1
00:00:01,770 --> 00:00:04,004
<font color="blue">"سابقاً ، فى "السيادة</font>

2
00:00:04,039 --> 00:00:06,907
فى الحرب ، جميع الكائنات السامية ذات المستوى الادنى 

3
00:00:06,942 --> 00:00:08,142
(انضمت ل ( غابريال

4
00:00:08,176 --> 00:00:10,377
و لم يستطيعوا زيارة الارض بدون جسد

5
00:00:10,412 --> 00:00:11,679
لذلك سرقوا اجسادنا 

6
00:00:11,713 --> 00:00:14,982
ثم ظهرت شائعات عن طفل مُختار

7
00:00:15,016 --> 00:00:16,250
يجب ان تتحدثى الى والدك 

8
00:00:16,284 --> 00:00:17,418
سأخبره عننا 

9
00:00:17,452 --> 00:00:19,386
و سأحصل على موافقته على الزواج

10
00:00:19,421 --> 00:00:21,388
!(آليكس)-
 ابى ؟-
11
00:00:21,423 --> 00:00:23,057
انت تركتنى للموت

12
00:00:23,091 --> 00:00:25,526
غابريال ) يحشد لحرب أخرى) 

13
00:00:25,560 --> 00:00:29,864
و مثل (غابريال ) ، بعضهم كره الانسان 

14
00:00:29,898 --> 00:00:31,665
قوتهم اخطر بكثير 

15
00:00:31,700 --> 00:00:32,867
من تلك  الكائنات السامية ، التى استولت على اجسام البشر

16
00:00:32,901 --> 00:00:34,501
أثناء الابادة

17
00:00:44,479 --> 00:00:45,946
(هذا وفد ( هيلينا 

18
00:00:45,981 --> 00:00:47,181
هل تعتقد ان هذا الطفل هو المُختار ؟

19
00:00:47,215 --> 00:00:48,749
قصة الطفل المُختار خرافة 

20
00:00:48,783 --> 00:00:51,085
هيلينا ) هى المدينة الوحيدة التى)
 تحتوى على سلاح جوى 

21
00:00:51,119 --> 00:00:54,588
عائلة ( رايسين ) المشلولة لن تصبح عقبة بعد الآن

22
00:00:54,623 --> 00:00:56,490
بمجرد ان تصبح سيد المدينة

23
00:00:56,524 --> 00:00:58,826
يُسعدنى ان اعلن 

24
00:00:58,860 --> 00:01:02,663
(خطوبة ( كلير رايسين ) ل ( ويليام ويل 




26
00:01:06,835 --> 00:01:08,535
!(صدقنى يا (ديفيد 
ليس لنا اىّ دخل فى هذا

27
00:01:08,570 --> 00:01:09,637
حاصروا حاشيتها !

28
00:01:09,671 --> 00:01:12,506
انت الشخص المُختار 

29
00:01:12,540 --> 00:01:15,910
لا احد هنا سينطق بكلمة مما حدث لاى احد

30
00:01:15,944 --> 00:01:17,611
حتى نكتشف ماذا يعنى كل هذا

31
00:01:17,646 --> 00:01:20,481
جييب ) اخفى الوشم على جسده لك) 
حتى تصبح جاهزاً
32
00:01:20,515 --> 00:01:22,249
سيُريك الشوم الطريق 

33
00:01:22,284 --> 00:01:24,251
الذى عن طريقه سيتحرر الجنس البشرى 

34
00:01:24,286 --> 00:01:26,720
و ( غابريال ) و فيالقه تعود من حيث جاءت

35
00:01:27,722 --> 00:01:30,591
ابنى 

36
00:01:30,625 --> 00:01:33,060
لقد وجدناه



38
00:01:39,367 --> 00:01:41,702
و يصوب !

39
00:01:41,736 --> 00:01:43,837
التصويبة القدامة تجعلك تفوز بالمباراة ايها الرامى الجيد 

40
00:01:43,872 --> 00:01:45,339
انا اعلم لماذا لا تحضرنى هنا دائماً

41
00:01:45,373 --> 00:01:46,974
حقاص؟ لماذا ؟
42
00:01:47,008 --> 00:01:49,209
لانك تخسر دائماً



44
00:01:50,445 --> 00:01:52,413
اللعنة ! تصويبة جيدة 

45
00:01:52,447 --> 00:01:54,448
اذاَ ، بماذا ادين لك ؟

46
00:01:54,482 --> 00:01:57,518
شرائح اللحم و حجر النرد المزغب و مسدسك 

47
00:01:57,552 --> 00:02:01,121
سأعطيك شرائح اللحم 
و سأعطيك المسدس 

48
00:02:01,156 --> 00:02:03,524
و لكن مستحيل ان اعطيك حجر النرد 

49
00:02:19,040 --> 00:02:21,909
ادخل !

50
00:02:22,536 --> 00:02:24,881
أليكس) ! للداخل ! الآن)

51
00:03:05,920 --> 00:03:07,721
 ( أليكس)- 
   أبى-  
52
00:03:07,756 --> 00:03:10,891
احضر علبة الاسعافات الاولية 

53
00:03:13,995 --> 00:03:15,796
(مرحباً ، ( اليكس

54
00:03:34,916 --> 00:03:37,384
انت بخير ، انت بخير 

55
00:03:37,419 --> 00:03:39,887
اعتقدت ان تركتنى 

56
00:03:43,124 --> 00:03:45,426
انا لن اتركك ابداً

57
00:03:45,460 --> 00:03:47,795
اعدك بذلك

58
00:03:50,298 --> 00:03:52,266

(ندعو لاخينا ( جييب  

59
00:03:52,300 --> 00:03:55,335
بأن يكون طريقه سهلاً فى رحلته  

60
00:03:55,370 --> 00:03:58,338
نحن مطمئنين لكلمات خالقنا 

61
00:03:58,373 --> 00:04:01,675
المُختار قريب

62
00:04:01,709 --> 00:04:04,745
أمله سيوحدنا 

63
00:04:04,779 --> 00:04:08,182
ايمانه سيدعمنا 

64
00:04:08,216 --> 00:04:12,886
قوته ستُحضر لنا زمن السلام

65
00:04:18,000 --> 00:04:23,000
      <font color="blue"> : ترجمة و تعديل </font>
 <font color="red">|| MahMoud El Sisy ||</font>  
 
66
00:04:30,672 --> 00:04:32,673
سناتور ( روميرو ) ، ما هى حالة المفاعل ؟

67
00:04:32,707 --> 00:04:34,475
نستخدم كل الوسائل المتاحة

68
00:04:34,509 --> 00:04:37,778
ستعيد الطافة للمدينة خلال ايام.

