1
00:00:00,001 --> 00:00:02,136
, مشاكل في الأمم المتحدة

2
00:00:02,138 --> 00:00:04,136
حيث حشد من المحتجين الغاضبين

3
00:00:04,138 --> 00:00:06,438
قد تجمعوا للإحتجاج على متحدث مثير للجدل

4
00:00:06,440 --> 00:00:09,341
ولا , أنه ليس (سبايدرمان) , هذه المرة

5
00:00:23,590 --> 00:00:25,591
(تبدو متوتر قليلا , يا(نيك

6
00:00:25,593 --> 00:00:27,192
لا تعجبني هذه المهمة

7
00:00:27,194 --> 00:00:28,460
ولا يجب أن تعجبكم أيضا

8
00:00:28,462 --> 00:00:30,295
(لمرة , أتفق مع (فيوري

9
00:00:30,297 --> 00:00:32,531
...(ولمرة , أنا أتفق مع (هاوكاي

10
00:00:32,533 --> 00:00:34,633
(بالموافقة مع (فيوري

11
00:00:34,635 --> 00:00:36,602
لم أقل بأن المهمة أعجبتني

12
00:00:36,604 --> 00:00:38,437
لكن الجميع لديه الحق

13
00:00:38,439 --> 00:00:39,638
للتحدث نيابة عن بلاده

14
00:00:41,241 --> 00:00:43,075
حتى هو ؟

15
00:00:43,077 --> 00:00:43,776
حتى هو

16
00:00:46,179 --> 00:00:49,081
, (لذا , يا(كابتن أمريكا

17
00:00:49,083 --> 00:00:51,450
ياحارسي

18
00:00:51,452 --> 00:00:52,785
هل تلعب الشطرنج لوحدك ؟

19
00:00:52,787 --> 00:00:55,220
إلا يمكنك الحصول على أي شخص ليلعب معك ؟

20
00:00:55,222 --> 00:00:56,488
لا أحد نظير لي

21
00:00:58,605 --> 00:01:00,283
(لنركز على ما هو مهم , يا(دووم

22
00:01:00,284 --> 00:01:03,829
, ربما أنت تمثل دور وجيه (لاتيفيا) الآن

23
00:01:03,831 --> 00:01:06,198
لكنك لم تحتج لحارس في حياتك

24
00:01:06,200 --> 00:01:07,499
لماذا نحن هنا ؟

25
00:01:07,501 --> 00:01:10,302
, عدو , عدو خطير جدا

26
00:01:10,304 --> 00:01:12,638
قد وضع جائزة على رأسي

27
00:01:12,640 --> 00:01:16,475
ربما سمعت عنه , العصابة ؟

28
00:01:16,477 --> 00:01:19,244
سكال) يريد تدميرك ؟)

29
00:01:19,246 --> 00:01:21,146
لقد كنت أعتقد بأنه عرض عليك عضوية

30
00:01:21,148 --> 00:01:23,315
لقد فعل , أنا رفضت

31
00:01:23,317 --> 00:01:25,717
لكنه أخذ ردي كعمل عدائي

32
00:01:25,719 --> 00:01:28,687
وأعلنني تهديده الأول

33
00:01:28,689 --> 00:01:30,489
التهديد الأول ؟

34
00:01:30,491 --> 00:01:32,191
سكال) أحمق)

35
00:01:32,193 --> 00:01:34,760
أنت بسهولة الرقم الثالث أو الرابع على قائمتنا

36
00:01:34,762 --> 00:01:37,329
أو أثنان , فهمته ؟

37
00:01:37,331 --> 00:01:38,664
الرقم اُثنان

38
00:01:38,666 --> 00:01:40,566
أهانات ؟

39
00:01:40,568 --> 00:01:43,735
إلا تعرف بأن الأمم المتحدة مكان للدبلوماسية , يا(ستارك) ؟

40
00:01:43,737 --> 00:01:45,571
لايعجبك أسلوبه للدبلوماسية ؟

41
00:01:48,142 --> 00:01:49,308
جربي أسلوبي

42
00:01:49,310 --> 00:01:51,410
هلك) , تنحى جانبا)

43
00:01:51,412 --> 00:01:52,744
حقا ؟

44
00:01:52,746 --> 00:01:55,647
دووم) محمي تحت الحصانة الدبلوماسية)

45
00:01:55,649 --> 00:01:58,383
مالم يقوم بشيئا ما خاطئ , فنحن لانستطيع المساس به

