﻿1
00:00:00,186 --> 00:00:01,561
<font color=#00FF00>..."سابقاً في مسلسل " الأزمة </font> 

2
00:00:01,562 --> 00:00:04,271
"هذا ما يحدث عندما تقول "لا

3
00:00:09,082 --> 00:00:12,247
العميل (فينلي) ، من الخدمة السرية
هل وجدتم الأولاد ؟

4
00:00:18,146 --> 00:00:20,156
لقد كنت الشاهد المختار لعرض (غيبسون)

5
00:00:20,190 --> 00:00:21,513
خرج من هناك بصورة البطل

6
00:00:21,549 --> 00:00:23,942
الذي كاد أن يموت وهو ينقذ ابن الرئيس

7
00:00:23,977 --> 00:00:27,243
وليس لدينا أي دليل ضده

8
00:00:27,278 --> 00:00:29,154
 (إليشا دوتون) مشتبه بها 

9
00:00:29,188 --> 00:00:31,365
بإختطاف الرهينة الأخيرة المتبقية
( بيث آن غيبسون)

10
00:00:31,399 --> 00:00:34,841
ما الذي سيفعله (فرانسيس غيبسون) ليستعيد ابنته ؟

11
00:00:34,876 --> 00:00:36,104
ربما يمكننا مساعدة بعضنا

12
00:00:36,139 --> 00:00:38,485
ما الذي يريده (وايدنر) من مال الفدية ؟

13
00:00:38,521 --> 00:00:39,884
قلب رجالك ضدك

14
00:00:39,920 --> 00:00:43,157
ألازالت غير راغبة بالتحدث عن الأمر ؟
ولا كلمة حول ما حدث هناك

15
00:00:43,192 --> 00:00:46,529
....(آمبر)
خالتكِ (سوزي) هنا

16
00:00:46,864 --> 00:00:49,112
(بيث آن غيبسون)

17
00:00:49,148 --> 00:00:50,169
أين هي ؟

18
00:00:50,204 --> 00:00:52,588
لقد بعتها
إلى من ؟

19
00:00:52,622 --> 00:00:54,495
هل هو (وايدنر) ؟
لا اعلم

20
00:00:54,531 --> 00:00:55,619
.....تباً لذلك

21
00:00:59,249 --> 00:01:01,712


22
00:01:06,942 --> 00:01:08,781
لقد كانت هنا

23
00:01:08,817 --> 00:01:10,929
قبل أن يموت قام بالإتصال برقم (غيبسون)

24
00:01:10,964 --> 00:01:13,345
(بيث آن غيبسون) كانت هنا
أين هي الآن ؟

25
00:01:13,381 --> 00:01:16,378
اختفت ، بغض النظر عن شخصية الذي 
يريد استغلال (غيبسون) فهي بحوزته الآن

26
00:01:16,413 --> 00:01:18,765
لن نستطيع إيجاد ابنة (غيبسون) بالوقت المناسب

27
00:01:18,799 --> 00:01:21,592
"هناك حفل تكريم في مدرسة "بالارد

28
00:01:21,627 --> 00:01:23,671
اذهبي إلى هناك وقومي بإلقاء القبض عليه

29
00:01:23,706 --> 00:01:26,091
لا أريد رؤية ما الذي سيفعله
 (فرانسيس غيبسون)

30
00:01:26,127 --> 00:01:28,919
ليستعيد ابنته
ألقي القبض عليه ، بأي تهمة ؟

31
00:01:28,954 --> 00:01:32,495
استخدمي أي قانون وطني
فقط أخرجيه من الشارع

32
00:01:32,532 --> 00:01:36,210
وأحضريه إلى غرفة الإستجواب
حاضر يا سيدي

33
00:01:43,470 --> 00:01:45,821
يمكنكِ نزع الكمامة وربطة العين الآن

34
00:02:10,696 --> 00:02:13,319
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية هناك
يجب أن نستدرجه إلى الخارج

35
00:02:13,353 --> 00:02:14,648
لماذا هو هناك مع (غيبسون) ؟

36
00:02:14,682 --> 00:02:16,658
إنني أتحدث مع شعبة الحماية الرئاسية الآن

37
00:02:16,693 --> 00:02:20,747
أجل ، أنا العميل (ماركوس فينلي) من فضلك
استخدم تطابق الصوت للتأكد 

38
00:02:20,783 --> 00:02:22,996
أريد تحذير بوجود خطر من الدرجة العالية
على حياة رئيس الولايات المتحدة 

39
00:02:31,619 --> 00:02:33,594
غداً ستقوم بفعل أمراً ما

40
00:02:33,628 --> 00:02:35,536
حتى أنت لم تتوقعه

41
00:02:35,570 --> 00:02:38,636
"ستقابل الرئيس والسيدة الأولى في مدرسة "بالارد

42
00:02:38,673 --> 00:02:40,340
ومن ثم أمام الجميع

43
00:02:40,375 --> 00:02:43,066
ستعترف بإختطاف الأولاد

44
00:02:43,101 --> 00:02:45,450
وستحضر دليل على ما فعلته

45
00:02:45,486 --> 00:02:49,642
لقد قمت بإستخدام الأهالي كأسلحة
الآن حان دورك

46
00:02:49,677 --> 00:02:52,915
ستذهب إلى مدرسة "بالارد" يوم الأحد
وستقوم بتدمير نفسك

47
00:02:52,950 --> 00:02:56,799
ستقوم بعمل هذا أو ستموت ابنتك

48
00:03:00,207 --> 00:03:03,512
ما الذي قالوه لك ؟
ما الذي أرادوه منك ؟

49
00:03:09,885 --> 00:03:12,371
(جانيس) ، هل تريدين عودة (بيث آن) ؟

50
00:03:12,406 --> 00:03:15,335
بالتأكيد
أنت تعرف بأنني أريد هذا

51
00:03:15,371 --> 00:03:20,550
إذاً ثقي بيّ
(فرانسيس)

52
00:03:24,946 --> 00:03:28,147
"اعترف"
لماذا ؟

53
00:03:28,183 --> 00:03:29,544
أو بماذا ؟

54
00:03:29,579 --> 00:03:32,646
ليس هناك شيء لأعترف به

55
00:03:34,998 --> 00:03:36,769
 لقد فعلت ما كان يجب فعله

56
00:03:39,087 --> 00:03:41,096
وسأفعل ذلك مجدداً

57
00:03:44,062 --> 00:03:45,832
أدمر نفسي ؟ 

58
00:04:31,426 --> 00:04:33,197
سيداتي وسادتي

59
00:04:33,232 --> 00:04:35,753
الرئيس والسيدة الأولى 
للولايات المتحدة الأمريكية

59
00:04:45,232 --> 00:04:51,753
<font color=#00FFFF>"الحلقة الثالثة عشرة والأخيرة من مسلسل "الأزمة </font>
<font color=#00WF00>بعنوان :( أفضل والد في العالم)</font> 
<font color=#00FC00>Translated By : Ahmad Mahmoud Al-Ajami</font> 

60
00:05:03,935 --> 00:05:06,592
لقد أخبرتك بأن هناك خطر 
لماذا لم توقف هذا الإحتفال ؟

61
00:05:06,626 --> 00:05:08,091
هل تعتقد بأنني أريد للرئيس 
بأن يتواجد مع (غيبسون) ؟

62
00:05:08,126 --> 00:05:09,863
الرئيس يريد ذلك

63
00:05:09,898 --> 00:05:12,759
وليس هناك أي شيء يستطيع أيّ منا فعله

64
00:05:12,794 --> 00:05:16,609
هل أحضرت عملاء إضافيين ؟
أجل ، وقمنا بتفتيش المبنى 3 مرات

65
00:05:16,644 --> 00:05:19,300
لقد قرأت التقارير بخصوص (غيبسون)

66
00:05:19,336 --> 00:05:21,755
لا شيء سيحدث هنا 
إلا إذا كنا نريد ذلك

67
00:05:23,561 --> 00:05:27,070
ليس هناك أي طريقة ليدخل متفجرات 
أو أسلحة نارية ، لن يستطيع ذلك الليلة