69
00:04:37,812 --> 00:04:38,779
هذا ليس سريعاً بالقدر الكافى 

70
00:04:38,813 --> 00:04:40,147
الاسوار تعمل بالكاد 

71
00:04:40,181 --> 00:04:41,482
و الرادار متوقف

72
00:04:41,516 --> 00:04:43,417
أولويتنا الاولى يجب ان تكون  الدفاع

73
00:04:43,451 --> 00:04:44,918
الدفاع ؟

74
00:04:44,953 --> 00:04:46,887
من الرجل الذى احضر المصابين الى مديتنا 

75
00:04:46,921 --> 00:04:48,288
هناك دماء على يديك ايها القنصل 

76
00:04:48,323 --> 00:04:50,157
تهورك وضعنا جميعاً فى خطر

77
00:04:50,191 --> 00:04:53,894
انظروا ! انا اول من سيعترف
كان عندى خطأ فى الحكم على الموقف

78
00:04:53,928 --> 00:04:55,863
(و لكنى كنت افعل ذلك من اجل ( فيغا 

79
00:04:55,897 --> 00:04:59,199
البارحة صباحاً 
تم اكتشاف هذا المصاب

80
00:04:59,234 --> 00:05:01,101
داخل اسوار مديتنا

81
00:05:01,136 --> 00:05:02,569
و عندما القى رجالى القبض عليه ،

82
00:05:02,604 --> 00:05:04,404
ارشدتنى فطرتى الى قتله 

83
00:05:04,439 --> 00:05:07,407
و لكن بعد ذلك قررت 
انه من الممكن ان نستفيد من هذا المصاب

84
00:05:07,442 --> 00:05:10,077
لكى نذكر ( فيغا ) بالعدو الذى تواجهه

85
00:05:10,111 --> 00:05:13,714
و لكن ارتد الامر علينا بشكل مأساوى
و من اجل هذا ، انا آسف

86
00:05:13,748 --> 00:05:16,083
و لكنى كنت افعل هذا من اجل تقوية المدينة

87
00:05:16,117 --> 00:05:17,918
لا لكى اعرضها للخطر

88
00:05:17,952 --> 00:05:20,921
القنصل قرر ان يعطينا كلنا درساً عن السرية

89
00:05:20,955 --> 00:05:23,223
(انا ادعو الى عمل فحص و تدقيق لحسابات عائلة ( ويل 

90
00:05:23,258 --> 00:05:25,225
  انا ايضاُ-
 انا اعارض-

91
00:05:25,260 --> 00:05:27,261
هذا اهدار لوقت و موارد ثمينة

92
00:05:27,295 --> 00:05:29,396
!هذا ليس اهدار للوقت 
!انه ضرورى 

93
00:05:30,431 --> 00:05:32,833
(انا اتفق مع السيناتور ( روميرو 

94
00:05:32,867 --> 00:05:34,935
القنصل ( ويل ) قام بخطأ

95
00:05:34,969 --> 00:05:36,904
و تم توبيخه علىه

96
00:05:36,938 --> 00:05:39,806
ليلة هانئة ايها السادة

97
00:05:44,379 --> 00:05:47,047
لعل المُختار ينقذنا

98
00:06:28,389 --> 00:06:31,191
أليكس ) ، ماذا تفعل هنا ؟)

99
00:06:31,226 --> 00:06:33,560
 (احتاج لرؤية ( كلير-
 انه منتصف الليل-

100
00:06:33,595 --> 00:06:35,195
(هذا ليس من شأنك ، ( نوما 

101
00:06:35,230 --> 00:06:36,997
هو من شأنى الآن ، انت سكران

102
00:06:37,031 --> 00:06:39,199
و انتى غيورة-
اذهب للمنزل و استفق من الخمر -

103
00:06:39,234 --> 00:06:41,235
( نوما )

104
00:06:41,269 --> 00:06:44,538
انت على وشك ان تدخل المستشفى 

105
00:06:44,572 --> 00:06:46,373
( نوما ) 
حسناُ

106
00:06:46,407 --> 00:06:49,943
 اتركيه يدخل 

107
00:06:53,047 --> 00:06:54,381
شكراً

108
00:06:57,986 --> 00:06:59,286
هيا بنا 

109
00:06:59,320 --> 00:07:01,622
 أليكس ) ، لقد بحثت عنك فى الجنازة)

110
00:07:01,656 --> 00:07:03,590
فلنفعلها ، هيا نذهب الآن 

111
00:07:03,625 --> 00:07:07,027
فلنبعتد بعيد عن هنا
فلنخرج من هنا :، الآن

112
00:07:07,061 --> 00:07:10,764
انت كنت تشرب الخمر 

113
00:07:10,798 --> 00:07:13,267
سنكون فى ( نيو دلفى ) قبل ان تدركى ذلك
( كلير)

114
00:07:13,301 --> 00:07:14,735
هيا بنا نذهب فقط الآن

115
00:07:14,769 --> 00:07:16,703
أليكس)  ، لا يمكننا ان نغادر)

116
00:07:16,738 --> 00:07:19,239
البارحة كنتى لتموتى لتخرجى من هنا

117
00:07:19,274 --> 00:07:21,375
البارحة كان عندى ايمان بوجود المُختار 

118
00:07:21,409 --> 00:07:23,810
اليوم عندى دليل يمشى امامى 

119
00:07:23,845 --> 00:07:25,712

 كلير ) الوشم ليس بدليل)
120
00:07:25,747 --> 00:07:27,314
(انه دليل يا ( اليكس

121
00:07:27,348 --> 00:07:29,983
لقد كنت معك هناك
(نحن الاثنين سمعنا ما قاله ( مايكل 

122
00:07:30,018 --> 00:07:33,053
انت ستقوم بتوحيدنا كلنا و تنهى الحرب

123
00:07:33,087 --> 00:07:34,221
مدينة ( فيغا ) تحتاجك

124
00:07:34,255 --> 00:07:36,156
و ماذا عندما احتاج انا الى ( فيغا ) ؟

125
00:07:36,190 --> 00:07:38,692
(عندما كنت ضمن الدرجة الاولى ( ف -1 
 اكافح من اجل البقاء على قيد الحياة

126
00:07:38,726 --> 00:07:41,228
مواطن من الدرجة الاولى 
اصبح جندى يحمى الناس

127
00:07:41,262 --> 00:07:42,329
انا اصبحت جندى 

128
00:07:42,363 --> 00:07:45,098
لكى استطيع الحصول على ثلاث و جبات فى اليوم

129
00:07:49,370 --> 00:07:51,038
انت خائفة

130
00:07:52,607 --> 00:07:54,608
انا اعرف ذلك- 
(لا، ( اليكس - 

131
00:07:54,642 --> 00:07:57,744
انا لم اكن خائفة ابداً فى حياتى

132
00:07:57,779 --> 00:08:01,181
(اذاً تعالى معى يا ( كلير
هيا نذهب الآن 

133
00:08:01,215 --> 00:08:03,317
 لا- 
 لماذا ؟- 
134
00:08:03,351 --> 00:08:05,819
لاننا تم الهجوم علينا

135
00:08:05,853 --> 00:08:08,922
(الناس مرعوبة ، هذا هو السبب ، ( أليكس  

136
00:08:08,956 --> 00:08:10,424
و لماذا تهتمى ؟
انتِ تعيشىن فى برج 

137
00:08:10,458 --> 00:08:12,592
تذهبىن للجزيرة كل اسبوعين

138
00:08:12,627 --> 00:08:14,127
و توزعين السندوتشات 

139
00:08:14,162 --> 00:08:15,796
(انتِ اميرة مُرفهة ، (كلير 

140
00:08:15,830 --> 00:08:18,732
و انت سكران قبيح

141
00:08:18,766 --> 00:08:21,101
اجل

142
00:08:21,135 --> 00:08:23,203
و لكنى على الاقل لست منافق

143
00:08:23,237 --> 00:08:25,005
انا لست مُزيف

144
00:08:25,039 --> 00:08:26,873
هل انتهيت ؟

145
00:08:26,908 --> 00:08:27,941
نعم

146
00:08:27,975 --> 00:08:29,776
جيد

147
00:08:29,811 --> 00:08:32,079
اخرج من هنا

148
00:08:32,113 --> 00:08:34,414
(اخرج من هنا حالاً يا ( اليكس 

149
00:08:56,337 --> 00:08:58,138
اداء ممتاز 

150
00:08:58,172 --> 00:09:02,075
نحن الاثنان نعلم ان المصاب تم الامسكاك به خارج المدينة

