1
00:00:00,063 --> 00:00:02,257
__ في الحلقات السابقة من __ آلامُ ملكيّة
شيلبي شاكليفورد

2
00:00:02,288 --> 00:00:04,455
نائبة إدارة المقنيات
لشركة سيمفوني للصحة

3
00:00:04,477 --> 00:00:06,694
نريد شراء شركة هانكميد

4
00:00:06,696 --> 00:00:08,195
هذا طلب بالكف والتوقف عن العمل

5
00:00:08,197 --> 00:00:09,697
استخدام المنزل كمكتب للعمل

6
00:00:09,699 --> 00:00:11,032
أمرُ غير مقبول

7
00:00:11,034 --> 00:00:13,284
ّ سأذهب لأحقق ما أريده
ّ لا تفعل ذلك، إيفان

8
00:00:13,286 --> 00:00:14,986
سأقوم بزيارة مجلس القرية

9
00:00:14,988 --> 00:00:17,738
لا يمكنني أن أقبل بهذه المعاملة
بعد الآن

10
00:00:17,740 --> 00:00:20,491
أفتقد لجيريمايا القديم

11
00:00:20,493 --> 00:00:22,493
الذي كان في يومٍ ما ، صديقي

12
00:00:22,495 --> 00:00:24,745
سأرزق بطفل

13
00:00:24,747 --> 00:00:27,715
سترزقين بطفل

14
00:00:27,717 --> 00:00:30,001
أشاطر ما هو أكثر من اللقب
مع بوريس

15
00:00:30,003 --> 00:00:31,802
لديك نفس المرض الوراثي

16
00:00:31,804 --> 00:00:33,387
مرحبا، هانك

17
00:00:33,389 --> 00:00:37,008
أنا وابن عمي كنا قريبين جداً
من بعضنا منذ زمن ، ولكنه فضل

18
00:00:37,010 --> 00:00:39,427
استغلال الفرصة لاستئجار ديميتري

19
00:00:39,429 --> 00:00:42,129
كنت تمضي كثيراً من الوقت
هنا، أليس كذلك ؟

20
00:00:44,099 --> 00:00:46,967
ديمتري

21
00:00:46,969 --> 00:00:48,402
ابق متيقظاً معي ، اتفقنا ؟

22
00:00:48,404 --> 00:00:51,022
أنت بالفعل ميت
والآن قد حان دوري

23
00:00:51,024 --> 00:00:53,357
اسمع ، لا تزال لا تعرف
ما الذي يريده ميلوس ، صحيح ؟

24
00:00:53,359 --> 00:00:55,826
ولكن ربما بإمكاني أن أعرض
عليه شيئاً ما قد يحتاجه

25
00:01:04,037 --> 00:01:06,871
ّ هانك! مرحباً ، دعني أساعدك
ّ شيلبي

26
00:01:06,873 --> 00:01:07,955
مرحبا

27
00:01:07,957 --> 00:01:09,090
ّ شكرا لك

28
00:01:09,092 --> 00:01:11,709
يا لها من مفاجأة
أتريدين بعضاً من دونات الدب ؟

29
00:01:11,711 --> 00:01:14,011
لا، أنا فتاة من الجنوب
أنا أحب الدونات بالحليب أو الممزوجة بالسكر

30
00:01:14,013 --> 00:01:16,163
حسناً

31
00:01:16,165 --> 00:01:19,166
إذن ، لقد وافقتِ على جدولة موعدي اليوم

32
00:01:19,168 --> 00:01:22,386
لمناقشة ديفيا و جيريمايا
الانطباعات العامة من مستشفى سافانا العام ؟

33
00:01:22,388 --> 00:01:23,638
بالطبع

34
00:01:23,640 --> 00:01:25,306
وسنناقش معهم أيضاً
كم أحبوا تلك المستشفى

35
00:01:25,308 --> 00:01:27,441
كما تعلم، فقط لكي أكون مستعدة

36
00:01:27,443 --> 00:01:29,009
لقد وصفوا ذلك المستشفى

37
00:01:29,011 --> 00:01:30,895
بأقل ما يمكن أن يقال بأنه
" مذهل "

38
00:01:30,897 --> 00:01:32,480
أشعر بأن كلمة " لكن " ستأتي الآن

39
00:01:32,482 --> 00:01:34,482
ّ لكن
ّ نعم

40
00:01:34,484 --> 00:01:37,518
لقد تعاملنا مع
بضع تغييرات كبيرة في الآونة الأخيرة

41
00:01:37,520 --> 00:01:39,954
لقد تعاملت مع تعديلاتٍ
كثيرة مؤخراً

42
00:01:39,956 --> 00:01:42,206
لقد عدت للتو من بودابست
واجتمعت مع مريضٍ جديد

43
00:01:42,208 --> 00:01:45,576
هناك.. والذي سوف يتطلب
الكثير من اهتمامي

44
00:01:45,578 --> 00:01:47,078
ّ إذن ، ذلك يعني الرفض
ّ لا

45
00:01:47,080 --> 00:01:48,212
حسناً ، ذلك يعني القبول

46
00:01:48,214 --> 00:01:50,498
لا، آه، أنا فقط بحاجة إلى مزيد من الوقت

47
00:01:50,500 --> 00:01:51,716
أرجو أن تفهمي ذلك

48
00:01:51,718 --> 00:01:53,200
في الواقع، لم أفهم الأمر

49
00:01:53,202 --> 00:01:54,868
ترسيخ نفسك
لاستقرار المنظومة

50
00:01:54,870 --> 00:01:56,637
في حين يمكنك العمل مع هذه التغييرات

51
00:01:56,639 --> 00:01:58,305
يبدو وكأنه وضع مثالي بالنسبة لي

52
00:01:58,307 --> 00:02:02,343
وعند بعض الأمور ، قد يبدو صحيحاً
ولكن في الوقت الراهن ، أنا فقط 00

53
00:02:02,345 --> 00:02:04,395
ّ لا أستطيع الالتزام بأي شيء جديد
ّ حسنا، نريد التحرك بسرعة

54
00:02:04,397 --> 00:02:07,682
من أجل دمج الطب المنزلي إلينا
بكم أو بدونكم

55
00:02:07,684 --> 00:02:10,601
وأنا أكره أن أكون منافسةً لكم

56
00:02:10,603 --> 00:02:12,720
إذن ، إذا لم تستطع الإنضمام إليهم
فستسحقهم ؟

57
00:02:12,722 --> 00:02:14,054
لا يوجد ضغوط

58
00:02:14,056 --> 00:02:16,223
أنا متأكدة من أن الأمر سيكون مبكراً
قبل أن نقوم بسحقكم

59
00:02:24,917 --> 00:02:28,335
مرحباً ،أأنتِ في الهامبتون؟

60
00:02:28,337 --> 00:02:30,755
بالطبع، أن تريدين أن نلتقي ؟

61
00:02:30,757 --> 00:02:34,542
حسنا، أنا لا أعرف الموقع
ما هو العنوان؟

62
00:02:34,544 --> 00:02:37,461
جيد ، سأكون معك خلال عشر دقائق

63
00:02:45,387 --> 00:02:47,755
ماريسا

64
00:02:47,757 --> 00:02:50,691
هانك

65
00:02:53,763 --> 00:02:54,895
سعيدُ برؤيتكِ

66
00:02:54,897 --> 00:02:56,897
وأنا سعيدةُ برؤيتك أيضاً

67
00:03:02,487 --> 00:03:05,439


68
00:03:05,441 --> 00:03:06,991
كيف حالك؟

69
00:03:06,993 --> 00:03:11,162
أنا بخير

70
00:03:11,164 --> 00:03:13,130
لا يبدو بوريس هو الآخر بخيرٍ أيضاً

71
00:03:15,784 --> 00:03:17,001
كما تعلمين ، علمت منذ فترة بسيطة

72
00:03:17,003 --> 00:03:20,120
بأن أسرة بوريس
كانت خطيرة ، ولكن 00

73
00:03:20,122 --> 00:03:25,125
مشاهدتي لديمتري وهو يُقتل بوحشية
في الشارع؟

74
00:03:25,127 --> 00:03:28,813
أنا فقط... لا يمكنني أن أتصور أن أخسر
أخي بهذا الشكل

75
00:03:28,815 --> 00:03:31,315
أو مريض

76
00:03:31,317 --> 00:03:32,817
نعم

77
00:03:32,819 --> 00:03:36,153
بوريس يعلم ذلك
وسيكون ممتنا إلى الأبد

78
00:03:36,155 --> 00:03:37,638
إذا لم تكن في بودابست

79
00:03:37,640 --> 00:03:39,023
أعتقد أن كل منا يعرف
ما يمكن أن يحدث

80
00:03:39,025 --> 00:03:41,492
ّ حسنا، أنا 00
ّ وهذا أحد الأسباب

81
00:03:41,494 --> 00:03:43,327
التي قادتني إلى هنا

82
00:03:43,329 --> 00:03:45,446
أردت أن أشكرك شخصيا
لقيامك بكل شيء

83
00:03:45,448 --> 00:03:47,081
فعلته لإنقاذ حياة ديمتري

84
00:03:47,083 --> 00:03:49,650
وإبعاد بوريس من اتخاذ
أي قرارات متهورة

85
00:03:49,652 --> 00:03:52,253
أريد أن أفعل أكثر من ذلك

86
00:03:52,255 --> 00:03:55,172
أريد أن أجعل بوريس يرى بعينه
ميلوس وهو معتقل ليبتعد عن حياته

87
00:03:56,424 --> 00:03:58,008
ّ تلك مخاطرة كبيرة
ّ أعلم ذلك

88
00:03:58,010 --> 00:04:00,127
نحن لا نتحدث عن
 تراخيصنا الطبية هنا

89
00:04:00,129 --> 00:04:01,378
أعرف

90
00:04:01,380 --> 00:04:03,848
إذا اكتشف ميلوس
بأن التجربة السريرية وهمية 00

91
00:04:03,850 --> 00:04:05,349
يمكنه أن يلاحقنا

92
00:04:05,351 --> 00:04:08,185
ولذلك السبب أنت لست
مجبراً للقيام بذلك الأمر

93
00:04:08,187 --> 00:04:10,938
لا داعي لتخاطر بحياتك
أو بحياتك المهنية

94
00:04:10,940 --> 00:04:12,339
وأنتِ أيضاً

95
00:04:12,341 --> 00:04:15,192
ّ إنه زوجي
ّ وهو صديقي

96
00:04:15,194 --> 00:04:17,511
وعلى الرغم من كل شيء
فهو لا يزال صديقي

97
00:04:17,513 --> 00:04:21,315
وهناك القليل لم أقم به
من أجله

98
00:04:21,317 --> 00:04:23,200
أنا مشترك بالأمر ، ماريسا

99
00:04:23,202 --> 00:04:26,186
كليّاً

100
00:04:26,188 --> 00:04:28,188
وأنا أيضًا

101
00:04:34,162 --> 00:04:37,164
لذا، بعد التوقف المؤسف لـ 72 ساعة

102
00:04:37,166 --> 00:04:40,918
والتي تسببت به
" سياسية المتعجرفة"  ليث بالارد

103
00:04:40,920 --> 00:04:42,553
و عبر مجلس القرية

104
00:04:42,555 --> 00:04:45,139
عادت هانكميد

105
00:04:45,141 --> 00:04:47,374
ولكن، لا يمكننا أن نتفقد المرضى هنا

106
00:04:47,376 --> 00:04:48,926
والذي في الواقع يعد أهم أمرٍ

107
00:04:48,928 --> 00:04:50,928
بالنسبة لي بأن أقول لكم جميعا
شيئا مهم جداً

108
00:04:54,399 --> 00:04:56,400
سأذهب لرؤية مجلس القرية

109
00:05:01,940 --> 00:05:03,107
حظاً سعيداً، إيفان

110
00:05:03,109 --> 00:05:04,525
شكرا لك ، جيريمايا

111
00:05:04,527 --> 00:05:06,360
شكرا لكم جميعا

112
00:05:06,362 --> 00:05:09,229
آه، حسنا! لنقم بعملنا

113
00:05:09,231 --> 00:05:11,032
هانك، لديك اجتماع
مع شيلبي في وقت لاحق اليوم

114
00:05:11,033 --> 00:05:12,583
في الواقع، لقد قمت بزيارتها

115
00:05:12,585 --> 00:05:16,587
وقالت إذا لم نفكّر بالأمر
 قد نخسر شراكتها

116
00:05:16,589 --> 00:05:18,122
نعم، هذا تكتيك تفاوضي

117
00:05:18,124 --> 00:05:20,674
أنها لا تريد لنا الخير
نحن بخير

118
00:05:20,676 --> 00:05:24,128
حسنا

119
00:05:24,130 --> 00:05:26,246
لذا، أعتقد أن هذه جميع أعمالنا الجديدة

120
00:05:26,248 --> 00:05:28,132
في الواقع، لا، ديفيا

121
00:05:28,134 --> 00:05:29,249
بايج لديها شيء
تريد أن تخبره لنا

122
00:05:29,251 --> 00:05:32,085
لدى موعد اليوم

123
00:05:32,087 --> 00:05:34,438
مقابلة، في الواقع
لا أصدق

124
00:05:34,440 --> 00:05:36,256
التدريب المرموق
مع بيرغر راسل

125
00:05:36,258 --> 00:05:38,809
الأخصائي الأول
في شركة ساتون و تشيسترفيلد

126
00:05:38,811 --> 00:05:41,779
أوه، من المحتمل إجراء مقابلات
لـ 50 شخصا من بارسونز وحدها

