1
00:00:03,809 --> 00:00:05,809


2
00:00:05,810 --> 00:00:11,812
<font face="Arabic Typesetting" color="#ff0000"><b>ترجمة
Dr.AhmedZahran</b></font>

3
00:00:11,813 --> 00:00:13,813


4
00:00:13,814 --> 00:00:17,815


5
00:00:17,816 --> 00:00:19,083
(كاراى) , لا تفعلى

6
00:00:19,085 --> 00:00:24,555
(سبلنتر)...إنّه والدك
والدك الحقيقى

7
00:00:24,557 --> 00:00:27,291
(هاماتو يوشى)

8
00:00:27,293 --> 00:00:30,261
لماذا أنت مهمومه يا (كاراى)؟

9
00:00:30,263 --> 00:00:31,696
أريد معرفة الحقيقه

10
00:00:31,698 --> 00:00:34,565
حقيقة والدتى

11
00:00:34,567 --> 00:00:36,100
و (سبلنتر)

12
00:00:36,102 --> 00:00:38,336
تعرفين الحقيقه يا ابنتى

13
00:00:38,338 --> 00:00:41,939
لقد اختطف (هاماتو يوشى) والدتك بعيداً

14
00:00:41,941 --> 00:00:43,408


15
00:00:43,410 --> 00:00:46,310


16
00:00:46,312 --> 00:00:48,279
لقد عدت

17
00:00:48,281 --> 00:00:50,415
(مخلب النمر)-
كيف؟-

18
00:00:50,417 --> 00:00:53,284
لقد تم إلتهامك بواسطة دوده فضائيه عملاقه

19
00:00:53,286 --> 00:00:57,155
 و أنت تعتقدين أن شيئاً كهذا يمكنه إحتواء كراهيتى؟

20
00:00:57,157 --> 00:01:00,825
..كراهيتى هى ماجعلتنى أمضى

21
00:01:00,827 --> 00:01:05,696
...حين مزّقت طريقى للخروج من معدة (الكراثاتوجون)

22
00:01:05,698 --> 00:01:06,631


23
00:01:06,633 --> 00:01:10,201
...حين حاربت جيوش (الكرانج)

24
00:01:10,203 --> 00:01:11,102


25
00:01:11,104 --> 00:01:17,108
خلال عوالم الفضائيين التى يمكنها أن تقود الرجال للجنون

26
00:01:17,110 --> 00:01:19,077
و أخيراً , عدت لهنا

27
00:01:19,079 --> 00:01:23,181
عدت لأعدائى

28
00:01:23,183 --> 00:01:26,751
أريد أن أحصل على إنتقامى من (سبلنتر)

29
00:01:26,753 --> 00:01:28,886
و من زواحفه القبيحه

30
00:01:28,888 --> 00:01:33,825
ومن هؤلاء الذين حبسونى داخل معدة هذه الدوده الحقيره

31
00:01:33,827 --> 00:01:37,095
سأُحقق لك ما تتمنى-
ماذا؟-

32
00:01:37,097 --> 00:01:41,899
إنّه السبب فى أن (سبلنتر) والسلاحف مازالوا على قيد الحياه

33
00:01:41,901 --> 00:01:44,669
(كاراى) , ستذهبين مع (مخلب النمر)

34
00:01:44,671 --> 00:01:50,341
دمّروا (سبلنتر) والسلاحف بأى ثمن

35
00:01:50,366 --> 00:02:02,653
 <font face="Arabic Typesetting" color="#ff0000"><b>ترجمة
Dr.AhmedZahran</b></font>

36
00:02:02,655 --> 00:02:04,922
? heroes in a half shell,
turtle power ?

37
00:02:04,924 --> 00:02:05,923
- ? here we go ?

38
00:02:05,925 --> 00:02:07,825
? it's a lean, green, ninja team
on the scene ?

39
00:02:07,827 --> 00:02:09,260
? cool teens
doing ninja things ?

40
00:02:09,262 --> 00:02:11,195
? so extreme,
out the sewer like laser beams ?

41
00:02:11,197 --> 00:02:13,698
? get rocked with
the shell-shocked pizza kings ?

42
00:02:13,700 --> 00:02:15,700
? can't stop
these radical dudes ?

43
00:02:15,702 --> 00:02:17,802
? the secret of the ooze
made the chosen few ?