151
00:09:02,110 --> 00:09:05,245
مكان المصاب لم تكن النقطة المهمة

152
00:09:05,279 --> 00:09:07,814
النقطة المهمة هى انك اخفقت

153
00:09:07,849 --> 00:09:09,383
(اللعنة ، ( ديفيد

154
00:09:09,417 --> 00:09:12,219
الشئ الوحيد الأكبر من حسابك البنكى

155
00:09:12,253 --> 00:09:13,487
هو غرورك

156
00:09:13,521 --> 00:09:15,389
ساعتبر هذه مجاملة ، جينرال

157
00:09:18,726 --> 00:09:21,895
بالمناسبة شكرا على مرورك علىً بعد الظهر

158
00:09:21,929 --> 00:09:23,997
لا يمكننى ان اسمح لصديقى البيروقراطى ذو الشعر الناعم 
<font color="red">" يقصد بذلك (ويل ) الواقف امامه "</font>  

159
00:09:24,031 --> 00:09:25,532
ان يدخل السجن ، صحيح ؟

160
00:09:25,566 --> 00:09:27,000
لا ، لا يمكنك

161
00:09:27,034 --> 00:09:29,202
لان هذا البيروقراطى

162
00:09:29,237 --> 00:09:32,205
يدير كل منشأة فى هذه المدينة

163
00:09:32,240 --> 00:09:34,408
بعض هذه المنشآت ، انت لم تسمع عنه ابداً

164
00:09:34,442 --> 00:09:37,177
اجل ، انت موهوب جداً



166
00:09:39,781 --> 00:09:43,183
ماذا يمكننى ان افعل لك ، ( ادوارد ) ؟

167
00:09:43,217 --> 00:09:45,585
فيغا ) لا تحتاج الى حماسة دينية لكى تنقسم) 

168
00:09:45,619 --> 00:09:47,154
بسبب المُختار 

169
00:09:47,188 --> 00:09:49,122
المدينة ليست مستقرة بالمرة

170
00:09:49,157 --> 00:09:53,226
نفس افكارى

171
00:09:53,261 --> 00:09:56,530
كان هناك اشخاص أخرى فى تلك الغرفة

172
00:09:56,564 --> 00:09:58,665
الفنيين ؟ 

173
00:09:58,699 --> 00:10:00,467
نعم

174
00:10:00,501 --> 00:10:03,670
يتم تولى امرهم حليا

175
00:10:12,313 --> 00:10:14,281
القنصل ( ويل ) يريد رؤيتك 

176
00:10:14,315 --> 00:10:16,249
 انا ؟- 
 أجل- 

177
00:10:54,889 --> 00:10:57,023
نخب رفاقنا الذين ماتوا 

178
00:10:57,058 --> 00:11:00,927
(لقد ضحوا بحياتهم فى الهجوم على ( فيغا 

179
00:11:02,997 --> 00:11:07,534
و اخى ( جانكس ) انت حقاً شجاع جدا

180
00:11:07,568 --> 00:11:12,138
نحفظك فى الكهرمان حتى يعود ابانا

181
00:11:12,173 --> 00:11:13,640
و تُفتح الابواب مرة ثانية

182
00:11:13,674 --> 00:11:15,642

183
00:11:15,676 --> 00:11:18,311
!نحن نشرب

184
00:11:30,958 --> 00:11:32,893
غابريال)؟ )

185
00:11:36,163 --> 00:11:37,964
اسنتعوا باجسادكم

186
00:11:37,999 --> 00:11:39,499


187
00:12:08,496 --> 00:12:11,898
(ليس هناك عار فى الاستسلام يا ( مايكل 

188
00:12:13,334 --> 00:12:16,236
ليس هذا السبب الذى استدعيتك من أجله

189
00:12:16,270 --> 00:12:18,305
لماذا الهجوم الآن ؟

190
00:12:18,339 --> 00:12:20,240
انت بالفعل خسرت الحرب

191
00:12:20,274 --> 00:12:23,176
انا خسرت معركة واحدة فقط

192
00:12:23,210 --> 00:12:25,245
الم يعلمنا ابانا الا نرتاح 

193
00:12:25,279 --> 00:12:27,013
حتى نُتم عملنا ؟

194
00:12:27,048 --> 00:12:29,115
كان ليخجل منك

195
00:12:29,150 --> 00:12:32,180
حسنا ، هو ليس هنا 

196
00:12:32,219 --> 00:12:33,820
اتعلم لماذا ...

00:12:33,854 --> 00:12:37,357
لانه ادرك ان خلقه

198
00:12:37,391 --> 00:12:40,226
فخره و فرحته ، كان فشل 
<font color="red">" استغفر الله العظيم "</font> 

199
00:12:40,261 --> 00:12:42,762
بنسبة مهولة

200
00:12:42,797 --> 00:12:44,664
(لم يحتمل النظر اليهم (البشر

201
00:12:44,699 --> 00:12:47,934
لم يكن يمتلك القلب

202
00:12:47,969 --> 00:12:49,502
لازالتهم بنفسه

203
00:12:49,537 --> 00:12:52,105
هل انت غيور لهذه الدرجة من اهتمام ابانا 

204
00:12:52,139 --> 00:12:54,341
حبه لهم عن كائناته السامية ؟

205
00:12:54,375 --> 00:12:55,742
عنك ؟

206
00:12:58,546 --> 00:13:01,247
يجب ان اقتلك الآن

207
00:13:03,951 --> 00:13:06,152
حاول

208
00:13:06,187 --> 00:13:09,723
لو عرف البشر انك هنا تتحدث الىّ

209
00:13:09,757 --> 00:13:11,825
لقتلوك هم بأنفسهم

210
00:13:16,597 --> 00:13:19,065
لا يجعلك ذلك غاضباً ؟

211
00:13:19,100 --> 00:13:21,801
لقدا أُعطوا حق ولادتنا

212
00:13:21,836 --> 00:13:24,037
أُعطى لهم النعيم

 213
00:13:24,071 --> 00:13:28,575
هذه الارض ، هذه الاجساد

214
00:13:28,609 --> 00:13:31,077
و ماذا فعلوا ؟

215
00:13:31,112 --> 00:13:34,347
حولوا الكوكب الى حظيرة

216
00:13:37,118 --> 00:13:39,719
عندما يموتون

217
00:13:39,754 --> 00:13:42,789
و ما يتبقى منهم ذكرى سيئة

218
00:13:44,692 --> 00:13:48,128
حينها من الممكن ان يعود ابانا 

219
00:13:50,231 --> 00:13:52,432
مازلت كما انت ، لا شئ اكثر من طفل خائف

220
00:13:52,466 --> 00:13:54,734
من الجلد

221
00:13:54,769 --> 00:13:57,937
صراعك مع ابيك الذى هجرك

222
00:13:57,972 --> 00:13:59,606
و ليس مع الجنس البشرى

223
00:13:59,640 --> 00:14:02,609
صراعى مع البشر و اى احد احمق كفايةً 

224
00:14:02,643 --> 00:14:04,377
لكى يقف معهم

225
00:14:04,412 --> 00:14:08,448
لن اسمح لك بأن تأذى روح أخرى


227
00:14:10,618 --> 00:14:15,088
(البشر لا يحتاجونك لحمايتهم ، ( مايكل

228
00:14:15,122 --> 00:14:17,990
لديهم المُختار الآن

229
00:14:35,599 --> 00:14:37,500
لو لم تكونى تصرفتى كأمراة فاسقة

230
00:14:37,534 --> 00:14:39,669
و سمحتى ل ( ويل ) بالحصول على جسدك

231
00:14:39,703 --> 00:14:41,938
كان من الممكن ان تلاحظى ان ( رون )  جاسوس

232
00:14:41,972 --> 00:14:44,240
(كان من الممكن ايقافه قبل ان يقتل احد ابطال ( فيغا 

