:02,647 --> 00:20:06,435
الثالوث اختارهم ليقوموا بقتلنا 
أعني ، حان الوقت لنكون واقعين

392
00:20:06,607 --> 00:20:08,962
وأيضاً يوجد أكثر من سبب 
لتجنب المواجهة 

393
00:20:09,127 --> 00:20:12,642
والبحث عما قد يكون يقف ورائهم

394
00:20:12,847 --> 00:20:14,166
و الذي أعتقد أنني ربما وجدته للتو

395
00:20:14,327 --> 00:20:16,283
وجدتِ الشياطين ؟ -
أعتقد ذالك -

396
00:20:16,727 --> 00:20:18,126
حسناً ، سأحضر بيج

397
00:20:18,287 --> 00:20:20,721
لنستخدم جرعة الحقيقة الخاصة بكِ
لنحصل على الإسم منهم

398
00:20:20,887 --> 00:20:23,447
وأنتِ ابقي هنا وحاولي معرفة
إذا كان الجن يحاولن العودة

399
00:20:23,607 --> 00:20:25,837
حسناً ، ماذا إن لم يفعلوا ؟
....ماذا إن كان هناك شيء 

400
00:20:27,567 --> 00:20:29,478
حدث معهم....؟

401
00:20:30,127 --> 00:20:32,083
: ليم
أنا كنتُ متأكداً أنني هالك

402
00:20:32,247 --> 00:20:34,317
أعتقد أن هذا السبب في أنني مصدوم قليلاً

403
00:20:34,487 --> 00:20:36,842
لا تقلق ، أنت بأمان ، أنا أعدك

404
00:20:37,007 --> 00:20:38,998
أنا فقط لا أفهم لماذا الشياطين 
مازالت تعود إلى هنا

405
00:20:39,167 --> 00:20:41,123
أنا اعتقدتُ أننا قتلناهم جميعاً

406
00:20:41,287 --> 00:20:42,800
أنت جيد الآن

407
00:20:43,327 --> 00:20:46,478
أنا أشكركِ على إنقاذنا

408
00:20:46,687 --> 00:20:48,279


409
00:20:48,447 --> 00:20:50,165
فقط شيء واحد لم أستطع معرفته

410
00:20:50,327 --> 00:20:52,443
أنتم أناس جيدون

411
00:20:52,607 --> 00:20:55,565
إذاً لما قامت المسحورات بإرسالنا إلى هنا ؟

412
00:20:55,727 --> 00:20:57,638
هذا الذي مازلنا نحاول معرفته

413
00:20:57,807 --> 00:20:59,559
ماذا قالوا انهم يريدونكم ان تفعلوا ؟

414
00:20:59,727 --> 00:21:02,446
إنه كان إيجاد الشر العظيم

415
00:21:02,607 --> 00:21:04,086
"وهم وصفوه بل"القوة المطلقة

416
00:21:04,847 --> 00:21:05,996
هاه

417
00:21:06,607 --> 00:21:09,201
و هم قالوا أن هذا هو الشر ؟
ماذا أخبروكم أيضاً ؟

418
00:21:09,367 --> 00:21:13,042
أنها قوة ضخمة
وأنهم عازمين على إيقافها

419
00:21:13,447 --> 00:21:14,960
حقاً

420
00:21:15,127 --> 00:21:16,560
وكيف يخططون لفعل ذالك ؟

421
00:21:16,727 --> 00:21:20,083
بنفس الطريقة التي تعاملوا بها بكل شر
كما أفترض ، سيقضون عليها

422
00:21:20,247 --> 00:21:21,475
أهذا ما هم قالوه ؟

423
00:21:21,647 --> 00:21:24,605
أنهم سيعملون على قهر القوة المطلقة ؟
هل أنت متأكد ؟

424
00:21:24,767 --> 00:21:26,166
حسناً ، هم لم يقولوا ذالك فعلياً

425
00:21:27,607 --> 00:21:29,325
لكن هذا ما سيفعلونه ، أليس كذالك ؟

426
00:21:29,647 --> 00:21:31,478
أنا فقط لا أعرف لماذا 
أرادو إرسالكم إلى هنا يا رفاق  

427
00:21:31,647 --> 00:21:32,716
لتقوموا بعمل قذر

428
00:21:33,927 --> 00:21:34,962
هل فعلوا ذالك من قبل ؟

429
00:21:35,127 --> 00:21:36,526
: أوبراين 
دائماً يفعلون ذالك

430
00:21:36,687 --> 00:21:38,200
وليس معنا فقط

431
00:21:38,367 --> 00:21:40,403
لقد قاموا بإستغلال جميع المجتمع السحري

432
00:21:40,767 --> 00:21:44,476
لكنهم لم يأخذوا أبداً أي الوقت 
لحماية مدرسة السحر من الشياطين ؟