46
00:01:58,385 --> 00:02:00,052
أو نحن نخرق القانون

47
00:02:00,054 --> 00:02:02,287
دكتاتور ضعيف

48
00:02:06,292 --> 00:02:08,594
هل حمل قوة نارية كافية

49
00:02:08,596 --> 00:02:10,195
لتسوية الساحل الشرقي

50
00:02:10,197 --> 00:02:12,498
تعتبر كفعل عمل خاطئ ؟

51
00:02:12,500 --> 00:02:13,765
(أنت تعرف الصفقة , يا(دووم

52
00:02:16,169 --> 00:02:17,302
سيكون الأمر على طريقتكم

53
00:02:26,346 --> 00:02:28,881
, إذا بلدي سيزدهر

54
00:02:28,883 --> 00:02:32,451
فالعالم يجب أن ينضم معي ضد هذا تهديد العصابة

55
00:02:32,453 --> 00:02:33,652
كما (فيوري) غاضب

56
00:02:33,654 --> 00:02:35,420
, بشكل مبالغ فيه جدا

57
00:02:35,422 --> 00:02:37,856
قاعدة الأمم المتحدة , لا أسلحة

58
00:02:37,858 --> 00:02:39,791
مسموح بها على الأرض

59
00:02:39,793 --> 00:02:43,162
, لذلك , أنا أعزل هنا

60
00:02:43,164 --> 00:02:45,197
الذي هو دعوة

61
00:02:45,199 --> 00:02:46,932
لأعدائي ليهاجمونني

62
00:02:46,934 --> 00:02:49,201
, هذا حيث تأتي أنت

63
00:02:49,203 --> 00:02:50,869
(يا(كابتن أمريكا

64
00:02:50,871 --> 00:02:53,238
, السؤال لك

65
00:02:53,240 --> 00:02:54,840
هل أنت معي

66
00:02:54,842 --> 00:02:56,508
أو ضدي ؟

67
00:03:01,433 --> 00:03:06,133
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