233
00:14:44,274 --> 00:14:46,976
(انا مازلت قرينة ( ايفيلين  
234
00:14:47,010 --> 00:14:49,145
(تذكرى مكانتك ، ( كورال 

235
00:14:49,179 --> 00:14:51,380
ان اعرف مكانتى 
و اكن يجب ان تعرفى انتِ مكانتك ايضاُ

236
00:14:51,415 --> 00:14:55,218
الولد خدع ( ايفيلين ) مع انه 
لا يمكن خداعها بسهولة

237
00:14:55,252 --> 00:14:58,087
رد فعلها لن يكون جيداً على هذا العار

238
00:14:58,122 --> 00:14:59,589
لقد اذللتينا

239
00:14:59,623 --> 00:15:02,158
من الممكن ،انهم اخذوا ملابسنا

240
00:15:02,192 --> 00:15:04,327
(و لكنهم لن يعرفوا ابداً اسرار ( هيلينا

241
00:15:06,363 --> 00:15:08,631
( اريكا )

242
00:15:30,154 --> 00:15:32,488
اول مرة رأيتك فيها ، اعتقدت

243
00:15:32,523 --> 00:15:35,158
الآن هناك امرأة ، تعرف جيداُ كيف تصنع طريقها ى هذا العالم

244
00:15:35,192 --> 00:15:37,326
حقاً ؟

245
00:15:37,361 --> 00:15:38,661
لماذا ؟

246
00:15:38,695 --> 00:15:40,496
كان ذلك حين كنا نمارس التجارة

247
00:15:40,531 --> 00:15:42,965
(مع اولئك المشوهين من ( نيو دلفى 

248
00:15:43,000 --> 00:15:46,702
لقد كنت ازايد امامك على الوقود

249
00:15:50,374 --> 00:15:52,942
ذلك الرجل صاحب النفط من ( دلفى) ، هل تتذكريه ؟ 

250
00:15:52,976 --> 00:15:56,212
حقاً كائن بغيض

251
00:15:56,246 --> 00:15:58,481
استنتجت انك نمتى معه

252
00:15:58,515 --> 00:16:01,484
بدون ان ترمشى

253
00:16:01,518 --> 00:16:03,786
لانك عدتى لمدينتكم و معك العقود

254
00:16:03,821 --> 00:16:07,123
و انا عدت فارغ اليدين

255
00:16:07,157 --> 00:16:09,558
و لكن مع احترام جديد لارادتك

256
00:16:09,593 --> 00:16:12,628
لفعل اى شئ لكى تفوزى

257
00:16:12,663 --> 00:16:16,065
و بعدها باسبوعين ، وُجد مقتولاً

258
00:16:16,099 --> 00:16:20,903
احشائه للخارج مثل التونة
و بعد ذلك اصبحت منبهر بكى اكثر

259
00:16:20,938 --> 00:16:23,673
شكراُ

260
00:16:23,707 --> 00:16:27,343
بالرغم من ذلك ، لم يكن لىّ علاقة بمقتل هذا الرجل 

261
00:16:30,047 --> 00:16:34,050
اعتقد انكى و خادماتك تتلقون معاملة جيدة 

262
00:16:34,084 --> 00:16:36,819
تم نزع ملابسنا 

263
00:16:36,854 --> 00:16:38,955
بالنسبة لنا ، هذه همجية ثقافية

264
00:16:38,989 --> 00:16:40,256
اعتذر عن ذلك

265
00:16:40,290 --> 00:16:43,025
و لكن بعد ما  حدث مع الطفل

266
00:16:43,060 --> 00:16:45,595
امننا هو الاولوية الاولى

267
00:16:45,629 --> 00:16:47,096
 رون  ) خدعنا)

268
00:16:47,130 --> 00:16:49,332
(فكر فى ذلك ، ( ديفيد

269
00:16:49,366 --> 00:16:51,667
غابريال ) هو المسئول عن دفع الجنس البشرى)

270
00:16:51,702 --> 00:16:54,003
الى حافة الانقراض

271
00:16:54,037 --> 00:16:55,938
هيلينا) لن تقف ابداُ بجانبه )

272
00:16:55,973 --> 00:16:58,507
هناك بعض المساعدين السود فى مدينتنا

273
00:16:58,542 --> 00:17:00,877
يعبدون ( غابريال ) على انه الاله فى السر
<font color="red">" استغفر الله العظيم "</font> 

274
00:17:00,911 --> 00:17:03,846
و من يقول ان فى ( ايفيلين ) نفس الشئ ؟

275
00:17:03,881 --> 00:17:06,449
ايفيلين ) تؤمن بالمؤنث الالهى)
<font color="red">" استغفر الله العظيم "</font> 

276
00:17:06,483 --> 00:17:10,953
(ليس عندنا مكان لمعبود ذكر مثل ( غابريال

277
00:17:12,990 --> 00:17:17,493
و لكنك لم تُحضرنى هنا لمناقشة الثقافة

278
00:17:17,527 --> 00:17:20,396
ماذا تريد ؟

279
00:17:20,430 --> 00:17:22,999
هيلينا ) تمتلك القاعدة الجوية الوحيدة المتبقية )

280
00:17:23,033 --> 00:17:24,767
انا احتاج لذلك 

281
00:17:26,904 --> 00:17:29,171
 (ايفيلين ) لن تدخل حرب مرة أخرى مع ( غابريال)

282
00:17:29,206 --> 00:17:31,007
(اذا لم يكون التهديد على ( هيلينا

283
00:17:31,041 --> 00:17:33,676
و لكنى امتلكك

284
00:17:33,710 --> 00:17:35,978
اخبرينى ماذا ستعتقد عندما تعرف ان قرينتها

285
00:17:36,013 --> 00:17:38,213
حُكم عليها بالاعدام بسبب الخيانة

286
00:17:39,883 --> 00:17:42,818
سترثينى

287
00:17:42,853 --> 00:17:47,023
ثم ستفجر ( فيغا ) لكى تصبح فى طى النسيان

288
00:17:52,729 --> 00:17:54,330
- جيد ؟
- اممم

289
00:17:54,364 --> 00:17:56,165
يذكرنى بك 

290
00:17:56,199 --> 00:17:57,733
معدة لا قاع لها

291
00:17:57,768 --> 00:18:01,037
(شكرا (فيليشا

292
00:18:01,071 --> 00:18:04,340
لا ، انها تمزح ، كُلى كل ما تريدين 

293
00:18:04,374 --> 00:18:07,610
صباح الخير

294
00:18:07,644 --> 00:18:09,512
فيليشا ، يمكنك ان تأخذى ( بيكسبى ) للحصول على كوب من اللبن ؟