433
00:21:44,647 --> 00:21:46,000
لا يمكن كسر الظفر ، على ما أعتقد

434
00:21:46,647 --> 00:21:48,080
مقدمة المدفع

435
00:21:48,247 --> 00:21:49,805
هذا ما أصبحنا نعني لهم

436
00:21:51,367 --> 00:21:53,403
الآن هل تصدقين كل ما قلته لكِ من قبل ؟

437
00:21:58,807 --> 00:22:00,798


438
00:22:04,047 --> 00:22:05,924
تخلينا عن كل شيء من أجلهم

439
00:22:06,087 --> 00:22:08,203
وهل هذا هو افضل ما نحصل عليه ؟

440
00:22:08,367 --> 00:22:11,245
ماذا تظن أننا نمثل ديمون ؟
أذناب ؟

441
00:22:11,407 --> 00:22:14,046
لقد قمنا بهذه المحادثة من قبل 

442
00:22:14,207 --> 00:22:16,004
كل هذا جزء من خطة الثالوث 

443
00:22:16,167 --> 00:22:17,520
سوف نحصل على ما نستحقه قريباً جداً 

444
00:22:17,687 --> 00:22:19,120
نعم ، هذا ما تواصل قوله

445
00:22:19,287 --> 00:22:20,766
لكني مازلت أنام خلف القمامة 

446
00:22:20,927 --> 00:22:22,201
سنفعل ما سيقال

447
00:22:22,367 --> 00:22:24,119
حتى لو كان علينا القيام بتضحية كبرى

448
00:22:24,287 --> 00:22:26,323
لأن كل هذا سيكون جزء من نصر عظيم

449
00:22:26,487 --> 00:22:30,958
نعم ، لكن إذا نحن لسنا جزءاً منه 
فأنا لن اضحي بأي شيء

450
00:22:31,127 --> 00:22:32,879
لكنك وقعت اليمين بالدم

451
00:22:33,327 --> 00:22:34,555
كلانا فعل ذالك

452
00:22:34,727 --> 00:22:35,796
و إذا لم تقم بحمايتهم

453
00:22:35,967 --> 00:22:37,559
ستواجه مصير أسوأ بكثير من الموت

454
00:22:38,167 --> 00:22:39,441
: بيج
مضحك أن علي قول ذالك

455
00:22:40,407 --> 00:22:42,159
شياطين

456
00:22:43,167 --> 00:22:44,156
[تألم]

457
00:22:44,527 --> 00:22:45,516
[جلجلة]

458
00:22:48,407 --> 00:22:49,965
لدينا بعض الأسئلة لك

459
00:22:52,287 --> 00:22:53,276


460
00:22:54,967 --> 00:22:57,686
سادتي المحترمين ، من يحرك الأمور
من وراء الستار ، إن جاز التعبير ؟

461
00:22:58,007 --> 00:22:59,281
ماذا ؟ -
الشيطان - 

462
00:22:59,447 --> 00:23:00,436
من الذي تعمل عنده ؟

463
00:23:01,687 --> 00:23:03,120
.....الشيطان هو

464
00:23:03,287 --> 00:23:04,356
: كريو
لا

465
00:23:05,087 --> 00:23:07,237
لا نستطيع -
هذا سيء جداً لا تملكون أي خيار -

466
00:23:07,647 --> 00:23:08,636
[لهاث]

467
00:23:13,367 --> 00:23:14,356
[صرخة مشتركة]

468
00:23:22,807 --> 00:23:24,957
اثنان ونصف لفائف النقانق ؟
ماذا ، هل أنت مجنون ؟

469
00:23:25,127 --> 00:23:29,200
أبي ، إنه في الثالثة 
أنا لا اهتم إذا توسل لي

470
00:23:30,327 --> 00:23:32,318
انظر ، أنا يجب أن اذهب ، لكن بحق

471
00:23:32,487 --> 00:23:34,398
لا وجبات سريعة غيرها
أو سيقوم بالتقيء عليك

472
00:23:35,927 --> 00:23:38,441
أين هو الشيطان ؟ -
في أرض المنفى على الأرجح -

473
00:23:38,607 --> 00:23:41,246
هو وصديقه قهروا بعضهم البعض
لذالك لم نستطع التحدث معه