68
00:05:27,105 --> 00:05:28,809
لكن (فينلي) ، ذلك يحدث الآن

69
00:05:28,845 --> 00:05:32,010
اعلم
اسمع ، فقط نريد أن نسأل

70
00:05:32,044 --> 00:05:33,987
السيد والسيدة (غيبسون) بعض الأسئلة

71
00:05:34,022 --> 00:05:36,834
حسناً ، سنحضرهم للخلف بعد أن تنتهي هذه الأغنية

72
00:05:37,636 --> 00:05:38,859
عميل الخدمة السرية يستطيع الذهاب

73
00:05:38,898 --> 00:05:41,963
أما عميلة الفيدرالية فأنتِ تبقين هنا
سيقوم هو بجلبه لكِ

74
00:05:48,982 --> 00:05:51,809
لقد وجدنا الأشخاص الذين اختطفوا ابنتكِ

75
00:05:51,844 --> 00:05:54,876
لقد ماتا كلاهما
يا إلهي

76
00:05:54,910 --> 00:05:57,977
(بيث آن) ؟
مازالت مفقودة

77
00:05:58,012 --> 00:06:00,429
أياً كان من أخذها الآن ، لقد دفع من أجل ذلك

78
00:06:00,464 --> 00:06:04,037
شخص ما اشترى ابنتي ؟ 
أنا آسفة

79
00:06:04,928 --> 00:06:09,017
لماذا تنظرين إليه ؟
إنه زوجي

80
00:06:10,380 --> 00:06:11,708
هل تلقيتِ أي اتصال ؟

81
00:06:11,744 --> 00:06:13,924
لا
هل تلقى زوجكِ أي اتصال ؟

82
00:06:14,258 --> 00:06:17,775
لا
زوجكِ يعرف من أخذ 

83
00:06:17,809 --> 00:06:19,988
(بيث آن) ، أليس كذلك سيدة (غيبسون) ؟

84
00:06:20,024 --> 00:06:23,975
لا ، كيف له ذلك ؟
هل تثقين بزوجكِ ؟

85
00:06:32,427 --> 00:06:35,936
لقد ماتا 
يجب أن تكون أكثر تحديد بكلامك

86
00:06:35,971 --> 00:06:38,014
الأشخاص الذين استخدمتهم للعمل لصالحك

87
00:06:38,050 --> 00:06:41,471
أحدهم قام بقتل (دوتون) 
ونحن قتلنا صاحب الشعر الأحمر

88
00:06:42,616 --> 00:06:44,896
إننا نجتمع في هذه الليلة
لنوحد روحنا

89
00:06:44,935 --> 00:06:48,953
لم تجدوا ابنتي ؟
اعتقد بأن (وايدنر) يحتجزها

90
00:06:48,989 --> 00:06:51,713
وسيقوم بإستغلالك كما فعلت 
أنت مع أهالي الأولاد

91
00:06:51,748 --> 00:06:54,337
سيستخدمك أنت ضد الشخص 
الذي رفض منحه العفو

92
00:06:54,371 --> 00:06:56,449
....زوجتي وأنا

93
00:06:56,484 --> 00:06:58,630
نقف بجوار الشخص الذي أعاد لنا ولدنا

94
00:06:58,665 --> 00:07:02,515
أنا واثق بأن المدير (وايدنر) ليس سعيداً
 بالسجن لمدة طويلة 

95
00:07:02,550 --> 00:07:04,388
ربما هو من يحتجز ابنتي

96
00:07:04,424 --> 00:07:06,433
ولكنني محاط بعملاء الخدمة السرية

97
00:07:06,468 --> 00:07:08,035
ما الذي يمكنني فعله ؟

98
00:07:08,071 --> 00:07:11,558
انظر إلى الرئيس بشكل مشبوه
وسأقوم بقتلك

99
00:07:13,557 --> 00:07:16,485
السيد والسيدة (غيبسون) من فضلكم انضموا إلينا

100
00:07:16,521 --> 00:07:18,802
جبناً إلى جنب
يجب أن اذهب الآن

101
00:07:18,838 --> 00:07:22,074
لنظهر للأشخاص الذين يريدونا
 إيذاءنا بأننا متحدين سويةً

102
00:07:27,016 --> 00:07:30,014
شكراً لك سيدي الرئيس

103
00:07:30,048 --> 00:07:33,761
اعتقد بأن (بيث آن) تستطيع 
سماع دعواتنا وصلواتنا

104
00:07:33,797 --> 00:07:38,770
أريد أن أقول شيئاً واحد للأشخاص 
الذين يحتجزون ابنتنا

105
00:07:38,807 --> 00:07:43,677
إنني أحب (بيث آن) 
ولقد أحببتها أكثر بعد الذي مررنا به

106
00:07:44,871 --> 00:07:47,904
لكن كما فعل رئيسنا ، إذا قمتم بالإتصال بيّ

107
00:07:47,939 --> 00:07:49,845
لتطلبوا مني فعل شيء ما

108
00:07:52,573 --> 00:07:58,262
"سأقول "لا
....إنني أحب ابنتي ، لكنني

109
00:07:58,296 --> 00:08:02,010
"سأقول "لا

110
00:08:03,169 --> 00:08:06,475
الآن سنشعل هذه الشموع

111
00:08:06,511 --> 00:08:08,009
......(فينلي) 
أجل ، اعلم

112
00:08:08,043 --> 00:08:12,230
هل قمتم بتفقد الشموع ؟
نحن من قام بإحضار هذه الشموع

113
00:08:12,266 --> 00:08:14,686
.....من أجل الشخص الذي نأمل برؤيته ثانيةً

114
00:08:14,985 --> 00:08:16,227
(فينلي)

115
00:08:16,228 --> 00:08:21,573
يجب أن تقوم بإنهاء هذا الآن
إن لم تفعل أنت ، أنا سأقوم بذلك

116
00:08:22,696 --> 00:08:24,939
الفريق الأقرب ليذهب

117
00:08:24,973 --> 00:08:26,816
سيدي الرئيس ، لنبتعد من فضلك

118
00:08:34,180 --> 00:08:39,076
لقد غادرو بسرعة
هذا أمر سيء

119
00:08:39,111 --> 00:08:41,708
لم تكن لديهم فرصة لإشعال
 شمعة من أجل (بيث آن)

120
00:08:41,743 --> 00:08:44,127
أتساءل إذا كنت أنت ترغب بذلك

121
00:08:44,162 --> 00:08:46,636
فذلك سيعني الكثير ليّ

122
00:08:55,406 --> 00:08:57,552
....(بيل) 


123
00:08:57,588 --> 00:09:01,131
من الذي يحتجز ابنتهم ؟
لا اعلم

124
00:09:01,166 --> 00:09:03,618
(وايدنر) ؟

125
00:09:03,653 --> 00:09:05,356
"إنه يقوم يمارس الصيد في "موناتانا

126
00:09:05,391 --> 00:09:07,639
محاط بمحامين ينتظرون محاكمته

127
00:09:07,674 --> 00:09:11,147
إنه لايزال خطيراً ، أليس كذلك ؟
أجل

128
00:09:11,184 --> 00:09:12,784
......يا إلهي ، تلك المرأة المسكينة

129
00:09:12,819 --> 00:09:14,795
......السيدة (غيبسون) 

130
00:09:14,830 --> 00:09:18,543
ابنته ماتزال مفقودة ، رغم كل ما حدث

131
00:09:18,578 --> 00:09:21,214
.......وزوجها ، إنه

132
00:09:22,068 --> 00:09:25,154
عزيزتي ، هل أنتِ بخير ؟

133
00:09:27,786 --> 00:09:33,637
(بيل) ، هل ذلك دمي ؟
(جوليا) ؟

134
00:09:35,999 --> 00:09:38,067
! (جوليا) 

135
00:09:40,500 --> 00:09:43,261
قد تم أخذ السيدة الأولى إلى 
مشفى "بيسيزادا" الخاصة بالبحرية

