﻿1
00:00:13,214 --> 00:00:16,587
...السيناريو 37

2
00:00:16,686 --> 00:00:19,662
يُنقل هذا من عميل إلى عميل

3
00:00:50,721 --> 00:00:52,705
نبيذ فيرو "، رجاءً"

4
00:00:59,155 --> 00:01:03,818
، لا أدري أيّهما أكثر برودة
الرياح أم الشتاء

5
00:01:03,818 --> 00:01:06,596
بجانب أن الشتاء المُنْهِك يحلّ سريعاً

6
00:01:06,696 --> 00:01:09,474
و الحَذِر هنا يكون تحت ضغط كبير

7
00:01:31,105 --> 00:01:32,791
أنــت

8
00:01:32,891 --> 00:01:35,073
كم سعر الواحدة من تلك التي تحمل ؟

9
00:01:37,456 --> 00:01:39,539
أخشى أن هذا ليس للبيع

10
00:01:39,639 --> 00:01:42,714
فلديّ إتفاق مع مندوب التموينات

11
00:01:42,814 --> 00:01:45,592
أنت ، أتُدير ظهرك لي ؟

12
00:01:48,470 --> 00:01:50,851
فقط بيضة لعينة و حسب

13
00:01:50,851 --> 00:01:53,530
فلديّ ما أقاضيك به مقابلها

14
00:01:53,629 --> 00:01:56,109
إذاً ما رأيك أن تكفّ عن التجاهل لي

15
00:01:56,110 --> 00:01:59,185
بدلاً من أن أجبرك على طاعتي
رغماً عن أنفك ؟

16
00:02:02,659 --> 00:02:05,734
بئساً ، أنظر لما إقترفته الآن

17
00:02:08,712 --> 00:02:11,291
مهلاً ، ما هذا ؟

18
00:02:25,084 --> 00:02:29,946
خائن ، خائن ، لقد قتلتُ الخائن

19
00:02:44,731 --> 00:02:48,303
أعد المحاولة مراراً و تكراراً

20
00:02:49,903 --> 00:02:52,439
<font color=#9A0749>لا تُحدث ضجّة</font>

21
00:02:52,439 --> 00:02:54,208
<font color=#9A0749>...فهناك ثعبان في الحديقة</font>

22
00:02:54,208 --> 00:02:57,845
<font color=#9A0749>و أرواح سيتم التخلى عنها </font>

23
00:02:57,845 --> 00:03:00,507
<font color=#9A0749>و دماء على وشك أن تُسال</font>

24
00:03:02,248 --> 00:03:04,359
<font color=#9A0749>لا تُحدث ضجّة</font>

25
00:03:04,451 --> 00:03:10,223
<font color=#9A0749>لم أعد استطيع الانتظار بعد الآن -</font>
<font color=#9A0749>فالأرواح يتم التخلى عنها -</font>

26
00:03:10,224 --> 00:03:14,141
<font color=#9A0749>لم أعد استطيع الانتظار بعد الآن</font>

27
00:03:14,966 --> 00:03:20,120
<font color=#FF0000>...." المُنْعَطــف "</font>
<font color=#FF0000> : تـرجـمــة و تعديــل </font>
<font color=#ffff00>
محمــد جمّــال & محمد عبد الخالق
</font>
<font color=#0080c0>
Pepars    &   MaxMos
</font>

28
00:03:43,756 --> 00:03:47,259
تبادل الأسرى تمّ خلال هذا الصباح ، يا سيدي

29
00:03:47,261 --> 00:03:50,596
كيف هي حالة العائدين ؟

30
00:03:50,598 --> 00:03:52,731
مثيرة للشفقة‏ ، يا سيدي

31
00:03:52,733 --> 00:03:55,801
البعض منهم عاجز عن السير
بسبب حالة الجوع الشديد

32
00:03:55,803 --> 00:03:58,604
...(و طبقاً لتقرير القائد (جامبل

33
00:03:58,606 --> 00:04:00,739
العدو يعامل أسرانا بطريقة و حشية

34
00:04:00,741 --> 00:04:03,742
بينما نحن نرعاهم طبقاً للبروتوكولات

35
00:04:09,549 --> 00:04:11,316
"إلى الجنرال هاو"

36
00:04:11,318 --> 00:04:13,318
أنا أعتذر لإزعاجي لسيادتك"

37
00:04:13,320 --> 00:04:15,654
بخطاب يدور موضوعه بكامله تقريبا بشأن"

38
00:04:15,656 --> 00:04:18,824
المعاملة الهمجيّة التي تلقاها ضباطنا"

39
00:04:18,826 --> 00:04:21,693
على متن سجن السفينة"
"الموجود بميناء هاربور

40
00:04:21,695 --> 00:04:24,029
(جهّز نسخةً من تقرير القائد (جامبل

41
00:04:24,031 --> 00:04:25,697
قمْ بطويها برسالة -
علم ، سيدي -

42
00:04:25,699 --> 00:04:28,367
"أنذر سيادتكم بالأتي"

43
00:04:28,369 --> 00:04:30,702
لو أنّ معاملتنا تجاه رجالك"

44
00:04:30,704 --> 00:04:34,006
"...تستحق الصرامة الشديدة"

45
00:04:34,008 --> 00:04:37,676
تغيّب دون سابق إنذار ، و تزوير الإستخبارات
...و التمرّد

46
00:04:37,678 --> 00:04:41,480
أريدك أن تعلم ، أيّها القائد ، أني أعتزم
ألاً أترك شيئاً إلّا و ذكرته بتقريري

47
00:04:41,482 --> 00:04:43,715
لا أتوقع منك غير هذا ، يا سيدي

48
00:04:43,717 --> 00:04:46,985
و برغم ذلك‏ ينبغي أن تعلم ، أنّي بالفعل
أخبرتُ القائد بكل شئٍ أنا قمتُ به

49
00:04:46,987 --> 00:04:49,721
حسنٌ ، على الأرجح يبدو ان
عقابك قد تقرر

50
00:04:49,723 --> 00:04:52,964
و نحن تم إستدعائنا إلى هنا
لنرى تنفيذ الحكم فحسب

51
00:05:14,080 --> 00:05:16,815
(المتّهم ، (جون هيرينج

52
00:05:16,817 --> 00:05:19,584
تمّت إدانته لإقتحام منزل

53
00:05:19,586 --> 00:05:23,955
(الأمير (هولاند

54
00:05:23,957 --> 00:05:26,892
، لقيامه بسرقة عدد من الملاعق

55
00:05:26,894 --> 00:05:30,429
و دولارات فضّيّة ، و ثياب

56
00:05:30,431 --> 00:05:32,864
و قد حكم عليه ليعاني بعقوبة الموت

57
00:05:32,866 --> 00:05:36,368
و سيادة القائد العام

58
00:05:36,370 --> 00:05:41,807
قد وافق على مثل هذه العقوبة
ليكون مثالاً

59
00:05:57,056 --> 00:05:59,024
شديد اللهجة تجاه كل آثمٍ
لمثل تلك الأفعال

60
00:06:24,050 --> 00:06:26,618
هلا بدأنــا ؟

61
00:06:26,620 --> 00:06:29,421
(هذا السيد (ناثانيل ساكيت

62
00:06:29,423 --> 00:06:31,957
من لجنة الكشف و إحباط المحاولات

63
00:06:31,959 --> 00:06:35,861
"للمؤامرات تجاه  "أمريكا

64
00:06:35,863 --> 00:06:37,429
سيدي ، حضور المدنيين أثناء المحاكمة
العسكرية إجراء غير مألوفٍ