474
00:23:41,407 --> 00:23:42,601
قاموا بالتضحية بأنفسهم ؟

475
00:23:42,767 --> 00:23:44,086
نعم ، مخيف ، هاه ؟

476
00:23:44,527 --> 00:23:46,358
أيوجد أي خبر 
من اصدقاءنا الصغار الخضر ؟

477
00:23:46,527 --> 00:23:47,596
لا ، لا شيء

478
00:23:47,767 --> 00:23:49,678
أتمنى أن يكونوا بخير

479
00:23:50,207 --> 00:23:54,166
ما الذي تفعلينه ؟ -
أحاول الإتصال بهم -

480
00:23:55,367 --> 00:23:56,356


481
00:24:01,087 --> 00:24:03,965
ما...حسناً ، قد عرفتُ أنكِ أنتِ من

482
00:24:04,127 --> 00:24:06,436
أنزلتينا على ظهرنا

483
00:24:06,607 --> 00:24:08,438
أنت لا تملكين حق 
مناداتنا بهذه الطريقة

484
00:24:08,607 --> 00:24:10,199
حسناً ، أنا آسفة ، كنتُ قلقة 

485
00:24:10,367 --> 00:24:12,164
هل أنت بخير ؟

486
00:24:12,327 --> 00:24:15,797
الآن أنتِ قلقة 
بعد أن أرسلتنا إلى طريق الأذى

487
00:24:15,967 --> 00:24:17,764
نحن لم نرد فعل ذالك 
لو لم يكن مهماً

488
00:24:17,927 --> 00:24:20,395
نعم ، ما بكم يا رفاق 
نحن نحاول إنقاذ المستقبل هنا 

489
00:24:20,567 --> 00:24:21,841
إذاً أنتِ تقولين ذالك

490
00:24:22,007 --> 00:24:23,918
سأقوم إذاً بإستعادة هذه الآن
وشكراً لكم 

491
00:24:24,087 --> 00:24:25,236
مهلاً ، ما الذي تفعله ؟

492
00:24:25,407 --> 00:24:27,637
نحن لم نعد دائماً
تحت الطلب والنداء

493
00:24:27,847 --> 00:24:28,836


494
00:24:29,087 --> 00:24:30,202


495
00:24:30,407 --> 00:24:31,396
تلك كانت هدية

496
00:24:32,007 --> 00:24:34,999
لا تكلفي نفسكِ عناء الإتصال بنا

497
00:24:37,487 --> 00:24:39,478
أوه ، يا الله ، بماذا أخطأنا معهم ؟ 

498
00:24:39,647 --> 00:24:41,365
لا أعلم لكن هذا ليس جيداً

499
00:24:42,727 --> 00:24:43,842


500
00:24:44,407 --> 00:24:46,841
حسناً ، أنا أعرف الجن إنهم مزعجون 
ولن هذا يبدو مختلف

501
00:24:47,007 --> 00:24:49,441
ماذا تعنين ، أتعتقدين أن بيلي و كريستي 
سيطرو عليهم بطريقة أو بأخرى ؟

502
00:24:49,607 --> 00:24:51,643
أو ربما أحد آخر فعل

503
00:24:51,807 --> 00:24:53,638
أن فقط لا أستطيع أن أصدق أنهم 
انقلبوا علينا بهذا الشكل

504
00:24:53,807 --> 00:24:54,922
أعني ماذا يجب ان نفعل ؟

505
00:24:55,087 --> 00:24:56,566
ربما لا نستطيع فعل أي شيء

506
00:24:56,727 --> 00:24:58,683
ربما هناك شيء قاموا 
بفعله بيلي وكريستي

507
00:24:58,847 --> 00:24:59,996
أو من يقف ورائهم

508
00:25:00,167 --> 00:25:01,236
ما الذي تقولينه ؟

509
00:25:01,407 --> 00:25:03,079
قلتُ أنني أعتقد أنهم فعلوا مع للجن

510
00:25:03,247 --> 00:25:04,566
مثل الذي فعله الثالوث لهم

511
00:25:04,887 --> 00:25:06,400
تحويلهم ضدنا ؟

512
00:25:06,567 --> 00:25:09,081
حرّف كل شيءٍ يخصنا 
وجعلنا نبدو بمظهر الأشخاص الأشرار 

513
00:25:09,247 --> 00:25:11,363
هذا جنون 
إنهم لن يصدقوا ذالك عنا أبداً

514
00:25:11,527 --> 00:25:12,562
: بايبر 
أنا متأكدة أنهم سيصدقون

515
00:25:12,727 --> 00:25:14,524
فكري في سجلنا معهم في الآونة الأخيرة

516
00:25:14,687 --> 00:25:16,917
لكن ما الغرض الذي سيؤديه ذالك لهم ؟
أعني ، لماذا كل ذالك العناء ؟

517
00:25:17,087 --> 00:25:18,236
أن لا أعلم ، لجعلنا وحيدين

518
00:25:18,407 --> 00:25:21,126
هذا يجعلنا متأكدين أنه ستكون لدينا 
إمددات قليلة عند حاجتنا إليها مع الوقت

519
00:25:21,287 --> 00:25:22,481
أتعنين عندما نقوم بالقتال

520
00:25:23,447 --> 00:25:24,960
ربما هذا ما يقومون بإنتظاره 
هم أيضاً

521
00:25:25,327 --> 00:25:26,965
حسناً ، علينا أن نحذر المجتمع السحري

522
00:25:27,127 --> 00:25:29,118
أخبريهم أن لا يقعوا بالفخ  -
أين تلك القائمة -

523
00:25:29,287 --> 00:25:31,039
في الأعلى ، سأحضرها -
لا ، أنا سأحضرها -

524
00:25:31,207 --> 00:25:34,165
تكلمي مع كوب ، و تأكدي من منعهم 
من محاولة تحويل أي شخص آخر ضدنا 