136
00:09:43,296 --> 00:09:46,226
يبدو بأنها تعاني من سكتة دماغية
وهي بوضعٍ حرج

137
00:09:46,260 --> 00:09:47,760
ماذا عن الرئيس ؟ وابنه (كايل) ؟

138
00:09:47,795 --> 00:09:49,361
إنهم برفقتها
لقد تم فحصهما

139
00:09:49,396 --> 00:09:53,041
لا يبدو بأنهما مريضان
ماذا حدث في تلك المدرسة ؟

140
00:10:04,424 --> 00:10:08,306
كيف فعلت ذلك ؟
فعلت ماذا ، أيتها العميلة (دان) ؟

141
00:10:08,343 --> 00:10:11,579
السيدة الأولى ترقد في المشفى
كيف وضعتها هناك ؟

142
00:10:11,613 --> 00:10:15,532
ما الذي يقوله الأطباء ؟
سكتة دماغية

143
00:10:17,544 --> 00:10:20,711
هذا منطقي
....ما مرت به ليس سهلاً

144
00:10:20,745 --> 00:10:25,651
لقد كادت أن تفقد ابنها للأبد
كان على وشك أن يموت

145
00:10:25,686 --> 00:10:29,093
لقد عانت من ضغطٍ شديد

146
00:10:29,127 --> 00:10:30,661
إنني أتفهم ذلك

147
00:10:30,695 --> 00:10:32,467
أنت تستمتع بالأمر ، أليس كذلك ؟

148
00:10:32,503 --> 00:10:36,828
لماذا تقولي هذا ؟
ابنتي مفقودة

149
00:10:36,863 --> 00:10:40,713
إنني أجلس طوال اليوم 
منتظراً تلك المكالمة المشؤومة

150
00:10:40,747 --> 00:10:44,120
أحد الأهالي مريض في المشفى ؟
لما سأستمتع بذلك 

151
00:10:44,155 --> 00:10:46,130
أنت تستمتع بالإهتمام

152
00:10:46,165 --> 00:10:49,776
لأنك محور كل هذه الأحداث
وهذا يمنحك الشعور بالسيطرة

153
00:10:51,481 --> 00:10:55,114
لا تريد أن تشعر وكأنك حشرة بعد الأن
أليس كذلك سيد (غيبسون) ؟

154
00:10:55,127 --> 00:10:58,228
أترى هذا ، سيد (غيبسون) ؟

155
00:10:58,263 --> 00:11:01,975
إنها عميلة فيدرالية ، لقد تدربت كي
 تستطيع قراءة أفكارك

156
00:11:02,010 --> 00:11:04,532
حتى تستطيع معرفة ماذا يدور برأسك

157
00:11:04,567 --> 00:11:08,982
أما أنا فعميل من الخدمة السرية
لقد خضعت لنوع أخر من التدريبات

158
00:11:11,451 --> 00:11:14,517
! (فينلي)
ماذا فعلت للسيدة الأولى ؟

159
00:11:15,551 --> 00:11:20,201
سأغفر لك فعلتك هذه
لأنك أنقذت حياتي في ذاك الحريق

160
00:11:21,778 --> 00:11:24,874
لكن إياك أن تجرء على لمسي ثانيةً

161
00:11:33,053 --> 00:11:35,710
ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟
لقد طلبت منه فعل ذلك

162
00:11:35,744 --> 00:11:37,244
طلبتِ منه فعل هذا ؟

163
00:11:37,278 --> 00:11:39,390
ليضغط عليه ، أردت أن أرى ردة فعله

164
00:11:39,426 --> 00:11:42,014
في ذلك الحريق عندما طلب مني (غيبسون)
 مساعدته ، كان فاقداً للسيطرة

165
00:11:42,048 --> 00:11:44,467
لكنه الآن عاد للسيطرة مجدداً
أياً كان ما يحدث الآن 

166
00:11:44,504 --> 00:11:47,395
(فرانسيس غيبسون) يريد لهذا أن يحدث

167
00:12:33,260 --> 00:12:35,758
(سيدة (ديفور 
(غيبسون)

168
00:12:35,794 --> 00:12:37,689
شكراً لكِ ... سيدتي

169
00:12:39,849 --> 00:12:43,353
لنفترض بأن ذلك الرجل هو من تسبب
 للسيدة الأولى بالمرض

170
00:12:43,388 --> 00:12:46,695
لماذا اختار السيدة الأولى كهدف ؟
من المستفيد من موتها ؟

171
00:12:46,730 --> 00:12:48,774
هذا ليس السؤال 
الذي يجب أن نسأله

172
00:12:48,811 --> 00:12:51,878
وما هو السؤال إذاً ؟
كيف أن استهداف السيدة الأولى ؟

173
00:12:51,914 --> 00:12:54,631
سيساعد (غيبسون) بأن يستعيد ابنته ؟

174
00:12:54,667 --> 00:12:55,828
الرئيس و (كايل)

175
00:12:55,865 --> 00:12:58,826
هل مازالا في المشفى ؟
أجل

176
00:12:58,862 --> 00:13:00,872
أتريد استجواب الرئيس ؟

177
00:13:00,909 --> 00:13:05,669
لا
إنه يريد استجواب ابنه

178
00:13:23,265 --> 00:13:25,023


179
00:13:26,417 --> 00:13:29,143


180
00:13:30,423 --> 00:13:33,864


181
00:13:35,201 --> 00:13:37,299


182
00:13:38,918 --> 00:13:43,346


183
00:13:52,668 --> 00:13:58,731
كيف حال والدتك ؟
إنها في غرفة العمليات

184
00:13:58,767 --> 00:14:03,665
هناك نزيف في دماغها
إنهم يحاولون إيقافه

185
00:14:04,978 --> 00:14:10,157
لماذا أنتما الإثنان هنا ؟
(كايل) ، هناك احتمال

186
00:14:10,191 --> 00:14:12,916
بأن ما حدث  لوالدتك 
كان بفعل مسبب خارجي

187
00:14:12,952 --> 00:14:16,394
المقابلة التلفازية التي أجريتها مع السيد (غيبسون)

188
00:14:16,430 --> 00:14:20,486
لقد همس لك بشيء ؟
ماذا كان ذلك ؟

189
00:14:20,521 --> 00:14:22,630
قد أخبرت باقي العملاء بما قاله بعد المقابلة

190
00:14:22,665 --> 00:14:24,776
لقد قال بأننا يجب أن نكون
 أقوياء من أجل (بيث آن )

191
00:14:24,811 --> 00:14:26,787
لكنه طلب منك أن تقوم بشيء ، صحيح ؟

192
00:14:26,822 --> 00:14:30,535
أجل
....هل قمت به

193
00:14:30,570 --> 00:14:34,145
لأنه أنقذ حياتك ، ولأنه والد (بيث آن)

194
00:14:34,179 --> 00:14:38,951
....لم يكن شيء عظيماً ، لذلك أنا
ماذا فعلت ، (كايل) ؟

195
00:14:38,986 --> 00:14:42,017
لقد طلبت من والدي الحضور
 الليلة إلى حفل المدرسة

196
00:14:42,053 --> 00:14:44,641
وأخبرتهم بأن هذه فكرتك ؟

197
00:14:46,823 --> 00:14:49,582
أجل
لكنها ليست كذلك ، صحيح ؟

198
00:14:49,617 --> 00:14:53,058
لقد طلب مني إحضار
 والدي إلى حفل التكريم

199
00:14:53,093 --> 00:14:56,364
لنظهر دعمنا من أجل (بيث آن)

200
00:14:56,398 --> 00:14:58,968
هل قمت بشيء خاطئ ؟

201
00:15:02,770 --> 00:15:04,984
"والدتي علمتني أن أغني "عيد ميلاد سعيد

202
00:15:05,019 --> 00:15:07,813
مرتين في رأسي 
بينما أقوم بغسل يدي

203
00:15:07,847 --> 00:15:11,934
لأقوم بذلك بشكل كافي
لقد علمتُ ابنتي ذلك

204
00:15:11,970 --> 00:15:14,560
لقد جعلني أخذ والدتي إلى هناك

205
00:15:16,809 --> 00:15:21,614
هل هو من تسبب بالمرض لها ؟
هل ساعدته في إيذاء والدتي ؟