44
00:02:17,804 --> 00:02:19,804
? emerge from the shadows
to make their move ?

45
00:02:19,806 --> 00:02:23,040
? the good guys win,
and the bad guys lose ?

46
00:02:23,042 --> 00:02:26,644
? ?

47
00:02:26,646 --> 00:02:28,146
? leonardo's the leader
in blue ?

48
00:02:28,148 --> 00:02:30,148
? does anything it takes
to get his ninjas through ?

49
00:02:30,150 --> 00:02:32,416
? donatello is the fellow
who has a way with machines ?

50
00:02:32,418 --> 00:02:34,819
? raphael's got
the most attitude on the team ?

51
00:02:34,821 --> 00:02:37,121
? michelangelo, he's one
of a kind, and you know ?

52
00:02:37,123 --> 00:02:38,890
? just where to find him
when it's party time ?

53
00:02:38,892 --> 00:02:41,125
? master splinter taught 'em
every single skill they need ?

54
00:02:41,127 --> 00:02:44,362
? to be one lean, mean, green,
incredible team ?

55
00:02:44,364 --> 00:02:46,430
- ? teenage mutant
ninja turtles ?

56
00:02:46,432 --> 00:02:48,466
? teenage mutant
ninja turtles ?

57
00:02:48,468 --> 00:02:49,867
? teenage mutant
ninja turtles ?

58
00:02:49,869 --> 00:02:53,638
? heroes in a half shell,
turtle power ?

59
00:02:56,708 --> 00:02:59,744
لقد تحملتكم الكثير من الوقت يا رفاق

60
00:02:59,746 --> 00:03:01,746
ولكن هذا على وشك أن يكون جدياً

61
00:03:01,748 --> 00:03:04,215
أنت لا تُريد هذا النوع من الألم يا (مايكى)

62
00:03:04,217 --> 00:03:08,719
كلام كبير من شخص ذو لغه محدوده يا (راف)

63
00:03:08,721 --> 00:03:09,520


64
00:03:09,522 --> 00:03:10,988
أنتم متأكدون أنّكم مستعدون؟

65
00:03:10,990 --> 00:03:13,691
هل تمازحنى؟ لقد وُلدت مستعداً

66
00:03:13,693 --> 00:03:15,560
حسناً يا سيد (موراكامى)

67
00:03:15,562 --> 00:03:18,663
واحدة من (بيتزا الجيوزا) قادمه

68
00:03:22,901 --> 00:03:25,036


69
00:03:25,038 --> 00:03:26,837


70
00:03:26,839 --> 00:03:28,406


71
00:03:28,408 --> 00:03:29,507


72
00:03:29,509 --> 00:03:31,475


73
00:03:31,477 --> 00:03:33,811


74
00:03:33,813 --> 00:03:37,248
أعتقد أنّى سأشارك على أية حال

75
00:03:38,884 --> 00:03:42,186
"ماذا جرى للسيد " أنا لست متحمساً لهذه اللعبه

76
00:03:42,188 --> 00:03:45,523
هذه الأشياء جميله حقاً

77
00:03:45,525 --> 00:03:50,628
لم يكن مطعمى بهذه الشهره حتى
اخترعت هذه من أجلكم

78
00:03:54,933 --> 00:03:57,268


79
00:04:02,207 --> 00:04:03,374
مازال حزيناً

80
00:04:03,376 --> 00:04:06,711
,إنّه يُفكر بها
(كاراى)

81
00:04:06,713 --> 00:04:08,045
المعلم (سبلنتر) هو والدها

82
00:04:08,047 --> 00:04:11,515
كيف يُمكنها أن ترغب بالبقاء مع (شريدر)؟

83
00:04:11,517 --> 00:04:13,451
يجب أن يكون لديك إيمان يا (ليو)