65
00:06:37,431 --> 00:06:39,865
(أجل ، أوفقك ، (تشارلز

66
00:06:39,867 --> 00:06:42,534
و الآن ، هل لك أن تكون كريماً
لتُطلع الغرفة

67
00:06:42,536 --> 00:06:46,772
على الإستخبارات التي كُشفت في "ترينتون" ؟

68
00:06:46,774 --> 00:06:49,107
أُطلع الغرفة ؟ -
و هذا يشملني أيضاً -

69
00:06:49,109 --> 00:06:51,843
التحرّيات

70
00:06:51,845 --> 00:06:53,812
(إكتشفت في مكتب العقيد (رال

71
00:06:53,814 --> 00:06:55,814
و أشارت أن الموقع العسكري
"الذي تلقيناه من "المرتزقة الألمان

72
00:06:55,816 --> 00:06:58,183
كان أكثر دقة ممّا كان بمعسكر الشتاء

73
00:06:58,185 --> 00:07:00,952
ترينتون" قد تمّ تجهيزها لتكون"
نقطة الإنطلاق

74
00:07:00,954 --> 00:07:02,487
"لشن هجومٍ على "فلادلفيا

75
00:07:02,489 --> 00:07:05,724
(أعلم ما يريده (هــاو

76
00:07:05,726 --> 00:07:10,061
لكن كيف لــ(هاو) أن يسيطر عليها ؟

77
00:07:10,063 --> 00:07:12,030
...بــراً

78
00:07:13,466 --> 00:07:15,801
...أم بحراً

79
00:07:17,770 --> 00:07:20,972
أم أنّه سيتّجه شمالاً للإنضمام
(للقوّات برفقة (بيرجوين

80
00:07:20,974 --> 00:07:24,843
"ليتمكّن من قطع "رأس نيو إنجلاند
لإحالتها عن بقيّة المستعمرات ؟

81
00:07:26,479 --> 00:07:28,079
لدينا الوقت إلى أن يبدأ الثلج في الذوبان

82
00:07:28,081 --> 00:07:31,049
قبل أن تبدأ قواتهم في
نيويورك" بالتحرّك"

83
00:07:33,653 --> 00:07:34,953
"نيويورك"

84
00:07:34,955 --> 00:07:36,955
التي لازالت غامِضة بالنسبةِ لنا

85
00:07:36,957 --> 00:07:39,991
سيدي ، لقد أرسلتُ للتو مستطلعين جدد
لمراقبة العدو

86
00:07:39,993 --> 00:07:42,194
لقد نشأتُ على تقارير متناقضة

87
00:07:42,196 --> 00:07:45,997
كان عملها فحسب
مُنكب على نوايا العدو

88
00:07:47,533 --> 00:07:50,535
هذه الرسالة كُتِبت بواسطة رجلك
..."بــ"لونغ آيلند

89
00:07:50,537 --> 00:07:52,704
هذا الخطاب لم يُستلم عبر
مصادر مناسبة

90
00:07:52,706 --> 00:07:55,073
لهذا لم أضعه في الإعتبار

91
00:07:55,075 --> 00:07:57,075
لقد كان تقريراً وحيداً
و غير موثّق

92
00:07:57,077 --> 00:08:01,613
إلى أنْ كان سبباً دقيقاً
"في إنتصارنا في "ترينتون

93
00:08:01,615 --> 00:08:03,849
بل كان أكثر دقة من أي
إستخبارات

94
00:08:03,851 --> 00:08:07,118
قد تلقيناها حتى الآن ، هذا على الأقل

95
00:08:07,120 --> 00:08:09,788
أيّها السادة ، أنا أطلب منكم هنا اليوم

96
00:08:09,790 --> 00:08:12,858
لتحديد ما إذا كان ذلك مجرد صدفة

97
00:08:12,860 --> 00:08:15,060
و ربما الأهم من ذلك

98
00:08:15,062 --> 00:08:19,498
<font color=#FF0000> أ لتلك الصدفة أن يتمّ تكرارها</font>

99
00:08:30,543 --> 00:08:32,210
صباح الخير

100
00:08:32,212 --> 00:08:34,079
ما نوع عملك في "نيويورك" ؟

101
00:08:34,081 --> 00:08:36,014
إطعام ضبّاطك

102
00:08:36,016 --> 00:08:39,618
تلك الخنازير التي بحوزتي هنا
متجهه نحو العقيد (كوك) المسؤل عن التموينات

103
00:08:39,620 --> 00:08:42,254
أوراقك ؟ -
نعم ، سيدي -

104
00:08:42,256 --> 00:08:43,989
شكراً لك

105
00:08:43,991 --> 00:08:47,292
أغالبا ما تسافر لوحدك ؟ -
عادةً ما أفعل هذا ، أجل -

106
00:08:47,294 --> 00:08:50,161
هل هناك .. مشكلة ؟

107
00:08:50,163 --> 00:08:51,696
ليس بالنسبةِ لي -
رائع -

108
00:08:51,698 --> 00:08:53,231
أعتقد أنّك ربما قد تواجه مشكلة
بالقرب من المدينة

109
00:08:53,233 --> 00:08:55,634
فهم لا يزالوا يظهرون قفزاً
من النيران

110
00:08:55,636 --> 00:08:57,702
، و بعد إنتصار المتمرّدين

111
00:08:57,704 --> 00:09:00,305
يرون مشعلي الحرائق بمفردهم بكل مكان

112
00:09:02,643 --> 00:09:04,609
نعم

113
00:09:06,613 --> 00:09:08,880
يبدو عليك أنّك ستمنحهم
متاعب حقيقية

114
00:09:08,882 --> 00:09:10,615
(رحلة آمنة سيد (وودهول

115
00:09:12,318 --> 00:09:15,287
شكراً لك

116
00:09:19,592 --> 00:09:21,793
<font color=#804040>بوسعي أن أُؤكد لك ، يا سيدي</font>
بأنّك ستكون مقتنعا تماماً

117
00:09:21,795 --> 00:09:24,062
من إخْلاص و ولاء صديقي

118
00:09:24,064 --> 00:09:27,799
حسناً ، على حَدّ قولك ، لقد حلف يمين
(الولاء للملك (جورج

119
00:09:27,801 --> 00:09:31,202
هذا فقط ليكون قريباً من العدو
و يعلم بكافة أسرارهم

120
00:09:31,204 --> 00:09:35,574
الإستطلاع العسكري التقليدي
هو ما أثبت جدواه

121
00:09:35,576 --> 00:09:38,076
العديد من الإستطلاعيين يقدّمون
العديد من التقارير

122
00:09:38,078 --> 00:09:41,012
التي بحالها أن تضمن التأكد
من التقارير المُشار إليها

123
00:09:41,014 --> 00:09:43,648
بالإضافة إلى أنّ ، الجنود تدربوا
...لكي يعترفوا

124
00:09:43,650 --> 00:09:47,085
في الواقع ، الجنود ما هم إلّا جواسيس سيئين

125
00:09:47,087 --> 00:09:50,188
كل ما يتسمون به من الإنضباط
يُقيد تحركاتهم

126
00:09:50,190 --> 00:09:54,225
، و يجعلهم عرضةً للكشف بسهولة
على عكس المدنيين

127
00:09:54,227 --> 00:09:58,830
أرجو المعذرة ، سيدي ، و لكن لماذا
على وجه التحديد أنت متواجد بهذه الغرفة ؟

128
00:09:58,832 --> 00:10:01,700
لقد تمّ دعوتي هنا بواسطة
القائد العام لك

129
00:10:01,702 --> 00:10:04,669
للتعبير عن رأيي في الأمور التي
بمتناول اليد

130
00:10:04,671 --> 00:10:08,673
السيد (ساكيت) أتى إلينا عن طريق
(ويليام ديور)

131
00:10:08,675 --> 00:10:13,244
الذي أوصى به بإعتباره شخص من
الملمّين بأمور المؤامرات و الأسرار