127
00:05:41,781 --> 00:05:44,448
ولا يمكن بأي وسيلة بأنه
سيستأجر طالباً في السنة الأولى

128
00:05:44,450 --> 00:05:48,319
ولكني مصرّة ، عليّ الذهاب
والمحاولة

129
00:05:48,321 --> 00:05:50,270
لذا ، وداعا

130
00:05:50,272 --> 00:05:51,622
ّ حظاً سعيداً، عزيزتي
ّ لا تتراجعي ، بايج

131
00:05:53,108 --> 00:05:55,442
إذن ،إذا لم يكن هناك أي شيء آخر 00

132
00:05:55,444 --> 00:05:57,494
هانك! نحن لم نسمع
تقريرك الخاص ببودابست بعد

133
00:05:57,496 --> 00:05:58,829
كيف كانت رحلتك؟

134
00:05:58,831 --> 00:06:01,131
أجلبت معك
أية صور أو هدايا؟

135
00:06:01,133 --> 00:06:04,134
وصفات غولاش؟

136
00:06:04,136 --> 00:06:07,671
التقيت ابن عم بوريس، ميلوس

137
00:06:07,673 --> 00:06:10,641
قد يصبح مريضي

138
00:06:10,643 --> 00:06:12,509
هذا كل شيء؟

139
00:06:12,511 --> 00:06:14,127
نعم

140
00:06:14,129 --> 00:06:15,796
حسنا

141
00:06:15,798 --> 00:06:17,564
إذن جيد، كان هذا كل شيء

142
00:06:17,566 --> 00:06:19,767
الاجتماع .... انتهى

143
00:06:19,769 --> 00:06:22,770
شكرا يا شباب

144
00:06:22,772 --> 00:06:24,471
انتظروا ، تحاول ديفيا
أن تخبركم بأنها حامل

145
00:06:28,309 --> 00:06:31,278


146
00:06:33,147 --> 00:06:36,000
أعتقد أن هذا ما تعنيه
" كلمة " صمت الحوامل

147
00:06:36,002 --> 00:06:38,535
تهانينــــــــا

148
00:06:38,537 --> 00:06:41,121
هذا .... خبرٌ مثير للغاية

149
00:06:43,092 --> 00:06:44,425
آسف

150
00:06:44,427 --> 00:06:47,044


151
00:06:47,046 --> 00:06:49,596
حسن ، أنتما تخنقانني

152
00:06:49,598 --> 00:06:53,300
ّ أوه! أنا سعيد جداً لأجلكِ
ّ أوه، آسف. عذراً. عذراً

153
00:06:53,302 --> 00:06:54,969
نعم، أنا 00

154
00:06:54,971 --> 00:06:57,554
أنا لا أعرف من أين ابدأ

155
00:06:59,024 --> 00:07:01,358
أقول، ربما باستثناء
يجب أن نناقش هذا في وقت لاحق

156
00:07:13,538 --> 00:07:15,539


157
00:07:22,130 --> 00:07:24,915
ّ أأنت بخير؟
ّ كيف يحدث هذا؟

158
00:07:24,917 --> 00:07:27,251
حسنا، عندما لا يؤمن الشاب
والفتاة 00

159
00:07:27,253 --> 00:07:29,636
لا، لا

160
00:07:30,923 --> 00:07:34,091
كيف يمكن لديفيا بأن
تخبر جيريمايا بالأمر قبلي ؟

161
00:07:34,093 --> 00:07:35,976
أعتقدت بأننا أسرة، هنري
أعتقدت 00

162
00:07:35,978 --> 00:07:37,144
بأننا كنا نتحدث عن ديفيا

163
00:07:37,146 --> 00:07:40,431
نحن.. ونحن نتحدث
حول ديفيا، حسنا؟

164
00:07:40,433 --> 00:07:41,899
من كان دائماً متواجداً من أجل ديفيا؟

165
00:07:41,901 --> 00:07:43,067
ّ أنا
ّ أوه

166
00:07:43,069 --> 00:07:45,319
ذلك الشخص ، هو أنا

167
00:07:45,321 --> 00:07:47,354
عندما قطعت
الزواج المدبر، كنت أنا الموجود

168
00:07:47,356 --> 00:07:49,273
عندما تبرأت منها عائلتها ، كنت أنا الموجود

169
00:07:49,275 --> 00:07:51,825
عندما كانت في ورطةٍ مالية
كنت دوماً بجانبها

170
00:07:51,827 --> 00:07:55,412
كنت مثل أعز أصدقائها / أخاها / والدها

171
00:07:55,414 --> 00:07:58,065
وهي تذهب لتخبر جيريمايا بالأمر ؟

172
00:07:58,067 --> 00:07:59,333
إيفان

173
00:07:59,335 --> 00:08:01,835
تمر ديفيا الآن
بتحوّل هائلٍ في حياتها

174
00:08:01,837 --> 00:08:03,087
أعني ، كما رأيتها

175
00:08:03,089 --> 00:08:05,739
لقد كانت غير متزنةٍ تماماً
وغادرت فوراً

176
00:08:05,741 --> 00:08:09,093
اسمع ، لا يمكننا ترويعها

177
00:08:09,095 --> 00:08:12,129
ولا يمكننا إلقاؤها بالخارج

178
00:08:12,131 --> 00:08:13,680
أنت محق

179
00:08:13,682 --> 00:08:16,600
تماما، أنت محق

180
00:08:16,602 --> 00:08:20,054
أنا فقط لم أفهم المغزى
جيريمايا ، أحقاً ؟

181
00:08:20,056 --> 00:08:22,255
حسناً ، ربما وأنت لا زلت
تدير الأمر برأسك

182
00:08:22,257 --> 00:08:26,026
يجب أن تعطيها فقط
بعض الوقت لكي ترتاح

183
00:08:26,028 --> 00:08:28,595
أنا فقط لست مستعداً لإنجاب طفل

184
00:08:33,869 --> 00:08:35,452


185
00:08:35,454 --> 00:08:38,622


186
00:08:38,624 --> 00:08:39,957
ّ مايا؟

187
00:08:39,959 --> 00:08:41,775
مرحبا

188
00:08:41,777 --> 00:08:43,377
أنا ديفيا من هانكميد

189
00:08:43,379 --> 00:08:45,629
أوه، أهلا ، سأكون معك خلال لحظات

190
00:08:45,631 --> 00:08:47,631
هيا ، احملها

191
00:08:53,287 --> 00:08:55,305
أوه، أهلا ، جورج

192
00:08:55,307 --> 00:08:57,791
جورج، اجلس

193
00:08:57,793 --> 00:09:01,311
انت مستمعٌ جيد

194
00:09:01,313 --> 00:09:02,462
أنت تتحسن بشكلٍ جيد

195
00:09:02,464 --> 00:09:04,148
هانك

196
00:09:04,150 --> 00:09:05,349
ماذا تفعل هنا؟

197
00:09:05,351 --> 00:09:07,134
أوه، كما تعلمين، كنت في الجوار

198
00:09:07,136 --> 00:09:08,352
فكرت بأنك قد تحتاجين للمساعدة

199
00:09:08,354 --> 00:09:10,904
ّ بخصوص عضة الكلب؟
ّ نعم، بالتأكيد

200
00:09:10,906 --> 00:09:12,322
حسنا

201
00:09:12,324 --> 00:09:16,193
حسنا، يا رفاق جلبت الكثير
منكم من أجل عضة صغيرة

202
00:09:16,195 --> 00:09:17,361
آه، دعينا نلقي نظرة ، اتفقنا ؟

203
00:09:17,363 --> 00:09:19,363
نعم

204
00:09:23,651 --> 00:09:27,337
أوه، وااو ، تلك أصبح شكلها اسوأ

205
00:09:27,339 --> 00:09:29,156
مايا، الكلب الذي عضّكِ

206
00:09:29,158 --> 00:09:32,009
هل بإمكانك أن تطلعينا على سجل تطعيماته ؟

207
00:09:32,011 --> 00:09:33,660
لا أملكه

208
00:09:33,662 --> 00:09:35,846
لا أحد يملكه

209
00:09:35,848 --> 00:09:38,632
كان كلباً ضالّاً

210
00:09:39,418 --> 00:09:43,418
<font color="#ffff00"><b>آلام ملكية - الموسم الخامس - الحلقة الرابعة
*** بعنوان :   *** الكُفوف الحُبلى </b></font>

211
00:09:43,505 --> 00:09:45,505
<font color="#cfd32c"><b>ترجمت حصرياً من قِبل
(( أبــو لـــــمـــى ))
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة</b></font>

212
00:09:45,801 --> 00:09:47,878
عندما بدأت بالاحمرار قليلاً
اتصلت بمالكي الكلب

213
00:09:47,902 --> 00:09:49,754
ولكنهم كانوا خارج المدينة مع الكلب

214
00:09:49,786 --> 00:09:52,236
قالت مدبرة المنزل بأنهم
عثروا عليه على الطريق في الأسبوع الماضي

215
00:09:52,238 --> 00:09:53,943
هل تعتقد بأنها أعراض داء الكلب؟

216
00:09:53,967 --> 00:09:56,250
الاحتمالات لداء الكلب ضئيلة للغاية

217
00:09:56,252 --> 00:09:57,585
حدث هذا قبل ثلاثة أيام؟

218
00:09:57,587 --> 00:09:59,887
أعلم ذلك ، كان يتوجب
عليّ الاتصال بكم مسبقاً

219
00:09:59,889 --> 00:10:01,139
ولكني دائماً أصاب ببعض الخدوش

220
00:10:01,141 --> 00:10:02,507
عند اللعب مع الكلاب

221
00:10:02,509 --> 00:10:04,625
حسنا، مايا، هذا أكثر من
مجرد خدش بسيط

222
00:10:04,627 --> 00:10:05,960
وحتى هذه الندوب

223
00:10:05,962 --> 00:10:08,563
ّ مخاطر المهنة
ّ نعم

224
00:10:08,565 --> 00:10:11,182
مكانٌ هادئ
يبدو أن هناك الكثير من العمل

225
00:10:11,184 --> 00:10:12,934
عملي هنا بدوامٍ جزئي
 لكن تلك الكلاب

226
00:10:12,936 --> 00:10:14,435
 بحاجة إلى الحب والاهتمام  دوماً
كما تعلم

227
00:10:14,437 --> 00:10:16,437
ّ صحيح
ّ هاهو بونو

228
00:10:16,439 --> 00:10:17,905
هانك، ألق التحية لـ بونو

229
00:10:17,907 --> 00:10:19,574
كيف حالك ، بونو. هات يدك

230
00:10:19,576 --> 00:10:22,360
ّ لقد مد يده
ّ كلب مطيع

231
00:10:22,362 --> 00:10:26,814
مؤثر جداً يا مايا
كلب مطيع

232
00:10:29,585 --> 00:10:30,985
100.5

233
00:10:30,987 --> 00:10:32,486
هل أصبت بحمى؟

234
00:10:32,488 --> 00:10:34,956
جرحكِ يبدو وكأنه
عدوى بكتيرية بسيطة

235
00:10:34,958 --> 00:10:37,091
والتي يمكن أن تنتج بعض الحرارة

236
00:10:37,093 --> 00:10:38,626
**لذلك سوف نقدم لكِ بعض الاوغمنتين** مضاد حيوي
للمساعدة في تخفيف الحرارة

237
00:10:38,628 --> 00:10:40,344
وأخذ عينات من الدم واللعاب

238
00:10:40,346 --> 00:10:41,546
لنتأكد من أنه لا يوجد شيء آخر قد فاتنا

239
00:10:41,548 --> 00:10:43,798
وسنعطيكِ حقنة ضد داء الكلب

240
00:10:43,800 --> 00:10:46,017
حتى تكوني مطمئنة

241
00:10:46,019 --> 00:10:47,885
حسنا

242
00:10:56,845 --> 00:11:00,114
اسمع ، أنا أعرف، أنت على حق
أفهم ذلك تماما

243
00:11:00,116 --> 00:11:02,316
ّ بايج 00  بايج 00
ّ ولكن استمع إلي ، إيفان 00  إيفان 00