525
00:25:34,327 --> 00:25:37,205
وأنا سأذهب لأتحدث مع أصدقائي
الصغار مرة أخرى

526
00:25:37,607 --> 00:25:39,677
آه ، أعتقد أن هذا نوعاً ما 
مضيعةٌ للوقت

527
00:25:39,847 --> 00:25:43,283
أنا لا أعتقد ذالك ، أنا لن أدعهم
يورطونا بسهولة

528
00:25:43,807 --> 00:25:45,206
نحن تقريباً وصلنا ، يا سادتي

529
00:25:46,967 --> 00:25:48,719
<i>تقريباً ؟</i>

530
00:25:50,007 --> 00:25:51,679
<i>كلما أخذ هذا وقتاً</i>
<i>زادت فرصة </i>

531
00:25:51,847 --> 00:25:53,838
<i>استعادتها لمشاعرها </i>
<i>المتعلقة بالمسحورات</i>

532
00:25:54,007 --> 00:25:56,885
<i>والذي نعرفه</i>
<i>أن بيلي مستعدة لذالك</i>

533
00:25:57,047 --> 00:25:58,526
ان لا أعتقد أان هذا سيحدث

534
00:25:58,687 --> 00:26:00,837
وخصوصاً الآن هي صدقت 
الجن وكل ما وصفوه

535
00:26:01,007 --> 00:26:01,996
عن المسحورات

536
00:26:02,167 --> 00:26:03,156
<i>إذاً ما كل هذا التأخير ؟</i>

537
00:26:03,327 --> 00:26:04,919
<i>إما هي مستعدة</i>
<i>لقتلهم أو ليست كذالك</i>

538
00:26:05,087 --> 00:26:08,159
هي قريبة ، هي بحاجة فقط 
إلى القليل بعد من الإقناع

539
00:26:08,527 --> 00:26:10,518
أولاً هي تعتقد أن المسحورات
يعملون على الغدر بهم بالتعاون

540
00:26:10,687 --> 00:26:12,086
....مع المجتمع السحري بأكمله

541
00:26:12,247 --> 00:26:13,236
: كوندر
<i>هذا مستحيل</i>

542
00:26:13,607 --> 00:26:15,518
<i>إنه مجتمع واسع جداً </i>
<i>وموالي لأخوات أيضاً</i>

543
00:26:15,687 --> 00:26:16,881
<i>قاموا بحمايتهم لسنوات</i>

544
00:26:17,047 --> 00:26:18,639
نحن بحاجة لخلق موقف جيد

545
00:26:18,807 --> 00:26:20,320
بحيث لن يكون هناك أحد لحمايتهم

546
00:26:20,727 --> 00:26:22,638
<i>كيف ؟</i> -
ببساطة -

547
00:26:22,807 --> 00:26:23,842
سنقوم بإلهاء المسحورات

548
00:26:24,007 --> 00:26:25,725
عندما تكون الكائنات السحرية 
بأشد الحاجة لهم

549
00:26:25,887 --> 00:26:29,357
بإستخدام نفس الأشياء التي
ألهيناهم وشتتناهم بها بالماضي 

550
00:26:31,647 --> 00:26:34,366
بيلي نفسها وفرت لنا كل ما 
نحن بحاجة لمعرفته

551
00:26:36,647 --> 00:26:40,083
أوه ، الطبيب الساحر
هو من سيحول الهاجس الداخلي إلى حقيقة

552
00:26:40,247 --> 00:26:42,886
يجب أن يعمل هذا بشكل جيد على بيج

553
00:26:45,007 --> 00:26:47,237
ينبغي أن يكون هذا كافيا
لحل الكثير من مشكلاتنا

554
00:26:47,407 --> 00:26:48,396
صحيح

555
00:26:48,567 --> 00:26:50,319
لكن إذا كانت الأمور تذهب إلى الأسوء
كما أعتقد أنها ستذهب

556
00:26:50,487 --> 00:26:52,364
لا يمكن لأي قدر من الحظ أن يكون كثيراً عندها

557
00:26:52,527 --> 00:26:55,280
سيوضعون أسفل بواباتنا

558
00:26:59,607 --> 00:27:01,359
الآن ، ما الذي تعتقدين 
أنكِ تفعلينه هنا ؟

559
00:27:01,527 --> 00:27:03,006
لم يعد مرحب بكِ هنا

560
00:27:03,407 --> 00:27:06,956
هذا بالضبط مثل الموقف
الذي جئتُ لأتحدث به معكم

561
00:27:07,127 --> 00:27:08,640
موقفنا نحن ؟

562
00:27:08,807 --> 00:27:10,957
المسألة هنا هي موقفكِ أنتِ

563
00:27:11,367 --> 00:27:13,483
انظروا ، أنا لا أعرف ماذا حصل معكم

564
00:27:13,647 --> 00:27:16,764
لكن خلافاً لإعتقاد الشائع
مازلنا نحن الأخيار ، مفهوم ؟