206
00:15:29,144 --> 00:15:31,085
شكراً لك

207
00:15:33,234 --> 00:15:36,879
أشعر بالإنتعاش الآن

208
00:15:36,913 --> 00:15:39,604
بعد كل شيء، لقد كانت ليلة طويلة

209
00:15:39,639 --> 00:15:43,830
 ... إذا كان (غيبسون) شخص سيء
ماذا عن (هيرست) ؟

210
00:15:46,659 --> 00:15:48,804
لقد كان (هيرست) يصوب مسدساً نحو (غيبسون)

211
00:15:50,032 --> 00:15:51,361
هل كان ذلك من أجل حمايتي ؟

212
00:15:52,096 --> 00:15:55,926
هل كان (هيرست) يحاول حمايتي
 عندما أطلقت النار عليه ؟

213
00:15:58,723 --> 00:16:02,161
هل قمت بقتل (هيرست) ؟
لا ، (غيبسون) من فعل ذلك

214
00:16:02,195 --> 00:16:04,662
(كايل) ، انظر إليّ

215
00:16:07,684 --> 00:16:10,341
(غيبسون) من تسبب بذلك وليس أنت

216
00:16:16,570 --> 00:16:17,421
هناك

217
00:16:20,217 --> 00:16:22,634
ثبتها هناك وقم بتكبير الصورة

218
00:16:29,450 --> 00:16:33,778
يداك سيد (غيبسون) ، أنت لا تمانع إن
 قمنا بفحصها ، أليس كذلك ؟

219
00:16:33,812 --> 00:16:39,606
يمكنني الحصول على مذكرة إذا اضطررت إلى ذلك
ليس لديّ شيء لأخفيه

220
00:16:47,646 --> 00:16:49,520
أبي ؟

221
00:16:57,768 --> 00:17:00,867
.... إنها

222
00:17:00,903 --> 00:17:02,980
إنها تحبك كثيراً

223
00:17:03,969 --> 00:17:07,341
لا
أجل

224
00:17:07,376 --> 00:17:10,884
لا
أنا آسف

225
00:17:20,121 --> 00:17:24,685
السيدة الأولى قد ماتت
أكرر ، السيدة الأولى قد ماتت 

226
00:17:39,304 --> 00:17:42,065
سأخبر (أولسن)

227
00:17:43,325 --> 00:17:47,176
اعتقد.... اعتقد بأنه يعلم
 (فينلي) يتحدث

228
00:17:49,361 --> 00:17:50,928
أتفهم

229
00:17:52,121 --> 00:17:53,484
سنحضر الآن

230
00:17:55,433 --> 00:17:59,590
.... (فينلي)
ماذا ؟ ماذا هناك ؟

231
00:18:00,857 --> 00:18:03,820
... إنها (آمبر)
لقد اختفت

232
00:18:08,989 --> 00:18:11,065
شاشات المراقبة وأجهزة الإنذار في منزل (ميغ)

233
00:18:11,101 --> 00:18:12,667
قد تم تعطيلها من الداخل

234
00:18:12,703 --> 00:18:14,746
شخصُ ما يعرف رموز الإطفاء قام بتعطيلهم

235
00:18:14,782 --> 00:18:15,973
الفريق الأمني الخاص بـ شقيقتكِ ؟

236
00:18:16,008 --> 00:18:17,814
يتم استجوابهم جميعاً

237
00:18:20,983 --> 00:18:26,093
.... (ميغ)
كنت في طريقي لزيارة (جوليا)

238
00:18:26,127 --> 00:18:28,207
وقبل أن أصل إلى المشفى

239
00:18:28,241 --> 00:18:31,852
صديقتي المقربة قد ماتت
و(آمبر) اختفت

240
00:18:32,228 --> 00:18:35,260
الأمر يحدث مجدداً ، أليس كذلك ؟

241
00:18:35,295 --> 00:18:37,508
(لا اعتقد بأنه انتهى أساساً ، سيدة (فيتش

242
00:18:37,544 --> 00:18:40,694
أنا آسف ، لكني مضطر لسؤالك

243
00:18:40,695 --> 00:18:43,063
بعد إختفاء ابنتك ، هل تلقيت أي اتصال ؟

244
00:18:43,097 --> 00:18:44,631
هل طلبوا منكِ فعل أي شيء ؟

245
00:18:44,666 --> 00:18:46,242
لا

246
00:18:47,810 --> 00:18:50,806
لكنني لست الوالدة الوحيدة لأحد
 أولاد مدرسة "بالارد" بهذه الغرفة

247
00:18:50,842 --> 00:18:52,919
لو أن المُختطِفين يعلمون ذلك

248
00:18:52,953 --> 00:18:56,259
لكانوا استغلوه مسبقاً
المُختطِفين ؟

249
00:18:56,293 --> 00:19:01,504
إننا نعلم من وراء هذا ؟
أين (غيبسون) يا (سوزي) ؟

250
00:19:03,762 --> 00:19:05,259
هل تقومون بمراقبته ؟

251
00:19:07,968 --> 00:19:10,828
هل يمكنني الحصول على شيء لأكله ؟

252
00:19:10,864 --> 00:19:12,977
إنني هنا منذ فترة وربما

253
00:19:13,012 --> 00:19:14,954
يمكنني الحصول على ورقة
 لإضاعة بعض الوقت بالقراءة ؟

254
00:19:36,988 --> 00:19:40,305
ربما سيقومن بإستغلالك مجدداً 
لذلك يجب أن تبقى بقربها

255
00:19:40,339 --> 00:19:41,327
أتفهم بأنك تعلم أن ابنك نائم في غرفته

256
00:19:41,361 --> 00:19:44,801
لكنني أريد منك أن تذهب إليه وتتأكد من ذلك

257
00:19:44,836 --> 00:19:46,675
سأنتظر بينما تفعل ذلك
إننا نقوم بذلك كإجراء احترازي

258
00:19:46,711 --> 00:19:48,959
لذلك لا تسمح لها بالخروج من المنزل الآن

259
00:19:49,193 --> 00:19:51,237
ليس هناك أي شخص من أولاد مدرسة
 بالارد" مفقود بإستثناء (آمبر) ؟"

260
00:19:51,272 --> 00:19:52,772
إننا نقوم بتفقدهم جميعاً

261
00:19:52,807 --> 00:19:55,838
العديد من الأهالي قاموا بأخذ أولادهم بعيداً 
بعد الذي مروا به

262
00:19:55,873 --> 00:19:58,870
كم عدد الأشخاص الذين لم تتفقدوهم بعد ؟
18من المخطوفين الأساسيين

263
00:19:58,906 --> 00:20:00,881
لقد بدأنا التحقق من الجميع

264
00:20:00,915 --> 00:20:04,049
يوجد أكثر من 300 طالب في تلك المدرسة الثانوية
لقد استخدمت (آمبر فيتش) بطاقة الصراف الآلي الخاصة بها

265
00:20:04,084 --> 00:20:07,493
في موقع وسط المدينة منذ 20 دقيقة
لقد أخذت 500 دولار

266
00:20:07,528 --> 00:20:12,155
لن تقوم بإختطاف (آمبر فيتش) من أجل 500 دولار
قم بإحضار شريط مراقبة البنك

267
00:20:12,463 --> 00:20:17,539
.... (دان)
شقيقتكِ هناك ، هل كانت تكذب بخصوص

268
00:20:17,574 --> 00:20:20,419
عدم تلقي أي اتصال من المُختَطِفين ؟

269
00:20:21,420 --> 00:20:23,264
لا ، لا اعتقد ذلك

270
00:20:23,298 --> 00:20:26,230
لكن ؟
لكن (ميغ) في صدمة من هذا أيضاً

271
00:20:26,264 --> 00:20:30,487
لقد اختفت ابنتها
لقد تعرضت (ميغ) بنفسها للضرب

272
00:20:30,522 --> 00:20:32,191
سيدي ، لم نكن بهذا القرب من قبل

273
00:20:32,225 --> 00:20:35,291
بصراحة ليس لديّ أي فكرة ماذا 
حدث لها بعد هذه الحادثة