244
00:11:02,318 --> 00:11:04,235
إيفان، إيفان، عليّ الذهاب

245
00:11:04,237 --> 00:11:05,736
أنا أعرف بأنك قلقٌ بشأن ديفيا

246
00:11:05,738 --> 00:11:07,321
ولكني قلقةٌ بشأن
هذه المقابلة

247
00:11:07,323 --> 00:11:09,490
ولا يجب أن نكون قلقين
معاً في نفس الوقت

248
00:11:09,492 --> 00:11:13,211
لذا، هل بإمكانك أن توقف
قلقك بعض الشيء ؟

249
00:11:13,213 --> 00:11:15,580
ّ حسنا، نعم
ّ حسنا، شكرا لك

250
00:11:15,582 --> 00:11:18,633
ّ حسنا، أنا أحبك. وداعا
ّ وأنا أحبك أيضاً  وداعا

251
00:11:24,924 --> 00:11:28,709
مرحبا، سيد بيرغر. أنا بايج لوسون

252
00:11:28,711 --> 00:11:30,311
أنتِ مبكّرة

253
00:11:30,313 --> 00:11:33,681
وذلك يسبب نفس القدر من
الإزعاج كــالتأخير

254
00:11:33,683 --> 00:11:35,683


255
00:11:37,052 --> 00:11:40,822
حسنا. آه، حسنا، اسمح لي أن ابدأ بالقول

256
00:11:40,824 --> 00:11:42,106
بأنه لشرف عظيم

257
00:11:42,108 --> 00:11:44,108
أنني أخيراً قابلتك شخصيا
سيد بيرغر

258
00:11:44,110 --> 00:11:45,693
تنطق بوضوح بيير جير

259
00:11:45,695 --> 00:11:48,863
ب-ي-ر-ج-ي-ر
** بيير جير ** بالفرنسية

260
00:11:48,865 --> 00:11:53,835
طبعًا
أنا آسفة جداً، سيد بييرجير

261
00:11:53,837 --> 00:11:55,753
لديك، منزل جميل

262
00:11:55,755 --> 00:11:57,288
أعلم ذلك ، ولكن هذا ليس منزلي

263
00:11:57,290 --> 00:12:00,591
هذا مكان استقبال العملاء
حيث أقوم بفرزهم في المزاد

264
00:12:00,593 --> 00:12:02,910
حيث يتجدد أملهم في البيع

265
00:12:02,912 --> 00:12:06,264
بعض الأمور المالية قد
تصبح جزءاً مهما لا مفر منه

266
00:12:06,266 --> 00:12:08,049
نعم

267
00:12:08,051 --> 00:12:11,219
حسناً ، لنبدأ

268
00:12:13,857 --> 00:12:18,559
هانك، جدياً ، ما الذي تفعله هنا ؟

269
00:12:18,561 --> 00:12:20,194
أردت فقط أن أكون هنا
لأجلكِ ،كما تعلمين ؟

270
00:12:20,196 --> 00:12:21,595
في حال كنت بحاجة إلى أي شيء

271
00:12:21,597 --> 00:12:24,448
جميل جداً
ولكني دائما جاهزة

272
00:12:24,450 --> 00:12:26,267
وأنا متأكد من ذلك
ولكن هناك الكثير من الأشياء

273
00:12:26,269 --> 00:12:27,618
قد لا تعيرين لها اهتماماً

274
00:12:27,620 --> 00:12:29,737
مثلاً ، أعلم أنه من الصعب
عليكِ أن تخبري رافايل بالأمر

275
00:12:29,739 --> 00:12:30,938
انتظري ، اسمه رافايل ؟

276
00:12:30,940 --> 00:12:33,541
نعم، هانك، رافاييل هو الأب

277
00:12:33,543 --> 00:12:34,909
بالطبع

278
00:12:34,911 --> 00:12:36,077
حسنا، أعتقد أنك كلما أسرعتِ
بإخباره

279
00:12:36,079 --> 00:12:37,611
سيكون شعوركِ أفضل

280
00:12:37,613 --> 00:12:39,446
بإمكاننا أن نقوم بذلك معاً

281
00:12:39,448 --> 00:12:41,999
أعني ، أنه بإمكانكِ إخباره
ولكن سأكون بجانبك

282
00:12:42,001 --> 00:12:44,585
شكرا
سبق و أن تحدثت مع رافاييل

283
00:12:44,587 --> 00:12:46,420
ّ أووه
ّ و قد اتضح الأمر

284
00:12:46,422 --> 00:12:49,590
بأني لم أتوقع منه شيئاً

285
00:12:49,592 --> 00:12:51,592
لدينا الكثير من التفاصيل لكي نقوم بها

286
00:12:51,594 --> 00:12:54,595
الأمور المالية، الزيارة
رغم ذلك، ونظرا لجدول أعماله

287
00:12:54,597 --> 00:12:56,347
قال أنه لن يكون دوماً متواجد
 وبصراحة

288
00:12:56,349 --> 00:12:57,798
أنا أشعر بالارتياح حيال ذلك

289
00:12:57,800 --> 00:12:59,400
فهمت ذلك. جيد

290
00:12:59,402 --> 00:13:00,802
ّ ممتاز
ّ والآن علينا أن نفكر

291
00:13:00,803 --> 00:13:03,271
كيف نخبر عائلتك

292
00:13:03,273 --> 00:13:05,639
الآن، لن أخبرهم
أو أي شخص آخر

293
00:13:05,641 --> 00:13:07,909
حتى يكتمل الربع الأول
من الحمل

294
00:13:07,911 --> 00:13:09,777
وهذا الأمر الذي كنت على وشك
أن أنصحك به

295
00:13:09,779 --> 00:13:11,612
إذن نحن متفقان تماما. وداعا

296
00:13:11,614 --> 00:13:14,315
أوه 00 نعم... حسنا

297
00:13:18,838 --> 00:13:20,705
حسناً لا تنسوا
أن تنضموا إلينا اليوم

298
00:13:20,707 --> 00:13:22,924
الحفل السنوي لـ  كي كي و جي

299
00:13:22,926 --> 00:13:25,092
معرض جاف و مبتل
وحفلة حياة الشاطئ

300
00:13:25,094 --> 00:13:28,930
مع ضيف خاص جداً
مذيع راديو  وزميل ثرثار جداً

301
00:13:28,932 --> 00:13:30,497
كريغ كارتن

302
00:13:32,468 --> 00:13:33,684
عزيزي، لا بد أن تبدو مثل ديمي مور

303
00:13:33,686 --> 00:13:35,803
عندما أعلنت بأنها تدخن
حزمة من السجائر يومياً

304
00:13:35,805 --> 00:13:38,472
وهذا لأني فقدت صوتي
بينما أصرخ إليكِ

305
00:13:38,474 --> 00:13:40,141
أعزائي ، في حال فاتكم الأمر

306
00:13:40,143 --> 00:13:42,610
علق جي في المصعد بالأمس

307
00:13:42,612 --> 00:13:45,529
حيث يشبه التدرب على الفيضانات
مع تعبئة الفول السوداني

308
00:13:45,531 --> 00:13:46,814
ومن ثم 00

309
00:13:46,816 --> 00:13:49,617
ساعدوني! لا أستطيع التنفس

310
00:13:49,619 --> 00:13:52,570
حسنا، لقد كانت مشكلتي
مع الأماكن الضيقة أكثر منذ

311
00:13:52,572 --> 00:13:54,155
أن قمتِ بإغلاق الباب الخلفي
عليّ في سيارتك الصغيرة

312
00:13:54,157 --> 00:13:58,025
آه، نعم، الخوف من الأماكن المغلقة
اضطرابٌ قلق

313
00:13:58,027 --> 00:14:00,328
يمكن أن يؤدي إلى نوبات الذعر الشديدة

314
00:14:00,330 --> 00:14:02,830
ّ هاه
ّ أه ، من أنت ؟

315
00:14:02,832 --> 00:14:03,965
الدكتور جيريمايا ساكاني

316
00:14:03,967 --> 00:14:05,333
أنا طلبته

317
00:14:05,335 --> 00:14:08,753
أوه، طبيبٌ يقوم بالعلاج المنزلي ؟

318
00:14:08,755 --> 00:14:11,038
وتقوم بتحليل الأمراض بشكلٍ
مثير، أيضا

319
00:14:11,040 --> 00:14:13,474
ّ كملت
ّ لا، كي كي السيئة، كي كي السيئة

320
00:14:13,476 --> 00:14:14,842
إنه طبيبٌ بالفعل

321
00:14:14,844 --> 00:14:17,094
حسناً ، سنوقف البث قليلاً

322
00:14:17,096 --> 00:14:18,596
حسناً ، سنعود بعد قليل

323
00:14:18,598 --> 00:14:21,232
مع المزيد من برنامجنا الصباحي لـ  كي كي و جي

324
00:14:25,905 --> 00:14:28,189
أهلاً ، أنا جاريت
حلقي يضايقني باستمرار

325
00:14:28,191 --> 00:14:30,074
وعندما يفقد الـ دي جي
صوته فذلك الراديو سيغدو سيئاً

326
00:14:30,076 --> 00:14:31,993
أوه، حسنا، لنبدأ الفحص

327
00:14:31,995 --> 00:14:34,028
حسنًا

328
00:14:39,167 --> 00:14:40,951
ّ أهلا
ّ مرحبا

329
00:14:40,953 --> 00:14:43,070
وجدت رسالتك "911"،  ما الأمر ؟

330
00:14:43,072 --> 00:14:45,623
اجلسي ، رجاءاً

331
00:14:47,259 --> 00:14:48,409
ليس هناك مشكلة ، اتفقنا ؟

332
00:14:48,411 --> 00:14:49,927
في كل شيء، لا تخافي

333
00:14:49,929 --> 00:14:52,463
لا يوجد شيء ليخيفكِ  ديفيا

334
00:14:52,465 --> 00:14:56,100
ّ ولما عليّ أن أقلق ؟
ّ لن تقلقي

335
00:14:56,102 --> 00:14:58,969
حسنا، دعوتك إلى هنا اليوم

336
00:14:58,971 --> 00:15:01,522
لأنني أفكر كثيرا

337
00:15:01,524 --> 00:15:05,192
وكانت حياتي مزدحمة بعض الشيء

338
00:15:05,194 --> 00:15:07,761
مع زواجي
" والانتقال إلى  "بركة الظل

339
00:15:07,763 --> 00:15:10,614
و السيدة بلايث بالارد، أعتقد أن

340
00:15:10,616 --> 00:15:14,869
لقد نسيت أن أسقي زهرتنا بالماء
وزهرتنا هي أنتِ ديفيا

341
00:15:14,871 --> 00:15:19,790
وأرى أن زهرة ديفيا قد أُهملت

342
00:15:19,792 --> 00:15:22,776
حسنا، بدأت تخيفني

343
00:15:22,778 --> 00:15:25,112
حسنا، ديفيا، نحتاج إلى إعادة التواصل

344
00:15:25,114 --> 00:15:28,549
نحن متصلان ، حسنا؟
ولكني فعلاً مشغولة

345
00:15:28,551 --> 00:15:30,251
تحققت من جدولك الزمني
وأنتِ متفرغة هذه الساعة

346
00:15:30,253 --> 00:15:32,420
لذا تحدثي معي

347
00:15:32,422 --> 00:15:35,806
تحدثي معي

348
00:15:35,808 --> 00:15:38,676
حسنا، عن ماذا تريد أن نتحدث؟

349
00:15:38,678 --> 00:15:42,096
عنك
هيا، حول ما يجري

350
00:15:43,632 --> 00:15:45,433
حسنا ، سابدأ. سأبدأ

351
00:15:45,435 --> 00:15:48,686
قرأت سابقاً بأن المرأة الحامل قد تصاب
بتضخم في القدمين مثل البالونات

352
00:15:48,688 --> 00:15:50,304
لذا، هل فكرت
ما كنت تنوي القيام به

353
00:15:50,306 --> 00:15:51,655
مع أحذيتك الغالية حتى الآن؟

354
00:15:51,657 --> 00:15:53,074
لماذا، هل تريد أن تضع قدمك

355
00:15:53,076 --> 00:15:54,825
في فمك بأسلوب أنيق؟

356
00:15:54,827 --> 00:15:57,144
أرأيتي ؟ ديفيا/إيفان الكلاسيكيان

357
00:15:57,146 --> 00:15:58,195
نحن متصلان

358
00:15:58,197 --> 00:15:59,280
ّ وهذا ما يدور حوله الأمر
ّ نعم

359
00:15:59,282 --> 00:16:00,781
لماذا لا نتحدث عن

360
00:16:00,783 --> 00:16:01,982
إلى أي مدى سيكون جنينك ضخماً ؟
مثل، با-با-باه-بوم

361
00:16:01,984 --> 00:16:03,834
ّ سيكون سعيداً جداً
ّ توقف عن الكلام

362
00:16:03,836 --> 00:16:05,619
أوه، إذا كنت قلقة بخصوص
الولادة

363
00:16:05,621 --> 00:16:07,755
يمكننا أن نتحدث عن ذلك أيضا
لأنني رأيت شريط فيديو