132
00:10:13,246 --> 00:10:15,080
يجدر بي القول ، أنّي وجدتُ أن
سلسلة عملاء هذا الشاب

133
00:10:15,082 --> 00:10:17,983
مثيرة  للاهتمام بشكل ملحوظ

134
00:10:17,985 --> 00:10:21,186
أريد فكرة عامة لهذه السلسلة

135
00:10:21,188 --> 00:10:24,055
و أن يتم تقديم مَشْوَرَة موحّدة لي
قبيل عودتي

136
00:10:24,057 --> 00:10:26,057
أهناك أي أسئلة ؟

137
00:10:26,059 --> 00:10:30,195
...أنــا -
حسنٌ ، أجل سيادتك -

138
00:10:30,197 --> 00:10:31,930
الرسالة التي دونتها

139
00:10:31,932 --> 00:10:34,065
فيما يتعلق بـ‏المرتزقة الألمان
"و "ترينتون

140
00:10:34,067 --> 00:10:36,334
لقد كانت غير موّقعة

141
00:10:36,336 --> 00:10:40,739
أعني بسؤالي ، كيف لك أن علمتَ بإسم
إبراهام وودهول) ؟)

142
00:10:40,741 --> 00:10:43,842
سؤال ممتاز

143
00:10:43,844 --> 00:10:46,044
هل لديك أسئلة ، سيد (ساكيت) ؟

144
00:10:46,046 --> 00:10:48,813
الكثير و لكن ليس لك ، يا سيدي

145
00:10:48,815 --> 00:10:51,049
حسناً إذاً

146
00:10:56,957 --> 00:10:58,289
<font color=#9A0749>   " Johnny's Gone For A Soldier " أغنية  </font>

147
00:10:58,291 --> 00:11:01,226
<font color=#9A0749>   "إنّه لن يعود لعدة أيام"  </font>

148
00:11:01,228 --> 00:11:05,930
<font color=#9A0749>  "...جوني ذهب من أجل الجنود"  </font>

149
00:11:05,932 --> 00:11:07,365
أنت

150
00:11:07,367 --> 00:11:09,300
أنت

151
00:11:13,839 --> 00:11:16,041
هل بوسعك أن تطلق عليهم
بسلاحك ؟

152
00:11:17,376 --> 00:11:19,444
أعتقد أنّها تأتي من مكان ما هنا

153
00:11:19,446 --> 00:11:22,213
<font color=#804040>...لا تقلق</font>

154
00:11:25,217 --> 00:11:27,152
تمكنتُ منك

155
00:11:29,955 --> 00:11:34,125
<font color=#9A0749>   "إنّه لن يعود لعدة أيام"  </font>

156
00:11:34,127 --> 00:11:37,395
<font color=#9A0749>  "...جوني ولي من أجل الجنود"  </font>

157
00:11:38,932 --> 00:11:41,866
<font color=#9A0749>  "بالمزمار و الطبل سار بعيداً"  </font>

158
00:11:43,203 --> 00:11:46,771
<font color=#9A0749>  "إنّه ليس مختبئاً"  </font>

159
00:12:02,922 --> 00:12:04,823
<font color=#804040>هل أوشكتِ على الإنتهاء ؟</font>

160
00:12:04,825 --> 00:12:07,292
فنحن لدينا رفقة مهمة
(على وشك الوصول ، يا (أبيجيل

161
00:12:07,294 --> 00:12:10,895
يتحتّم علينا أن نظهر لهم ترحيباً حاراً

162
00:12:10,897 --> 00:12:13,398
و الآن ، لألقي نظرة

163
00:12:15,101 --> 00:12:19,437
<font color=#808080>رباه ، يا عزيزتي</font>

164
00:12:19,439 --> 00:12:21,439
أخشى أن هذا ليس صحيحاً

165
00:12:21,441 --> 00:12:24,776
أنا أسفة ، سيدي

166
00:12:24,778 --> 00:12:27,812
لقد قمتُ بترتيبهم بناءً على
ما تعلمته من سيدتي القديمة

167
00:12:27,814 --> 00:12:30,515
لم أتوقع منكِ أن تقومي
بما هو من أفضلياتي

168
00:12:30,517 --> 00:12:33,151
...مجدداً

169
00:12:33,153 --> 00:12:36,888
لم يفتْ الأوان كثيراً للتعلّم

170
00:12:38,157 --> 00:12:39,958
إجلسي

171
00:12:39,960 --> 00:12:42,026
رجاءً إجلسي

172
00:12:46,432 --> 00:12:48,199
أريني كيف كانت سيدتك السابقة

173
00:12:48,201 --> 00:12:50,535
تقوم بتقطيع اللحم و تناوله

174
00:13:01,481 --> 00:13:04,816
هذا هو العرف الأوروبي
، والأنسب

175
00:13:04,818 --> 00:13:09,487
للتبديل و من ثمّ إطعام النفس

176
00:13:09,489 --> 00:13:12,323
بواسطة اليد المسيطرة

177
00:13:13,826 --> 00:13:15,894
الوقت المُستغرق في التبديل

178
00:13:15,896 --> 00:13:20,431
يمنعنا من التعمّق في الشهيّة

179
00:13:20,433 --> 00:13:22,867
<font color=#808080>لابد و أنّك تعتقدين أنّنا مجانين</font>

180
00:13:22,869 --> 00:13:26,905
لتكريس هذا الإهتمام عديم الفائدة
أليس كذلك ؟

181
00:13:26,907 --> 00:13:31,075
أعلم هذا ، فلقد قلت هذا بالتأكيد
عندما قمت بذلك في المرّات الأولى

182
00:13:32,511 --> 00:13:36,815
عندما أطلب منكِ أن تعبري عن رأيكِ
فعليكِ ألّا تخشين بأن تبوحي لي به

183
00:13:38,217 --> 00:13:40,819
أريدكِ أن تشعري بالأمان هنا

184
00:13:40,821 --> 00:13:45,423
و أن تجدي سبباً يُمكنكِ من الإبتسام

185
00:13:50,263 --> 00:13:53,198
ها هم وصلوا

186
00:13:58,338 --> 00:14:01,873
مرحباً بعودتكم ، يا سادة

187
00:14:01,875 --> 00:14:05,910
يجب على جميعكم أن تشعروا بحرية
لتسترخوا و ان تحظوا ببعض الراحة الليلة

188
00:14:05,912 --> 00:14:08,880
غداً ، سأجري مقابلة مع كل واحد منكم

189
00:14:08,882 --> 00:14:11,382
بشأن ما دار له في الأسر

190
00:14:11,384 --> 00:14:14,118
أبيجيل) سوف تُريكم غرفكم)

191
00:14:32,004 --> 00:14:34,539
انظر لهذا

192
00:14:34,541 --> 00:14:39,043
الحريّة لا تفوح برائحة جيدة
منك ، أنت ، يا كرة الثلج ؟

193
00:14:41,648 --> 00:14:44,649
أشم بطرحه أرضاً لك

194
00:14:52,558 --> 00:14:54,259
ستيوجب عليك إلتقاطها ؟

195
00:14:54,261 --> 00:14:56,361
أصغِ إليّ أيّها الطفل الزنجي

196
00:14:56,363 --> 00:15:00,565
نحن نكون "جنود الملكة" ، يا فتى
عد إلى حفرك

197
00:15:01,400 --> 00:15:04,035
هل قلتَ "قرود الملكة" ؟

198
00:15:07,406 --> 00:15:09,540
ها هي قرودك

199
00:15:12,011 --> 00:15:15,113
أتريد اللعب ؟

200
00:15:17,616 --> 00:15:20,251
هيا ؟

201
00:15:35,334 --> 00:15:37,468
لا تلفتوا النظر له

202
00:15:42,174 --> 00:15:44,642
عذراً لجعلك تنتظر

203
00:15:44,644 --> 00:15:46,611
و لكن ، أترى ، لقد كنتُ أبحث
عن شخص ما

204
00:15:46,613 --> 00:15:50,581
لقد كنتُ أتعقب رجلاً قام بقتل
واحد من رجالي

205
00:15:50,583 --> 00:15:52,250
...و هذا منذ قرابة أربعة شهور

206
00:15:52,252 --> 00:15:54,585
...واحد فقط ، لمدة أربعة شهور

207
00:15:54,587 --> 00:15:57,956
إذاً ، لتعلم ، لو أنّك آذيت جندي من جنودي
لدفعت الثمن