274
00:20:35,577 --> 00:20:37,211
لدي صور الصراف الآلي</i>

275
00:20:37,247 --> 00:20:38,882
(هذه (آمبر

276
00:20:38,916 --> 00:20:43,755
لكن لو أنها أُجبرت على 
إحضار المال ، لماذا هي لوحدها ؟

277
00:20:43,790 --> 00:20:46,776
ليست كذلك ، انظر إلى ذاك الظل ؟

278
00:20:47,504 --> 00:20:50,399
توقف
من الذي معها ؟

279
00:20:50,433 --> 00:20:51,863
ليس هناك طريقة لرؤية وجهه

280
00:20:51,900 --> 00:20:53,704
قم بتشغيله
لنرى ماذا حدث بعد ذلك

281
00:21:01,884 --> 00:21:03,484
هذه ليست عملية اختطاف

282
00:21:03,519 --> 00:21:05,391
أترى الطريقة التي يلمسها بها هناك ؟

283
00:21:05,428 --> 00:21:07,810
أجل ، ليس هناك أي إكراه
إنهما يعرفان بعضهما

284
00:21:07,846 --> 00:21:11,798
طالب آخر بمدرسة "بالارد" ؟
لا اعلم

285
00:21:11,834 --> 00:21:13,980
تحقق من صفحات الفيسبوك  
"لطلاب مدرسة "بالارد

286
00:21:14,014 --> 00:21:15,922
هل قاموا بنشر أي تعليقات ؟

287
00:21:15,956 --> 00:21:18,238
لا، اعتقد أن والدة أحد زملائهم ماتت منذ قليل

288
00:21:18,273 --> 00:21:19,567
سيقومون جميعهم بتعزيته

289
00:21:19,602 --> 00:21:21,851
مالم يكونوا مشغولين بشيء آخر

290
00:21:21,887 --> 00:21:26,690
(سأبدأ بصفحة (كايل

291
00:21:26,724 --> 00:21:30,050
الشخصان الوحيدان اللذان لم يقوما بأي تعليق
هما (آمبر فيتش) و (إيان مارتينيز)

292
00:21:31,528 --> 00:21:35,140
ماذا لو أنهما لم يخطفا ؟
ماذا لو أنهما تلقا اتصال ؟

293
00:21:35,176 --> 00:21:38,411
ماذا لو أنهم يستخدمون الأولاد
 الآن بدلاً من الأهالي ؟

294
00:21:38,446 --> 00:21:41,547
قم بتتبع (إيان مارتينيز)

295
00:21:46,521 --> 00:21:48,463
ليس هناك أي شيء بعد ؟
لا

296
00:21:48,497 --> 00:21:51,395
أرسلتي له أنكِ حصلتي على المال ، أليس كذلك ؟ 
أجل

297
00:21:51,429 --> 00:21:53,846
(آمبر) ، (بيث آن) أفضل صديقة ليّ

298
00:21:53,882 --> 00:21:56,539
كان من السهل بالنسبة ليّ أن 
أقول "نعم" لتلك الرسالة

299
00:21:56,574 --> 00:22:01,445
لماذا أنتِ تقومين بهذا ؟
......لأنـ

300
00:22:01,481 --> 00:22:04,990
لأنها لا تزال مفقودة 
وبالتالي الأمر لم ينتهي بعد

301
00:22:10,306 --> 00:22:12,383
دعيني أرى هاتفكِ

302
00:22:12,418 --> 00:22:14,019
أجل ، نفس الرسالة

303
00:22:15,349 --> 00:22:17,630
لماذا يريدون منا الذهاب إلى هناك ؟

304
00:22:31,365 --> 00:22:36,305
لدي أسنان سيئة ، لذلك أنا أستعمل 
 الأطعمة اللينة لفترة من الوقت

305
00:22:37,634 --> 00:22:40,854
(أنا لا أعرف (إيان مارتينيز
وأنا لا أعرف لماذا

306
00:22:40,855 --> 00:22:42,063
(آمبر) ذهبت معه

307
00:22:42,098 --> 00:22:45,505
أين (غيبسون) ؟
لقد أخبرتكِ (ميغ) ، إننا نحتجزه

308
00:22:45,539 --> 00:22:48,095
هنا في مقر المباحث الفيدرالية
لن يستطيع الذهاب إلى أي مكان

309
00:22:48,129 --> 00:22:51,025
ربما (آمبر) هربت بعيداً

310
00:22:53,616 --> 00:22:57,362
اعتدنا على فعل ذلك أيضاً
عندما كانت الأمور تسوء في المنزل

311
00:22:59,273 --> 00:23:02,032
لقد كانت الأمور سيئة يا (سوزي) 

312
00:23:23,944 --> 00:23:25,918
ماذا تريدون ؟

313
00:23:27,384 --> 00:23:30,451
MKثمانية من

314
00:23:30,485 --> 00:23:34,982
MK?
هل أنت متأكد من أنك تستطيع التعامل مع هذا ؟

315
00:23:35,017 --> 00:23:37,401
أجل ، يمكنني ذلك

316
00:23:46,364 --> 00:23:47,334
إلى أين ذهب ؟

317
00:23:47,335 --> 00:23:49,570
هل تراه ؟
لا

318
00:23:53,485 --> 00:23:56,279
أنا خائفة

319
00:23:56,314 --> 00:23:58,323
أجل ، وأنا كذلك

320
00:24:00,233 --> 00:24:03,710
ربما يجب أن اخرج وأتفقده
لا ، لا

321
00:24:03,990 --> 00:24:07,591
ربما ... ربما لن نستطيع إنقاذ (بيث آن)

322
00:24:09,399 --> 00:24:12,499
ربما قاموا بإحضارنا إلى هنا من أجل شيء آخر

323
00:24:12,533 --> 00:24:15,190
ماذا يجب أن نفعل ؟

324
00:24:26,265 --> 00:24:28,275
هل يجب أن نفتح العلبة ؟

325
00:24:28,309 --> 00:24:34,053
لم يخبرونا بهذا
هيا لنقم بذلك

326
00:24:42,775 --> 00:24:45,042
هل هذه فدية (بيث آن) ؟

327
00:24:45,077 --> 00:24:47,560
تحدثي إليهم لنرى إلى أين يجب أن نأخذها

328
00:25:03,208 --> 00:25:05,662
لقد تلقينا بلاغ عن سيارة (إيان مارتينيز) 

329
00:25:05,698 --> 00:25:08,079
هل مازالت (آمبر) برفقته ؟
ليس هناك أثر للأولاد بعد

330
00:25:08,115 --> 00:25:09,818
لكن السيارة مركونة في شارع "آل" بالمنطقة الجنوبية

331
00:25:09,852 --> 00:25:11,521
شيء ما حدث
هل هي (آمبر) ؟

332
00:25:11,558 --> 00:25:13,739
اذهبي إلى المنزل وارتاحي

333
00:25:13,774 --> 00:25:15,578
سأتصل بكِ حالما اعرف أي شيء

334
00:25:15,613 --> 00:25:22,458
(سوزي) مهما كان الشيء المطلوب منها فعله
عليكِ أن تنقذيها من ذلك

335
00:25:33,532 --> 00:25:35,268
غرفة الملابس الثالثة
هذا ما قالته الرسالة ؟

336
00:25:35,302 --> 00:25:39,423
أجل ، لماذا ؟
هناك غرفتان فقط

337
00:25:47,854 --> 00:25:49,864
هل تفتحون لوقت متأخر ؟

338
00:25:51,621 --> 00:25:52,930
إننا لا نغلق أبداً

339
00:25:54,253 --> 00:25:55,896
أريد غرفة الملابس الثالثة

340
00:25:59,255 --> 00:26:01,673
حسناً هذا سيكلفك قليلاً

341
00:26:06,050 --> 00:26:08,627
من المفترض أن أعطيك هذه أيضاً

342
00:26:10,860 --> 00:26:13,537
رسالة وصلتني بأن أعيطك هذه العلبة

343
00:26:27,512 --> 00:26:29,522
(إيان)

344
00:26:40,670 --> 00:26:43,121
رغم الكلام المنقول عن البيت الأبيض

345
00:26:43,157 --> 00:26:46,854
بخصوص وفاة السيدة الأولى (جوليا ديفور)