295
00:18:09,546 --> 00:18:11,647
طبعاً

296
00:18:14,918 --> 00:18:16,953
هل هذه هى البت الصغيرة التى كانت فى الغرفة ؟

297
00:18:16,987 --> 00:18:20,156
لقد قلت انا تحت حمايتنا و عنيت ذلك

298
00:18:22,993 --> 00:18:25,194
اعتقد انها اصبحت عادة قديمة ان تكون

299
00:18:25,228 --> 00:18:27,163
العروس اول فرد يعرف عن زواجها 

300
00:18:27,197 --> 00:18:28,631
اذا جئت اليكى اولاً 

301
00:18:28,665 --> 00:18:30,333
لم تكونى ابداً لترحبى بالفكرة

302
00:18:30,367 --> 00:18:33,102
(و لماذا افعل ؟ انا لا احب ( ويليام

303
00:18:33,136 --> 00:18:35,604
فى العالم الذى نعيش فيه

304
00:18:35,639 --> 00:18:38,040
يجب علينا ان نفكر فى اشياء اكبر من انفسنا 

305
00:18:38,075 --> 00:18:40,977
اذاً ، رغبتى فى التزوج من رجل ، لدىّ مشاعر له

306
00:18:41,011 --> 00:18:42,478
هو فعل انانى ؟

307
00:18:42,512 --> 00:18:44,981
كلير ) ، عندما اقمنا هذه الجدارن)
هذه المدينة كانت فوضى  

308
00:18:45,015 --> 00:18:47,550
اللاجؤن كانوا ينزحون- 
ينزحون الينا بالآلاف - 

309
00:18:47,584 --> 00:18:50,152
استطعنا توفير طعامنا بالكاد

310
00:18:50,187 --> 00:18:51,487
أجل ، انا اعرف

311
00:18:51,521 --> 00:18:53,723
لقد قلت لى هذه القصة الف مرة 

312
00:18:53,757 --> 00:18:57,026
لقد انشأت نظام الدرجات ( ف) لكى يكون لكل فرد وظيفة يؤديها  

313
00:18:57,060 --> 00:19:00,162
و لكن ما فعلته

314
00:19:00,197 --> 00:19:01,330
انك احتجزت الناس

315
00:19:01,365 --> 00:19:04,166
فى حياة ليس لهم مخرج منها

316
00:19:06,870 --> 00:19:08,771
انت تعلم انه كان من المفترض انه كان مؤقتاً

317
00:19:08,805 --> 00:19:10,740
ريثما نقف على اقدامنا

318
00:19:10,774 --> 00:19:12,274
سنقوم بالانتقال الى نظام جمهورى 

319
00:19:12,309 --> 00:19:15,277
اذاُ ، ماذا تنتظر ؟
انت سيد المدينة

320
00:19:15,312 --> 00:19:19,749
اذا اردت للاشياء ان تتغير، غيرهم انت

321
00:19:19,783 --> 00:19:21,751
مجلش الشيوخ عالق فى الوضع الحالى

322
00:19:21,785 --> 00:19:23,686
انتِ و ( ويليام) ... ستكونون دم جديد 
323
00:19:23,720 --> 00:19:25,788
انا لست سياسية ، انا معلمة

324
00:19:25,822 --> 00:19:27,289
حسنا ، و بما اننا تم الهجوم علينا 

325
00:19:27,324 --> 00:19:28,657
لا استطيع التنحى عن الحكم ، ليس الآن

326
00:19:28,692 --> 00:19:30,993
و لكنك فى النهاية سترثين مقعدى

327
00:19:31,028 --> 00:19:32,962
و عندما يحدث ذلك .. ( ديفيد ويل) سيتربص لكى 

328
00:19:32,996 --> 00:19:35,197
تربص الذئب للخروف

329
00:19:38,235 --> 00:19:40,469
(انا لن اتزوج ( ويليام ويل 

330
00:19:40,504 --> 00:19:43,171
(لانك تحبين ( أليكس 

331
00:19:45,509 --> 00:19:48,377
نعم ، و اعلم فيما تفكر

332
00:19:48,412 --> 00:19:50,713
(هو فقط مواطن من الدرجة الثانية ( ف-2

333
00:19:50,747 --> 00:19:52,381
هو الشخص المُختار 

334
00:19:52,416 --> 00:19:56,452
ليس لدىّ اى فكرة عن معنى هذا ، ولا اىص احد آخر

335
00:19:56,486 --> 00:19:58,721
انتِ و ( ويليام ) يمكنكم ان تحكموا المدينة

336
00:19:58,755 --> 00:20:01,724
(اووه ، توقف عن التحدث عن ( ويليام

337
00:20:01,758 --> 00:20:03,159
( كلير )

338
00:20:03,193 --> 00:20:05,027
( كلير )

339
00:20:25,449 --> 00:20:26,916
اذاً

340
00:20:26,950 --> 00:20:29,518
منذ متى و انت تضاجع ( كلير رايسين) ؟  

341
00:20:31,388 --> 00:20:33,522
(لا احد يعرف عن هذا يا ( نوما 

342
00:20:33,557 --> 00:20:35,524
اتمنى ذلك



344
00:20:39,229 --> 00:20:41,197
يجب عليكى ان تكتمى هذا الموضوع

345
00:20:41,231 --> 00:20:43,699
انت تعرف انه يمكنك ان تثق فىّ

346
00:20:43,733 --> 00:20:45,201
( لانون )

347
00:20:45,235 --> 00:20:47,036
نعم

348
00:20:47,070 --> 00:20:48,904
اوامر جديدة

349
00:20:51,174 --> 00:20:52,274
ما هى ؟

350
00:20:52,309 --> 00:20:55,778
اعادة تعيين

351
00:20:55,812 --> 00:20:58,647
(عائلة ( ويل 

352
00:20:58,682 --> 00:21:00,883
نحتاج ان نتحدث

353
00:21:00,917 --> 00:21:02,418
انا انتهيت من الحديث

354
00:21:02,452 --> 00:21:04,086
انت فى خطر ، الامور تغيرت

355
00:21:04,121 --> 00:21:06,755
بالنسبة لك ، من الممكن ، بالنسبة لى لم تتغير

356
00:21:06,790 --> 00:21:08,562
اتركنى لوحدى 

357
00:21:16,368 --> 00:21:19,603
غابريال ) يعرف عنك )

358
00:21:19,638 --> 00:21:22,072
!ماذا يعرف  

359
00:21:22,107 --> 00:21:24,808
انى لدىً وشم ؟

360
00:21:24,843 --> 00:21:26,844
انه اكثر خطراً مما تعتقد

361
00:21:26,878 --> 00:21:28,379
(انت مُستهدف ، ( أليكس

362
00:21:28,413 --> 00:21:30,548
و لكنى انا الشخص المُختار ، صحيح ؟

363
00:21:30,582 --> 00:21:34,051
لو كنت انا الشخص الذى سينقذ الجنس البشرى

364
00:21:34,085 --> 00:21:36,620
يجب ان اكون قوى جداً ، صحيح ؟

365
00:21:36,655 --> 00:21:39,557
لو كنت سأوحد الجنس البشرى 

366
00:21:39,591 --> 00:21:43,127
يجب علىً ان اقاتل الكائنات السامية مثلك

367
00:21:43,161 --> 00:21:46,096
انا لست عدوك 

368
00:21:46,131 --> 00:21:49,033
لم اشعر بذلك عندما كنت تضربنى بالسوط

369
00:21:49,067 --> 00:21:50,834
الاوضاع مختلفة الآن

370
00:21:50,869 --> 00:21:53,337
(يجب عليك ان تثق فىّ يا ( أليكس

371
00:21:53,371 --> 00:21:56,674
اثق فيك ؟

372
00:21:56,708 --> 00:22:00,177
و لماذا افعل هذا ؟

373
00:22:00,212 --> 00:22:03,681
كل شئ اخبرتنى به كان كذبة

374
00:22:05,717 --> 00:22:09,920
لقد تمكنت من قراءة احد الوشوم الليلة الماضية

375
00:22:09,955 --> 00:22:12,690
أتعرف ماذا قال ؟

376
00:22:12,724 --> 00:22:15,058
<font color="red">"احذر من اولئك المقربين اليك"</font>