84
00:04:13,453 --> 00:04:16,020
حياتها بالكامل اتضحت أنّها كذبه

85
00:04:16,022 --> 00:04:18,656
هذا تحدى لكل شىء تعرفه

86
00:04:18,658 --> 00:04:19,790
والحقيقه ستحررها

87
00:04:19,792 --> 00:04:23,794
فقط أعطها الوقت الذى تحتاجه لتتقبل حقيقتها

88
00:04:23,796 --> 00:04:26,897
صحيح . انظر يا (ليو) , هى سوف تأتى

89
00:04:26,899 --> 00:04:29,100
حسنا ً, عن نفسى , أتمنى ألّا تأتى

90
00:04:29,102 --> 00:04:31,269
فانا لا أثق بها ولو لثانيه واحده

91
00:04:31,271 --> 00:04:34,639
انت على حق يا (راف)
يجب ألّا تثق بأى أحد

92
00:04:34,641 --> 00:04:36,574


93
00:04:36,576 --> 00:04:38,609


94
00:04:38,611 --> 00:04:39,477


95
00:04:39,479 --> 00:04:43,180


96
00:04:43,182 --> 00:04:45,182


97
00:04:48,420 --> 00:04:52,857


98
00:04:52,859 --> 00:04:55,092
أتجدين صعوبه فى المواكبه يا فتاه؟

99
00:04:55,094 --> 00:04:59,263
لقد كنت أتهاون معك
منذ أن أصبحت تعمل بعين واحده وبدون ذيل

100
00:04:59,265 --> 00:05:02,633
أتعتقدين أنّك ماهره؟
أنت غبيه

101
00:05:02,635 --> 00:05:06,370
أنا الغبيه؟
أنت من واجه السلاحف فى معركه من قبل وفشلت

102
00:05:06,372 --> 00:05:09,507
ما هى بالضبط خطتك الجهنميه للإنتقام؟

103
00:05:09,509 --> 00:05:16,113
لتدمير المحاربين كهؤلاء , عليكِ
التصويب على قلوبهم وليس أطرافهم

104
00:05:16,115 --> 00:05:18,916
و ماذا تعلم قطه متضخمه عن القلب؟

105
00:05:18,918 --> 00:05:23,954
لماذا تعتقدين أن (شريدر) أرسلك معى؟

106
00:05:23,956 --> 00:05:33,264
لأنّى أعرفهم , أعرف الأماكن التى يذهبون إليها , أعرف نقاط
ضعفهم و أصدقائهم .... (ابريل أونيل) و (كاسى جونز)

107
00:05:33,266 --> 00:05:35,433
من كانوا يركبون الدوده

108
00:05:35,435 --> 00:05:40,137
سيدفعون ثمن ما فعلوه بى

109
00:05:44,876 --> 00:05:47,745
مرحباً؟
هل هناك أحد

110
00:05:47,747 --> 00:05:50,648
ليوناردو؟

111
00:05:50,650 --> 00:05:53,884
ليس تماماً

112
00:05:53,886 --> 00:05:54,752
السلاحف

113
00:05:54,754 --> 00:05:57,254
لا أعلم عمّا تتحدثين

114
00:05:57,256 --> 00:05:59,223
الكذب فقط سيجعل الأمر أسوأ

115
00:05:59,225 --> 00:06:03,027
ليوناردو , رافائيل , مايكل أنجلو
و دوناتيللو

116
00:06:03,029 --> 00:06:05,363
أين يعيشون؟

117
00:06:05,365 --> 00:06:07,098
لا أعلم

118
00:06:07,100 --> 00:06:11,469
أرجوك , أرجوك

119
00:06:11,471 --> 00:06:14,972
ليس هناك شرفاً فى هذا

120
00:06:15,774 --> 00:06:20,244
لم آت هنا من أجل الشرف

121
00:06:20,246 --> 00:06:22,346


122
00:06:27,819 --> 00:06:28,886
يا رفاق , توقفوا

123
00:06:28,888 --> 00:06:29,887
ما الأمر يا (مايكى)؟

124
00:06:29,889 --> 00:06:33,591
أشعر وكأننا نسينا شيئاً مُهمّاً

125
00:06:33,593 --> 00:06:36,727
شىء--شىء يتوقف عليه مصير العالم

126
00:06:36,729 --> 00:06:39,029
إنّه على طرف لسانى

127
00:06:39,031 --> 00:06:40,698
(الكرانج)؟-
لا-

128
00:06:40,700 --> 00:06:42,500
كتيبة المُشاه؟-
لا-

129
00:06:42,502 --> 00:06:44,335
ملك الفئران؟-
لا-

130
00:06:44,337 --> 00:06:47,138
انتظر , لقد تذكرت , إنها حقيبة بقايا الطعام

131
00:06:47,140 --> 00:06:53,244
بقايا (بيتزا الجيوزا) هناك عند السيد (موراكامى)
علينا العوده