208
00:15:57,958 --> 00:16:00,191
و الآن ، ليس هناك ضغينة شخصية
هذه فقط القونين و حسب

209
00:16:00,193 --> 00:16:02,327
إفعل ما يحلو لك

210
00:16:02,329 --> 00:16:04,662
حسنٌ ، سأفعل

211
00:16:04,664 --> 00:16:08,733
و لكن قبل هذا ، أود فقط أن أسألك

212
00:16:08,735 --> 00:16:13,104
أين بحق الجحيم تعلمت إستخدام
العصا بالطريقة تلك ؟

213
00:16:13,106 --> 00:16:17,208
، لقد رأيت جميع أنواع الفتك

214
00:16:17,210 --> 00:16:19,477
و لكنّك أظهرت لي شيئاً جديداً اليوم

215
00:16:19,479 --> 00:16:21,746
"أنــا من "شعب الماساي

216
00:16:21,748 --> 00:16:24,549
نحن نتدرب بالعصيان من أجل الطقوس

217
00:16:24,551 --> 00:16:27,986
العصيان ؟

218
00:16:27,988 --> 00:16:29,620
حسناً إذاً ، أرني

219
00:16:29,622 --> 00:16:33,391
فقط المحاربين هم من يقومون بالمبادرة

220
00:16:34,994 --> 00:16:38,763
لقد كنتُ محارباً لمدة 30 عاماً ، أيّها الفتى

221
00:16:40,266 --> 00:16:42,233
دعني أطرحه أرضاً ، أيّها الرائد

222
00:16:42,235 --> 00:16:45,370
أنزل سلاحك ، سأجعلك لقمة سائغة لي

223
00:16:45,372 --> 00:16:47,372
أنت تحلم ، يا كرة الثلج

224
00:16:47,374 --> 00:16:49,307
لنحظى بقتالٍ عادلٍ إذاً

225
00:16:49,309 --> 00:16:51,576
، الفتية سيقومون بطرح العملة

226
00:16:51,578 --> 00:16:56,147
و أنت و هو سوف تجدون الإجابة
التي تبحثون عنها ، حسناً ؟

227
00:16:58,050 --> 00:17:02,420
و على النحو تقوم هي بتعليق ثوباً أسود
على حبل جاف

228
00:17:02,422 --> 00:17:05,690
للإشارة للمبعوث خاصتي بأن
المعلومات التخابرية جاهزة

229
00:17:05,692 --> 00:17:08,126
ليس سيئاً -
و هي تقوم بتعلق المناديل -

230
00:17:08,128 --> 00:17:11,262
لتشير إلى أي مكان يسوده الأمان
من أجل حدوث الإلتقاء

231
00:17:11,264 --> 00:17:13,197
مهلاً ، مهلاً ، الإلتقاء ؟

232
00:17:13,199 --> 00:17:16,667
لا تُخبرني بأن عميلك إلتقى
بمبعوثك شخصياً ؟

233
00:17:16,669 --> 00:17:19,570
نعم ، بالطبع

234
00:17:19,572 --> 00:17:21,572
يا للفشل

235
00:17:21,574 --> 00:17:24,208
لا ،لا ،لا ، فالمبعوث و العميل

236
00:17:24,210 --> 00:17:26,110
لا يجب أن يتواجدوا في نفس المكان
و في نفس الوقت

237
00:17:26,112 --> 00:17:30,081
حسنٌ ،إذاً كيف تتوقع لهم أن يقوموا
بنقل المعلومات ؟

238
00:17:30,083 --> 00:17:33,618
عليك ان تُحدد سلفاً الموقع

239
00:17:33,620 --> 00:17:36,087
للإسقاط
"أي بعبارة أخرى" التخفي

240
00:17:36,089 --> 00:17:39,657
و الرسالة توثّق في هيئة سؤال

241
00:17:39,659 --> 00:17:43,494
و من ثمّ تقوم بالترتيب لإسترجاعها
في وقتٍ لاحقٍ

242
00:17:43,496 --> 00:17:47,065
هذا الفعل

243
00:17:47,067 --> 00:17:50,468
لكي نضمن ألّا يسقط عميلك ميتاً

244
00:17:50,470 --> 00:17:54,639
بسبب الوقوع في حالة تلبّس

245
00:17:54,641 --> 00:17:57,308
ممّا سيدل على حماقة
هذا المخطط

246
00:17:57,310 --> 00:18:01,112
لو أنّ رابطاً واحداً قد كُسر
فالسلسلة بكافتها ستصير بلا جدوى

247
00:18:01,114 --> 00:18:04,215
لهذا نحن نستخدم التشفير ، يا سيدي

248
00:18:04,217 --> 00:18:07,418
لحماية الرجال ، و ليس الرسالة

249
00:18:08,688 --> 00:18:10,721
أيّها القائد ، أيّ طريقة للتشفير

250
00:18:10,723 --> 00:18:12,457
قد إستخدمتها إلى الآن ؟

251
00:18:12,459 --> 00:18:15,093
روسينول) ؟)
تريثيمس) ؟)

252
00:18:15,095 --> 00:18:17,628
(بالنسبةِ لي أنا أفضل طريقة (دوما

253
00:18:24,603 --> 00:18:27,338
رجاءً ، أخبرني بأنّك تستخدم التشفير

254
00:18:28,540 --> 00:18:30,141
! يا إلهي

255
00:18:30,143 --> 00:18:32,643
"لقد قيل لي أنّك متخرّج من "جامعة ييل

256
00:18:32,645 --> 00:18:34,679
أجل ، سيدي
الفرقة 73

257
00:18:36,416 --> 00:18:39,717
يُفترض أنّك درست
اليونانية واللاتينية والعبرية؟

258
00:18:39,719 --> 00:18:42,186
<font color=#486C1B>"عبري"</font>

259
00:18:42,188 --> 00:18:45,723
بالإضافة إلى أنّي سريع التعلّم
(سيد (ساكيت

260
00:18:45,725 --> 00:18:49,293
على الأقل إذاً لدينا نقطة ما لنبدأ منها

261
00:18:50,429 --> 00:18:52,430
ألَمّ بهذا بداخل ذاكرتك

262
00:18:52,432 --> 00:18:53,832
<font color=#804040>ليس لدينا وقت لهذا</font>

263
00:18:53,833 --> 00:18:56,400
القائد يتوقع نتائج
و ليس تَلاعُباً بِالألفاظِ

264
00:18:56,402 --> 00:18:59,804
و لكنّنا في مقدمة المنافسة
و الشكر يعود للقائد (تلمدج) هنا

265
00:18:59,806 --> 00:19:02,740
عادةً ، كنتُ أضطر لأدبر فعل أسطوري

266
00:19:02,742 --> 00:19:05,877
من أجل العملاء الذين أتمنى
زرعهم بأرض العدو

267
00:19:05,879 --> 00:19:10,781
، مثلاً كتاجر دواجن
أو تاجر أسماك
أو مدرس

268
00:19:10,783 --> 00:19:14,552
و هذا كان يتطلّب الملابس المناسبة لذلك
و الوثائق و التدريب