377
00:22:17,562 --> 00:22:20,231
اياك ان تقترب منى

378
00:22:33,230 --> 00:22:35,798
ماذا تفعل هنا ؟- 
لقد تم تعيينى هنا -

379
00:22:35,833 --> 00:22:37,700
سيد ... لانون

380
00:22:37,735 --> 00:22:39,369
كلمة 

381
00:22:39,403 --> 00:22:41,637
!هو يعرف اسمك 
382
00:22:46,043 --> 00:22:48,811
هل تعرف ماذا كنت اعمل  قبل الحرب ؟

383
00:22:48,846 --> 00:22:49,812
لا ،سيدى 

384
00:22:49,847 --> 00:22:53,283
لقد كنت واعظ فى التلفزيون

385
00:22:53,317 --> 00:22:57,119
كنت ابيع الدين فى التليفزيون

386
00:22:59,156 --> 00:23:02,825
كنت جيد جداً جداً فى هذا
كنت مؤمناً صادقاً

387
00:23:04,595 --> 00:23:06,629
الرسالة يمكن ان تختلف من واعظ الى واعظ

388
00:23:06,664 --> 00:23:08,931
و لكن المضمون واحد دائماً

389
00:23:08,966 --> 00:23:13,469
انت تحتاجنى لاوصلك  

390
00:23:13,504 --> 00:23:14,904
اليه

391
00:23:17,875 --> 00:23:19,976
منذ ذلك الحين ، تعلمت الاخطاء فى الطرق التى سلكتها

392
00:23:20,010 --> 00:23:22,311
كل شئ آمنت به كان خاطئ

393
00:23:24,548 --> 00:23:28,151
و لكن ما أعرفه ،اكثر من اى احد فى هذه المدينة

394
00:23:28,185 --> 00:23:31,587
هو طبيعة الايمان

395
00:23:31,622 --> 00:23:34,624
لقد {ايت و بشكل مباشر ما يمكن للمؤمنين الصادقين

396
00:23:34,658 --> 00:23:36,759
ان يفعلوه

397
00:23:36,794 --> 00:23:39,329
سيفتحوا لك محافظهم و سينحنوا تحت قدميك

398
00:23:39,363 --> 00:23:41,731
سيقتلون بعضهم فقط من أجل ان يلمسوك

399
00:23:41,765 --> 00:23:43,800
او سيصلبوك على الصليب

400
00:23:43,834 --> 00:23:46,469
و لكن فى كلتا الحالتين

401
00:23:46,503 --> 00:23:48,805
من الممكن انك ستحضر الدمار الى مجتمعنا

402
00:23:48,839 --> 00:23:50,073
ليس عليك ان تقلق 

403
00:23:50,107 --> 00:23:53,343
لا يعنينى اى شئ من كل هذا 

404
00:23:53,377 --> 00:23:55,678
لن اقول اى كلمة 

405
00:23:55,713 --> 00:23:58,348
رجل ذكى

406
00:23:58,382 --> 00:24:01,718
سيدى القنصل ، انا مع عائلة ( رايسين ) لاربع
 سنوات حتى الآن

407
00:24:01,752 --> 00:24:03,019
و اليوم من بين كل الايام

408
00:24:03,053 --> 00:24:06,155
(يتم تحويلى الى عائلة ( ويل 

409
00:24:06,190 --> 00:24:07,790
لماذا ؟

410
00:24:07,825 --> 00:24:10,660
انا لم اطلب تحويلك

411
00:24:10,694 --> 00:24:12,628
الجنرال ( رايسين ) هو من فعل

412
00:24:17,034 --> 00:24:20,670
 ويليام ) ، لو سمحت)

413
00:24:20,704 --> 00:24:23,206
آسف على التطفل- 
لا تطفل - 

414
00:24:23,240 --> 00:24:27,543
الرقيب ( لانون ) تم تعيينه لحمايتنا 

415
00:24:40,057 --> 00:24:42,392
انا اعتذر عن ابى 

416
00:24:42,426 --> 00:24:45,428
هو نرجسى من الطراز الاول 
<font color="red">" معنى انه مغرور لانه لم يرد لابنه ان ينحنى ل أليكس "</font>

417
00:24:45,462 --> 00:24:47,330
فيما كنتما تتحدثان ؟

418
00:24:47,364 --> 00:24:50,600
حذرنى من مزالق الشهرة

419
00:24:50,634 --> 00:24:52,802
سيدى

420
00:24:52,836 --> 00:24:54,069
باركك الله

421
00:24:54,104 --> 00:24:55,872
و انت ايضاً يا اختاه

422
00:24:55,906 --> 00:24:57,940


423
00:24:57,975 --> 00:24:59,575
خذى 

424
00:25:01,779 --> 00:25:03,413
لينقذك المنقذ يا سيدى

425
00:25:03,447 --> 00:25:06,115
و انت ايضاً يا اخى

426
00:25:06,150 --> 00:25:10,787
معونات اضافية و رعاية طبية لهؤلاء المحتاجين

427
00:25:10,821 --> 00:25:13,089
لم اكن اعلم انك تفعل ذلك

428
00:25:13,123 --> 00:25:16,392
حسناً ، عائلة ( ويل ) ليست الذئب الكبير السئ 
(الذى يحاول اللورد ( رايسين 

429
00:25:16,427 --> 00:25:18,961
ان يظهرنا على شاكلته

430
00:25:18,996 --> 00:25:20,730
فكرة والدك ؟

431
00:25:20,764 --> 00:25:22,231
لا

432
00:25:22,266 --> 00:25:25,001
الاعمال الخيرية ليست من اقوص صفاته

433
00:25:26,336 --> 00:25:28,037
(أليكس)

434
00:25:28,071 --> 00:25:30,039
من الممكن ان اناديك ( أليكس) ؟
435
00:25:30,073 --> 00:25:31,607
بالطبع

436
00:25:31,642 --> 00:25:33,576
ان يمكننى فقط ان اتخيل كيف هى ان اكون انت

437
00:25:33,610 --> 00:25:34,977
ان امشى فى حذائك

438
00:25:35,012 --> 00:25:38,915
العبء الذى وُضع عليك.

439
00:25:38,949 --> 00:25:40,616
اذا أردت ان  تتحدث لاى شخض

440
00:25:40,651 --> 00:25:44,420
عن اى شئ ، انا موجود

441
00:25:44,455 --> 00:25:46,322
و كنت موجود دائماً 

442
00:25:46,356 --> 00:25:49,659
منتظر الفترة التى سأكون فيها لخدمتك

443
00:25:57,034 --> 00:26:00,470
لا يمكنك ان تبقى حالتك سراً اكبر من ذلك 

444
00:26:02,639 --> 00:26:05,608
(انت الشخص الوحيد الذى اثق فيه ( بيكا 

445
00:26:05,642 --> 00:26:07,844
(يمكنك ان تثق فى ( كلير 

446
00:26:07,878 --> 00:26:10,112
(انها ابنتك ( ادوارد 

447
00:26:10,147 --> 00:26:11,781
تستحق ان تعرف

448
00:26:11,815 --> 00:26:13,483
!لكى تقلق اكثر من اللازم ؟

449
00:26:13,517 --> 00:26:15,485
(لكى تعرف لماذا تريد ان تجعلها تتزوج من ( ويليام 