68
00:03:14,961 --> 00:03:16,595
يبدو بأن المكان مكتظ

69
00:03:16,597 --> 00:03:18,897
بالطبع , أنهم يحترمونني

70
00:03:18,899 --> 00:03:20,232
أنهم يخافوك

71
00:03:20,234 --> 00:03:21,967
إليس هذا نفس الشيء ؟

72
00:03:24,604 --> 00:03:25,804
أروني جانبكم الجيد

73
00:03:26,874 --> 00:03:28,640
سأريك جانبي الجيد

74
00:03:28,642 --> 00:03:30,676
! أنتم من المفترض أن تكونوا أبطال

75
00:03:30,678 --> 00:03:32,277
لماذا نحن نحميه ؟

76
00:03:32,279 --> 00:03:33,579
(أنه سؤال عادل , يا(كاب

77
00:03:33,581 --> 00:03:35,647
لماذا لا فقط نتنحى جانبا وندع هؤلاء الناس

78
00:03:35,649 --> 00:03:37,616
يروا (دووم) كيف تبدو القاعدة الجماهيرية

79
00:03:37,618 --> 00:03:39,351
(حرية الكلام , يا(هاوكاي

80
00:03:39,353 --> 00:03:41,753
, إذا لانحمي حقه للكلام اليوم

81
00:03:41,755 --> 00:03:43,822
من يعرف , غدا قد يكون أنت

82
00:03:43,824 --> 00:03:44,957
من يقول بأنهم يدعونني أتكلم الآن ؟

83
00:03:44,959 --> 00:03:46,491
! سأعطيك نظرة عن قرب

84
00:03:48,595 --> 00:03:50,495
قوانين البشر تربكني

85
00:03:50,497 --> 00:03:52,231
....في آسغارد

86
00:03:52,233 --> 00:03:53,265
أنتم ربما فقط تسحقون بعضكم البعض

87
00:03:53,267 --> 00:03:56,001
بأسلحة كبيرة جدا , إليس كذلك ؟

88
00:03:56,003 --> 00:03:57,836
أنت تنكت , لكنه ينجح

89
00:04:01,507 --> 00:04:03,575
الماسحات لاتلتقط شيئا

90
00:04:03,577 --> 00:04:05,344
الشيء الأكثر خطوة في قطر ميلين

91
00:04:05,346 --> 00:04:07,246
(هو الغرغول المعدني الذي بجانبك يا(كاب

92
00:04:07,248 --> 00:04:09,248
أمر مذهل

93
00:04:09,250 --> 00:04:11,516
لابد أنه حقا اراح كتفيك لتحتاج مساعدتنا

94
00:04:11,518 --> 00:04:13,552
إذا المنتقمين كانوا مؤهلين بما فيه الكفاية

95
00:04:13,554 --> 00:04:15,954
, لإيقاف العصابة في المقام الآول

96
00:04:15,956 --> 00:04:18,323
فلم أكن لأكون هنا على الأطلاق

97
00:04:18,325 --> 00:04:19,958
, إذا المنتقمين عاجزين

98
00:04:19,960 --> 00:04:21,927
لماذا طلبتنا ؟

99
00:04:21,929 --> 00:04:24,930
(أنا لم أطلب المنتقمين , يا(كابتن

100
00:04:24,932 --> 00:04:26,598
لقد طلبتك أنت

101
00:04:31,804 --> 00:04:34,506
نيابة عن الجمعية العمومية , فأنا لدي

102
00:04:34,508 --> 00:04:37,542
الشرف لأرحب بالأمم المتحدة

103
00:04:37,544 --> 00:04:40,679
,(بحاكم (لاتفيريا

104
00:04:40,681 --> 00:04:43,715
(الدكتور (فيكتور فون دووم

105
00:04:50,857 --> 00:04:52,791
بدون أسلحة , ذلك كان الأتفاق

106
00:04:55,928 --> 00:04:58,530
...تحياتي , أيها الوفود الكرام

107
00:05:04,937 --> 00:05:07,539
مترجم دولي

108
00:05:07,541 --> 00:05:11,543
أنا لا أسمح لأي مترجمين بتشوييه كلماتي

109
00:05:11,545 --> 00:05:14,479
, العالم يواجه تهديد كبير

110
00:05:14,481 --> 00:05:16,982
, (وكحاكم لـ(لاتفيريا

111
00:05:16,984 --> 00:05:19,084
...فالوقت قد حان لي لـ

112
00:05:23,856 --> 00:05:25,057
! أنخفض ! أنخفض

113
00:05:25,059 --> 00:05:26,458
...ماذا ؟ من يتجرأ

114
00:05:35,702 --> 00:05:36,568
! (دووم)

115
00:05:39,339 --> 00:05:43,442
العصابة قد وجدتك مذنبا بالخياة

116
00:05:43,444 --> 00:05:45,677
هذا الرجل تحت حماية المنتقمين

117
00:05:45,679 --> 00:05:48,847
(أذن أنتم أيضا ستواجهون عدالة (هايبيرن

118
00:05:49,816 --> 00:05:50,682
! اهرب

119
00:05:53,119 --> 00:05:54,886
دووم) لايهرب)

120
00:05:56,490 --> 00:05:58,657
(هذه فرصتك الأخيرة , يا(دووم

121
00:05:58,659 --> 00:06:00,959
!...أنظم للعصابة أو

122
00:06:04,365 --> 00:06:06,698
هايبيرن) , فضائي خارق)

123
00:06:06,700 --> 00:06:10,569
من بين صفاتك العديدة , قوة وسرعة خارقة

124
00:06:10,571 --> 00:06:13,004
وأعتقد سمع خارق

125
00:06:13,006 --> 00:06:14,072
(عد هاربا إلى (سكال

126
00:06:14,074 --> 00:06:16,375
وأخبره بأن أجابة (دووم) هي لا

127
00:06:22,048 --> 00:06:23,815
ليس سلاحا ؟

128
00:06:23,817 --> 00:06:26,151
, لأولئك المتفوقين فكريا

129
00:06:26,153 --> 00:06:28,153
الكلمات هي أسلحة

130
00:06:29,423 --> 00:06:31,156
...أنت

131
00:06:31,158 --> 00:06:33,425
!  ستدفع ثمن هذا

132
00:06:33,427 --> 00:06:34,960
...هايبيرن) تنحى جانبا)

133
00:06:34,962 --> 00:06:36,661
ماذا ؟ -
...انا قلت -

134
00:06:36,663 --> 00:06:38,163
! أرفع صوتك

135
00:06:38,165 --> 00:06:40,098
" لقد قلت " تنحى جانبا

136
00:06:40,100 --> 00:06:41,533
ماذا ؟

137
00:06:43,436 --> 00:06:46,037
, (لا أعرف ماذا قلت , يا(دووم

138
00:06:46,039 --> 00:06:48,707
! لكنني سأدمرك لذلك

139
00:07:05,591 --> 00:07:06,858
لاتنطرا إلي

140
00:07:06,860 --> 00:07:09,060
نحن مشغولين , أنت أردت هذه المهمة

141
00:07:09,062 --> 00:07:10,495
أخرج (دووم) من هنا

142
00:07:14,167 --> 00:07:15,801
من (كاب) إلى (فيوري) , الطرد آمن

143
00:07:16,502 --> 00:07:17,969
الطرد " ؟ "

144
00:07:17,971 --> 00:07:19,704
الطرد " ؟ "