269
00:19:14,554 --> 00:19:20,191
(أما العبقرية حيال السيد (وودهول
هي أن حياته هي أسطوريته

270
00:19:20,193 --> 00:19:21,859
لذا ليس هناك سبباً لنخترع أسطورة مزيّفة أخرى

271
00:19:21,861 --> 00:19:23,761
فهو بالفعل يعيش فيها

272
00:19:23,763 --> 00:19:26,864
من سيدفع له ؟ -
ماذا ؟ -

273
00:19:26,866 --> 00:19:29,800
حسناً ، لو أن المزارع لن يقوم بالرزاعة
من الذي سيزوده بنفقاته ؟

274
00:19:30,869 --> 00:19:35,339
طعامه ، و إقامته ؟
و المال ليرشو عدد من المصادر ؟

275
00:19:35,341 --> 00:19:37,542
نحن ، بالطبع

276
00:19:37,544 --> 00:19:41,679
الكونجرس" لن يوافق أبداً"
حيال رواتب المتخابرين

277
00:19:41,681 --> 00:19:44,649
بينما نحن نسعى لحشد خيراتنا
من أجل النظاميين

278
00:19:44,651 --> 00:19:48,252
الكونجرس" لا يجب أن يعلم بشأن هذا الأمر"

279
00:19:48,254 --> 00:19:50,555
سوف نقوم بسحب المال من رأس المال السري

280
00:19:50,557 --> 00:19:53,658
و يقوم (واشنطن) بالتصريح به
ليكون لنا حريّة التصرف به

281
00:19:54,459 --> 00:19:56,360
أيّها الجنرال ، أرجوك

282
00:19:56,362 --> 00:19:59,497
لقد طُلب منّا أن نكتشف كيف لنا أن نعمل
على نجاح سلسلة العملاء

283
00:19:59,499 --> 00:20:02,700
بعض الجدل هو أمرٌ متوقع

284
00:20:02,702 --> 00:20:04,669
(فلتكتشف أَيَّما تُريده ، (تلمدج

285
00:20:04,671 --> 00:20:07,805
بصفته رئيساً للإستخبارات
لا يُمكنني أن أوافق أبداً على هذا

286
00:20:09,374 --> 00:20:12,343
إنّه الوقت لك لكي تعرف كيف لسلسلة
القيادة أن تُدار

287
00:20:14,214 --> 00:20:16,347
هذا كان متوقعاً

288
00:20:40,940 --> 00:20:46,277
" لشراء سيفي الصلب "

289
00:20:46,279 --> 00:20:52,550
" الذي استخدمه في المعركة "

290
00:20:52,552 --> 00:20:58,556
" ذهب ولي من أجل الجنود "

291
00:20:58,558 --> 00:21:01,659
أنت، إستمع إلي، أنت ترتكب خطأً

292
00:21:03,295 --> 00:21:05,796
(أنت ترتجف سيد (وودهول

293
00:21:06,898 --> 00:21:08,899
تفضل

294
00:21:08,901 --> 00:21:10,568
هذه ستُدفئك

295
00:21:10,570 --> 00:21:12,003
لا، لا، لا

296
00:21:12,005 --> 00:21:14,605
أنا ابن قاضي المحافظين

297
00:21:14,607 --> 00:21:16,407
لدي ولاء للتاج الملكي -
أجل -

298
00:21:16,409 --> 00:21:19,477
يجب أن تستمع إلي
يجب ان تستمع إلي

299
00:21:19,479 --> 00:21:21,879
صبي المحافظ الصغير

300
00:21:29,321 --> 00:21:32,790
أنا مع الـوحدة التاسعة عشر للجيش القاري
(تحت قيادة (سوليفان

301
00:21:32,792 --> 00:21:37,561
....كنت بالخارج لـ5أشهر

302
00:21:37,563 --> 00:21:40,031
... آخر رجل من كتيبتي

303
00:21:40,033 --> 00:21:43,334
نصبوا كمائن للفرسان
وضربوا خطوط الإمداد

304
00:21:43,336 --> 00:21:47,338
كل هذا خلال عودتي
إلي الفوج المناسب لي

305
00:21:47,340 --> 00:21:50,441
السبب الوحيد لإبقائك حي

306
00:21:50,443 --> 00:21:53,744
أنه لدي الكثير من الأسئلة
أريد إجابات لها

307
00:21:53,746 --> 00:21:58,349
عن لِمن ابتعت، وأين
وبأي سعر

308
00:21:58,351 --> 00:22:01,085
أي شئ سيسألوني
عنه في نقاط التفتيش

309
00:22:01,087 --> 00:22:05,356
أنت تُخطط أن تعبر كأنك أنا

310
00:22:05,358 --> 00:22:06,857
ولكن هذا المعطف والدبوس

311
00:22:06,859 --> 00:22:09,627
تمويه كبير لي
كما هو لك

312
00:22:09,629 --> 00:22:12,363
أنا تحت أوامر مباشرة
للتسلل إلي المدينة

313
00:22:12,365 --> 00:22:14,899
وجمع التخابرات لأجل
الجيش القاري

314
00:22:14,901 --> 00:22:17,935
أُقسم -
أفهم -

315
00:22:17,937 --> 00:22:19,837
.... لذا

316
00:22:20,000 --> 00:22:21,500
أنت جاسوس

317
00:22:22,000 --> 00:22:25,400
بنجامين تلمدج)، و)
الجيش القاري

318
00:22:25,445 --> 00:22:29,947
سيتأكدون من ولائي
وسيتحقق من مهمتي

319
00:22:29,949 --> 00:22:33,084
مُهمتك ؟

320
00:22:37,056 --> 00:22:41,726
ستخبرني ما أريد معرفته

321
00:22:41,728 --> 00:22:45,529
أو سيجدون جُثتك

322
00:22:45,531 --> 00:22:48,599
بدون جلدها

323
00:22:52,771 --> 00:22:55,940
ماذا، تعرفهم جميعًا
وتثق بهم جميعًا؟

324
00:22:55,942 --> 00:22:57,842
سنكبر معًا

325
00:22:57,844 --> 00:22:59,877
أصدقاء الطفولة، شئ رائع

326
00:22:59,879 --> 00:23:01,879
ليس لدي إيمان لتجربة هذا

327
00:23:01,881 --> 00:23:03,781
حسنًا، لم يكن مخططًا تحديدًا

328
00:23:03,783 --> 00:23:05,850
لا تخبر أحدًا بهذا

329
00:23:05,852 --> 00:23:09,620
لا تخبر أحدًا آخر باسم
(السيد (وودهول

330
00:23:09,622 --> 00:23:15,960
هذا هو الوقت المناسب
لإعطاء السيد (وودهول) إسماً مستعار