132
00:06:53,246 --> 00:06:55,112


133
00:06:55,114 --> 00:06:57,548
!مصير العالم

134
00:07:01,987 --> 00:07:03,487
ماذا حدث؟

135
00:07:03,489 --> 00:07:05,689
سيد (موراكامى)

136
00:07:05,691 --> 00:07:09,827
سيد (موراكامى) , إنّه أنا (مايكى) , هل أنت بخير؟

137
00:07:09,829 --> 00:07:11,495
لقد جائوا بحثاً عنكم

138
00:07:11,497 --> 00:07:13,764
أرادوا معرفة أين تعيشون

139
00:07:13,766 --> 00:07:15,433
ولكنى لا أعلم

140
00:07:15,435 --> 00:07:17,501
فسألونى عن أصدقائكم

141
00:07:17,503 --> 00:07:21,472
و للأسف أخبرتهم بكل شىء أعرفه

142
00:07:21,474 --> 00:07:22,740
من فعل ذلك؟

143
00:07:22,742 --> 00:07:24,909
..فتاه

144
00:07:24,911 --> 00:07:26,510
و رجل يزأر

145
00:07:26,512 --> 00:07:27,711
لقد عاد (مخلب النمر)

146
00:07:27,713 --> 00:07:30,214
و هو يلاحق (ابريل) و (كاسى)

147
00:07:30,216 --> 00:07:33,551
.....علينا الوصول ل (ابريل)
و (كاسى) , تعرف , إذا سمح الوقت

148
00:07:33,553 --> 00:07:35,953
من المؤكد أن الفتاه هى (كاراى) , يا (ليو)

149
00:07:35,955 --> 00:07:37,421
...لقد اخبرتك
ليس الآن يا (راف)-

150
00:07:37,423 --> 00:07:40,291
(ابريل) لا تُجيب على هاتفها
إنها دائماً تُجيب

151
00:07:40,293 --> 00:07:46,797
,سنتفرق , أنا و(دونى) سنذهب لمكان (ابريل)
وأنت و (مايكى) ستذهبون لحلبة التزلج وتُحذّروا (كاسى)

152
00:07:46,799 --> 00:07:47,865


153
00:07:47,867 --> 00:07:51,402
لماذا لا تُجيب على الهاتف؟

154
00:07:51,404 --> 00:07:54,805
أفضل فيلم على الإطلاق

155
00:07:54,807 --> 00:08:00,521
الجزء الذى حُوصر فيه (الكابتن) من الوحش ذو اللُعاب والأنياب

156
00:08:00,547 --> 00:08:06,116
 ثم يحدث هذا الإنفجار ليقذفهم بعيداً خارج المدار
ليسقطوا داخل النجم ثم .. ثم .. ثم

157
00:08:06,118 --> 00:08:09,420
أنا فقط لا أفهم لماذا دائماً ما يكون
هناك طرف ثالث فى لقائنا

158
00:08:09,422 --> 00:08:12,122
مرحباً ؟ نحن هنا

159
00:08:12,124 --> 00:08:13,524
هذه هى المُشكله

160
00:08:13,526 --> 00:08:15,593
..من قال أى شىء عن كون هذا

161
00:08:15,595 --> 00:08:18,863


162
00:08:18,865 --> 00:08:19,763
ما الأمر؟

163
00:08:19,765 --> 00:08:21,432
هناك من يتتبعنا-
ماذا؟-

164
00:08:21,434 --> 00:08:26,070
 حسناً , أياً كان هذا , سنتفرق ونرشده بعيداً
عن الطرف الثالث هنا

165
00:08:26,072 --> 00:08:27,738
تمام؟
تمام-

166
00:08:27,740 --> 00:08:31,976
يا رفاق |,هل فاتنى شىء ما ؟

167
00:08:31,978 --> 00:08:35,880
حسناً , هذا فقط عظيم

168
00:08:39,551 --> 00:08:41,218


169
00:08:54,666 --> 00:08:57,501
نعم , الطريق خالى

170
00:08:57,503 --> 00:09:00,371
لا يمكن أن تلحق ب (كاسى جونز)