145
00:07:19,706 --> 00:07:21,139
ما هو موقعك ؟ سنرسل الدعم

146
00:07:21,141 --> 00:07:22,841
أمر سلبي , الأتصالات قد تتعرض للأختراق

147
00:07:22,843 --> 00:07:25,010
سأجلب الطرد إليك

148
00:07:25,012 --> 00:07:26,478
أتبعني

149
00:07:26,480 --> 00:07:28,180
أنت لا تأمرني

150
00:07:28,182 --> 00:07:29,514
...أنا الحاكم السيادي

151
00:07:29,516 --> 00:07:31,516
لا , أنت مسؤوليتي

152
00:07:31,518 --> 00:07:32,784
أنت أردتني كحارسك

153
00:07:32,786 --> 00:07:34,052
ذلك يعني بأنك تفعل ما أقوله

154
00:07:34,054 --> 00:07:35,854
حتى أخرجك بسلامة من هذا الأمر

155
00:07:35,856 --> 00:07:38,023
! وقاحتك قد كبرت جدا

156
00:07:38,025 --> 00:07:40,225
خطأ , أنها يمكن أن تذهب أكثر من ذلك

157
00:07:40,227 --> 00:07:41,693
أتريد أن ترى ؟

158
00:07:44,163 --> 00:07:46,665
! سكال) ! لقد وجدتهما)

159
00:07:47,467 --> 00:07:49,234
أبقى خلفي

160
00:07:49,236 --> 00:07:50,869
! دووم) لا يترعد خوفا خلف رجال أقل شأنا منه ليختبئ من المهرجين)

161
00:08:00,079 --> 00:08:02,614
أخبر (سكال) بأن الأمر سيتطلب أكثر من

162
00:08:02,616 --> 00:08:05,550
! (آلي متضخم لتدمير (دووم

163
00:08:05,552 --> 00:08:07,118
أخبر (سكال) بنفسك

164
00:08:07,120 --> 00:08:08,820
! عندما أرمي جثتك عند قدميه

165
00:08:16,829 --> 00:08:18,630
! أيها المهرج الأزرق والأبيض والأحمر

166
00:08:18,632 --> 00:08:21,166
! أنت يجب أن تحاول أن تقضي على (دووم) أيضا

167
00:08:21,168 --> 00:08:23,768
أنا لا أقضي , يا(مودوك) , أنا أنقذ

168
00:08:38,851 --> 00:08:42,554
! ماذا ؟ أفلتني , يا ساكن الكهوف

169
00:08:44,892 --> 00:08:46,791
, (أنت من الأفضل أن تذهب , لأنني بعدما أحطم (مودوك

170
00:08:46,793 --> 00:08:49,895
فأنا ربما قد آتي خلفه

171
00:08:49,897 --> 00:08:51,830
هيا , لا يمكنني أن أقول لك بأن (هلك) يمزح

172
00:08:51,832 --> 00:08:54,633
لا يمكنني , أنا مصاب

173
00:08:59,105 --> 00:09:00,639
نهاية مسدودة

174
00:09:00,641 --> 00:09:02,240
! أستعدا لتحترقا

175
00:09:07,847 --> 00:09:11,216
لا مكان للهرب , يا(دووم) , سأراك

176
00:09:11,218 --> 00:09:12,651
! تتوسل للرحمة

177
00:09:23,329 --> 00:09:25,163
يا(فيوري) , تغيير بالخطط

178
00:09:25,165 --> 00:09:27,232
الطرد يحتاج لمساعدة طبية , حالا

179
00:09:27,234 --> 00:09:28,767
تلقيت ذلك , كيف يمكننا المساعدة ؟

180
00:09:28,769 --> 00:09:30,135
أجعل الفريق يلعب وضعية الدفاع

181
00:09:30,137 --> 00:09:31,570
نحن نهرب للمنطقة النهائية

182
00:09:31,572 --> 00:09:33,605
برج المنتقمين تقريبا على بعد 15 مبنى شمالا

183
00:09:33,607 --> 00:09:35,707
نحن سنجعله يمشي إلى هناك ليحصل على المساعدة

184
00:09:35,709 --> 00:09:37,342
هل لديك الطاقة , يا(فيكتور) ؟

185
00:09:37,344 --> 00:09:39,644
برج المنتقمين ؟

186
00:09:39,646 --> 00:09:41,746
هل تحسبني أحمقا ؟

187
00:09:41,748 --> 00:09:44,849
هل تعتقد بأنني راغب بأن أدخل إلى عرين عدوي

188
00:09:44,851 --> 00:09:49,254
وجعل درعي يتفكك من قبل (توني ستارك) ؟

189
00:09:49,256 --> 00:09:51,656
المنتقمين أملك الوحيد

190
00:09:51,658 --> 00:09:53,358
أنا أفضل أن أموت

191
00:09:53,360 --> 00:09:56,194
(ليس ما كان يدور في بالي , يا(دووم

192
00:09:56,196 --> 00:09:59,130
عبد غير ميت سيلائمني بشكل أفضل

193
00:09:59,132 --> 00:10:01,967
من يخاطب (دووم) ؟

194
00:10:01,969 --> 00:10:05,136
ثق بي , يا(فيكتور) , أنت لا تريد أن تعرف ذلك

195
00:10:07,174 --> 00:10:12,110
لقد حرمت من دمك لفترة طويلة جدا الآن , أيها الجندي الخارق