565
00:27:16,927 --> 00:27:18,599
وحقيقة أن الشيطان دعوكم
تذهبون بحرية

566
00:27:18,767 --> 00:27:20,962
كل هذه السنوات  تثبتُ لكم إلى 
حد كبير مدى صحة هذه النقطة

567
00:27:21,127 --> 00:27:23,595
مازال ،هناك أشياء تغيرت 

568
00:27:23,767 --> 00:27:26,520
الأشخاص تغيروا 
وخصوصاً البشر 

569
00:27:26,687 --> 00:27:28,757
الإختلاف نفسه -
تعلم ما أعنيه - 

570
00:27:28,927 --> 00:27:30,838
ما أعلمه أن هذا ليس الوقت المناسب 
لتّراجعوا عن مساعدتنا

571
00:27:31,007 --> 00:27:32,520
فقط لأننا اختلفنا قليلاً

572
00:27:32,687 --> 00:27:35,679
أو لأن شخصاً همس بأذنكم ذالك

573
00:27:36,007 --> 00:27:39,761
نحن ذاهبون إلى معارك كبيرة جداً 
و الذي من الواضح أنكم تعرفون عنها 

574
00:27:39,927 --> 00:27:42,646
لأن هناك شخصاً يقوم بتخزين الحظ 

575
00:27:43,727 --> 00:27:44,716
أمم

576
00:27:49,207 --> 00:27:50,196
كنتِ تقولين ؟

577
00:27:51,407 --> 00:27:52,396
ما الذي أفعله هنا ؟

578
00:27:53,007 --> 00:27:54,963
أحتاج لإيجاد بعض الصفاء

579
00:27:55,127 --> 00:27:58,199
لكنكِ كنتِ تقولين لنا عن المعارك

580
00:27:58,367 --> 00:28:00,119
أو ، المعارك

581
00:28:00,287 --> 00:28:02,164
حسناً ، حظاً طيباً مع ذالك

582
00:28:03,927 --> 00:28:06,043
هاه ؟ -
هاه ؟ -

583
00:28:08,807 --> 00:28:11,275
أنا دائماً أجد الشهوة

584
00:28:11,447 --> 00:28:13,403
لتكون أعظم الخطايا السبع المميتة

585
00:28:14,327 --> 00:28:16,283
وعلى ما يبدو ، ذالك سيكون لفيبي

586
00:28:17,047 --> 00:28:18,844
كوب

587
00:28:19,167 --> 00:28:20,236
كوب

588
00:28:20,407 --> 00:28:22,967
أوه ، لقد حان الوقت ، كنتُ أتسائل
متى سأستطيع الحصول على ذالك

589
00:28:23,807 --> 00:28:26,275
اسمع ، أنا...أوه ، لا ، ليس هذا

590
00:28:26,447 --> 00:28:28,438
ليس الآن -
لا لماذا ؟ -

591
00:28:28,607 --> 00:28:31,644
....تعلم ، لكل ما هو في عقلك الآن ، أوه

592
00:28:32,407 --> 00:28:33,522
نحن لدينا مشكلة كبيرة

593
00:28:33,687 --> 00:28:34,722
نعم ، أعلم ، أعلم

594
00:28:34,887 --> 00:28:37,685
إذا كان هناك شيء واحد أعرفه عن الحب
.....فهو أنه دائماً يجد طريقة

595
00:28:37,847 --> 00:28:39,280
لا ، لا ، لا ، هذه ليست المشكلة

596
00:28:39,447 --> 00:28:42,041
أعني ، من الواضح 
كما تعلم أنه توجد مشكلة

597
00:28:42,207 --> 00:28:43,799
لكن ليست هذه هي المشكلة

598
00:28:43,967 --> 00:28:45,525
حسناً ، أنا لا أفهم 

599
00:28:45,687 --> 00:28:49,362
حسناً ، انظر ، توجد قوى جديدة 
في مدرسة السحر

600
00:28:49,527 --> 00:28:52,121
ونحن خائفون أن تعمل بدورها على
جعل الجميع ينقلب ضدنا

601
00:28:52,887 --> 00:28:54,161
حسناً ، بقولك الجميع تقصدين....؟

602
00:28:54,327 --> 00:28:58,639
الغيلان ، الجنيات ، الجن
الكيوبد ، ربما ؟

603
00:29:00,367 --> 00:29:01,959
أوه

604
00:29:04,007 --> 00:29:06,475
حسناً ، متى سيحدث كل هذا ؟

605
00:29:07,367 --> 00:29:08,720
فيبي ؟

606
00:29:10,167 --> 00:29:11,805
كل شيء على ما يرام ؟

607
00:29:18,167 --> 00:29:19,919
خاتم زفاف جدتها

608
00:29:20,087 --> 00:29:21,315
والذي يبدو أنه وضعت عليه تعويذة

609
00:29:21,487 --> 00:29:23,762
لتذكيرها بأهوال
أن تكون ربة منزل

610
00:29:24,167 --> 00:29:27,443
يجب ان يكون هذا مثالياً لبايبر
بالنظر لوضعها الحالي