171
00:09:00,373 --> 00:09:01,872


172
00:09:01,874 --> 00:09:03,841
يا له من جنون

173
00:09:05,710 --> 00:09:09,980


174
00:09:09,982 --> 00:09:12,683


175
00:09:13,718 --> 00:09:17,788
هيا يا صديقى النمر
..لنرى ماذا ل

176
00:09:17,790 --> 00:09:21,559


177
00:09:21,561 --> 00:09:23,494
لديك؟-
أتعلم ماذا؟

178
00:09:23,496 --> 00:09:27,431
لقد غيّرت رأيي , لا اُريد أن
أرى ماذا لديك

179
00:09:28,366 --> 00:09:30,134


180
00:09:30,136 --> 00:09:33,037
إنّها لا تُجيب
هى دائماً تُجيب

181
00:09:33,039 --> 00:09:34,138
!هذا ما قلته

182
00:09:34,140 --> 00:09:39,777
(كيربى) , لقد قلت أنّها ذهبت للسينما
إذاً فلنبدأ من هناك

183
00:09:44,950 --> 00:09:46,283
(أونيل)

184
00:09:46,285 --> 00:09:48,285
اتريدين فعل ذلك يا (كاراى)؟
حسناً

185
00:09:48,287 --> 00:09:52,156
,و لكنّى اُحذركِ
لقد كنت أتدرب كثيراً مع المُعلم (سبلنتر)

186
00:09:52,158 --> 00:09:53,724
وأنا جاهزه لهزيمتكِ

187
00:09:53,726 --> 00:09:58,462
,لم آت للقتال
لقد جئت للتحدث

188
00:09:58,464 --> 00:10:03,601
...حسناً
لقد تدربت على هذا أيضاً

189
00:10:04,836 --> 00:10:06,937


190
00:10:06,939 --> 00:10:13,477
أتعلم , دائماً كنت أود أن اُقاتل
نمر آكل للبشر

191
00:10:13,479 --> 00:10:15,546
أتعرف واحد حقيقى منهم؟

192
00:10:15,548 --> 00:10:17,214
أتظن أن هذه لعبه؟

193
00:10:17,216 --> 00:10:21,619
حقاً , ابق بعيداً عن أصحاب العين الواحده

194
00:10:21,621 --> 00:10:25,022
أو يمكننا أن نلعب لعبة سحق القط

195
00:10:25,024 --> 00:10:26,423
لاحقاً

196
00:10:26,425 --> 00:10:29,460


197
00:10:35,300 --> 00:10:37,001


198
00:10:37,003 --> 00:10:42,873
إذا لم تكن حقيقة الأمر أنّى سأموت
لكان هذا رائعاً حقاً

199
00:10:42,875 --> 00:10:47,111
طيلة حياتى تربيت على أن (شريدر) هو أبى

200
00:10:47,113 --> 00:10:49,113
وأن (سبلنتر) هو عدوّى

201
00:10:49,115 --> 00:10:52,783
لذا عندما أخبرنى (ليو) بأن (سبلنتر) هو أبى الحقيقى

202
00:10:52,785 --> 00:10:54,551
لم أستطع تقبل ذلك

203
00:10:54,553 --> 00:10:55,919
...ولكن بعد ذلك

204
00:10:55,921 --> 00:10:59,089
بدأت تراودنى شكوك حول شرف (شريدر)

205
00:10:59,091 --> 00:11:03,827
شكوك حول القائد الشرير لكتيبة النينجا الشريره؟

206
00:11:03,829 --> 00:11:04,595
حقاً؟

207
00:11:04,597 --> 00:11:10,000
نعم , حتى أنّه الآن قد أرسل (مخلب
النمر) لتدمير السلاحف

208
00:11:10,002 --> 00:11:13,203
إنّه يُحاول إستغلالى
لعمل كمين لهم

209
00:11:13,205 --> 00:11:15,906
...ولكنّى لا أستطيع

210
00:11:15,908 --> 00:11:20,978
حتى لو عنى الأمر خيانة شريدر

211
00:11:20,980 --> 00:11:22,413


212
00:11:22,415 --> 00:11:25,849
تذوق كرات الهوكى المتفجره

213
00:11:25,851 --> 00:11:26,917


214
00:11:26,919 --> 00:11:31,021


215
00:11:31,023 --> 00:11:34,291
حسناً , أيها الرجل القط
أتريد فعل ذلك؟

216
00:11:34,293 --> 00:11:40,564
إذاً فلنفعل

217
00:11:41,533 --> 00:11:42,299


218
00:11:42,301 --> 00:11:45,836


219
00:11:45,838 --> 00:11:49,073
ستدفع ثمن ما فعلته بى

220
00:11:49,075 --> 00:11:53,444
المعاناه التى سببتها لى
الألم الذى قاسيته

221
00:11:53,446 --> 00:11:57,715
لا تقل أنّك مازلت غاضباً من حادثة الدوده هذه , أأنت كذلك؟