196
00:10:21,120 --> 00:10:22,721
, كن سعيدا , أيها الجندي

197
00:10:22,723 --> 00:10:25,156
, (لمعرفة بأن تضحيتك قد أعطت (دراكولا

198
00:10:25,158 --> 00:10:27,626
, ملك مصاصي الدماء

199
00:10:27,628 --> 00:10:29,394
يومه في

200
00:10:29,396 --> 00:10:31,029
الشمس

201
00:10:42,174 --> 00:10:43,308
...أنت

202
00:10:43,310 --> 00:10:45,010
أنت أنقذت حياتي ؟

203
00:10:45,012 --> 00:10:48,113
لا تخدع نفسك , أيها الحارس

204
00:10:48,115 --> 00:10:50,649
أنا مازلت شخصا ما ليحملني خارجا من هنا

205
00:10:50,651 --> 00:10:52,050
كم هذا رائع

206
00:10:52,052 --> 00:10:54,419
ليس هناك مهرب , أيها الفانون

207
00:10:54,421 --> 00:10:58,823
! لتلك الوقاحة , أنا سأشاهدكما تعانيان لقرون

208
00:10:58,825 --> 00:11:00,325
..أرواحكما سـ

209
00:11:03,263 --> 00:11:05,330
هل كان ذلك أنت ؟ -
ليس هذه المرة -

210
00:11:08,067 --> 00:11:09,134
! دووم) , أنتبه)

211
00:11:12,172 --> 00:11:15,173
, يا(كابتن) , شرفك هو الأكثر أثارة للأعجاب

212
00:11:15,175 --> 00:11:17,208
على الرغم من أنه أحيانا يربكني

213
00:11:17,210 --> 00:11:18,076
خذ مسؤوليتك

214
00:11:18,078 --> 00:11:19,177
وأذهب

215
00:11:21,113 --> 00:11:23,114
مستعد لجولة ثانية , أيها الغول ؟

216
00:11:28,287 --> 00:11:31,156
الأحمق النرويجي لديه وجهة نظر

217
00:11:31,158 --> 00:11:32,424
لماذا لاتتركني وحسب ؟

218
00:11:32,426 --> 00:11:34,693
لقد أعطيتك وعدي

219
00:11:34,695 --> 00:11:36,961
بالأظافة , أنت لست في وضع جيد لمقاتلة هؤلاء الرجل لوحدك

220
00:11:37,963 --> 00:11:40,965
كل ما لديك هو هذا الرجل الأقل شأنا

221
00:11:40,967 --> 00:11:43,735
هل تجرأ على الشفقة علي ؟

222
00:11:43,737 --> 00:11:47,138
حتى في هذا الوضع الضعيف , فأنت لست بندا لي

223
00:11:47,140 --> 00:11:49,007
, أنا قد عزوت عوالم

224
00:11:49,009 --> 00:11:51,843
, سرقت أسرار آسغارد

225
00:11:51,845 --> 00:11:54,345
حللت ألغاز الوقت والفضاء

226
00:11:54,347 --> 00:11:56,915
أنت لست

227
00:11:56,917 --> 00:11:58,349
بنديّ

228
00:11:58,351 --> 00:11:59,884
, (في الظروف الحالية , يا(فيكتور

229
00:11:59,886 --> 00:12:01,286
سأعتبر هذا كأطراء

230
00:12:02,823 --> 00:12:05,056
رائع , ماذا الآن ؟

231
00:12:05,058 --> 00:12:06,791
! أهرب , أيها الخنزير

232
00:12:06,793 --> 00:12:09,094
سكال) كان أحمقا ليخاف من أمثالك)

233
00:12:09,096 --> 00:12:12,497
, (ليس هناك مهرب من (آتوما

234
00:12:12,499 --> 00:12:14,399
! سيد حرب أطلانطس

235
00:12:26,879 --> 00:12:28,046
! فيكتور) , أنهض)

236
00:12:28,048 --> 00:12:29,781
! نحتاج أن نخرج من هذه المياه , الآن

237
00:12:32,885 --> 00:12:34,786
! أبكوا من أجل الرحمة , أيها الكلاب

238
00:12:34,788 --> 00:12:36,454
أنه لن ينفعكم

239
00:13:02,348 --> 00:13:04,349
كاب) , إلى أين تتجه ؟)