611
00:29:37,567 --> 00:29:38,556
[شهقة]

612
00:29:38,727 --> 00:29:40,718
أوه ، ما هذا الهراء

613
00:29:42,807 --> 00:29:44,763
هذا المكان في حالة فوضى

614
00:29:49,527 --> 00:29:52,246
الآن حان الوقت لإحضار الشياطين

615
00:29:52,407 --> 00:29:55,524
لن يمر وقت طويل قبل أن يصبح
الجميع ضد المسحورات

616
00:29:55,687 --> 00:29:57,040
وخصوصاً بيلي

617
00:30:05,847 --> 00:30:07,838
[دردشات]

618
00:30:13,327 --> 00:30:15,124
: اوبرين 
حسناً الآن

619
00:30:15,447 --> 00:30:17,358
هيا ، يا رفاق

620
00:30:25,527 --> 00:30:28,200
الآن ، جميعنا نعلم 
أن رياح الحرب ستهب علينا

621
00:30:28,807 --> 00:30:29,796
نعم ، نعم

622
00:30:29,967 --> 00:30:32,561
حان الوقت لنواجه الحقائق

623
00:30:32,727 --> 00:30:37,198
المسحورات لا يمكن الوثوق بهم 
لمساعتنا بعد الآن

624
00:30:37,367 --> 00:30:38,720
أنا لا أصدق هذا

625
00:30:38,887 --> 00:30:40,559
لقد كانوا دائماً إلى جانبنا

626
00:30:40,727 --> 00:30:42,479
حسناً ، أنتِ لم تري بيج اليوم

627
00:30:42,647 --> 00:30:45,036
أتت إلينا لتتوسل لنا
لنحارب الشر القادم

628
00:30:45,207 --> 00:30:46,879
عدا أنها تركتنا في الوسط

629
00:30:47,447 --> 00:30:49,677
وكل هذه العجلة 
لتذهب للبحث عن الصفاء

630
00:30:49,847 --> 00:30:51,917
أو لتقليم أظافرها 
أو من يدري ماذا

631
00:30:52,087 --> 00:30:53,759
إنهم لا يهتمون بعد الآن

632
00:30:54,127 --> 00:30:56,402
مثل العام الماضي عندما
حصلوا على هويات جديدة

633
00:30:56,567 --> 00:30:59,365
ليبتعدوا عن القتال 
من دون الكثير من الوداع

634
00:30:59,527 --> 00:31:00,721
هم قاموا بإيقاف زانكو

635
00:31:00,887 --> 00:31:04,038
ليس مجرد واحد من التهديدات 
هم أنقذونا منه

636
00:31:04,407 --> 00:31:07,717
بل هم أوقفوا المصدر 
و الأفاتار ، و الثالوث

637
00:31:08,047 --> 00:31:10,402
: الجنية
من نحن لنسألهم عما يفعلون ؟ 

638
00:31:10,567 --> 00:31:14,162
الساحرات نذرو أنفسهم منذو قرون
للقتال من أجل الخير الأعظم

639
00:31:15,647 --> 00:31:16,636
مم-هم

640
00:31:17,367 --> 00:31:19,085
هذه فقط وجهة نظر

641
00:31:19,247 --> 00:31:20,805
هم لم يعودوا كذالك

642
00:31:21,487 --> 00:31:24,240
هم لم يعودوا يهتمون كفاية
....بحمايتنا من

643
00:31:24,447 --> 00:31:25,436
! آخ

644
00:31:27,087 --> 00:31:29,078
[صرخات]

645
00:31:34,127 --> 00:31:35,355
: الجنية 
! اهربوا ! اهربوا من هنا

646
00:31:39,007 --> 00:31:40,998
مخلوقات تصرخ ، وشخرات رعب]

647
00:31:47,527 --> 00:31:48,516
[همهمات]

648
00:31:52,927 --> 00:31:55,566
: كريتير
! اتبعني ، اتبعني 

649
00:32:00,687 --> 00:32:03,565
إذا لم نحضر المسحورات ، سنصبح كلنا ميتون 
650
00:32:08,527 --> 00:32:09,516
! آخ

651
00:32:20,727 --> 00:32:22,922
بيج ، يجب عليكِ مساعدتنا

652
00:32:23,087 --> 00:32:24,315
نحن تحت الهجوم

653
00:32:24,887 --> 00:32:26,718
أنا آسفة ، هذا وقتي الخاص

654
00:32:27,087 --> 00:32:28,406
هم قتلوا ليم

655
00:32:28,567 --> 00:32:30,444
إنهم يحاولون قتلنا جميعاً

656
00:32:30,607 --> 00:32:32,882
أنا أحاول إيجاد النقاء الداخلي

657
00:32:33,047 --> 00:32:34,799
أرجوك اذهب ، للخليج

658
00:32:34,967 --> 00:32:35,956
[صراخ]