222
00:11:57,717 --> 00:11:59,483


223
00:11:59,485 --> 00:12:01,685


224
00:12:04,422 --> 00:12:07,057


225
00:12:09,127 --> 00:12:11,028


226
00:12:20,071 --> 00:12:23,607


227
00:12:23,609 --> 00:12:26,210
(كاسى)؟
(كاسى)؟

228
00:12:26,212 --> 00:12:29,413
(كاسى) , أجب

229
00:12:29,415 --> 00:12:33,784
هناك خطأ ما يا (مايكى)؟.
ماذا سنفعل؟

230
00:12:33,786 --> 00:12:36,086
أعلم تماماً ماذا سأفعل

231
00:12:36,088 --> 00:12:44,294
يُمكننا إستخدام هواتفنا فى تحديد موقع هاتف (كاسى)
عن طريق إرتداد إشارة مُحدد المكان من الستالايت

232
00:12:44,296 --> 00:12:47,297
إنّها حقاً فكره رائعه

233
00:12:47,299 --> 00:12:51,702
يبدو وكأننا فى عالم آخر أوشىء ما

234
00:12:51,704 --> 00:12:55,539
يمكنك أيضاً تتبع فتيان توصيل البيتزا
بنفس الطريقه

235
00:12:55,541 --> 00:12:58,208
بوويا-كاشاا

236
00:13:05,784 --> 00:13:09,453
ها هى (ابريل)

237
00:13:09,455 --> 00:13:11,855
ابتعدى عنها
(ليو) , (دونى) , انتظرا-

238
00:13:11,857 --> 00:13:14,424
يجب أن تستمعوا لما تود أن تقوله

239
00:13:14,426 --> 00:13:16,960
أنا اُصدقك يا (ليوناردو)

240
00:13:16,962 --> 00:13:21,064
اُصدق أن (سبلنتر) هو والدى

241
00:13:21,066 --> 00:13:23,300
اُصدق أنها تصدقك

242
00:13:23,302 --> 00:13:26,937
أنا اُصدق (ابريل)

243
00:13:30,041 --> 00:13:34,812
هذا .. هذا عظيم

244
00:13:34,814 --> 00:13:40,150
كنت متأكداً أنك ستأتى لنا
سنأخذك إلى مخبأنا لتقابلى المعلم (سبلنتر)

245
00:13:41,820 --> 00:13:45,489
لن يُصدّق (راف) هذا

246
00:13:45,491 --> 00:13:47,758
أنا لا اُصدّق هذا

247
00:13:47,760 --> 00:13:50,093
ماذا فعلتم يا رفاق؟

248
00:13:50,095 --> 00:13:51,161
!(كاسى)

249
00:13:51,163 --> 00:13:58,001
هل جننتم لتُحضروا أميرة كتيبة المُشاه
إلى مخبأنا السرىّ؟

250
00:13:58,003 --> 00:13:59,102
ماذا جرى ل(كاسى)؟

251
00:13:59,104 --> 00:14:03,607
 لقد ألقاه (مخلب النمر) من فوق مبنى
و أنتم للتو أحضرتم شريكته فى الجريمه للعشاء

252
00:14:03,609 --> 00:14:06,276
لقد كذب (شريدر) علىّ
لم أكن أعلم

253
00:14:06,278 --> 00:14:12,216
..هل كنت تعلمين أنّى كنت على وشك أن أغرس سلاحى فى
 (راف) , لا , لقد فهمت الآن-

254
00:14:12,218 --> 00:14:14,952
لقد فهمت , لقد علمت الحقيقه يا (راف)

255
00:14:14,954 --> 00:14:16,954
كل شىء سيكون بخير

256
00:14:16,956 --> 00:14:20,624


257
00:14:20,626 --> 00:14:22,993


258
00:14:25,263 --> 00:14:26,363
هلّا إستمعت؟

259
00:14:26,365 --> 00:14:28,098
لقد سمعت ما يكفى منك ومن خليلتك

260
00:14:28,100 --> 00:14:31,101
ربما تقوم هى الآن بقيادة (شريدر) لهنا

261
00:14:31,103 --> 00:14:33,971
يكفى

262
00:14:36,941 --> 00:14:39,076
(ميوا)