240
00:13:04,351 --> 00:13:06,818
نقطة الخروج كانت على بعد ثلاث مباني إلى الخلف

241
00:13:06,820 --> 00:13:08,419
أنا أعيده إلى البرج

242
00:13:08,421 --> 00:13:09,420
هل أنت مجنون ؟

243
00:13:10,990 --> 00:13:12,290
من السيء بما فيه الكافية بأن هذا الرجل أحضر

244
00:13:12,292 --> 00:13:13,925
العصابة بأكملها على رؤوسنا

245
00:13:13,927 --> 00:13:15,860
الآن تريد دعوته إلى منزلنا ؟

246
00:13:15,862 --> 00:13:17,028
بارتون) , أنظر إلي)

247
00:13:21,134 --> 00:13:23,168
لا تذهب من ذلك الطريق

248
00:13:23,170 --> 00:13:26,070
المتكيف) و(هلك) يعيدو تشكيل نظام قطار الأنفاق)

249
00:13:26,072 --> 00:13:27,839
سنقابلك حالما نعلب هذه التونة

250
00:13:57,137 --> 00:13:59,470
ما المضحك جدا , يا(دووم) ؟

251
00:13:59,472 --> 00:14:02,841
(هناك المزيد منك أكثر مما كنت أتصوره أولا , يا(كابتن

252
00:14:02,843 --> 00:14:06,845
أنت أقنعت أولئك الحمقى ليتصرفوا ضد منافعهم الخاصة

253
00:14:06,847 --> 00:14:07,612
مثير للأعجاب

254
00:14:13,153 --> 00:14:14,586
(هم يثقوا بي , يا(فيكتور

255
00:14:14,588 --> 00:14:16,955
مترجمك يعرف هذه الكلمة ؟

256
00:14:16,957 --> 00:14:19,123
" أنها بجانب " الأحترام

257
00:14:19,125 --> 00:14:20,859
ثقة ؟

258
00:14:20,861 --> 00:14:23,194
هل لم تحفظ كلمتي اليوم ؟

259
00:14:23,196 --> 00:14:25,063
, أخبرتك

260
00:14:25,065 --> 00:14:26,364
لقد كنت هدفا

261
00:14:26,366 --> 00:14:28,499
أنا الضحية

262
00:14:28,501 --> 00:14:31,903
فكيف تصرفت بغير جدير للثقة ؟

263
00:14:31,905 --> 00:14:33,271
لم أكتشف هذا بعد

264
00:14:33,273 --> 00:14:35,340
لكن عندما أعرف , سأعلمك

265
00:14:35,342 --> 00:14:36,941
ثقي بي

266
00:14:38,377 --> 00:14:40,411
مرحبا , يادكتور

267
00:14:40,413 --> 00:14:43,514
أنه جيد لرؤيتك وأخيرا وجها لوجه

268
00:14:44,383 --> 00:14:45,383
أهرب

269
00:14:49,521 --> 00:14:51,389
أنت أحمق عظيم

270
00:14:51,391 --> 00:14:52,991
(مما تخيلت , يا(دووم

271
00:14:56,629 --> 00:14:59,631
لذا أنت لست مصابا

272
00:14:59,633 --> 00:15:01,499
كما أردت للجميع أن يصدق ذلك

273
00:15:02,167 --> 00:15:04,135
مثير للأهتمام

274
00:15:04,137 --> 00:15:06,504
أنت غير ممتع , أيها الترول الصغير

275
00:15:06,506 --> 00:15:08,539
! (انا (دووم

276
00:15:08,541 --> 00:15:10,375
أنظر حولك

277
00:15:10,377 --> 00:15:13,378
, في محاولتك التافهة لقتلي

278
00:15:13,380 --> 00:15:16,247
فقد كشفت نفسك

279
00:15:16,249 --> 00:15:19,217
العالم سيشاهدني أسحقك

280
00:15:19,219 --> 00:15:21,352
وعصابتك عديمة الفائدة

281
00:15:26,693 --> 00:15:27,592
مودوك) ؟)

282
00:15:31,330 --> 00:15:33,998
! جيد , طائران بقبضة واحدة

283
00:15:39,238 --> 00:15:41,472
! أستسلموا , ياساكني السطح

284
00:15:41,474 --> 00:15:43,007
أرجوك , وكأنني سأصغي إلى

285
00:15:43,009 --> 00:15:44,342
كومة متنقلة من المأكولات البحرية

286
00:15:49,381 --> 00:15:51,115
, (أيها المنتقمين , حصلت على نظرة على (كاب

287
00:15:51,117 --> 00:15:52,350
ويبدو بأنه يمكن أن يستفاد من بعض الدعم

288
00:16:00,693 --> 00:16:02,527
, قف وقاتل

289
00:16:02,529 --> 00:16:04,362
! يا مخلوق الظلال الكريه

290
00:16:04,364 --> 00:16:07,598
, كن محترما , يا أمير آسغارد

291
00:16:07,600 --> 00:16:09,567
! لأنك تتكلم مع ملك

292
00:16:14,073 --> 00:16:15,573
! أبتعد عني

293
00:16:22,549 --> 00:16:24,415
! هايبيرن) , أيها الأحمق ! توقف)