364
00:16:07,757 --> 00:16:09,790
في الحقيقة ... تبدو مؤلمة للغاية

365
00:16:09,792 --> 00:16:11,459
أكثر إيلاما من هذا الحوار ؟

366
00:16:11,461 --> 00:16:12,843
من .. أوه

367
00:16:12,845 --> 00:16:14,628
حسنا، عليّ أن أرد على المكالمة الآن

368
00:16:14,630 --> 00:16:16,046
ّ حسنا
ّ اسمع ، أيمكننا أن نوقف

369
00:16:16,048 --> 00:16:18,015
هذه المحادثة للأبد ؟

370
00:16:21,470 --> 00:16:24,638
يمكننا بدء محادثة جديدة

371
00:16:24,640 --> 00:16:26,607
يتوجب عليك  معالجة الأمر
بعد ظهر هذا اليوم

372
00:16:26,609 --> 00:16:29,643
كريغ كارتن هو ضيفنا الرئيسي

373
00:16:29,645 --> 00:16:31,145
بومر و كارتن ؟

374
00:16:31,147 --> 00:16:33,680
حسنا، أنهما شخصان مهمان ، ولهذا السبب
أنا أسعى جاهدة

375
00:16:33,682 --> 00:16:36,066
لصنع بعض المرح إلى برنامجنا

376
00:16:36,068 --> 00:16:38,536
حسنا، نحن مستمرون
وبرنامجنا مليء بالمرح

377
00:16:38,538 --> 00:16:40,204
يٌقال بأن الرجل يتمتع برشفة شاي

378
00:16:40,206 --> 00:16:42,123
أوه، غاريت، أيمكنني إلقاء نظرة؟

379
00:16:42,125 --> 00:16:43,541
نعم، إنه مجرد شاي عادي

380
00:16:43,543 --> 00:16:45,326
قد تكون هي فرصتنا الوحيدة مع كريغ

381
00:16:45,328 --> 00:16:46,994
من سينشر أخبار الرياضة؟

382
00:16:46,996 --> 00:16:48,712
والأخبار المثيرة، على الراديو؟

383
00:16:48,714 --> 00:16:51,048
وهو الآن في المرتبة الأولى
في تصنيفات أربيترون

384
00:16:51,050 --> 00:16:53,534
بإمكانه أن يساعدنا على الوصول إلى المستوى التالي

385
00:16:53,536 --> 00:16:55,697
إذا كان يريد كريغ مساعدتنا
فعليه أن يقوم بذلك من أجلنا

386
00:16:58,473 --> 00:16:59,706
عدنا أخيراً

387
00:16:59,708 --> 00:17:01,142
وما هو رأيك ب جي ، دكتور ؟

388
00:17:01,144 --> 00:17:03,043
آه، كان لديه التهاب حاد بالحنجرة

389
00:17:03,045 --> 00:17:05,062
أود لو تريح حبالك الصوتية
حتى برنامج بعد ظهر اليوم

390
00:17:05,064 --> 00:17:07,982
اشرب الشاي، والغرغرة
بالماء الدافئ والملح

391
00:17:11,236 --> 00:17:13,387
لذا ، هل يمكنني المغادرة ؟

392
00:17:18,944 --> 00:17:21,061


393
00:17:23,949 --> 00:17:27,501
ّ ألم تصلكِ رسالتي؟
ّ نعم ، ولكن يمكنني التعامل مع الأمر

394
00:17:27,503 --> 00:17:29,253
كوني حاملاً فذلك لا يعني
أنه لا يمكنني أن أقوم بعملي

395
00:17:29,255 --> 00:17:31,238
نعم، أنا أعرف ذلك، ولكن
لا أريدكِ أن تتعرضي

396
00:17:31,240 --> 00:17:33,591
إلى شيء ما سيشكل
خطراً على حملك

397
00:17:33,593 --> 00:17:35,242
أوه، مثل ماذا؟

398
00:17:35,244 --> 00:17:37,428
حسنا، تتشابه أعراض مايا
مع داء المقوسات

399
00:17:37,430 --> 00:17:38,796
أهذا ما يسمونه بـ رعاية الكلاب

400
00:17:38,798 --> 00:17:40,414
وهي تجالس الكلاب ، لا القطط

401
00:17:40,416 --> 00:17:41,882
ربما تقوم بمجالسة الصنفين

402
00:17:41,884 --> 00:17:43,017
إذا أكدت ذلك , فصحتك
يمكن أن تكون في خطر

403
00:17:43,019 --> 00:17:44,351
حسنا، ما رأيك بهذا؟

404
00:17:44,353 --> 00:17:47,555
أتعهد بعدم الاقتراب من
صندوق الفضلات

405
00:17:47,557 --> 00:17:49,974
ّ حسنا

406
00:17:49,976 --> 00:17:51,859
ّ شكرا لقدومكم بسرعة
ّ لا عليكِ

407
00:17:51,861 --> 00:17:53,978
إذا كانت تلك المضادات الحيوية عن طريق الفم
لا تعمل

408
00:17:53,980 --> 00:17:55,646
فنحن بحاجة إلى إلقاء نظرة
عن كثب

409
00:17:55,648 --> 00:17:57,398
مايا، هل تجالسين القطط هنا ؟

410
00:17:57,400 --> 00:17:59,533
لا، نحن فقط نجالس الكلاب

411
00:17:59,535 --> 00:18:01,202


412
00:18:01,204 --> 00:18:03,571
ّ اتصل بي إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة
ّ نعم

413
00:18:03,573 --> 00:18:06,574
ّ إذن ، ما الذي يحدث؟
ّ حسنا، ارتفعت درجة حرارتي إلى 102

414
00:18:06,576 --> 00:18:10,077
ولدى صداع
ورقبتي حقاً تؤلمني

415
00:18:10,079 --> 00:18:11,412
هل هذا يبدو وكأنها أعراض داء الكلب؟

416
00:18:11,414 --> 00:18:13,780
أنها أشبه بأعراض
إلتهاب السحايا

417
00:18:13,782 --> 00:18:15,216
هذا لا يبدو أفضل بكثير

418
00:18:15,218 --> 00:18:16,967
ستحتاجين إلى الحنفية الشوكية
** إبرة في الحبل الشوكي **

419
00:18:16,969 --> 00:18:18,802
هانك

420
00:18:18,804 --> 00:18:20,421
أحتاج لمساعدتك

421
00:18:22,520 --> 00:18:24,987
أوه، أوه. هذا الضغط عالٍ

422
00:18:24,989 --> 00:18:26,956
أنبوب

423
00:18:26,958 --> 00:18:28,824
كيف ذلك ؟

424
00:18:28,826 --> 00:18:34,013
حسنا، يبدو بأن الإبرة سليمة
ولكن هناك تراكم للسوائل

425
00:18:34,015 --> 00:18:36,682
علينا أن نقوم بعمل
أشعة مقطعية لرأسك

426
00:18:36,684 --> 00:18:38,267
لـ رأسي؟ لماذا؟

427
00:18:38,269 --> 00:18:42,671
علينا معرفة ما الذي يسبب
زيادة ضغط السائل الشوكي

428
00:18:42,673 --> 00:18:43,856


429
00:18:43,858 --> 00:18:47,443
ولكن يتوجب علينا البقاء معكِ
طوال الوقت

430
00:18:51,347 --> 00:18:52,865
ما هي تجربتك مع

431
00:18:52,867 --> 00:18:55,567
تحف القرن الثامن عشر والقرن التاسع عشر الأوروبي؟

432
00:18:55,569 --> 00:18:57,736
آه، أنا... أخذت درساً

433
00:18:57,738 --> 00:19:00,706
أم ، سجلته في سيرتي الذاتية

434
00:19:01,992 --> 00:19:05,327
ّ الفصل الثاني
ّ حسنا

435
00:19:07,497 --> 00:19:11,216
قومي بتصوير هذه الغرفة، وابحثي
عني عندما تكملين الأمر

436
00:19:14,871 --> 00:19:17,840
أم، هل تريد مني أن أفصل بين ثقافة
أوروبا الشمالية عن الجنوبية ؟

437
00:19:17,842 --> 00:19:20,676
فقط إذا كنت تريدين فعل ذلك بالشكل الصحيح

438
00:19:29,719 --> 00:19:31,720
حسنا، وجدتها . شكرا

439
00:19:36,993 --> 00:19:38,560
ّ حسنا ، يبدو بأنها سليمة
ّ جيد

440
00:19:38,562 --> 00:19:39,728
سأذهب لأخبر مايا

441
00:19:39,730 --> 00:19:41,229
احذري .. الإشعاع

442
00:19:41,231 --> 00:19:44,616
بالله عليك ، هانك، الآلة مغلقة

443
00:19:44,618 --> 00:19:46,585
كفى قلقاً . أنا بخير

444
00:19:46,587 --> 00:19:49,538
حسنا. لا تضغطي نفسك بالعمل

445
00:19:49,540 --> 00:19:50,739


446
00:19:50,741 --> 00:19:52,074
اعتقدت بأنكم قد أنهيتم الأشعة

447
00:19:52,076 --> 00:19:55,260
أردت فقط أن أريَ أحدهم
معداتنا جديدة

448
00:19:55,262 --> 00:19:56,712
أهلا ، يا رفاق

449
00:19:56,714 --> 00:19:58,263
وبالطبع، فأنتما تعرفان الدكتور فان دايك

450
00:19:58,265 --> 00:20:00,248
ّ صدقتِ
ّ هانك

451
00:20:00,250 --> 00:20:02,301
تسعدني رؤيتك ، بول

452
00:20:02,303 --> 00:20:04,353
ّ بول
ّ ديفيا

453
00:20:04,355 --> 00:20:05,637
اعتقدت بأنك قد انتقلت
إلى ميامي

454
00:20:05,639 --> 00:20:06,972
عندما أٌغلقت الطوارىء

455
00:20:06,974 --> 00:20:09,391
صحيح ، ولكن تلقيت مكالمة من شيلبي

456
00:20:09,393 --> 00:20:11,643
تخبرني  بأن المركز
يطلبني للعمل معه

457
00:20:11,645 --> 00:20:13,312
وكانت هناك تغييرات كبيرة
تلوح في الأفق

458
00:20:13,314 --> 00:20:15,447
أخبرت بول عن خطتنا لبدء

459
00:20:15,449 --> 00:20:16,932
أعمال الطب المنزلي هنا

460
00:20:16,934 --> 00:20:18,484
وحصل على فرصة لزيارتنا

461
00:20:18,486 --> 00:20:20,102
لقد أرسلت طائرة خاصة

462
00:20:20,104 --> 00:20:21,286
من سيرفض ذلك ؟

463
00:20:21,288 --> 00:20:22,705
ّ صحيح
ّ دعني أريك

464
00:20:22,707 --> 00:20:25,040
ّ صالة اطبائنا الجديدة
ّ جيد

465
00:20:25,042 --> 00:20:27,159
أعزائي ، بلغوا تحياتي
لباقي المتواجدين بالمنزل

466
00:20:27,161 --> 00:20:28,494
سنفعل

467
00:20:28,496 --> 00:20:30,129
شكرا مرة أخرى لدخولكم عنوة

468
00:20:30,131 --> 00:20:32,114
سعيدة للمساعدة

469
00:20:40,724 --> 00:20:42,174
الدكتور السعيد  ، لقد عدت

470
00:20:42,176 --> 00:20:43,509
أوه، اسمي ساكاني

471
00:20:43,511 --> 00:20:45,010
غاريت أرسل لي رسالة
أهو موجود ؟

472
00:20:45,012 --> 00:20:47,462
أوه، نعم، أنه يأخذ قيلولة
قبل حفلة الشاطئ، لذا 000

473
00:20:47,464 --> 00:20:49,665
أود فقط أن أقوم
بإجراء فحوصات سريعة قبل أن تغادري

474
00:20:51,351 --> 00:20:53,769
غاريت؟

475
00:20:53,771 --> 00:20:56,271
غاريت

476
00:20:56,273 --> 00:20:57,656
أردت فقط 00

477
00:20:57,658 --> 00:21:00,976
أهلا دكتور ساكاني، أنت هنا

478
00:21:00,978 --> 00:21:04,363
آه، لديك شيء في وجهك

479
00:21:07,617 --> 00:21:09,868
من جدِّك ؟

480
00:21:09,870 --> 00:21:11,787
كيف حالك؟

481
00:21:11,789 --> 00:21:13,488
أوه، قليلاً من الكسل والدوار

482
00:21:13,490 --> 00:21:14,673
أود أن اتفقد درجة حرارتك

483
00:21:14,675 --> 00:21:16,625
وأتحقق من ضغط دمك

484
00:21:16,627 --> 00:21:19,344
جي ، أتذكر في الكلية
عندما خرجت وأنا في حالة سكر