346
00:26:46,855 --> 00:26:50,552
وصلنا الآن أخبار غير مؤكدة بأن الفيدرالية قامت
بإلقاء القبض على (فرانسيس غيبسون)

347
00:26:54,627 --> 00:26:57,178
ماذا لو اضطررنا إلى منعها ؟
لن نضطر إلى ذلك

348
00:26:57,213 --> 00:27:00,996
لقد قمنا بتصويب أسلحتنا إلى الكثير
 من الأهالي يا (فينلي)

349
00:27:01,031 --> 00:27:03,380
ماذا لو جعلوا (آمبر) تفعل شيئاً ما

350
00:27:03,414 --> 00:27:05,429
واضطررنا إلى منعها ؟

351
00:27:06,478 --> 00:27:09,004
إنني لا اعرف أي شخص يدعى (بيث آن)

352
00:27:09,039 --> 00:27:12,078
أضربه ثانيةً
أضربه ثانيةً يا (إيان)

353
00:27:16,863 --> 00:27:19,247
أين هي ؟

354
00:27:20,952 --> 00:27:23,336
عملاء فيدراليين
ألقوا أسلحتكم

355
00:27:24,529 --> 00:27:26,232
إنها (آمبر) ، لا تطلق النار

356
00:27:37,773 --> 00:27:39,408
أترى هذا ؟

357
00:27:42,314 --> 00:27:47,523
أخبار جيدة يا سيد (غيبسون)
ستغادر هذه الغرفة

358
00:27:47,559 --> 00:27:49,434
إلى أين سأذهب ؟
سنأخذك إلى مكان ما

359
00:27:49,468 --> 00:27:52,226
لنسألك بعض الأسئلة بطريقة
 لا نستطيع استخدامها هنا

360
00:27:52,261 --> 00:27:56,521
تعزيز الإستجواب
أحسنت

361
00:27:56,556 --> 00:28:00,169
إننا لا نحب الذين يتورطون بقتل السيدة الأولى

362
00:28:00,203 --> 00:28:02,007
أتفهم هذا

363
00:28:03,218 --> 00:28:05,244
إنني جاهز للمغادرة

364
00:28:09,231 --> 00:28:12,468
ما الذي يحدث هنا ؟
لقد ضربني ، وقامت هي بأخذ سلاحي

365
00:28:12,503 --> 00:28:14,921
لماذا فعلتِ ذلك يا (آمبر) ؟

366
00:28:14,956 --> 00:28:16,557
هل يمكنكِ نزع القناع

367
00:28:16,591 --> 00:28:19,998
لا ، يجب عليكِ إرتداء مثل هذه
 الأشياء عندما تريدين إيذاء الناس

368
00:28:20,033 --> 00:28:23,339
ما الذي يحدث هنا يا (إيان) ؟
إنه يعلم بمكان (بيث آن)

369
00:28:24,362 --> 00:28:26,812
لقد تلقينا كلينا رسالة تنص 
بأنه يجب أن نأتي إلى هنا 

370
00:28:26,849 --> 00:28:29,063
ولقد رأينا هذه الأقنعة

371
00:28:29,098 --> 00:28:31,175
ولن يستطيع إختطافنا ثانيةً

372
00:28:31,210 --> 00:28:34,071
سنستعيد (بيث آن)
لا اعرف أحد يدعى (بيث آن)

373
00:28:34,107 --> 00:28:37,172
لقد أخبرته بذلك
هل تحتاجين القناع يا (آمبر)

374
00:28:37,207 --> 00:28:39,934
حتى تستطيعين القيام بما يجب
 عليكِ فعله لتعيدي (بيث آن) ؟

375
00:28:39,968 --> 00:28:42,386
أجل

376
00:28:43,751 --> 00:28:45,281
حسناً ، هذا عملنا نحن

377
00:28:48,452 --> 00:28:51,120
لذلك لما لا تعطيني المسدس ؟

378
00:28:52,951 --> 00:28:54,824
! إنبطحوا للأسفل

379
00:28:55,270 --> 00:28:59,015
لماذا استغرقت طويلاً ؟
إنني أصوب عليه

380
00:29:01,946 --> 00:29:06,137
الأسنان السيئة إنها تزعجني
سيكون هذا أقل همومك

381
00:29:06,172 --> 00:29:10,735
هذا صحيح ، هناك شخص ما يحتجز ابنتي

382
00:29:28,491 --> 00:29:31,387
تعلم بأننا عملاء فيدراليين
أفضل شيء عليك فعله

383
00:29:31,422 --> 00:29:33,090
هو أن تضع سلاحك جانباً

384
00:29:33,125 --> 00:29:37,111
ألا تعتقد بأنه يمكنني ذلك الآن
سيكون هناك حالة إضراب

385
00:29:41,883 --> 00:29:44,369
(آمبر) سيحدث الآن إطلاق بعض النيران

386
00:29:44,404 --> 00:29:47,913
إذا كنتِ لا تريدين إيذاء نفسكِ
 بالمسدس الذي في يدكِ


387
00:29:47,948 --> 00:29:49,918
اقترح عليكِ أن تبعدي إصبعكِ عن الزناد

388
00:29:54,865 --> 00:29:59,328
لا بأس (آمبر) ؟

389
00:30:00,381 --> 00:30:02,598
سأخذ هذا السلاح الآن ؟
حسناً

390
00:30:05,497 --> 00:30:10,881
خالة (سوزي) ، أنا آسفة للغاية
لا بأس ، سيكون كل شيء على مايرام

391
00:30:10,916 --> 00:30:13,127
أنتِ بخير

392
00:30:13,163 --> 00:30:15,070
لا بأس ، أنتِ بخير

393
00:30:17,263 --> 00:30:20,386
(آمبر) ، هل يمكنكِ إخباري لماذا أنتِ هنا ؟

394
00:30:20,424 --> 00:30:23,522
لقد أتينا لمساعدة (بيث آن)
مساعدتها ... كيف ؟

395
00:30:23,557 --> 00:30:27,268
لقد تلقينا كلينا رسائل نصية
لنذهب لإحضار علبة صغيرة

396
00:30:27,302 --> 00:30:31,867
 ممتلئة بالألماس إلى هنا

397
00:30:31,903 --> 00:30:35,638
.... اعتقدنا بأنه إذا قمنا بذلك ، فإننا
ستساعدون (بيث آن) على العودة للمنزل

398
00:30:35,673 --> 00:30:37,967
هل فشلنا ؟

399
00:30:39,042 --> 00:30:41,274
هل ستموت ؟

400
00:30:52,110 --> 00:30:55,619
(ميغ) لا تجيب
(دان) يجب أن تشاهدي هذا

401
00:30:55,654 --> 00:30:57,938
إنه هاتف (آمبر) ، هناك رسالة فيه

402
00:30:57,973 --> 00:30:59,403
موجهة للرجل الذي قتلناه

403
00:30:59,439 --> 00:31:02,504
"الألماس من أجل قتل الفتى وإحتجاز الفتاة"

404
00:31:02,539 --> 00:31:04,037
الألماس لم يكن فدية

405
00:31:04,072 --> 00:31:08,909
هذه الأقنعة هنا ، لأن هذا المخزن يزود (غيبسون) بالمعدات

406
00:31:08,944 --> 00:31:12,282
لقد أراد (آمبر) على قيد الحياة ليستفيد منها

407
00:31:12,318 --> 00:31:15,588
بالضغط على والدتها
أجل ، هذا صحيح

408
00:31:15,623 --> 00:31:19,574
إذاً قتل (جوليا ديفور) صديقتها المقربة 

409
00:31:19,610 --> 00:31:21,448
من أجل الضغط عليها أيضاً

410
00:31:21,484 --> 00:31:24,379
(غيبسون) يريد شيء ما من شقيقتكِ

411
00:31:24,415 --> 00:31:28,808
لا
هو يريد شخص ما

412
00:31:28,843 --> 00:31:33,546
(فينلي) ..... (ميغ) تحتجز (بيث آن)