294
00:16:26,986 --> 00:16:28,286
ماذا ؟

295
00:16:33,526 --> 00:16:37,161
إلى اللقاء , يا(فيكتور) , لك ولحارسك

296
00:16:47,740 --> 00:16:49,440
ماذا ؟ لماذا ؟

297
00:16:51,778 --> 00:16:54,078
(لاتتجرأ أبدا على محاضرة (دووم

298
00:16:54,080 --> 00:16:56,514
على كيف يكسب الأحترام

299
00:17:05,358 --> 00:17:07,058
...(يا(آيرون مان) , هل (دووم

300
00:17:07,060 --> 00:17:09,727
لا , لكن خلايا بطارية درعه مستنفذة

301
00:17:09,729 --> 00:17:11,729
وأنظمة دعمه تتعطل

302
00:17:11,731 --> 00:17:13,431
هو لديه تقريبا دقيقتين

303
00:17:14,534 --> 00:17:16,434
! أذهب يا(كابتن) ! نحن سنؤخرهم

304
00:17:19,138 --> 00:17:22,073
! أيتها العصابة ! أوقفوه

305
00:17:24,510 --> 00:17:26,444
أركض بسرعة , أنا فقط لدي العديد من السهام , كما تعرف

306
00:17:34,553 --> 00:17:36,454
! ليس اليوم , أيها الآلي

307
00:17:40,325 --> 00:17:42,393
هل وجه الطمامة يحتاج لعناق ؟

308
00:17:50,370 --> 00:17:52,103
جارفيس) ! أنا قادم بقوة)

309
00:17:52,105 --> 00:17:53,404
(مرحبا بعودتك , يا(كابتن

310
00:17:53,406 --> 00:17:54,772
كم عدد ضيوف الحفلة ؟

311
00:17:54,774 --> 00:17:57,175
أين كنا ؟

312
00:18:01,146 --> 00:18:02,613
فقط أثنان هذه المرة

313
00:18:13,759 --> 00:18:16,594
, سكال) , دفاعات البرج أمامنا)

314
00:18:16,596 --> 00:18:18,362
! والمنتقمين خلفنا

315
00:18:20,399 --> 00:18:22,500
(في يوم آخر , يا(دووم

316
00:18:28,373 --> 00:18:29,574
! وأبقوا خارجا

317
00:18:32,177 --> 00:18:34,760
جارفيس) , أعطني تقرير تشخيصي كامل)

318
00:18:35,781 --> 00:18:37,782
...أحتاج أن أجد طريقة لأعادة شحن بدلة (دووم) قبل 

319
00:18:37,784 --> 00:18:40,118
سيدي , لا أعتقد بأن هذا ضروري

320
00:18:42,187 --> 00:18:43,855
....(لكن ماسحات (توني

321
00:18:43,857 --> 00:18:46,290
خدع بتقنية عالية

322
00:18:48,827 --> 00:18:50,261
أرجوك

323
00:18:50,263 --> 00:18:51,462
تجاوز الأمن

324
00:18:52,832 --> 00:18:55,700
كل هذا , خدعة ؟

325
00:18:55,702 --> 00:18:57,368
ليس بأكمله

326
00:18:57,370 --> 00:18:59,303
سكال) يريدني ميتا)

327
00:18:59,305 --> 00:19:01,772
وبعد نجاح عصابته الأخير

328
00:19:01,774 --> 00:19:04,308
, ضدك والمنتقمين

329
00:19:04,310 --> 00:19:05,576
عرفت بأنني يجب أن أقوم بشيء ما

330
00:19:05,578 --> 00:19:07,545
أو أخاطر بأن أصبح بدون علاقة بأي شيء

331
00:19:14,853 --> 00:19:17,822
أستغللت تهور (سكال) لمصلحتي

332
00:19:17,824 --> 00:19:19,857
مناورة خطرة , أعترف بذلك

333
00:19:19,859 --> 00:19:23,628
لكن كان لدي سلاح سري
(كابتن أميركا)