485
00:21:19,346 --> 00:21:20,963
في حفلة "بيلي المشتعلة "؟

486
00:21:20,965 --> 00:21:24,433
قمتَ برسم ثعبان عملاق على وجهي
باستخدام قلمٍ لا يُمسَح

487
00:21:24,435 --> 00:21:27,219
وانتقمتِ الآن بعمل
ذلك بأدوات تجميلك

488
00:21:27,221 --> 00:21:28,687
عملٌ بذيء أكثر من ثعبان
 إذا كان لي أن أذكر ذلك

489
00:21:28,689 --> 00:21:31,640
إلتقيتما في الكلية؟

490
00:21:31,642 --> 00:21:33,225
لقد بدأنا ببرنامجٍ معاً
في إذاعة الكلية

491
00:21:33,227 --> 00:21:35,027
البرنامج الأكثر شعبية
 في الحرم الجامعي

492
00:21:35,029 --> 00:21:37,646
لأننا اجتهدنا في المزاح

493
00:21:37,648 --> 00:21:38,814
وقد أحبونا الناس

494
00:21:38,816 --> 00:21:41,450
لذا ، الآن يمكنك أن تقوم
بالرسم على وجهي

495
00:21:41,452 --> 00:21:44,019
سنبدو كلانا سخيفين أمام كريغ

496
00:21:44,021 --> 00:21:45,621
لا نحتاج لنبدو مثيري للسخرية

497
00:21:45,623 --> 00:21:46,705
ما نحن بصدد عمله الآن

498
00:21:46,707 --> 00:21:47,873
قوي بما فيه الكفاية لأجله

499
00:21:47,875 --> 00:21:50,192
علينا أن نتأكد من أمور السلامة

500
00:21:56,667 --> 00:22:00,335
أوه، هيا، لا تقم بإزالته
إنه مضحك

501
00:22:00,337 --> 00:22:01,386
لا بأس

502
00:22:01,388 --> 00:22:03,422
قمت بنشر الصورة على تويتر

503
00:22:03,424 --> 00:22:05,974


504
00:22:05,976 --> 00:22:07,476
احضروا جميع أصدقائكم إلى حفلة كيكي و جي

505
00:22:07,478 --> 00:22:08,844
حفلة شاطئ الحياة

506
00:22:08,846 --> 00:22:11,897
ستكون الحفلة سيئة بدونكم

507
00:22:11,899 --> 00:22:14,433
دكتور، أترى في الأمر ما يُضحك ؟

508
00:22:14,435 --> 00:22:16,435
أوه، آسف. الكوميديا ليست
في مجال عملي

509
00:22:17,737 --> 00:22:20,572
لا عليك

510
00:22:28,248 --> 00:22:30,749
ّ أوه
ّ أوه، آسف على ذلك

511
00:22:30,751 --> 00:22:33,001
إيفان

512
00:22:33,003 --> 00:22:34,369
ماذا تفعل هنا؟

513
00:22:34,371 --> 00:22:37,206
حسنا، عندما تكون المرأة حاملاً

514
00:22:37,208 --> 00:22:38,423
عليها أن تحظى بــ 00

515
00:22:38,425 --> 00:22:40,509
سأخبرك ما الذي يجب أن تحظى به

516
00:22:40,511 --> 00:22:42,744
ستصاب بنوبة
عند شرائك لها كل هذه الأشياء

517
00:22:42,746 --> 00:22:45,931
ما.. لا يمكنك أن تعطي
هذا الكريم لديفيا

518
00:22:45,933 --> 00:22:48,083
بالطبع أستطيع. كل امرأة تحتاج إليه

519
00:22:48,085 --> 00:22:50,636
وكما هو مكتوب . هو لأجل 00

520
00:22:50,638 --> 00:22:52,804
يا إلهي

521
00:22:52,806 --> 00:22:54,556
ّ حسنا، غطاء تبوّل ؟
ّ نعم

522
00:22:54,558 --> 00:22:56,225
ّ غطاء تبوّل؟
ّ غطاء تبوّل

523
00:22:56,227 --> 00:22:57,926
أنت لا تعرف إذا كانت
ستنجب صبياً

524
00:22:57,928 --> 00:22:59,778
ّ غطاء تبوّل للفتيات
ّ ليس هذا

525
00:22:59,780 --> 00:23:01,363
ّ ماذا؟
ّ أخبرتك بأن لا تفزعها

526
00:23:01,365 --> 00:23:02,948
ولكن هنا أنت الآن
في محل الأطفال

527
00:23:02,950 --> 00:23:04,783
مع عربة كاملة قد
تجلب لها الفزع

528
00:23:04,785 --> 00:23:06,285
هذا ما سيسبب لها الارتباك

529
00:23:06,287 --> 00:23:08,103
أنت دائماً تبالغ
عندما تكون هناك تغييرات كبيرة

530
00:23:08,105 --> 00:23:09,238
منذ كنت طفلا. هذا ما تفعله

531
00:23:09,240 --> 00:23:11,206
لا تذكر ذلك، حسنا؟ أنا لست في العاشرة

532
00:23:11,208 --> 00:23:12,824
لا يمكنك فقط إرسالي لكي ألعب

533
00:23:12,826 --> 00:23:14,243
حسنا، اهدأ نحن في متجر أطفال

534
00:23:14,245 --> 00:23:17,045
ّ أوه، شكرا جزيلا لك
ّ أنا آسف

535
00:23:17,047 --> 00:23:20,782
ولكن إيفان، هذه ديفيا
كما نعرفها

536
00:23:20,784 --> 00:23:24,419
وهذا الطفل، وهذه الحياة

537
00:23:24,421 --> 00:23:29,258
كلها أمورٌ أكبر بكثير منا

538
00:23:29,260 --> 00:23:32,261
علينا أن نشعرهما
بالأمان والحماية

539
00:23:33,596 --> 00:23:37,482
أفهم ذلك. فعلاً ، اتفقنا ؟

540
00:23:37,484 --> 00:23:38,967
على الأقل، أحاول أن أفهم ذلك

541
00:23:38,969 --> 00:23:42,354
حسنا، حسنا. لذا حاول أن تفهم بأن

542
00:23:42,356 --> 00:23:45,407
هذا ليس ما تحتاجه ديفيا

543
00:23:47,577 --> 00:23:50,529
حسنًا

544
00:23:50,531 --> 00:23:52,531
ما الذي تحتاجه ؟

545
00:23:59,989 --> 00:24:02,424
ليس لدى أي فكرة

546
00:24:04,260 --> 00:24:06,428
أهلا ، بول، كيف كانت جولتك بالمستشفى ؟

547
00:24:06,430 --> 00:24:08,096
 آه، مثيرة للإعجاب

548
00:24:08,098 --> 00:24:09,497
وعندما علمت منذ ستة أشهر

549
00:24:09,499 --> 00:24:10,832
بأن شركة سيمفوني تسعى لإنقاذ هذا المكان

550
00:24:10,834 --> 00:24:12,184
لم أكن لأترك ميامي

551
00:24:12,186 --> 00:24:14,502
آه، نعم، لا بد و أن تحزن
ميامي لمغادرتك لها

552
00:24:14,504 --> 00:24:15,837
 مع الشمس المشرقة على مدار السنة

553
00:24:15,839 --> 00:24:18,006
وجميع تلك العارضات على الشاطئ الجنوبي

554
00:24:18,008 --> 00:24:19,691
حسنا، أنتِ على حق. أنه لشيء رائع جداً

555
00:24:19,693 --> 00:24:22,644
ولكن الآن، الفرصة تطرق بابها هنا

556
00:24:22,646 --> 00:24:24,112
مهلا، لدي بعض الوقت قبل لعب الغولف

557
00:24:24,114 --> 00:24:25,230
أتودين تناول الطعام معي ؟

558
00:24:25,232 --> 00:24:28,784
لا، شكرا لك. أنا أشعر بالتعب

559
00:24:28,786 --> 00:24:30,685
أعني، هذا الصيف كله
يعتريه الجنون

560
00:24:30,687 --> 00:24:33,205
جنون محدود أو مجرد جنون لا محدود ؟

561
00:24:33,207 --> 00:24:36,992
ّ جنونٌ ... مختلف
ّ حسناً

562
00:24:36,994 --> 00:24:38,994
حسنا، أيا ما سيحصل
سيكون جيداً بالنسبة لكِ

563
00:24:38,996 --> 00:24:40,662
تبدين رائعة

564
00:24:40,664 --> 00:24:43,832
أنتِ علمياً .. متوهجة
ولا أقول ذلك فقط

565
00:24:43,834 --> 00:24:45,133
لكي تخبريني بأنني أبدو بخير أيضاً

566
00:24:45,135 --> 00:24:46,534
والسبب أنني أشعر بالراحة
كيفما كنت

567
00:24:46,536 --> 00:24:48,170
تبدو رائعاً ، أيضاً

568
00:24:48,172 --> 00:24:50,005
هل هو شعري؟
لأنني حصلت على شامبو جديد 00

569
00:24:50,007 --> 00:24:52,174
ّ حسناً ، عليّ الذهاب الآن
ّ لا، انتظري

570
00:24:52,176 --> 00:24:55,260
فكيف بعد الغولف؟
على الفتاة أن تأكل

571
00:24:55,262 --> 00:24:58,046
ّ لا، شكرا لك
ّ كأساً من المارتيني مع التفاح أمام المسبح ؟

572
00:24:58,048 --> 00:24:59,381
أوه، ربما لا تكون فكرة جيدة

573
00:24:59,383 --> 00:25:01,433
هيا، ما هو عذرك؟ عشيق ؟

574
00:25:01,435 --> 00:25:04,236
حامل

575
00:25:06,555 --> 00:25:08,940
<font color="#ff0080"><i>** يحسب إنها بتسحب عليه **</i></font>

576
00:25:08,942 --> 00:25:11,076
اسمعي ، إذا كنت لا تريدين
الخروج معي

577
00:25:11,078 --> 00:25:14,029
كلمة "لا" ستفي بالغرض

578
00:25:14,031 --> 00:25:15,897
حامل ؟ واو ،  تلك خدعة جيدة

579
00:25:15,899 --> 00:25:17,399
عليّ القول
بأني معجب بأموركِ الجديدة

580
00:25:17,401 --> 00:25:20,752
أصبحتِ أكثر استرخاءاً ، وأقل عصبية

581
00:25:20,754 --> 00:25:22,754
سأراكِ قريباً

582
00:25:30,072 --> 00:25:33,357
الاشعة المقطعية كانت سليمة ، ولكن
حرارتكِ لا تزال مرتفعة

583
00:25:33,359 --> 00:25:36,660
لذا نود أن نخضعكِ إلى
مضادات حيوية واسعة المدى

584
00:25:36,662 --> 00:25:40,581
و التي هي أقوى من
الأدوية السابقة التي قدمناها لكِ

585
00:25:40,583 --> 00:25:42,315
أيمكنني أخذها في المنزل؟

586
00:25:42,317 --> 00:25:44,451
عليّ العودة فعلاً
لتدريب الكلاب

587
00:25:44,453 --> 00:25:47,421
المضادات الحيوية يجب أن
تؤخذ عن طريق الوريد

588
00:25:47,423 --> 00:25:50,090
ويمكنهم أن يراقبوكِ عن كثب وأنتِ هنا

589
00:25:50,092 --> 00:25:51,992
بينما نحن في انتظار
نتائج تحاليل الدم

590
00:25:51,994 --> 00:25:53,543
ونتائج اختبار الذكاء

591
00:25:53,545 --> 00:25:56,930
كل تلك التحاليل التي قمتم بها
حتى الآن تعود بنتائج سلبية

592
00:25:56,932 --> 00:25:59,766
ماذا عن اختبار داء الكلب؟

593
00:25:59,768 --> 00:26:02,052
ذلك سيأخذ وقتاً أطول قليلاً
لكن بصراحة

594
00:26:02,054 --> 00:26:03,687
نحن لم نتطرق للأمر حتى الآن

595
00:26:03,689 --> 00:26:05,689
"حتى الآن"

596
00:26:05,691 --> 00:26:08,859
داء الكلب دائماً فتّاك ، أليس كذلك؟

597
00:26:08,861 --> 00:26:11,845
ولا يمكنكم إيقافه
قرأت ذلك على الإنترنت

598
00:26:11,847 --> 00:26:16,016
لذا، إذا أصبت بالمرض ، فأنا لا أريد
أن أكون عالقةً هنا

599
00:26:16,018 --> 00:26:17,534
أريد أن أعود لمنزلي مع كلابي

600
00:26:17,536 --> 00:26:20,370
مايا، احتمالات الإصابة
بداء الكلب صغيرة جداً

601
00:26:20,372 --> 00:26:24,207
لا بد أن يكون هناك
شخص يستطيع الكشف عن الاحتمالات