263
00:14:39,078 --> 00:14:43,747
(سبلنتر)

264
00:14:43,749 --> 00:14:47,751
تعالى معى

265
00:15:11,276 --> 00:15:20,017
,لقد احتفظت بالقليل فقط من حياتى القديمه
ولكنّى أبداً لم اُفرّط فى هذا ... يا إبنتى

266
00:15:29,627 --> 00:15:32,496
أنا-أنا لا اُصدق

267
00:15:32,498 --> 00:15:35,065
أنت تقول الحقيقه

268
00:15:35,067 --> 00:15:38,368
طوال هذه السنوات (شريدر) كان
يكذب علىّ

269
00:15:38,370 --> 00:15:42,172
انتظرى , لا يُمكنك التصديق؟
ظننت أنّك صدّقت بالفعل

270
00:15:42,174 --> 00:15:47,411
إذا لم تكونى صدقتينى, فلماذا
جئتى للأسفل هنا؟

271
00:15:47,413 --> 00:15:49,546
....أبى

272
00:15:49,548 --> 00:15:51,114
ماذا فعلت؟

273
00:15:51,116 --> 00:15:53,350


274
00:15:53,352 --> 00:15:54,718


275
00:15:57,622 --> 00:15:59,790


276
00:15:59,792 --> 00:16:04,294
...الزواحف

277
00:16:04,296 --> 00:16:07,030
أين أنتم؟

278
00:16:07,032 --> 00:16:09,132


279
00:16:09,134 --> 00:16:13,270
تحت الأرض , فى المجارى

280
00:16:13,272 --> 00:16:15,572
عليكِ أن ترى الأمور بعينيكِ

281
00:16:15,574 --> 00:16:18,241
عليك أن تعلمى الحقيقه بنفسك

282
00:16:18,243 --> 00:16:21,278
,لقد كنت تعرف
كنت تعرف أنّى أكذب

283
00:16:21,280 --> 00:16:24,681
لا شك أن قوات (شريدر) فى طريقها

284
00:16:24,683 --> 00:16:26,783
ماذا كان هذا الجزء الأخير؟

285
00:16:26,785 --> 00:16:29,386
(مخلب النمر) يتتبعنى

286
00:16:29,388 --> 00:16:30,821
لقد أخبرتكم-
(كاراى)-

287
00:16:30,823 --> 00:16:32,956
لا يوجد وقت للجدال
علىّ الخروج من هنا

288
00:16:32,958 --> 00:16:36,793
يمكننى..يمكننى إرشاد (مخلب النمر)
بعيداً عن هنا

289
00:16:36,795 --> 00:16:38,929
اذهبوا , خذوا (كاراى)
و اعتنوا بها

290
00:16:38,931 --> 00:16:42,866
سأبقى مع (ابريل) وأعتنى ب(كاسى)

291
00:16:45,636 --> 00:16:51,008
,أنت من تختارين من تكونين
ليس ما يُجبرك عليه الآخرون

292
00:16:51,010 --> 00:16:53,610
بعضنا يختار أنّه على حق طوال الوقت

293
00:16:53,612 --> 00:16:57,381
هلّا فقط مضيت؟

294
00:17:01,152 --> 00:17:03,153
أتعتقد أنّه سيكون على ما يُرام؟

295
00:17:03,155 --> 00:17:04,988
...(ابريل)

296
00:17:04,990 --> 00:17:08,191
لماذا أحضرت (إيرما) مره ثانيه؟

297
00:17:08,193 --> 00:17:10,827
إنّها بغيضه للغايه

298
00:17:16,834 --> 00:17:19,002


299
00:17:24,876 --> 00:17:31,782
حسناً أيتها الأميره , أنت من أحضرتنا هنا
إلى أين؟