331
00:23:15,962 --> 00:23:19,730
عميل تلو الآخر سيعرفونه

332
00:23:21,633 --> 00:23:23,067
آسف، العملاء الآخرين ؟

333
00:23:23,069 --> 00:23:26,003
لدي خطط لمزارعك

334
00:23:26,838 --> 00:23:30,408
أريده لرعاية البذور

335
00:23:30,410 --> 00:23:34,111
لقد ذرعتها علي مدار
السنة ونصف الماضية

336
00:23:34,113 --> 00:23:38,115
واحد منها ينتشر هذه الأيام

337
00:23:38,117 --> 00:23:41,419
تحت أنظار العدو

338
00:23:44,122 --> 00:23:46,957
أنا ... آسف ولكني خائف أن هذا

339
00:23:46,959 --> 00:23:48,559
ليس كما يجب أن يتم

340
00:23:48,561 --> 00:23:50,661
أرأيت، (آبى) رجل حذر جدًا

341
00:23:50,663 --> 00:23:53,431
لن يتقابل مع أي
شخص لا يعرفه

342
00:23:53,433 --> 00:23:56,534
سيكون مضطرًا -
لا، هو سيقلع  عمّا يفعله -

343
00:23:56,536 --> 00:23:58,502
إعتقدت أنه صديقك

344
00:23:58,504 --> 00:24:01,705
أجل، لذلك تحديدًا
هو يثق بي لحمايته

345
00:24:02,741 --> 00:24:05,910
فقط الشئ المخفي هو
الذي يتم حمايته

346
00:24:05,912 --> 00:24:09,113
أنت لا تستطيع حتى
إخفاء إسمه

347
00:24:11,850 --> 00:24:16,587
من حسن حظك أنني
سيد الاختباء

348
00:24:24,830 --> 00:24:27,164
(شكرًا لك أيها الملازم (تيرانس

349
00:24:27,166 --> 00:24:28,966
"لدي عم في حرس "كولدستريم

350
00:24:28,968 --> 00:24:32,102
لذا سيكون سعيدًا أننا
إستعادنا واحدًا يخصّه

351
00:24:32,104 --> 00:24:35,973
(أنا أتذكر شعار (نولي سيكاندوم

352
00:24:35,975 --> 00:24:38,175
"إنّه "الأفضل دون شك

353
00:24:47,552 --> 00:24:50,254
مساء الخير، سيدي، تفضل بالجلوس

354
00:24:50,256 --> 00:24:54,258
الإسم والرتبة -
(القائد (جون جرايف سيمكو -

355
00:24:54,260 --> 00:24:56,694
وأين كانت مشاركتك ؟

356
00:24:56,696 --> 00:24:59,129
"بلدة تُدعى "ستوكيت

357
00:24:59,131 --> 00:25:00,998
ستوكيت" بـ "لونغ آيلاند" ؟"

358
00:25:02,200 --> 00:25:05,169
الكمين، صحيح ؟

359
00:25:05,171 --> 00:25:08,706
أين واجب ضيافتي، شراب ؟

360
00:25:15,013 --> 00:25:17,781
وكيف تجد الأمر في "ستوكيت" ؟

361
00:25:17,783 --> 00:25:20,618
هل يمكنني الحصول
علي بعض الحبر "آبيجيل" ؟

362
00:25:20,620 --> 00:25:23,587
أهذا لتسجيل عسكري ؟

363
00:25:23,589 --> 00:25:26,957
فضولي الشخصي

364
00:25:26,959 --> 00:25:31,161
إنها قبر
.... يقودها رجل أقول عنه

365
00:25:32,297 --> 00:25:36,233
حسنًا، من الأفضل عدم
التحدث خارج المنعطف

366
00:25:36,235 --> 00:25:38,135
هيوليت) ؟)

367
00:25:38,137 --> 00:25:40,804
الرائد المحّار" كما يطلقوا"
عليه في البلدة

368
00:25:42,642 --> 00:25:46,010
من الممكن أن أقول بنقلك
لو أنّك تُريد هذا

369
00:25:46,012 --> 00:25:49,547
من فضلك، سيدي الرائد
ليس في إعتباري

370
00:25:49,549 --> 00:25:53,250
هناك شخصًا ما
تركته فجأه

371
00:25:53,252 --> 00:25:54,919
إمرأة محلية، ربما ؟

372
00:25:54,921 --> 00:25:58,689
في حالة أنني سأعود إليها

373
00:25:58,691 --> 00:26:01,158
بكل الوسائل

374
00:26:01,160 --> 00:26:03,761
أخبرني عنها

375
00:26:10,335 --> 00:26:14,738
حسنًا، لقد جهزت كل شئ

376
00:26:14,740 --> 00:26:17,174
أخبرني ما أريد معرفته

377
00:26:17,176 --> 00:26:20,077
أو أنني أطفئ هذه النار

378
00:26:20,079 --> 00:26:24,682
لا، أهذه طريقتك ؟

379
00:26:29,354 --> 00:26:33,057
(أبي.. أبي يكون (ريتشارد وودهول

380
00:26:37,228 --> 00:26:41,999
صفقته مع العقيد (كوك) سبعة
أرطال مقابل رطل واحد