602
00:26:24,209 --> 00:26:25,792
أعلم بأنكِ خائفة

603
00:26:25,794 --> 00:26:27,327
وأعلم بأنكِ تودين العودة
إلى عملكِ

604
00:26:27,329 --> 00:26:29,546
ليس الأمر فقط بخصوص العمل

605
00:26:29,548 --> 00:26:33,366
اسمعي ، يبدو وكأن الأمر
سيأخذني لأبعد مما أتصور هنا

606
00:26:33,368 --> 00:26:36,720
ولكن منذ كنت طفلة

607
00:26:36,722 --> 00:26:40,090
الشيء الوحيد الذي يساعدني
في التغلب على مخاوفي هي كلابي

608
00:26:40,092 --> 00:26:42,426
إنها تعني لي الكثير

609
00:26:42,428 --> 00:26:44,678
عندما أكون معهم، أشعر بالأمان

610
00:26:44,680 --> 00:26:47,514
أشعر بنفس الطريقة مع  وظيفتي

611
00:26:47,516 --> 00:26:49,349
ولكنكِ لن تكوني قادرة على
العناية بكلابك

612
00:26:49,351 --> 00:26:51,351
إذا لم تقومي
بالاهتمام بنفسك

613
00:26:58,159 --> 00:27:00,744
أهلا ، إيفان، هذه أنا
عذراً لم أستطع أن أتحدث إليك في وقت سابق

614
00:27:00,746 --> 00:27:03,196
هذه المقابلة قد تحولت إلى

615
00:27:03,198 --> 00:27:05,415
ّ وظيفة أكثر من مجرد مقابلة
ّ حسنا، ما الأمر؟

616
00:27:05,417 --> 00:27:09,069
ولكن لا تقلق، لا زلت
أمسك بزمام الأمور

617
00:27:10,122 --> 00:27:11,505
أتعلم بأن الأمر به الكثير من التسلية

618
00:27:11,507 --> 00:27:14,041
إذا كنت تستطيع أن
تشاهدني الآن

619
00:27:14,043 --> 00:27:15,742
حسنا، يمكنني أن أراكِ الآن

620
00:27:15,744 --> 00:27:17,577
وأنا لست مسلياً على الأقل

621
00:27:17,579 --> 00:27:20,580
ّ هذا ليس منزلنا
ّ بايج؟ بايج؟

622
00:27:20,582 --> 00:27:22,599
لا أعتقد بأننا سنرتاح

623
00:27:22,601 --> 00:27:24,718
تحت مكتب لويس كاان

624
00:27:27,755 --> 00:27:30,757


625
00:27:35,948 --> 00:27:38,231
حسنًا

626
00:27:38,233 --> 00:27:39,766
ها قد عدنا

627
00:27:39,768 --> 00:27:42,903
في حفلة شاطئ الحياة

628
00:27:42,905 --> 00:27:47,874
ّ مع كيكي
ّ و ....... جي

629
00:27:47,876 --> 00:27:48,992
وضيف خاص جداً اليوم

630
00:27:48,994 --> 00:27:50,127


631
00:27:50,129 --> 00:27:51,912


632
00:27:51,914 --> 00:27:54,464
كريغ كارتن

633
00:27:54,466 --> 00:27:55,799
أأنتم بخير يا رفاق ؟

634
00:27:55,801 --> 00:27:57,167
أنا لا أعرف، كريغ

635
00:27:57,169 --> 00:27:59,169
أريد فقط أن أقول
بأنك سيدٌ جذاب

636
00:27:59,171 --> 00:28:00,921
تبدو بشرتك ناعمة

637
00:28:00,923 --> 00:28:02,122
ّ نعم
ّ لحظة واحدة

638
00:28:02,124 --> 00:28:03,173
اسمعوا ، سأتحدث عن كرة القدم
معكم

639
00:28:03,175 --> 00:28:04,290
ولا نتكلم عن المكياج

640
00:28:04,292 --> 00:28:05,842
أنا جاد في كلامي

641
00:28:05,844 --> 00:28:07,144
أنت .. جذاب

642
00:28:07,146 --> 00:28:08,311
أود أن أخرج معك دوماً

643
00:28:08,313 --> 00:28:09,179
ولن أتحدث عن هذا الأمر

644
00:28:09,181 --> 00:28:10,797
ّ لذا ، توقف
ّ حسنا

645
00:28:10,799 --> 00:28:13,466
سنرى حول ذلك

646
00:28:13,468 --> 00:28:15,301
ّ فان دايك
ّ أهلا

647
00:28:15,303 --> 00:28:16,686
أهلا ، سمعت بأنك عدت إلى المدينة

648
00:28:16,688 --> 00:28:20,190
نعم، وأنا سعيدٌ هنا
هل افتقدتُ الهامبتون

649
00:28:20,192 --> 00:28:21,691
نعم، ونحن اشتقنا إليك أيضاً

650
00:28:21,693 --> 00:28:23,026
آه، لندخل بصلب الموضوع

651
00:28:23,028 --> 00:28:24,978
هل عرضت عليكَ شيلبي الوظيفة ؟

652
00:28:24,980 --> 00:28:27,080
آه، ليس بعد
أرادت أن تريني المكان

653
00:28:27,082 --> 00:28:29,583
وأن أعرض عليها أفكاري الأولى
وسنجتمع مرة أخرى غدا

654
00:28:29,585 --> 00:28:30,817
مهلا، أنا أستغرب

655
00:28:30,819 --> 00:28:32,869
لماذا عارضتم هذا
الاتفاق مع شركة سمفونية ؟

656
00:28:32,871 --> 00:28:34,504
أسمعتم شيئاً مشبوهاً عنهم؟

657
00:28:34,506 --> 00:28:36,373
لا، أنهم يبلون بشكلٍ جيد

658
00:28:36,375 --> 00:28:39,709
وكذلك أنا، شكرا لك

659
00:28:39,711 --> 00:28:41,461
أنا متأكد من أن السبب الوحيد
الذي جعلها تطلبني هو

660
00:28:41,463 --> 00:28:42,679
هو عملي في هانكميد

661
00:28:42,681 --> 00:28:44,881
ّ حسنا
ّ إذا عدت إلى الوراء

662
00:28:44,883 --> 00:28:46,099
فلن نتفق

663
00:28:46,101 --> 00:28:48,351
تفاح مع مارتيني ،  حسنا؟
على حسابي

664
00:28:48,353 --> 00:28:50,003
أراك لاحقاً ، بول

665
00:28:50,005 --> 00:28:51,638
أذكرت لشيلبي بأنك معارض ؟

666
00:28:51,640 --> 00:28:53,056
لا، قلت  "إلى الآن"

667
00:28:53,058 --> 00:28:54,441
أنت من قال بأن حركتها

668
00:28:54,443 --> 00:28:55,859
كانت مجرد تكتيك تفاوضي

669
00:28:55,861 --> 00:28:58,028
لا... الآن فان دايك هنا

670
00:28:58,030 --> 00:29:00,363
ّ حسنا ، بهدوء
ّحسنا، هل أنت مستعد

671
00:29:00,365 --> 00:29:01,731
لكي تخسر هذه الفرصة

672
00:29:01,733 --> 00:29:03,016
وبالأخص مع شيءٍ يناسب عملنا ، أيضا؟

673
00:29:03,018 --> 00:29:04,234
سأتصل بها ، أعدك

674
00:29:04,236 --> 00:29:05,685
حسنا، جيد. لكن قل شيئاً

675
00:29:05,687 --> 00:29:08,354
ّ أفضل من أن تقول ليس الآن
ّ حسنا

676
00:29:08,356 --> 00:29:10,874
يجب أن اعترف، أنني أشعر
بالدهشة من مريضي

677
00:29:10,876 --> 00:29:13,026
ّ أي واحد؟
ّ إنه أحد الـ دي جي

678
00:29:13,028 --> 00:29:14,828
وهو مصاب بإلتهاب حاد بالحنجرة

679
00:29:14,830 --> 00:29:16,246
واشتكى من دوار و كسل

680
00:29:16,248 --> 00:29:17,363
والآن ها هو يعرض

681
00:29:17,365 --> 00:29:19,249
ّ سلوكاً غريباً وخاطئ
ّنعم

682
00:29:19,251 --> 00:29:20,700
اعتدت الاستماع إلى كيكي و جي

683
00:29:20,702 --> 00:29:22,469
هذه حركاتهما
وكأنهما ماركة مسجلة

684
00:29:22,471 --> 00:29:24,204
إذا كان أي شخص يعرف أشياء غريبة
وسلوك خاطئ

685
00:29:24,206 --> 00:29:25,872
إنه هذا الرجل

686
00:29:25,874 --> 00:29:28,391
ّ أهلاً ، ما الأمر؟
ّ مجرد فحص على مريض

687
00:29:28,393 --> 00:29:29,893
آه، أيمكننا أن نمكث في الظل؟

688
00:29:29,895 --> 00:29:31,144
ّ إنها مشعة قليلاً .. ماذا؟
ّ يمكنك التوقف عن معاملتها بهذا الشكل

689
00:29:31,146 --> 00:29:32,545
مثل حلوى الزجاج ؟

690
00:29:32,547 --> 00:29:33,713
أنها حامل، وليست قابلة للتلف ، اتفقنا ؟

691
00:29:33,715 --> 00:29:34,931
أنا أدعمكِ ، ديفيا

692
00:29:34,933 --> 00:29:36,399
لا أحتاج إليكَ لتدعمني

693
00:29:36,401 --> 00:29:37,567
أو تدعم أي جزء آخر مني

694
00:29:37,569 --> 00:29:39,820
ّ أرأيت ؟
ّ ولست بحاجة إلى الظل

695
00:29:39,822 --> 00:29:40,904


696
00:29:40,906 --> 00:29:43,857
اسمحوا لي

697
00:29:43,859 --> 00:29:45,358
حسناً ، لن يتحسن الأمر هكذا

698
00:29:47,946 --> 00:29:50,030
اسمع ، تثق بحدسك
ابقى متابعاً له

699
00:29:50,032 --> 00:29:51,331
إذا كنت لا تزال تعتقد بأن لديه
مشكلة عصبية

700
00:29:51,333 --> 00:29:53,566
قم بالتصوير بالرنين المغناطيسي

701
00:29:55,286 --> 00:29:57,537
حسنا، ذلك الاتصال من المستشفى

702
00:29:57,539 --> 00:29:59,539
اختبار لعاب مايا نتيجته سلبية
لداء الكلب

703
00:29:59,541 --> 00:30:00,707
ّ خبر جيد
ّ نعم

704
00:30:00,709 --> 00:30:02,259
ولكنها خالفت المشورة الطبية

705
00:30:02,261 --> 00:30:03,460
قبل أن تأتي نتائج
التحاليل مرة أخرى

706
00:30:03,462 --> 00:30:05,095
والآن لا أحد يمكنه أن يصل إليها

707
00:30:05,097 --> 00:30:06,296
عليّ الذهاب إلى مركز رعاية الكلاب

708
00:30:06,298 --> 00:30:08,548
ّ نعم
ّ ولا أحتاج للمساعدة

709
00:30:08,550 --> 00:30:10,133
ّ حسنا، لكني
ّ مكانك

710
00:30:10,135 --> 00:30:12,435
ولدٌ مطيع

711
00:30:12,437 --> 00:30:16,306
أنا أدعمكِ من هنا

712
00:30:16,308 --> 00:30:17,924
كنت فقط أحاول المساعدة

713
00:30:17,926 --> 00:30:19,726
إنها لا تحتاج للمساعدة
ولكنها بحاجة لتدعوها وشأنها