300
00:17:31,784 --> 00:17:34,384
أنا...أنا لا أعرف

301
00:17:34,386 --> 00:17:38,455
توقفوا جميعاً
أعلم تماماً لأين سنذهب

302
00:17:38,457 --> 00:17:40,991
أشعر بالخوف

303
00:17:51,369 --> 00:17:53,003


304
00:17:53,005 --> 00:17:53,703


305
00:17:53,705 --> 00:17:58,942
لا أستطيع شم رائحتكم
ولكنّى أستطيع سماعكم

306
00:18:00,778 --> 00:18:04,347
أظهروا أنفسكم

307
00:18:04,349 --> 00:18:08,518
إنّهم يهجمون خلسهً

308
00:18:14,492 --> 00:18:16,960


309
00:18:16,962 --> 00:18:20,363
أخائفون من مُواجهتى؟

310
00:18:20,365 --> 00:18:23,100
أخائفون من قتالى؟

311
00:18:34,045 --> 00:18:37,714
دعونا نُنهى هذا

312
00:18:47,825 --> 00:18:49,593


313
00:18:58,302 --> 00:18:59,503


314
00:18:59,505 --> 00:19:02,005


315
00:19:04,108 --> 00:19:05,876


316
00:19:05,878 --> 00:19:07,043


317
00:19:07,045 --> 00:19:08,778


318
00:19:08,780 --> 00:19:09,779


319
00:19:09,781 --> 00:19:12,249


320
00:19:15,186 --> 00:19:16,987


321
00:19:23,895 --> 00:19:25,262


322
00:19:25,264 --> 00:19:28,265


323
00:19:28,267 --> 00:19:29,733


324
00:19:29,735 --> 00:19:30,834


325
00:19:30,836 --> 00:19:31,968


326
00:19:31,970 --> 00:19:33,336


327
00:19:33,338 --> 00:19:37,240


328
00:19:37,242 --> 00:19:38,508


329
00:19:40,945 --> 00:19:44,281


330
00:19:46,517 --> 00:19:52,322
(كاراى) , هل تُريدين شرف إنهائِهم؟

331
00:19:52,324 --> 00:19:54,591
ليس لدى أى شرف

332
00:19:54,593 --> 00:19:57,260
ولكن هذا على وشك أن يتغير

333
00:19:57,262 --> 00:20:00,130


334
00:20:09,707 --> 00:20:11,975


335
00:20:15,446 --> 00:20:21,017
إذا كنتم تُقدّرون حياتها
فلا تخطوا خطوه اُخرى

336
00:20:21,019 --> 00:20:22,886


337
00:20:27,625 --> 00:20:30,527


338
00:20:31,262 --> 00:20:33,797
كما أعتقدت تماماً

339
00:20:33,799 --> 00:20:36,366


340
00:20:36,368 --> 00:20:37,300
!لا

341
00:20:37,302 --> 00:20:40,637
--هيّا , علينا

342
00:20:40,639 --> 00:20:43,273
واو , أعتقد أن صدفته قد تلخلخت

343
00:20:43,275 --> 00:20:47,143
علينا إعادته للمعلم (سبلنتر)

344
00:20:47,145 --> 00:20:47,978
(كاراى)

345
00:20:47,980 --> 00:20:49,346
مازلت لا أثق بها

346
00:20:49,348 --> 00:20:52,115
هل تُمازحنى؟
لقد أنقذت حياتنا

347
00:20:52,117 --> 00:20:54,184
(شريدر) هو من ربّاها

348
00:20:54,186 --> 00:20:58,555
ربّما أبيها الأن يرحب بها فى المنزل

349
00:21:02,660 --> 00:21:03,526


350
00:21:03,528 --> 00:21:06,396
لقد خانتك يا مُعلم (شريدر)

351
00:21:06,398 --> 00:21:11,568
لقد قاتلت بجانب السلاحف

352
00:21:11,570 --> 00:21:12,636
أخبرنى بالحقيقه

353
00:21:12,638 --> 00:21:15,905
(سبلنتر) هو أبى , أليس كذلك؟

354
00:21:26,450 --> 00:21:27,183
نعم

355
00:21:27,185 --> 00:21:32,722
(هاماتو يوشى) هو والدك

356
00:21:32,724 --> 00:21:37,227
ماذا؟

357
00:21:37,229 --> 00:21:40,664
(مخلب النمر) , خذها بعيداً

358
00:21:41,899 --> 00:21:44,567


359
00:21:46,837 --> 00:21:48,204
!لا! لا! لا

360
00:21:48,206 --> 00:21:50,740
ماذا تفعل؟

361
00:21:50,742 --> 00:21:53,443
لاااااااااا

362
00:21:53,468 --> 00:22:01,543
<font face="Arabic Typesetting" color="#ff0000"><b>مع تحياتى
Dr.AhmedZahran</b></font>