381
00:26:42,001 --> 00:26:45,769
الآن، أهذا صعب ؟

382
00:26:45,771 --> 00:26:48,305
... أخبرني الحقيقة

383
00:26:48,307 --> 00:26:50,240
إذا كنت مُحب لوطنك

384
00:26:50,242 --> 00:26:52,076
لماذا لم تُجنّد مع المليشيات

385
00:26:52,078 --> 00:26:54,378
وتقاتل من أجل بلدك كالرجال ؟

386
00:26:56,748 --> 00:26:59,283
لأنك لا تستطيع الفوز

387
00:27:00,785 --> 00:27:03,988
انظر الي نفسك

388
00:27:03,990 --> 00:27:05,990
… انظر الي نفسك

389
00:27:06,825 --> 00:27:09,360
حصنك هنا

390
00:27:11,296 --> 00:27:13,864
أنت رجل واحد

391
00:27:16,001 --> 00:27:18,369
أنت وحيد في الغابات

392
00:27:20,238 --> 00:27:24,008
محاط بجيش

393
00:27:24,010 --> 00:27:26,777
على جزيرة مُحيطة بالبحرية

394
00:27:26,779 --> 00:27:30,781
هذا … هذا هو جيش القاري

395
00:27:32,017 --> 00:27:34,351
وهذا ما جعلك تهرب

396
00:27:36,721 --> 00:27:39,423
لذا يجب أن أكون مثلك ؟

397
00:27:39,425 --> 00:27:42,693
و أن أقسم بالولاء للملك واضعاً
يدي خلفي ؟

398
00:27:42,695 --> 00:27:45,262
ما الذي تظنّه عائلتك حيالك ؟

399
00:27:51,170 --> 00:27:54,672
ما أفعله، فهو من أجل ولدي

400
00:27:55,907 --> 00:27:59,076
هل يعلم أنك كاذب ؟

401
00:28:01,012 --> 00:28:03,313
إنه في سنته الأولى

402
00:28:03,315 --> 00:28:06,050
أتمني أن أكون بجانبه عندما يكبر

403
00:28:07,352 --> 00:28:10,954
إن كان لدي ابن لجعلته يعلم هذا

404
00:28:10,956 --> 00:28:13,090
أنني حاربت ومت من أجل ما أؤمن به

405
00:28:13,092 --> 00:28:17,194
لذا يكبر ويثأر من أجلي

406
00:28:17,196 --> 00:28:19,963
……لأردت أن يختار إبني ما يريده لنفسه

407
00:28:21,132 --> 00:28:23,901
أكثر من أن يختار أبيه له

408
00:28:23,903 --> 00:28:26,170
ولكن بعد ذلك

409
00:28:26,172 --> 00:28:29,373
وجهات النظر عن الحرية

410
00:28:29,375 --> 00:28:33,277
. الحرية الحقيقية،، ربما تختلف

411
00:28:35,847 --> 00:28:40,050
أنت تقول أنك تحتاج هذه البدلة
وهذا الدبوس

412
00:28:41,086 --> 00:28:43,253
سأعقد معك صفقة

413
00:28:48,093 --> 00:28:50,060
قاتلني من أجلهم

414
00:28:58,169 --> 00:28:59,503
هيا

415
00:28:59,505 --> 00:29:01,305
أنا لا أريد قتالك

416
00:29:01,307 --> 00:29:05,943
لا تقلق سأتركك تقوم بالإحماء أولًا

417
00:29:05,945 --> 00:29:09,446
أتعتقد أنك تستحق هذا ؟

418
00:29:09,448 --> 00:29:11,915
أثبت هذا ـ
نحن في نفس الجانب ـ

419
00:29:11,917 --> 00:29:13,951
أثبت أنك تستحق أكثر

420
00:29:13,953 --> 00:29:15,786
لن أفعل -
أنت قاتلني -

421
00:29:15,788 --> 00:29:18,222
أنا لا أستحق أكثر -
قاتلني -

422
00:29:25,931 --> 00:29:28,065
أتريد قتلي ؟ أتريد قتلي ؟

423
00:29:28,067 --> 00:29:29,366
هذا ما يفعله الرجال

424
00:29:31,237 --> 00:29:34,204
(عربة السيد (وودهول

425
00:30:08,406 --> 00:30:11,041
تحركوا لليسار يا رجال

426
00:30:16,915 --> 00:30:19,817
لا، إنه الأسير

427
00:30:23,454 --> 00:30:25,222
ها هو هناك

428
00:30:26,858 --> 00:30:30,360
إستسلم، أنت وحيد وليس لديك جيش

429
00:30:33,832 --> 00:30:35,999
(كنا محقين سيد (وودهول

430
00:30:36,001 --> 00:30:38,502
أنت المحافظ الوغد

431
00:30:55,086 --> 00:30:58,255
إنتهي كل شئ، أنت آمن الآن

432
00:30:58,257 --> 00:31:01,491
هذه مشكلة صعبة

433
00:31:04,864 --> 00:31:06,563
إنها قصة طويلة، طويلة للغاية

434
00:31:06,565 --> 00:31:08,866
أخبرنا -
أخبرنا -

435
00:31:10,336 --> 00:31:11,969
جيد جدا، جيد جدا

436
00:31:11,971 --> 00:31:14,238
أتعلم، (ألتوا) تم أسره

437
00:31:14,240 --> 00:31:17,174
منذ فترة ليست كبيرة منذ
وصولي إلي أ مريكا

438
00:31:17,176 --> 00:31:20,077
"خلال الدفاع عن حصن "سان جون

439
00:31:21,312 --> 00:31:25,349
أخذت على نفسي أن
أكتب كل شئ مما رأيته

440
00:31:25,351 --> 00:31:28,385
تحركات القوات، مواضع المدافع

441
00:31:28,387 --> 00:31:31,288
حتى أنني رسمت
خريطة مفصلة للمنطقة

442
00:31:31,290 --> 00:31:33,090
يبدو أنك فنان

443
00:31:33,092 --> 00:31:35,592
أمارسها

444
00:31:35,594 --> 00:31:37,527
(تقاريري أرسلت إلي الجنرال (هاو

445
00:31:37,529 --> 00:31:39,997
ومذهول من ابتكاري

446
00:31:39,999 --> 00:31:41,465
فأسند لي وظيفة جديدة

447
00:31:41,467 --> 00:31:46,169
لذلك، أنت ترى أنني أقدر
الرجال في سلاسل ومجموعات

448
00:31:47,205 --> 00:31:50,674
ولذلك هذا يرجع
لي أن أستجوب العائدون

449
00:31:50,676 --> 00:31:52,676
بالرغم من أنني أفضل
المقارنة بين أشخاص عدّة

450
00:31:52,678 --> 00:31:55,412
…… بهذه الطريقة ، إذا تم الشك في أحدهم

451
00:31:56,547 --> 00:31:59,182
سيكون من السهل التركيز عليهم

452
00:32:01,486 --> 00:32:05,255
كفنان تعلمت أن ليس الموضوع
هو الصورة الكبيرة

453
00:32:05,257 --> 00:32:09,993
ولكن التفاصيل الصغيرة
التي حقًا تُفيد الموضوع

454
00:32:09,995 --> 00:32:13,397
خط آخر للمؤلف القديم
الملازم (تيرنس) ؟

455
00:32:17,568 --> 00:32:21,138
الملازم (تيرنس) هنا
(هو رجل (كولدستريم

456
00:32:21,706 --> 00:32:27,277
أقترح نخبًا لـ
واحد من أفضل
(رجال العقيد (ماثيو

457
00:32:28,046 --> 00:32:29,613
(نولي سايكوندام)
" إنّه الأفضل بلا شك "

458
00:32:32,417 --> 00:32:34,084
(سكاندوس)
" الثاني "

459
00:32:43,061 --> 00:32:44,661
ما الذي فعتله بحق الجحيم  ؟

460
00:32:44,663 --> 00:32:46,964
هذا الرجل كاذب

461
00:32:48,366 --> 00:32:53,337
(الملازم (كولد ستريم
لا يعرف شعار كتيبة بلاده

462
00:32:54,405 --> 00:32:57,207
يبدو أنه تم إرساله إلينا كجاسوس

463
00:32:57,209 --> 00:32:59,209
أعلم هذا

464
00:33:00,712 --> 00:33:03,246
أنت أحمق

465
00:33:03,248 --> 00:33:04,748
خططت لأن يكون عميل مزدوج

466
00:33:04,750 --> 00:33:07,451
الفرصة التي سلبتني إياها

467
00:33:07,453 --> 00:33:10,721
… أعتذر سيدي، أعتقدت

468
00:33:10,723 --> 00:33:12,422
أنت لا تعتقد هذا

469
00:33:12,424 --> 00:33:14,491
تحركت بناءً علي افتراضاتك

470
00:33:14,493 --> 00:33:17,494
التي لطخت فأر في الخزانة

471
00:33:17,496 --> 00:33:21,631
أكان هذا حقًا وقتًا
طويل لآخر من قتلته

472
00:33:21,633 --> 00:33:25,268
أو ميلك الطبيعي للعنف ؟

473
00:33:30,708 --> 00:33:33,543
عد إلي "ستوكيت" أيها القائد

474
00:33:33,545 --> 00:33:38,015
أدعو الله أن تغيّر المرأة
من جانبك الوحشي

475
00:34:04,375 --> 00:34:07,577
سيدي، هل وصلنا توافق في الآراء ؟

476
00:34:07,579 --> 00:34:11,548
فخامتك، نحن نعلم
أن طرق الاستطلاع التقليدية

477
00:34:11,550 --> 00:34:13,116
هي الطريق للأمام

478
00:34:13,118 --> 00:34:15,485
كما أنها تعتمد على
متغير أقل قدرًا ممكنًا

479
00:34:15,487 --> 00:34:19,156
وستنفّذ من خلال رجال
يستحقون الثقة للاستماع للأوامر