714
00:30:19,728 --> 00:30:22,395
متى قالت ذلك ؟

715
00:30:22,397 --> 00:30:24,231
عندما سألتها

716
00:30:24,233 --> 00:30:27,901
قد سألتها ؟

717
00:30:27,903 --> 00:30:29,236


718
00:30:36,661 --> 00:30:39,880
مايا

719
00:30:39,882 --> 00:30:42,048
ّ أيوجد أحدٌ هنا؟
ّ ديفيا ، أهذه أنتِ ؟

720
00:30:45,836 --> 00:30:48,471
ّ مايا
ّ ديفيا، لا أستطيع أن أراكِ

721
00:30:48,473 --> 00:30:50,473
لا أستطيع أن أرى أي شيء

722
00:30:52,739 --> 00:30:54,465
كيف تأكدتِ بأنه ليس داء الكلب؟

723
00:30:54,497 --> 00:30:56,831
أنا... أنا عمياء ،،،، لا أريد أن أموت

724
00:30:56,833 --> 00:30:59,000
حاولي أن تهدأي
إنه بالتأكيد ليس داء الكلب

725
00:30:59,002 --> 00:31:00,852
كل نتائج التحاليل كانت طبيعية

726
00:31:00,854 --> 00:31:02,354
أعدكِ ، سنصل إلى معرفة
ما الذي أصابكِ

727
00:31:02,356 --> 00:31:04,305
حسنا، وصل هانك

728
00:31:04,307 --> 00:31:06,307


729
00:31:06,309 --> 00:31:08,309
مايا، نحتاج لأخذك
إلى المستشفى

730
00:31:08,311 --> 00:31:10,395
ّ تعالي
ّ ولكن ماذا عن كلابي ؟

731
00:31:10,397 --> 00:31:13,064
سأغطي مكانكِ حتى
يصل مساعدكِ

732
00:31:13,066 --> 00:31:15,033
حسنا، من هنا

733
00:31:15,035 --> 00:31:17,185
سأفتح لكِ الباب

734
00:31:17,187 --> 00:31:19,037
حسنا، حسنا، والآن 00

735
00:31:19,039 --> 00:31:20,238
أجلسك في مقعد الراكب

736
00:31:20,240 --> 00:31:22,991
هكذا . حسنا

737
00:31:22,993 --> 00:31:24,159
شكرا لقدومك بسرعة

738
00:31:24,161 --> 00:31:26,378
طبعًا

739
00:31:26,380 --> 00:31:28,913
مايا! لن تصدقي ما حصل

740
00:31:28,915 --> 00:31:31,132
ّ روبي بحاجة إليكِ
ّ مايا لديها موعد آخر

741
00:31:31,134 --> 00:31:33,585
حسنا، أصيبت روبي بـالعدائية مرة أخرى

742
00:31:33,587 --> 00:31:35,053
اعتقدت بأنها تعلمت من الدرس السابق

743
00:31:35,055 --> 00:31:37,055
بعدما أقفلت عليها لمدة أسبوعين

744
00:31:37,057 --> 00:31:39,257
قطط أبيسينيانس مشهورة بجمالها

745
00:31:39,259 --> 00:31:42,060
ّ وليس بذكائها
ّ أبيسينيانس

746
00:31:42,062 --> 00:31:44,429
هانك، توقف! سأعود حالاً

747
00:31:47,233 --> 00:31:49,717
مايا، اعتقد بأنكِ ذكرتِ
أنكِ لا تهتمين بالقطط ؟

748
00:31:49,719 --> 00:31:51,219
ّ طبعاً لا
ّ حسنا، وماذا عن روبي؟

749
00:31:51,221 --> 00:31:53,188
ّ قطة جارتي ؟
ّ نعم

750
00:31:53,190 --> 00:31:55,240
قمت بغسلها مرة واحدة

751
00:31:55,242 --> 00:31:57,442
مايا، هل قامت روبي بـخدشك ؟

752
00:31:57,444 --> 00:31:59,244
هل حاولت مسبقاً غسل قطة ؟

753
00:31:59,246 --> 00:32:01,696
ارتفاع الحرارة،  صداع
فقدان الرؤية

754
00:32:01,698 --> 00:32:02,864
ّ كل الأعراض ظهرت
ّ أنتِ على حق

755
00:32:02,866 --> 00:32:04,783
مايا، أنا بحاجة إلى القيام بإجراء فحصٍ سريع

756
00:32:04,785 --> 00:32:06,918
توجهي نحوي ، رجاءاً

757
00:32:09,538 --> 00:32:12,173
ارفعي ذراعيكِ ، رجاءاً

758
00:32:12,175 --> 00:32:13,908
نعم، تورم الغدد الليمفاوية

759
00:32:13,910 --> 00:32:15,576
ماذا يحدث؟

760
00:32:15,578 --> 00:32:17,411
إذا كان صحيحاً ، فأنتِ
مصابة بإلتهاب

761
00:32:17,413 --> 00:32:19,264
تسببه بكتيريا البرتونيلة

762
00:32:19,266 --> 00:32:21,850
المعروف بحمى خدش القطة

763
00:32:21,852 --> 00:32:24,436
خدشة من قطة تفعل كل هذا؟

764
00:32:24,438 --> 00:32:26,521
نعم، ولكن يمكننا أن نبدأ
بإستخدام دواء ريفامبين

765
00:32:26,523 --> 00:32:28,556
لمكافحة العدوى
 و بريدنيزون

766
00:32:28,558 --> 00:32:30,859
لتخفيف التورم
واستعادة نظركِ

767
00:32:30,861 --> 00:32:33,361
ستكونين بخير ، مايا

768
00:32:39,069 --> 00:32:42,287
جي ، أأنت بخير؟

769
00:32:45,942 --> 00:32:47,909
هذا بالتأكيد تغيير
في الحالة العصبية

770
00:32:50,713 --> 00:32:53,381
جي ، أنا بحاجة إلى إلقاء نظرة عليك

771
00:32:53,383 --> 00:32:54,666
نحن نستمتع هناك

772
00:32:54,668 --> 00:32:55,834
عليّ إبقاء حنجرتي رطبة

773
00:32:55,836 --> 00:32:57,752
لا، لا، لا
هذا آخر شيء يحتاجه

774
00:33:00,005 --> 00:33:01,289
معدل النبض 30. إنه منخفض على نحو خطير

775
00:33:01,291 --> 00:33:02,423
أود لو تسمح لي بـــ 000

776
00:33:02,425 --> 00:33:03,892
أوه، ماذا؟ ما، أوه، يا إلهي

777
00:33:03,894 --> 00:33:07,846
ماذا.. ماذا.. ماذا يحدث؟
ماذا يحدث؟

778
00:33:07,848 --> 00:33:10,482
ّ إنه لا يتنفس
ّ ماذا ؟ ماذا؟

779
00:33:10,484 --> 00:33:12,984
جي

780
00:33:12,986 --> 00:33:14,903
استيقظ

781
00:33:17,940 --> 00:33:20,158
ّ إيفان، أرجوك ، اقترب
ّ نعم

782
00:33:20,160 --> 00:33:21,776
ّ حسنا، شكرا
ّ أوه، لا، لا، لا

783
00:33:21,778 --> 00:33:23,411
لا أصدق هذا

784
00:33:23,413 --> 00:33:25,146
استمر بالضغط  ببطء وثبات
من خمس إلى ست ثوان

785
00:33:25,148 --> 00:33:26,781
ّ تم
ّ ما الذي يحدث؟

786
00:33:26,783 --> 00:33:28,416
ماذا يحدث؟

787
00:33:28,418 --> 00:33:29,834
له نبض ضعيف و متقطع
لديه بطء بالقلب

788
00:33:29,836 --> 00:33:31,536
عليّ أن أسرّع نبضات قلبه
هل لك أن تتصل بـ 911؟

789
00:33:31,538 --> 00:33:32,954
قمت بذلك

790
00:33:32,956 --> 00:33:36,207


791
00:33:39,044 --> 00:33:41,329
حسنا ... جي

792
00:33:51,974 --> 00:33:54,809
حسنا، عاد النبض مجدداً
بإمكانك التوقف

793
00:33:54,811 --> 00:33:56,945
جي؟ جي ، فقط ابقى مستلقياً

794
00:33:56,947 --> 00:33:58,613
سيارة الإسعاف في طريقها إلينا

795
00:33:58,615 --> 00:34:01,533
جي أنا آسفة
أنا آسفة حقاً

796
00:34:01,535 --> 00:34:04,018
لا تقلقي
 أنتِ لم تقومي بأي شيء

797
00:34:04,020 --> 00:34:06,454
هل قمتِ بإستبدال الشاي الخاص به ؟

798
00:34:06,456 --> 00:34:09,490
المشكلة ليست بالشاي

799
00:34:09,492 --> 00:34:11,826
إنه العسل

800
00:34:11,828 --> 00:34:14,528
من المفترض أن تكون
فقط مجرد مزحة

801
00:34:20,869 --> 00:34:23,254
لم تقومي بتضمين
طراز بيدرمير

802
00:34:23,256 --> 00:34:25,039
افترضت بأنك لن تكون مهتماً

803
00:34:25,041 --> 00:34:28,209
منذ أن عادت موضة
خشب الماهوجاني

804
00:34:33,015 --> 00:34:35,266


805
00:34:35,268 --> 00:34:37,051
بالأحرى كنتُ فظّاً تجاهها

806
00:34:37,053 --> 00:34:39,237


807
00:34:39,239 --> 00:34:41,272
لماذا نحن لا 00

808
00:34:41,274 --> 00:34:43,191
وأعني بكلمة "نحن" هي "أنتِ"

809
00:34:43,193 --> 00:34:45,526
نصمم غرفة الطعام بعد ذلك ؟

810
00:34:47,446 --> 00:34:51,199
حسنا، لقد مكثت في هذه
المقابلة طوال اليوم

811
00:34:51,201 --> 00:34:56,004
وما زلت تطلب مني
القيام بمزيد من العمل لإثبات قدرتي ؟

812
00:34:56,006 --> 00:34:57,405
لا أعتقد ذلك

813
00:34:57,407 --> 00:34:59,740
هذه ليست مقابلة

814
00:34:59,742 --> 00:35:01,259
هذا هو يومك الأول

815
00:35:01,261 --> 00:35:02,410
أ حصلتُ على الوظيفة؟

816
00:35:02,412 --> 00:35:04,412
تدريب بدون أجور

817
00:35:04,414 --> 00:35:07,515
ونظرا لهجمتكِ الماسوشية
لقد أثبتي لي اليوم

818
00:35:07,517 --> 00:35:10,101
اجتهادكِ في عملكِ لإثبات نفسك

819
00:35:10,103 --> 00:35:12,687
أرى لا داعي لأفصلكِ

820
00:35:12,689 --> 00:35:14,472
حتى الآن

821
00:35:14,474 --> 00:35:16,057
لن يخيب أملك بي

822
00:35:16,059 --> 00:35:17,525
أنا مجتهدةٌ جداً في عملي

823
00:35:17,527 --> 00:35:19,093
والماسوشيه لا علاقة لها بذلك

824
00:35:19,095 --> 00:35:20,261
على هونكِ عزيزتي

825
00:35:20,263 --> 00:35:22,596
ولكن طالما أنا رئيس عملك
ولست طبيبكِ

826
00:35:22,598 --> 00:35:24,699
لا أرى حاجةً للمراوغة

827
00:35:28,270 --> 00:35:30,288
عسل زهرة رودودندرون
الذي اشتريتيه عبر الانترنت

828
00:35:30,290 --> 00:35:31,656
هو يعرف أيضا بإسم " العسل المجنون "

829
00:35:31,658 --> 00:35:33,074
نعم، ومكتوب هنا بأن
الناس يستخدمونه

830
00:35:33,076 --> 00:35:35,293
من أجل الإفراط في الرغبة الجنسية
ومن أجل الإثارة

831
00:35:35,295 --> 00:35:37,945
نعم، إلا أنه أفرط بشدة
سواءاً في شرب الشاي

832
00:35:37,947 --> 00:35:39,047
وما كان بالعسل كان تأثيره عالياً

833
00:35:39,049 --> 00:35:40,131
وكلما زادت الأعراض

834
00:35:40,133 --> 00:35:42,750
كنت تعطيه من السم زيادة

835
00:35:42,752 --> 00:35:45,169
كان من المفترض فقط
أن أخفف عنك

836
00:35:45,171 --> 00:35:46,971
أقوم بإمتاعك قليلاً

837
00:35:46,973 --> 00:35:49,457
لحسن الحظ، قد توقف جي
عن تناول السم

838
00:35:49,459 --> 00:35:51,843
ستختفي الآثار
سوف يحتاج لعمل تخطيط للقلب

839
00:35:51,845 --> 00:35:54,095
ولكن بعد أن يستعيد عافيته

840
00:35:54,097 --> 00:35:56,297
أوه، جي ، أنا جداً  00

841
00:35:56,299 --> 00:35:58,483
ستكونين مدينة بما حصل لي

842
00:35:58,485 --> 00:36:00,652
بالتأكيد

843
00:36:08,744 --> 00:36:13,147
كريشنا، شيفا، فيشنو

844
00:36:13,149 --> 00:36:15,316
 ليس سيئاً، يمكننا أن
نسميها "فيش" لفترة قصيرة

845
00:36:15,318 --> 00:36:16,650
هي ؟

846
00:36:16,652 --> 00:36:18,920
ألم تلاحظ بأن الأم لم تكترث

847
00:36:18,922 --> 00:36:21,089
لتسمية طفلها بآلهة هندوسية؟

848
00:36:21,091 --> 00:36:22,674
مرحباً ، آسفة لتأخري

849
00:36:22,676 --> 00:36:24,542
ّ مرحبا
ّ أحضرت الشمبانيا

850
00:36:24,544 --> 00:36:26,961
و سيدر التفاح

851
00:36:26,963 --> 00:36:28,346
ّ مبروك

852
00:36:28,348 --> 00:36:30,048
تهانينا بايج

853
00:36:30,050 --> 00:36:32,333
شكرا يا رفاق

854
00:36:32,335 --> 00:36:36,054
حسنًا

855
00:36:39,675 --> 00:36:41,059
ّ الشمبانيا
ّ شكرا لك، أخي

856
00:36:41,061 --> 00:36:43,194
ّ سيدر التفاح
ّ شكرا لك

857
00:36:43,196 --> 00:36:45,146
ّ إيفان
ّ شكراً

858
00:36:45,148 --> 00:36:48,566
حسنا، نحن بحاجة إلى نخب

859
00:36:48,568 --> 00:36:50,535
المعذرة

860
00:36:54,323 --> 00:36:57,458
لأجل ديفيا

861
00:36:59,328 --> 00:37:02,196
أعتقد أنه يمكنني أن أضيف إلى ذلك

862
00:37:02,198 --> 00:37:04,031
آه، ذلك كان جميلاً ، جيريمايا

863
00:37:06,536 --> 00:37:10,421
عندما التقيت للمرة الأولى بديفيا
هنا في شقق البحر