659
00:32:41,687 --> 00:32:43,678


660
00:32:46,647 --> 00:32:48,205


661
00:32:48,807 --> 00:32:50,798
أو-هو

662
00:32:51,767 --> 00:32:53,359
ساعدوني

663
00:32:53,687 --> 00:32:55,996
فيبي ، أرجوكِ

664
00:32:56,167 --> 00:32:57,156


665
00:33:00,247 --> 00:33:01,760
نحن نتعرض لهجوم

666
00:33:01,927 --> 00:33:04,157
ماذ ؟ ليس الآن

667
00:33:04,647 --> 00:33:05,636
كل شيء بخير ؟ -
نعم -

668
00:33:05,807 --> 00:33:07,604
أتريدين مني أن أتوقف ؟ -
لا - 

669
00:33:07,927 --> 00:33:08,916


670
00:33:10,607 --> 00:33:12,006


671
00:33:12,447 --> 00:33:13,641


672
00:33:24,607 --> 00:33:26,120
أو-أو

673
00:33:27,247 --> 00:33:28,441
[جرس الفرن]

674
00:33:28,647 --> 00:33:30,638
[توقف المكنسة الكهربائية]

675
00:33:35,767 --> 00:33:37,120
[أنين]

676
00:33:37,327 --> 00:33:39,238
ربما أستطيع مساعدتكِ ؟

677
00:33:39,407 --> 00:33:40,396
ما هذا ؟

678
00:33:42,487 --> 00:33:45,524
أنتِ والمجتمع السحري كله تحت الهجوم ؟

679
00:33:46,607 --> 00:33:49,644
الشياطين تذبحكم يميناً وشمالً

680
00:33:49,807 --> 00:33:51,035
أنتِ الأمل الوحيد لنا ؟

681
00:33:52,407 --> 00:33:55,922
حسناً ، أنا حزينة ، لكن مع الأسف 
لا أستطيع مساعدتكِ

682
00:33:56,087 --> 00:33:59,204
يجب أن أكون هنا
عند عودة ليو إلى المنزل

683
00:34:05,967 --> 00:34:06,956


684
00:34:09,647 --> 00:34:11,763
هذا فظيع جداً

685
00:34:11,927 --> 00:34:13,519
لقد كنستُ هنا للتو بالمكنسة الكهربائية

686
00:34:15,207 --> 00:34:16,481
[صوت المكنسة الكهربائية]

687
00:34:27,087 --> 00:34:28,281
أو-أو

688
00:34:28,487 --> 00:34:30,603
: أوبراين
<i>ساعدوني ! أنقذونا !</i>

689
00:34:32,287 --> 00:34:33,515
ما المشكلة ؟ ماذا حدث ؟

690
00:34:33,687 --> 00:34:36,406
! الشياطين ، يهاجموننا كلنا

691
00:34:36,727 --> 00:34:38,797
لكن أين المسحورات ؟

692
00:34:38,967 --> 00:34:40,878
تركونا لنموت

693
00:34:43,487 --> 00:34:44,476
سنقوم نحن بلإهتمام بكم 

694
00:34:54,527 --> 00:34:56,040
بايبر 

695
00:34:56,207 --> 00:34:57,196
بيج

696
00:34:57,367 --> 00:34:59,642
الحمد لله ، كل شيء بخير
لماذا لم تجيبي على هاتفكِ الخليوي ؟

697
00:34:59,807 --> 00:35:01,001
تركته في الشقة

698
00:35:01,847 --> 00:35:04,407
هناك تعويذة ألقيت علينا وأنتِ كذالك ؟ -
نعم ، أنا لا أعلم ماذا حدث -

699
00:35:04,567 --> 00:35:07,923
لثانية كنتُ أتكلم مع كوب 
والثانية التالية ، قمتُ بالهجوم عليه

700
00:35:08,087 --> 00:35:10,647
سحرياً ؟ -
لا ، جسدياً 

701
00:35:10,807 --> 00:35:12,240
: فيبي
من الذي فعل ذالك بنا ؟

702
00:35:12,407 --> 00:35:13,396
من غيرها ؟ بيلي

703
00:35:13,567 --> 00:35:16,365
هي الشخص الوحيد الذي يعرفنا 
كفاية ليستخدم ماضينا ضدنا

704
00:35:16,527 --> 00:35:18,438
أوه ، أنا سأقوم بقتلها -
إلى ماذا وصلتِ ؟ -

705
00:35:19,407 --> 00:35:21,796
حسناً ، السؤال الكبير هو
ماذا علينا أن نفعل الآن ؟

706
00:35:22,607 --> 00:35:25,405
يبدو أنهم يسبقوننا بخطوة إلى الأمام
أعني ، نحن حاولنا أن نحذر أصدقائنا