413
00:31:39,102 --> 00:31:42,679
ما حدث لصديقتكِ السيدة الأولى كان بسببكِ

414
00:31:42,714 --> 00:31:45,267
أنتِ من تسبب بذلك وليس أنا

415
00:31:45,303 --> 00:31:48,232
لماذا أردتِ لهذا أن يحدث ؟

416
00:31:48,823 --> 00:31:53,820
عندما رأيتك تتلقى رصاصة بدلاً من (كايل)

417
00:31:53,854 --> 00:31:58,531
عرفتُ حقيقتك وما أنت قادر على فعله

418
00:31:59,512 --> 00:32:03,212
عرفتك بتلك اللحظة بأن الفيدرالية 
لن تتمكن من القبض عليك

419
00:32:03,320 --> 00:32:06,701
لذلك قمتِ بخطف ابنتي 
وهذا ما أدى لحدوث هذا

420
00:32:06,737 --> 00:32:08,643
أنتِ من فعل ذلك

421
00:32:08,677 --> 00:32:11,267
أنتِ من تسبب بكل ما حدث

422
00:32:11,301 --> 00:32:12,971
إلى أين أرسلت (آمبر) ؟

423
00:32:13,007 --> 00:32:17,332
لا ، أولاً أخبريني بأنكِ من قتل صديقتكِ المقربة

424
00:32:17,367 --> 00:32:18,727
أنطقيها أيتها السافلة

425
00:32:20,519 --> 00:32:23,652
لقد قتلتُ صديقتي المقربة

426
00:32:23,686 --> 00:32:25,559
الآن ... أحضري ابنتي إليّ.

427
00:32:25,595 --> 00:32:29,785
افعلي ذلك بنفسكِ
سأتصل بعد ساعة لأخبركِ بالمكان

428
00:32:42,344 --> 00:32:44,115
توقف

429
00:33:23,252 --> 00:33:26,387
أنتِ والعميل (فينلي) قتلتم هذان الرجلان 

430
00:33:27,582 --> 00:33:33,235
لكني قتلت رجل أيضاً .... في ذلك المكان

431
00:33:33,271 --> 00:33:37,052
لم اعرف ذلك
لم أخبر والدتي

432
00:33:37,087 --> 00:33:38,892
لم استطع ذلك

433
00:33:40,529 --> 00:33:42,607
أمل بأنكِ تستطيعين إخبارها بذلك من أجلي

434
00:33:44,414 --> 00:33:48,876
بالتأكيد 
بالتأكيد ..... سأخبر والدتكِ

435
00:33:50,172 --> 00:33:52,828
(دان)
فقط أمنحيني دقيقة واحدة

436
00:33:52,863 --> 00:33:54,056
بالتأكيد

437
00:33:57,603 --> 00:33:59,508
هل وجدوا (ميغ) ؟
لا

438
00:33:59,545 --> 00:34:03,393
لقد هرب (غيبسون) من مراقبينه
لقد فقدناه

439
00:34:10,310 --> 00:34:12,422
ما الذي قالته (ميغ) من قبل ؟

440
00:34:14,843 --> 00:34:16,170
"لقد اعتدنا على فعل ذلك أيضاً"

441
00:34:18,490 --> 00:34:21,591
"عندما تسوء الامور في المنزل"
...(دان)

442
00:34:21,626 --> 00:34:24,555
! (دان)
إلى أين تذهبين ؟

443
00:34:24,590 --> 00:34:26,803
لا استطيع إخبارك ؟
لا تستطيعين إخباري ؟

444
00:34:26,837 --> 00:34:28,506
دعني اذهب
ما الذي تفعلينه ؟

445
00:34:29,735 --> 00:34:31,710
إنني اعرف مكانها

446
00:34:31,745 --> 00:34:33,343
اعرف أين قامت (ميغ) بوضع (بيث آن)

447
00:34:33,379 --> 00:34:35,731
يمكنكِ الإتصال بها
لا ، إنها تفعل ذلك

448
00:34:35,765 --> 00:34:38,182
لتنتقم من (غيبسون) بسبب ما فعله بـ (آمبر)

449
00:34:38,217 --> 00:34:39,718
بسبب ما فعله لنا جميعاً

450
00:34:39,882 --> 00:34:41,209
ربما لهذا السبب قامت بكل شيء بفعل ذلك

451
00:34:41,243 --> 00:34:42,914
لكننا نمثل القانون يا (دان)
أنتِ تعلمين ذلك

452
00:34:42,948 --> 00:34:45,419
اعرف بأننا نمثل القانون
لكنها شقيقتي وهي تحتاجني

453
00:34:45,420 --> 00:34:47,891
لذلك أريد منك أن تدير ظهرك وتدعني اذهب

454
00:34:47,925 --> 00:34:49,557
حسناً (فينلي) ؟ 
هل يمكنك فعل ذلك ؟

455
00:34:49,592 --> 00:34:50,957
تعلمين بأنه لا يمكنني ذلك

456
00:34:50,991 --> 00:34:52,934
لأنك تمثل القانون ؟
لا

457
00:34:52,968 --> 00:34:54,359
لأنني شريككِ

458
00:34:56,168 --> 00:34:59,560
هل ستأتي معيّ ؟
بقدر ما تحتاجيني

459
00:35:15,619 --> 00:35:19,372
إنه المكان الذي كنا نختبء فيه
عندما كنا فتيات صغيرات

460
00:35:19,406 --> 00:35:22,405
عندما يعلو صراخ والدينا وهما يتشاجران

461
00:35:22,439 --> 00:35:25,286
نذهب إلى حيث نريد ونتظاهر
 بأن كل شيء سيكون على مايرام

462
00:35:48,056 --> 00:35:50,065
إنها بحوزتي

463
00:35:51,562 --> 00:35:52,898
إنها هنا

464
00:35:52,932 --> 00:35:56,367
سأدخل لإحضارها الآن
....سيدة (فيتش)

465
00:36:03,715 --> 00:36:07,701
متى عرفت بأنها أنا ؟
عندما قابلتكِ

466
00:36:07,735 --> 00:36:10,461
لم آتي إلى منزلكِ لسؤالكِ عن (وايدنر)

467
00:36:10,497 --> 00:36:12,269
جئت لأتأكد من أنه أنتِ

468
00:36:12,304 --> 00:36:16,901
هل هي بالداخل ؟
أجل

469
00:36:16,935 --> 00:36:19,357
لكنني لن اذهب للداخل لو كنت مكانك ؟

470
00:36:19,392 --> 00:36:23,615
لماذا ؟
لا اعتقد بأنك ستعجب

471
00:36:23,650 --> 00:36:24,875
بما فعلتُ لإبنتك

472
00:36:31,248 --> 00:36:34,859
أراهن بأنه سيؤلمني
سأدخل إلى هناك الآن

473
00:36:34,894 --> 00:36:36,633
وإذا كان قد حدث شيء لإبنتي

474
00:36:36,668 --> 00:36:37,518
سأخرج إلى هنا

475
00:36:37,519 --> 00:36:40,586
وسأدعسكِ بسيارتكِ المترفة

476
00:36:46,624 --> 00:36:48,429
الصفحة 96

477
00:36:48,464 --> 00:36:50,370
 عندما يرفض الرئيس مطالبنا

478
00:36:50,406 --> 00:36:52,722
نحضر ابنه (كايل) للمطبخ

479
00:36:52,723 --> 00:36:57,186
بعد إطلاق النار عليّ
حرروا (توري هيرست) ، وأشعلوا الجريق بالقصر

480
00:36:57,220 --> 00:36:59,605
أخرجوا من الأنفاق ، بعد أن تعطلوا الألغام

481
00:37:01,276 --> 00:37:04,477
هذا خط يدك ، أنا اعرفه 

482
00:37:04,511 --> 00:37:06,282
16عاماً من بطاقات المعايدة ، أنا اعرفه  

483
00:37:06,319 --> 00:37:10,101
(بيث آن) ، لقد جعلوني اكتب هذه الأشياء
لقد أجبروني على ذلك

484
00:37:10,136 --> 00:37:12,519
لابد من أنني أمثل خيبة أمل 
بالنسبة لك لأنني ابنتك

485
00:37:12,553 --> 00:37:17,494
لماذا ... تقولين شيء كهذا ؟
... لأنني غبية جداً