450
00:26:15,519 --> 00:26:17,453
انا لا اريدها ان تفكر

451
00:26:17,488 --> 00:26:20,289
انا اباها له قدم فى الدنيا و قدم فى  الآخرة

452
00:26:20,324 --> 00:26:21,824
انت عندك فشل قلب احتقانى

453
00:26:21,859 --> 00:26:23,759
يمكن ان تعيش 10 سنين اخرى

454
00:26:23,794 --> 00:26:26,295
او تموت غداً

455
00:26:26,330 --> 00:26:30,466
حسناً ، حفظ الاسرار ليس شئ صحياً 

456
00:26:30,501 --> 00:26:32,602
و انا لا اتحدث قط عن قلبك 

457
00:26:32,636 --> 00:26:36,439
عن ماذا تتحدثين ؟

458
00:26:36,473 --> 00:26:39,842
ادوارد ) انا اعرف انك تخرج خارج اسوار المدينة)
 كل عدة اسابيع 

459
00:26:41,378 --> 00:26:42,979
لماذا ؟

460
00:26:47,751 --> 00:26:50,353
هذا كل شئ ايها القنصل 

461
00:26:55,058 --> 00:26:58,461
ماذا سيفعلوا بنا ؟- 
 الحكم سيكون بالاعدام- 

462
00:26:58,495 --> 00:27:00,997
(و لكنى اعرف ( ديفيد 

463
00:27:01,031 --> 00:27:04,901
فى البداية سيعذبنا ليجعلنا نعترف

464
00:27:04,935 --> 00:27:06,135
اعملوا بكل اظافركم

465
00:27:06,169 --> 00:27:09,138
نحتاج الى كمية من السم على قدر ما نستطيع 

466
00:27:11,174 --> 00:27:12,909
ماذا ستخبرين الحراس ؟

467
00:27:12,943 --> 00:27:17,213
(اننى مستعدة للتحدث مع ( ديفيد

468
00:27:17,247 --> 00:27:18,681
معرفة ذلك تعطينى الكثير من الراحة 

469
00:27:18,715 --> 00:27:23,386
اننا سنكون الاداة التى ستقتل هذا الرجل

470
00:27:32,429 --> 00:27:35,898
آسف

471
00:27:43,307 --> 00:27:44,974
هل انتِ بخير ؟
472
00:27:45,008 --> 00:27:48,945
انا بخير ، اعتذر عن ذلك 

473
00:28:18,479 --> 00:28:20,380
الحظر يعمل الآن

474
00:28:20,414 --> 00:28:23,316
الحظر يعمل الآن

475
00:28:23,351 --> 00:28:25,318
 لفتقدناك فى مجلس الشيوخ البارحة

476
00:28:25,353 --> 00:28:27,254
كنت فى الخارج امسح المنطقة الغربية

477
00:28:27,288 --> 00:28:28,855
لاتأكد ان الخطر قد زال

478
00:28:28,890 --> 00:28:32,092
الخطر ممكن ان يكون امامنا مباشرة

479
00:28:32,126 --> 00:28:34,227
25 سنة ، و لم تخبرنى ابدا 

480
00:28:34,262 --> 00:28:36,096
(عن هذا النوع الجديد من الكائنات السامية مثل ( رون 

481
00:28:36,130 --> 00:28:38,064
 فيغا ) ليست مستعدة لذلك )

482
00:28:38,099 --> 00:28:39,733
الكائنات السامية ذات المستوى الاعلى
 لم ترد الاشترالك فى اى جزء

483
00:28:39,767 --> 00:28:41,501
من هذه الحرب

484
00:28:41,536 --> 00:28:43,703
لم اكن انظر اليهم كتهديد

485
00:28:43,738 --> 00:28:46,773
و ( لانون ) .. كيف يؤثر على هذه الحرب ؟

486
00:28:46,807 --> 00:28:48,842
املى فيه

487
00:28:48,876 --> 00:28:52,212
حاسم

488
00:28:52,246 --> 00:28:55,115
له قدر ، و لكنه ليس محفورا على حجر

489
00:28:55,149 --> 00:28:57,183
هناك الطريق من الطرق من الممكن ان يسلكها

490
00:28:57,218 --> 00:28:59,586
ليس كلها تؤدى للافضل

491
00:28:59,620 --> 00:29:03,023
هو فى موق صعب

492
00:29:03,057 --> 00:29:05,558
لا اعرف كيف اصل له 

493
00:29:07,395 --> 00:29:10,196
هل تعرف انت ؟

494
00:29:10,231 --> 00:29:11,698
كيف سأعرف انا كيف أصل له ؟

495
00:29:11,732 --> 00:29:13,366
انت دائما كان عندك بصيرة جيدة 

496
00:29:13,401 --> 00:29:14,968
فى طُرق جنسك

497
00:29:15,002 --> 00:29:16,703
و انت أب

498
00:29:16,737 --> 00:29:19,205
و لديك طفلة 

499
00:29:19,240 --> 00:29:20,740
لو كنت اعرف كيف أصل لابنتى

500
00:29:20,775 --> 00:29:23,376
لكنت اعطيتك بعض النصائح

501
00:29:23,411 --> 00:29:26,212
احياناً عليك فقط ان تتمنى لهم التوفيق فى الطريق

502
00:29:26,247 --> 00:29:27,881
قرارات ( أليكس ) لها انعكاسات 

503
00:29:27,915 --> 00:29:30,116
على كل شخص فى الكوكب


504
00:29:30,151 --> 00:29:32,452
و كذلك قراراتنا 

505
00:30:08,956 --> 00:30:11,057
انتِ لست أميرة مُرفهة

506
00:30:14,662 --> 00:30:18,164
لا ، فى الحقيقة ، هذ هو الشئ الوحيد الذى انا عليه

507
00:30:26,140 --> 00:30:28,875
(انتِ تريدى ان تبىقى فى ( فيغا 

508
00:30:28,909 --> 00:30:30,844
انا افهم ذلك

509
00:30:30,878 --> 00:30:33,480
حقاَ؟

510
00:30:33,514 --> 00:30:36,716
سنصل الى حل ما معاً
<font color="red">"مشهد اباحى قادم "</font>

511
00:30:37,818 --> 00:30:39,485
شكراَ

512
00:31:23,564 --> 00:31:27,100
ان الوشم جميل جدا

513
00:31:28,936 --> 00:31:31,905
هذه تبدو من اللغة الآرامية

514
00:31:35,810 --> 00:31:38,645
أليس عندك فضول لمعرفتها ؟

515
00:31:40,548 --> 00:31:42,682
كنت لأحرقهم لو استطيع

516
00:31:42,717 --> 00:31:44,718
لا لم تكن لتفعل ذلك

517
00:31:44,752 --> 00:31:46,352
اللعنة ، من الممكن ان افعل ذلك

518
00:31:46,387 --> 00:31:48,188
(أليكس)

519
00:31:49,824 --> 00:31:52,392
هل انت قلقة علىّ ؟  

520
00:31:52,426 --> 00:31:53,893
ام على الوشم ؟

521
00:31:53,928 --> 00:31:56,229
هذا ليس سؤالاً عادلاً

522
00:31:56,263 --> 00:31:57,397
عادل ؟

523
00:31:57,431 --> 00:31:59,566
انت لست الشخص بالرسوم 

524
00:31:59,600 --> 00:32:01,568
على كل جسده

525
00:32:03,771 --> 00:32:05,371
(انها هدية ، ( أليكس

526
00:32:05,406 --> 00:32:07,907
لمن ؟

527
00:32:18,285 --> 00:32:20,253
( أليكس )