864
00:37:10,423 --> 00:37:13,341
وأنا أرتدي زي السباحة

865
00:37:13,343 --> 00:37:15,309
لم أتخيل أبداً بأنه
سوف يأتي اليوم الذي

866
00:37:15,311 --> 00:37:18,546
" نناديكِ فيه بـ " الأم

867
00:37:18,548 --> 00:37:20,932
"ماما ديفيا "

868
00:37:20,934 --> 00:37:22,049
"ماماريشي"

869
00:37:22,051 --> 00:37:23,484
ّ حسنا، حسنا
ّ حسنا

870
00:37:23,486 --> 00:37:24,519
أعتقد بأن لدينا خيارات جيدة
من أجل النخب

871
00:37:24,521 --> 00:37:26,988
عذراً. انتهيت

872
00:37:26,990 --> 00:37:31,859
ديفيا ...  لأجلكِ

873
00:37:31,861 --> 00:37:33,894
نحن جميعاً نحبكِ

874
00:37:33,896 --> 00:37:36,197
وسوف نهتم دوماً بكِ

875
00:37:36,199 --> 00:37:40,901
بكما
" يقصدها ويقصد الجنين "

876
00:37:40,903 --> 00:37:43,254
حسنا، حسنا. نعم. مم-هم

877
00:37:43,256 --> 00:37:44,789


878
00:37:44,791 --> 00:37:46,791
سأقدم هذا النخب

879
00:37:50,764 --> 00:37:56,417
منذ أن علمت بهذه الأنباء
أصبت بصدمة

880
00:37:56,419 --> 00:37:59,270
قلقةٌ بعض الشيء، مبتهجة

881
00:37:59,272 --> 00:38:02,056
وربما مذعورة

882
00:38:02,058 --> 00:38:05,026
ولكن، رؤيتي للأخوين لاوسون

883
00:38:05,028 --> 00:38:07,145
وهما يضبطان ظروفي الجديدة

884
00:38:07,147 --> 00:38:09,313
أشعر الآن بتحسن في نفسي

885
00:38:09,315 --> 00:38:12,366
لأنني اعتقدت بأنني
حِملٌ ثقيل

886
00:38:12,368 --> 00:38:15,903
ولكن الآن، أرى بأن
هناك اثنين حملهما أثقل مني

887
00:38:15,905 --> 00:38:17,822
أدركت الآن بأن النِعَم الجميلة
عرضةُ للضياع

888
00:38:17,824 --> 00:38:19,940
نعم، بالطبع

889
00:38:22,944 --> 00:38:28,499
أريد أن أشكركم، يا أصدقائي

890
00:38:28,501 --> 00:38:30,835
شكرا لكونكم أنتم

891
00:38:30,837 --> 00:38:35,122
ولأنكم تعلقتم مؤخراً
بهذا التغيير الهائل

892
00:38:37,593 --> 00:38:42,597
أعتقد بأن وجودك بجانبي
سيساعدني بالقيام بذلك

893
00:38:43,682 --> 00:38:46,767
لذا ... نخبنا

894
00:38:50,683 --> 00:38:52,683
نخبنا

895
00:39:03,843 --> 00:39:06,638
مرحبا. تشير كافة التحاليل

896
00:39:06,654 --> 00:39:08,020
بأن كل شيء قد عاد إلى طبيعته

897
00:39:08,022 --> 00:39:09,555
تستطيع الخروج من المستشفى
في وقت لاحق اليوم

898
00:39:09,557 --> 00:39:11,741
يا إلهي. أشكرك كثيرًا

899
00:39:11,743 --> 00:39:14,860
لإنقاذ نصفي الثاني
يا دكتور  ساكاني

900
00:39:14,862 --> 00:39:16,245
سنعود لطبيعتنا

901
00:39:16,247 --> 00:39:17,914
وأتعهد باحترام حدود جي

902
00:39:17,916 --> 00:39:19,532
مم-هم. شيء جيد، أيضا، بما أنه لدينا

903
00:39:19,534 --> 00:39:21,167
الكثير من العمل الذي ينتظرنا
قبل أن نجتمع حتى

904
00:39:21,169 --> 00:39:22,735
مع كريغ كارتن في المدينة

905
00:39:22,737 --> 00:39:23,902
ماذا؟

906
00:39:23,904 --> 00:39:25,788
سيعرفنا إلى وكيل أعماله

907
00:39:25,790 --> 00:39:27,757
إذن قد أعجب ببرنامجكم البارحة ؟

908
00:39:27,759 --> 00:39:29,175
لا

909
00:39:29,177 --> 00:39:30,876
ولكنه أعجب جداً
بطريقة عرضنا

910
00:39:30,878 --> 00:39:32,911
وهو يأمل نسيان
ما حدث في البرنامج

911
00:39:32,913 --> 00:39:34,931
نعم، إنه يعتقد بأن
شاباً وشابة كأصدقاء مقربون

912
00:39:34,933 --> 00:39:37,216
ويتعايشان حياتهما
كما يريدان

913
00:39:37,218 --> 00:39:38,851
قد يحدثان تغييراً في الراديو

914
00:39:38,853 --> 00:39:41,420
أود أنه يعتقد ذلك فعلاً

915
00:39:44,308 --> 00:39:46,309
أنا... ما زلت لم أفهمهما

916
00:39:49,229 --> 00:39:53,149
حسنا، يكفي أنك فهمت ديفيا
هذا مؤكد

917
00:39:53,151 --> 00:39:54,784
 يبدو وكأنك أحرزت تقدماً كبيراً

918
00:39:54,786 --> 00:39:57,403
منذ تلك الحادثة
في الصيف الماضي

919
00:39:57,405 --> 00:39:58,604
لم أقم بمضايقة ديفيا

920
00:39:58,606 --> 00:40:00,606
كنت غارقاً بحبها

921
00:40:04,711 --> 00:40:08,214
أدركت بأنني كنت مراوغاً
حول ذلك من قبل

922
00:40:08,216 --> 00:40:09,782
وحينما كنت بعيداً
اعتقدت بأنها قد تخطت الأمر

923
00:40:09,784 --> 00:40:13,586
ولكن بعد عودتي ، وجدت بأنني 00

924
00:40:13,588 --> 00:40:16,455
أعاني من صعوبة في التركيز

925
00:40:16,457 --> 00:40:18,808
حاولت الحفاظ على
على مسافة مناسبة بيننا

926
00:40:18,810 --> 00:40:20,593
لكن في سافانا

927
00:40:20,595 --> 00:40:22,728
أدركت حاجة ديفيا إلى صديق

928
00:40:22,730 --> 00:40:26,599
ولذلك قررت بأن
أكون ذلك الصديق

929
00:40:28,486 --> 00:40:32,238
أتعلم ، جيريمايا
لقد اختارت الاختيار الصحيح

930
00:40:32,240 --> 00:40:34,106
بأن تخبرك أولاً

931
00:40:34,108 --> 00:40:38,527
أوه، لم أكن أول من يعلم
بل كانت بايج

932
00:40:38,529 --> 00:40:40,646
حسنا

933
00:40:40,648 --> 00:40:42,665
لا بأس ، هانك
لا تقم بمساعدتي أو أي شيء

934
00:40:42,667 --> 00:40:44,667
نعم، يبدو بأنك تحكمين السيطرة عليهم

935
00:40:44,669 --> 00:40:46,485
بـجد ، أتستطيع مساعدتي ؟

936
00:40:46,487 --> 00:40:47,653
أوه، تلك الأربطة معي

937
00:40:47,655 --> 00:40:48,987
آسف، أنا أحاول أن أكون
مستمعاً بشكلٍ أفضل

938
00:40:48,989 --> 00:40:51,156
ّ نعم
ّ تعال إليّ ، أيها الشقي

939
00:40:51,158 --> 00:40:52,341


940
00:40:52,343 --> 00:40:54,043


941
00:40:54,045 --> 00:40:56,662
يبدو بأن نظركِ قد تحسّن

942
00:40:56,664 --> 00:40:58,831
أكد المختبر بأنها
حمى خدش القطة

943
00:40:58,833 --> 00:41:01,050
ولكنكِ ستكونين على مايرام
وستعودين

944
00:41:01,052 --> 00:41:02,518
لعملكِ في تربية الكلاب
وقت ما تشائين

945
00:41:02,520 --> 00:41:05,170
أوه، أنا حقاً أقدر لكم جلب هذه
الكلاب لرؤيتي

946
00:41:05,172 --> 00:41:07,223
حسنا، نحن نعرف مدى السعادة
التي يجلبونها لكِ

947
00:41:07,225 --> 00:41:08,724


948
00:41:08,726 --> 00:41:10,893
يبدون بأنهم مدربو كلابٍ معتمدين
صحيح ، دكتور لاوسون ؟

949
00:41:10,895 --> 00:41:13,646
نعم، هم كذلك
 دكتورة شاكليفورد

950
00:41:13,648 --> 00:41:16,181
نقوم بعملنا  في هانكميد
حسب الكتاب

951
00:41:16,183 --> 00:41:19,035
ضيافتي امتدت لوقتٍ إضافي
هانك

952
00:41:19,037 --> 00:41:20,519
حسنا، استضافتكِ قد

953
00:41:20,521 --> 00:41:21,954
نالت الكثير من الإعجاب

954
00:41:21,956 --> 00:41:24,824
حسنا، كنت أعني فعلاً بأن
المرضى هم الأولى في سمفوني

955
00:41:24,826 --> 00:41:27,827
أصدق ذلك

956
00:41:27,829 --> 00:41:29,712
اسمعي ، أعلم بأنك قد تحدثتي

957
00:41:29,714 --> 00:41:31,714
مع الدكتور فان دايك

958
00:41:31,716 --> 00:41:33,833
لكن هل هذا يعني بأنك
انهيتي حديثكِ مع هانكميد؟

959
00:41:33,835 --> 00:41:35,501
حسنا، ذلك يعتمد على
ما ستقوله هانكميد

960
00:41:35,503 --> 00:41:36,802
إذن هل الإجابة بـ " نعم " ؟

961
00:41:36,804 --> 00:41:39,872
لا تزال "ربما"
ولكنها بإهتمامٍ أكبر

962
00:41:39,874 --> 00:41:42,040
لا بد لنا من معرفتكِ

963
00:41:42,042 --> 00:41:44,093
إذا كنتِ موافقة
نود أن تستأجري بعض المساحة

964
00:41:44,095 --> 00:41:47,430
في مستشفى هامبتون
لعرض معداتكم و مختبراتكم

965
00:41:47,432 --> 00:41:49,315
اتفقنا
 لكن بدون إيجار

966
00:41:49,317 --> 00:41:52,151
عرض تجريبي
لفترة زمنية محدودة

967
00:41:52,153 --> 00:41:55,354
كل هذه التفاصيل يجب أن تؤدي
إلى اتخاذ قرار، قريبا

968
00:41:55,356 --> 00:41:56,522
أتفهم ذلك

969
00:41:56,524 --> 00:41:57,890
فقط بدافع الفضول

970
00:41:57,892 --> 00:42:00,893
لماذا أنت قابلٌ للتغيير
بشكل مفاجئ؟

971
00:42:00,895 --> 00:42:03,162
التغيير أمر لا مفر منه

972
00:42:03,164 --> 00:42:05,898
في بعض الأحيان أنتِ بحاجة لتبني عليه
بدلاً من محاربته

973
00:42:05,900 --> 00:42:07,416


974
00:42:07,418 --> 00:42:09,067
لذا، أعتقد بأني سأراكِ غدا

975
00:42:09,069 --> 00:42:11,287
ّ لا تنسى الدونات
ّ بالحليب أو بالسكر

976
00:42:11,289 --> 00:42:13,905


977
00:42:13,930 --> 00:42:33,930
<font color="#ff8040"><i><b>أتمنى لكم مشاهدة ممتعة
وكل عامٍ وأنتم بخير
**حصرياً ** أبـــــو لــمـــــى</b></i></font>