707
00:35:25,567 --> 00:35:27,444
والذين ربما يعتقدون الآن 
أننا تخلينا عنهم

708
00:35:27,607 --> 00:35:29,996
نعم ، حسناً ، إذاً نحن بحاجة للعثور
عليهم وتغيير رأيهم

709
00:35:30,167 --> 00:35:31,885
الطريقة الوحيدة للقيام بذالك هي إنقاذهم

710
00:35:37,887 --> 00:35:39,878
[صوت كلام]

711
00:35:41,167 --> 00:35:42,316
ما الذي يحدث ؟

712
00:35:42,487 --> 00:35:44,557
كنا للتو قادمين لإنقاظكم

713
00:35:44,727 --> 00:35:48,276
حسناً ، نحن نلنا الخلاص بالفعل
وليس بسببكم

714
00:35:49,247 --> 00:35:53,525
نعم ، لسنوات ، كنا نظن 
أنكم تقفون بجانبنا ، وأننا محسوبون عليكم

715
00:35:54,967 --> 00:35:57,356
وبعد ذالك تتركوننا بتعالي وجفاء

716
00:35:57,527 --> 00:36:00,883
مهلاً ، كنا تحت تأثير تعويذة -
نعم ؟ -

717
00:36:01,047 --> 00:36:02,878
كنا نريد إنقاذكم لكن
هناك شيء لم يدعنا نفعل هذا

718
00:36:03,047 --> 00:36:04,446
أنتم قمتم بخيانتنا

719
00:36:05,527 --> 00:36:06,516


720
00:36:10,807 --> 00:36:12,843
إنه دائماً شيء أو آخر حدث 
معكِ ، أليس كذالك ؟

721
00:36:13,687 --> 00:36:16,281
كل أصدقائكِ الجيدين 
قتلوا

722
00:36:16,447 --> 00:36:19,644
بينما كنتِ تقبلين حبيبكِ 
أو تفكرين في سرته

723
00:36:21,527 --> 00:36:23,438
بيلي و كريستي
كانوا على حق بشأنكِ

724
00:36:23,607 --> 00:36:26,167
افهم ، إنهم يحرفون كل شيء 
إنهم ليسوا كما تعتقد

725
00:36:26,327 --> 00:36:28,363
هم يعرفون بالضبط بما يفكرون

726
00:36:28,527 --> 00:36:30,040
وهم يعتقدون أنكم إنتهيتم

727
00:36:30,647 --> 00:36:31,762
وكذالك نحن نعتقد ذالك

728
00:36:34,767 --> 00:36:37,486
[مخلوقات تلهث]

729
00:36:37,687 --> 00:36:39,120
 <i> الكتاب</i>

730
00:36:44,847 --> 00:36:45,836


731
00:36:46,767 --> 00:36:48,598
ماذا....؟

732
00:36:48,767 --> 00:36:50,803
كيف وصلنا إلى هنا ؟

733
00:36:50,967 --> 00:36:52,525
لا أعلم ، أنا توجهتُ إلى مدرسة السحر

734
00:36:52,687 --> 00:36:55,759
لابد أنها أصبحت محمية منا 

735
00:36:55,927 --> 00:36:59,283
مهلاً ، إذاً في الأعلى توجد الشياطين
ونحن عالقون في العالم السفلي ؟

736
00:36:59,447 --> 00:37:01,756
نحن الأشرار الآن

737
00:37:03,007 --> 00:37:04,326
حسناً ، كيف حدث هذا ؟

738
00:37:04,487 --> 00:37:06,478
حسناً ، المهم الآن 
ماذا يمكن أن نفعل

739
00:37:06,647 --> 00:37:08,638
[ضوضاء وأصوات مخيفة]

740
00:37:14,927 --> 00:37:18,283
أوه ، هذا سيء ، هذا سيءٌ حقاً

741
00:37:22,087 --> 00:37:23,122
<i>لقد أفلتوا منهم</i>

742
00:37:23,287 --> 00:37:25,039
لكن ليس لفترة طويلة ، سيستطيعون الهرب

743
00:37:25,207 --> 00:37:27,004
نفيهم مع مكانهم الجديد سيحولهم

744
00:37:27,167 --> 00:37:30,125
<i>إذاً كيف سيستطيعون تدميرهم ؟</i>

745
00:37:30,287 --> 00:37:31,276
هم لن يستسلموا لليأس

746
00:37:31,447 --> 00:37:34,041
سيقومون بمهاجمة بيلي وكريستي 
بكل ما يملكون

747
00:37:34,207 --> 00:37:36,721
<i>وعندها ستبدأ </i>
<i>المعركة النهائية</i>

748
00:37:36,887 --> 00:37:42,280
والتي ستكفي لوحدها لتدمير كل 
الساحرات بما في ذالك بيلي و كريستي

749
00:37:42,447 --> 00:37:44,836
<i>عندها يمكننا العودة....</i>

750
00:37:45,287 --> 00:37:47,118
<i>مرة واحدة وإلى الأبد....</i>

751
00:37:50,118 --> 00:38:47,118
(alaa92) ترجمة