486
00:37:17,528 --> 00:37:19,436
لأنني لم اعرفك على حقيقتك

487
00:37:19,471 --> 00:37:22,776
لقد أجبروني على فعل هذه الأشياء
من أجل حمايتكِ

488
00:37:22,810 --> 00:37:26,354
لا ، لقد كان أنت
أنت من قام بإختطافنا

489
00:37:26,390 --> 00:37:29,489
أنت من قتل (جين لياو)
لم يجبرك أحد على ذلك

490
00:37:29,524 --> 00:37:32,657
لا
أنت من أجبر كل أولئك الأهالي

491
00:37:32,693 --> 00:37:35,282
على فعل تلك الأشياء الفظيعة ؟
ما الذي أجبرت والدتي على فعله ؟

492
00:37:37,497 --> 00:37:42,573
هذه الورقة لا تثبت أي شيء
لا ، إنها لا تثبت أي شيء

493
00:37:42,609 --> 00:37:46,321
لكن المسدس الذي تصوبه بإتجاهي
يثبت كل شيء يا أبي

494
00:38:08,335 --> 00:38:10,993
.... (أمبر)
إنها بحوزتنا ، أين (غيبسون) ؟

495
00:38:11,027 --> 00:38:13,378
في الداخل
إنه برفقة ابنته

496
00:38:16,372 --> 00:38:18,393
لأجلكِ

497
00:38:18,427 --> 00:38:20,165
لقد اختطفت كل أولئك الأولاد من أجلكِ

498
00:38:20,200 --> 00:38:21,526
لقد قتلت ذاك الفتى من أجلكِ
فعلت ذلك لأنني أحبكِ

499
00:38:21,563 --> 00:38:23,096
لأنني أريد حمايتكِ

500
00:38:25,108 --> 00:38:26,434
هذا ما يفعله الآباء

501
00:38:26,470 --> 00:38:30,454
أنت تحبني ؟
هيا بنا ، لقد حان وقت الرحيل

502
00:38:30,490 --> 00:38:32,636
يجب أن نذهب
لا ، كل شيء أكرهه بشخصيتي هو منك

503
00:38:32,670 --> 00:38:34,340
لا ، أنتِ لستِ جادة

504
00:38:34,376 --> 00:38:35,531
أنا لن أذهب إلى أي مكان معك

505
00:38:35,567 --> 00:38:38,292
أنت مهووس
لا يمكنني فعل هذا

506
00:38:38,327 --> 00:38:42,721
لتنهي الأمر
أنهي الأمر

507
00:38:53,388 --> 00:38:55,261
سيد (غيبسون) ، إنها ابنتك

508
00:38:55,298 --> 00:39:00,100
لذلك لما لا تسمح لها بأن 
تأتي إلى هنا بعيداً عن السلاح ؟

509
00:39:00,137 --> 00:39:03,678
يجب أن اذهب أنا و(بيث آن)
أبعد سلاحك وسنذهب جميعاً

510
00:39:03,712 --> 00:39:06,711
.... أنا وهي
لا يجب أن نكون هنا

511
00:39:06,745 --> 00:39:10,086
لديّ خطة
لن تؤذي أحد ، أعدكم بذلك

512
00:39:10,120 --> 00:39:12,572
عندها سينتهي كل شيء

513
00:39:17,513 --> 00:39:18,671
.... (بيث آن)

514
00:39:18,706 --> 00:39:24,810
انظري إليه
لقد أطلق النار على ذاك الفتى من الخلف 

515
00:39:25,658 --> 00:39:27,565
لم يستطع النظر إلى عينيه

516
00:39:28,894 --> 00:39:30,803
انظري إلى والدكِ (بيث آن)

517
00:39:32,303 --> 00:39:33,494
افعلي ذلك الآن

518
00:39:38,233 --> 00:39:39,389
وداعاً

519
00:39:41,332 --> 00:39:43,376
(بيث آن) ، ستكون الأمور على مايرام

520
00:39:46,342 --> 00:39:49,680
(فرانسيس غيبسون) ، أنت رهن الإعتقال

521
00:39:49,714 --> 00:39:52,372
بأي تهمة ؟
بتهمة قتل الرجل الملقى خارجاً

522
00:39:52,407 --> 00:39:54,962
ولإطلاق النار على شقيقتي

523
00:39:54,996 --> 00:39:56,427
ومحاولة قتل ابنتك

524
00:39:56,461 --> 00:40:00,790
لكنكِ والدة
وأنتِ تعلمين لماذا فعلت كل ذلك

525
00:40:05,357 --> 00:40:07,877
! المباحث الفيدرالية
! المباحث الفيدرالية

526
00:40:07,911 --> 00:40:09,613
! إننا هنا

527
00:40:21,190 --> 00:40:23,165
<i>♪ I feel your knife ♪</i>

528
00:40:23,201 --> 00:40:25,243
<i>♪ As it goes right in ♪</i>

529
00:40:29,400 --> 00:40:31,241
<i>♪ Cut to my core ♪</i>

530
00:40:31,275 --> 00:40:33,419
<i>♪ But I'm not bleeding ♪</i>

531
00:40:37,544 --> 00:40:41,563
<i>♪ All that you say
trying to make me small ♪</i>

532
00:40:44,839 --> 00:40:47,768
<i>♪ Well, the bigger you get ♪</i>

533
00:40:47,805 --> 00:40:49,437
<i>♪ The harder you fall ♪</i>

534
00:40:53,151 --> 00:40:57,605
<i>♪ You use your words as a weapon, dear ♪</i>

535
00:41:01,227 --> 00:41:02,383
<i>♪ But your blades ♪</i>

536
00:41:02,419 --> 00:41:04,803
<i>♪ Don't hurt when you have no fear ♪</i>

537
00:41:09,236 --> 00:41:11,619
<i>♪ You think that you're deep ♪</i>

538
00:41:11,657 --> 00:41:13,458
<i>♪ Under my skin ♪</i>

539
00:41:13,494 --> 00:41:17,050
<i>♪ You're trying to keep me suffering ♪ </i>

540
00:41:17,085 --> 00:41:19,008
لقد أردتِ مني أن أجدكِ

541
00:41:19,043 --> 00:41:21,366
<i>♪ You use your words as a weapon ♪</i>

542
00:41:21,401 --> 00:41:25,523
في حال ساءت الأمور
عرفتُ بأنكِ ستأتين للبحث عني

543
00:41:25,558 --> 00:41:30,224
إنها حادثة اختطاف ، ما قمتِ بهِ

544
00:41:30,259 --> 00:41:34,551
لكنكِ نلتِ منه يا (سوزي)
لقد نلتِ من (غيبسون)

545
00:41:37,927 --> 00:41:40,992
<i>♪ You use your words as a weapon, dear... ♪</i>

546
00:41:41,027 --> 00:41:43,547
آخر شيء في قائمة (غيبسون)

547
00:41:45,525 --> 00:41:49,443
لم شمل العائلة

548
00:41:49,477 --> 00:41:51,930
والعودة للمنزل

549
00:41:54,306 --> 00:41:55,804
<i>♪ You think that you're deep ♪</i>

550
00:41:55,838 --> 00:41:57,951
<i>♪ Under my skin ♪</i>

551
00:41:58,235 --> 00:42:01,609
<i>♪ You're trying to keep me suffering ♪</i>

552
00:42:01,644 --> 00:42:02,596
لقد اختطفت كل أولئك الأولاد من أجلكِ

553
00:42:02,632 --> 00:42:04,232
لقد قتلت ذاك الفتى من أجلكِ
فعلت ذلك لأنني أحبكِ

554
00:42:04,267 --> 00:42:06,788
لأنني أريد حمايتكِ

555
00:42:09,128 --> 00:42:10,932
هذا ما يفعله الآباء

556
00:42:16,061 --> 00:42:19,093
<i>♪ I'll shed no tears. ♪</i>

557
00:42:20,061 --> 00:43:00,093
<font color=#00FC00>Translated By : Ahmad Mahmoud Al-Ajami</font>
"لقد تم بحمد الله الإنتهاء من ترجمة مسلسل "الأزمة
 ارجو أن تكون الترجمة قد نالت على إعجابكم 