334
00:19:23,630 --> 00:19:25,296
رجل الذي ينجز المعجزات

335
00:19:26,265 --> 00:19:27,899
خلال الأدارة المطلقة لوحدها

336
00:19:30,435 --> 00:19:32,703
, الآن بما أن لدي قواعد البيانات هذه

337
00:19:32,705 --> 00:19:34,405
سكال) لن يكون الشخص الوحيد)

338
00:19:34,407 --> 00:19:36,908
مع خوارزميات (ستارك) لأعادة العرض

339
00:19:36,910 --> 00:19:39,477
, بدون ذكر المخططات لأسلحة لاتعد ولا تصحى

340
00:19:39,479 --> 00:19:41,946
(وشفرات الدخول لحواسيب (شيلد

341
00:19:41,948 --> 00:19:44,382
وحسابات مصرفية ضخمة

342
00:19:44,384 --> 00:19:46,417
تستحق العناء , إليس كذلك ؟

343
00:19:58,397 --> 00:19:59,830
أنتظروا , أنتقل تخاطريا ؟

344
00:20:03,402 --> 00:20:04,235
لقد ذهب

345
00:20:07,940 --> 00:20:11,576
الآن يا(ستارك) , دعني أرى عقلك

346
00:20:13,879 --> 00:20:15,213
مفاجأة

347
00:20:15,215 --> 00:20:16,214
إليس ما توقعته ؟

348
00:20:16,216 --> 00:20:17,548
ماذا ؟

349
00:20:17,550 --> 00:20:19,217
أتضخ بأن (كاب) لم يكن غائبا عن الأمور

350
00:20:19,219 --> 00:20:20,651
كما تظاهر

351
00:20:20,653 --> 00:20:23,854
, عندما كنت تقاوم (سكال) بنشاط

352
00:20:23,856 --> 00:20:25,756
هو خمن بأنك كنت تتظاهر بذلك

353
00:20:25,758 --> 00:20:27,258
(فأتصلت بـ(توني

354
00:20:27,260 --> 00:20:27,258
فأعطاه الوقت بتثبيت

355
00:20:27,260 --> 00:20:30,528
برنامج حصان طروادة في بنوك المعلومات

356
00:20:30,530 --> 00:20:32,396
أمر محفوف بالمخاطر

357
00:20:32,398 --> 00:20:34,832
أنت ببساطة كان يمكنك بأن لا تجلبني إلى برجكم

358
00:20:34,834 --> 00:20:36,934
لكن كانت ما تزال تحت الحصانة الدبلوماسية

359
00:20:36,936 --> 00:20:36,934
لم يكن لدي دليل

360
00:20:36,936 --> 00:20:41,906
, أفضل جزء , عندما هربت من البلاد مع ملكيتي

361
00:20:41,908 --> 00:20:44,242
فأنتهكت قانونا دوليا

362
00:20:44,244 --> 00:20:46,410
حصانتك الدبلوماسية ؟ لقد إلغيت

363
00:20:46,412 --> 00:20:49,547
, إذا وضعت قدمك خارج لاتفيريا مجددا

364
00:20:49,549 --> 00:20:50,948
فستكون تحت الأعتقال

365
00:20:50,950 --> 00:20:53,251
وسأكون الشخص الذي يقف هناك

366
00:20:53,253 --> 00:20:54,518
ثق بي

367
00:20:55,787 --> 00:20:57,288
ماذا ؟

368
00:21:00,559 --> 00:21:01,826
! لا

369
00:21:01,828 --> 00:21:03,861
! لا

370
00:21:04,529 --> 00:21:05,963
! لا

371
00:21:05,965 --> 00:21:08,299
تلك برمجية خبيثة سيئة

372
00:21:08,301 --> 00:21:10,368
أنه سيبقى شبكته الكهربائية غير متصلة لأسابيع

373
00:21:10,370 --> 00:21:12,403
دووم) لن يكون سعيدا)

374
00:21:12,405 --> 00:21:14,272
ممتاز

375
00:21:14,274 --> 00:21:16,307
إلم نستطيع لكمه وحسب ؟

376
00:21:16,309 --> 00:21:19,644
, لا , يا(هلك) , لايمكننا أن نقوم بخطوتنا حتى يكشف نفسه

377
00:21:19,646 --> 00:21:22,413
أو سنكون الأشخاص الذين يخالفون القانون

378
00:21:22,415 --> 00:21:25,449
(ذكرني بأن لا أكون على جانبك السيء , يا(كاب

379
00:21:25,451 --> 00:21:26,751
ما الذي تتحدث عنه , يا(هاوكاي) ؟

380
00:21:26,753 --> 00:21:28,519
إلا تعرف ؟ أنا رجل جيد

381
00:21:29,621 --> 00:21:31,321
أنا ليس لدي جانب سيء

382
00:21:32,621 --> 00:21:35,521
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