480
00:34:21,292 --> 00:34:25,362
أيها القائد ماذا تقول؟

481
00:34:26,531 --> 00:34:28,432
… أنا

482
00:34:28,434 --> 00:34:30,300
أنا أتفق مع الجنرال، سيدي

483
00:34:32,804 --> 00:34:36,273
سلسلة نهج العملاء ، تتطلب الثقة

484
00:34:36,275 --> 00:34:41,611
وفي هذا المصدر
أخشى ان نجد أنفسنا عالقين

485
00:34:44,749 --> 00:34:48,185
أنت تتحدث الآن
"عن رجالك في "لونغ آيلاند

486
00:34:48,187 --> 00:34:51,621
لا، سيدي أنا أتحدث بخصوص
الجنود في هذه الغرفة

487
00:34:55,860 --> 00:35:00,397
سيدي، لتنجح مؤامرة مثل هذه

488
00:35:00,399 --> 00:35:02,232
يجب أن نبقيها سرية

489
00:35:02,234 --> 00:35:06,603
"من العدو، من "الكونجرس
حتي من جيشنا

490
00:35:06,605 --> 00:35:11,108
هذا سيتطلب ثقة كاملة

491
00:35:11,110 --> 00:35:14,744
بين حافظين السر
والآن القائد (سكوت) هناا

492
00:35:14,746 --> 00:35:17,481
لا يثق بي ولا بحكمي

493
00:35:17,483 --> 00:35:20,283
سيد (ساكيت) لا يثق في خبرتي

494
00:35:20,285 --> 00:35:22,352
بقدر ما انا لا أثق في سلوكه

495
00:35:22,354 --> 00:35:25,288
تجاه حياة العملاء في المجال

496
00:35:25,290 --> 00:35:28,225
وأنت، سيدي

497
00:35:29,160 --> 00:35:31,828
(تعلم إسم (إبراهام وودهول

498
00:35:31,830 --> 00:35:34,664
...و إلى الآن لن تفصح لي عن

499
00:35:34,666 --> 00:35:36,900
مصدر معرفتك

500
00:35:36,902 --> 00:35:40,704
من الواضح أنك لا تثق في أبداً

501
00:35:40,706 --> 00:35:43,373
لا أثق في نجاح

502
00:35:43,375 --> 00:35:46,543
أي سلسلة قد نبنيها هنا

503
00:35:54,652 --> 00:35:58,855
أريد التحدث مع القائد (تلمدج) علي انفراد

504
00:36:30,574 --> 00:36:31,980
قف يا فتي

505
00:36:33,380 --> 00:36:35,380
هيا، هيا -
هيا، قاتل -

506
00:37:03,788 --> 00:37:06,723
انتظر

507
00:37:10,795 --> 00:37:12,829
إصمتوا

508
00:37:17,401 --> 00:37:19,302
ما زلت تريد قتلي

509
00:37:20,805 --> 00:37:24,774
حسنًا، المحاربين لا يقتلون ذويهم

510
00:37:51,335 --> 00:37:53,770
(صامويل تلمدج)

511
00:37:54,839 --> 00:37:58,808
(صامويل)

512
00:38:01,345 --> 00:38:06,049
سيد (ساكيت) أخبرني أنك تفضل
(تُفضل إسماً مستعاراً لـ (وودهول

513
00:38:06,051 --> 00:38:08,518
يجب أن أقول أنني أتفق

514
00:38:08,520 --> 00:38:11,521
سامحني سيدي، ولكنني ظننت أننا اتفقنا

515
00:38:11,523 --> 00:38:12,889
… بأن أفضل طريق للأمام

516
00:38:12,891 --> 00:38:14,691
كنت محقًا في وصفك

517
00:38:14,693 --> 00:38:16,893
"نطلب تعديلًا في مُسمي "الثقة

518
00:38:16,895 --> 00:38:19,829
"بعد إنسحابنا من "بروكلين هايتس

519
00:38:19,831 --> 00:38:22,799
كلّفت مواطن محلي
ليستطلع معسكرات العدو

520
00:38:22,801 --> 00:38:27,704
حول "لونغ آيلاند" والبحث
عن الاتصالات الودية لصالحنا

521
00:38:27,706 --> 00:38:30,340
(إسمه (ناثان هيل

522
00:38:30,342 --> 00:38:33,877
وتم آسره عندما كان في مهمة لي

523
00:38:33,879 --> 00:38:37,314
وتم إعدامه كجاسوس

524
00:38:37,316 --> 00:38:39,683
"للحظ، أن أفضل أصدقاءه في "ييل

525
00:38:39,685 --> 00:38:42,652
(بنجامين تلمدج)

526
00:38:42,654 --> 00:38:45,422
وتحدث في كثير من الأحيان
لصديق مسقط رأسه

527
00:38:45,424 --> 00:38:51,094
(صيّاد إسمه (بروستر
(ومزارع إسمه (وودهول

528
00:38:52,363 --> 00:38:55,432
كتبت الأسماء الثلاثة تلك في تقرير

529
00:38:55,434 --> 00:38:59,336
تقرير وجدته في
خطاب غير موقّع

530
00:38:59,338 --> 00:39:03,106
مُرسل بواسطة مزارع يثبت هذا

531
00:39:04,642 --> 00:39:09,612
القائد (هيل) توفي بدون أصدقائه

532
00:39:09,614 --> 00:39:13,883
(لا يمكننا أن نجعل هذا يحدث للسيد (كالبيبر

533
00:39:13,885 --> 00:39:17,487
السيد (كالبيبر) ؟

534
00:39:17,489 --> 00:39:21,825
لن نستخدم إسم (وودهول) ثانية

535
00:39:32,603 --> 00:39:35,705
لماذا يرتدي ملابسك ؟

536
00:39:35,707 --> 00:39:40,510
كان هدفه أن يصبح مثلي
ليهرب في المدينة، أعتقد

537
00:39:40,512 --> 00:39:42,946
صحيح، وهذا يثبت قلق الجنرال

538
00:39:42,948 --> 00:39:46,883
لا يمكن أخذ رجال وحدهم
"ثانية من "نيويورك

539
00:39:46,885 --> 00:39:49,753
ماذا …ماذا تعني بأنني لا يمكنني الاستمرار ؟

540
00:39:49,755 --> 00:39:52,455
ليس وحدك

541
00:39:54,059 --> 00:39:56,526
أأخبرك إسمه ؟

542
00:40:01,732 --> 00:40:03,466
لا

543
00:40:26,957 --> 00:40:31,828
أرجوكي، لا تعتقد أنني
أتغاضى عن هذه الهمجية

544
00:40:33,998 --> 00:40:36,966
… فقط

545
00:40:36,968 --> 00:40:39,669
أفتقد إبني، ليس أكثر

546
00:40:39,671 --> 00:40:42,872
لديكِ إبن ؟

547
00:40:42,874 --> 00:40:46,676
عيد ميلاده أوشك

548
00:40:46,678 --> 00:40:49,598
حسنا، لذا يجب أن نُرسل له شيئاً

549
00:40:51,916 --> 00:40:54,017
اذا كنتِ تفكري في هدية
سأرتب لكِ الأمر

550
00:40:54,019 --> 00:40:56,260
لأنها أرسلت عن طريق بريد خاص

551
00:41:00,758 --> 00:41:02,859
حسناً يا لها من بسمة

552
00:41:04,762 --> 00:41:07,697
هذا جيد، جيد، جيد

553
00:41:10,034 --> 00:41:12,969
أنت بلا قيمة بالنسبة لي

554
00:41:12,971 --> 00:41:14,704
وهكذا، الجنرال (سكوت)، هذا أفضل

555
00:41:14,706 --> 00:41:18,842
لتطبيق خبرتك، حيث اننا
في أشد الحاجة لها على الجبهة

556
00:41:18,844 --> 00:41:21,644
ولكن سيدي، القائد لا يمكنه
قيادة فرع المخابرات

557
00:41:21,646 --> 00:41:24,848
لهذا قمت بترقيته إلي رائد

558
00:41:27,685 --> 00:41:31,554
أتمني لك التوفيق، فخامتك

559
00:41:40,898 --> 00:41:43,833
إنه قائد جيد

560
00:41:44,969 --> 00:41:48,638
شكراً للترقية، سيدي

561
00:41:48,640 --> 00:41:51,274
أتمنى بأن تكون فخوراً -
كما هو حالي -

562
00:41:51,276 --> 00:41:53,142
أول مهامك هي إحضار المعلومات

563
00:41:53,144 --> 00:41:56,913
(الخاصة بهذا الاسم (كالبيبر

564
00:41:59,850 --> 00:42:01,117
(صامويل)

565
00:42:01,119 --> 00:42:03,820
تكريمًا لأخيك، أعتقد ؟

566
00:42:03,822 --> 00:42:05,755
أجل سيدي

567
00:42:05,757 --> 00:42:09,926
هل يمكنني السؤال، مع معني (كالبيبر)؟

568
00:42:09,928 --> 00:42:12,061
سؤال ممتاز

569
00:42:22,800 --> 00:42:27,800
<font color=#FF0000> : تـرجـمــة و تعديــل </font>
<font color=#ffff00>
محمــد جمّــال & محمد عبد الخالق
</font>
<font color=#0080c0>
Pepars    &   MaxMos
</font>