528
00:32:20,287 --> 00:32:22,088
( بيكس )

529
00:32:22,123 --> 00:32:23,957


530
00:32:23,991 --> 00:32:25,759
انتِ تبدين بشكل جيد

531
00:32:25,793 --> 00:32:27,761
افضل بكثير من العيش فى الانفاق ؟

532
00:32:27,795 --> 00:32:29,329
افضل من اى يوم 

533
00:32:29,363 --> 00:32:31,431
و لكنه لا يوجد معاد للنوم فى الانفاق ايضاً 

534
00:32:31,465 --> 00:32:32,465


535
00:32:32,500 --> 00:32:35,268
 هيا ، اذهبى 


536
00:32:35,302 --> 00:32:37,737
أراكِ فيما بعد  - 
 أجل- 

537
00:33:06,681 --> 00:33:09,016
هاى 

538
00:33:10,886 --> 00:33:12,653
( أليكس )

539
00:33:12,687 --> 00:33:14,221
( كلاير )
لا

540
00:33:14,256 --> 00:33:16,524
( فيليشيا )

541
00:33:20,295 --> 00:33:22,062
( كلير ) 

542
00:33:35,777 --> 00:33:38,045
اااه

543
00:33:46,054 --> 00:33:49,757
انتباه .... خرق امنى

544
00:33:51,760 --> 00:33:54,728
انتباه .... خرق امنى

545
00:34:33,668 --> 00:34:35,669
هاى ، هل انتم بخير ؟

546
00:34:54,589 --> 00:34:56,757
اللعنة ، ماذا حدث ؟- 
 لسنا متأكدين- 

547
00:34:56,791 --> 00:34:59,627
لقد قالت انها ستتحدث فقط معك

548
00:35:11,339 --> 00:35:13,307
اتركنا

549
00:35:16,578 --> 00:35:19,813
ماذا فعلتى ؟

550
00:35:19,848 --> 00:35:23,183
الاهم من ذلك ، ( ديفيد ) ، ماذا فعلت انت ؟

551
00:35:25,620 --> 00:35:29,723
قبل ان تجيب ، فكر فى خياراتك

552
00:35:29,758 --> 00:35:31,875
يمكنك ان تزعم انه لم يكن لديك اى اختيار

553
00:35:31,910 --> 00:35:35,028
سوى ان تقتل هؤلاء النساء بعد ان استجوبتهم

554
00:35:35,063 --> 00:35:38,299
(و اكتشتف ان لهم علاقة مع ( غابريال 

555
00:35:38,333 --> 00:35:40,234
و سأكون بريئة من اى تورط فى القضية

556
00:35:40,268 --> 00:35:44,438
و سنترك الامر ل (ايفيلن ) التى لن تأخذ بالثأر

557
00:35:44,472 --> 00:35:46,407
أو 

558
00:35:46,441 --> 00:35:48,475
بعد ان فشلت فى الحصول على اعتراف 

559
00:35:48,510 --> 00:35:50,444
من خادمات ( هيلينا ) المرعوبات

560
00:35:50,478 --> 00:35:55,082
غضبت جداً و قتلتهم كلهم 

561
00:35:55,116 --> 00:35:56,917
و ستُعرف بانك الشخص

562
00:35:56,951 --> 00:36:01,422
الذى بيديك فقط
(سبب الحرب ل ( فيغا ) مع ( هيلينا 

563
00:36:01,456 --> 00:36:05,926
حرب سـتخسرها ( فيغا ) بالتأكيد

564
00:36:05,960 --> 00:36:08,996
(الخيار لك يا ( ديفيد

565
00:36:45,965 --> 00:36:49,134
( أليكس )

566
00:36:49,168 --> 00:36:50,669
سألت المسعفين اذا ما عالجوك

567
00:36:50,703 --> 00:36:51,803
و لم يعرف احد اين كنت

568
00:36:51,837 --> 00:36:53,738
لقد كدت أُجن

569
00:36:56,509 --> 00:36:59,010
انا سعيدة جداً انك بخير

570
00:37:00,513 --> 00:37:03,548
لماذا ترتدى هكذا ؟

571
00:37:07,186 --> 00:37:08,620
انت راحل

572
00:37:08,654 --> 00:37:10,188
انت و ( بيكسبى ) كدتما تموتان

573
00:37:10,222 --> 00:37:11,990
لان هذا الشئ جاء خلفى 

574
00:37:12,024 --> 00:37:14,159
(الوضع لن يتغير ، ( كير 

575
00:37:14,193 --> 00:37:16,561
انا مُستهدف الآن

576
00:37:19,165 --> 00:37:20,999
أجل

577
00:37:21,033 --> 00:37:22,834

حسناً ،حسناً

578
00:37:22,868 --> 00:37:26,037
اذاً سأكون مُستهدفة معك

579
00:37:26,072 --> 00:37:27,972
 انا قادمة معك - 
لا لن تاتى- 

00:37:28,007 --> 00:37:29,307
انا قادمة

581
00:37:29,341 --> 00:37:31,142
و ليس هذا بسبب انك الشخص المُختار 

582
00:37:31,177 --> 00:37:32,777
ولا حتى لاننى أحبك

583
00:37:32,812 --> 00:37:34,646
انه بسبب

584
00:37:34,680 --> 00:37:37,816
انت عندك تقدير سئ للاتجاهات

585
00:37:37,850 --> 00:37:40,318
من غيرى سيحميك من التوهان ؟

586
00:37:40,352 --> 00:37:42,587
انت تحتاجنى

587
00:37:45,091 --> 00:37:46,725
انا آسف

588
00:37:46,759 --> 00:37:48,593
انا لست خائفة ، يمكننى ان اتدبر ذلك

589
00:37:48,627 --> 00:37:51,162
حسناً ، انا خائف

590
00:37:51,197 --> 00:37:53,998
(انا أريدك ان تبقى على قيد الحياة ( كلير

591
00:37:54,033 --> 00:37:56,167
انصتى الىّ
اذا حدث لك اى شئ 

592
00:37:56,202 --> 00:37:58,002
لن استطيع العيش مع نفسى 

593
00:37:58,037 --> 00:38:00,338
سأذهب بمفردى

594
00:38:00,372 --> 00:38:01,506
ماذا اذاً ؟-
 هذا هو ؟- 

595
00:38:01,540 --> 00:38:04,843
هذا هو الوداع ؟

596
00:38:04,877 --> 00:38:06,878
حتى الآن

597
00:38:21,060 --> 00:38:25,230
ويليام ) كان يقول الحقيقة)
أليكس لانون ) هو الشخص المُختار )

598
00:38:29,802 --> 00:38:31,936
هل أُصبتى ؟

599
00:38:31,971 --> 00:38:34,606
لقد كان قوى ، أقوى من المُتوقع

600
00:38:38,978 --> 00:38:43,181
أبليتى حسنا ، ايتها الصغيرة 

601
00:38:43,215 --> 00:38:45,717
اعتنى بها 

602
00:39:38,037 --> 00:39:41,840
( ادوارد ) 

603
00:39:41,874 --> 00:39:44,342
أحضرت لك نوعك المفضل

604
00:40:23,115 --> 00:40:25,048
اشتقت اليك

605
00:40:25,648 --> 00:40:35,648

      <font color="blue"> : ترجمة و تعديل </font>
 <font color="red">|| MahMoud El Sisy ||</font> 
 <font color="yellow">كل عام و انتم بخير بمناسبة الشهر الكريم </font> 