1
00:00:01,100 --> 00:00:02,604
<font color=#008008>سـابـقًـا فـي </font>
<font color=#FF1122>(ســايـلــم)</font>

2
00:00:02,605 --> 00:00:04,012
ساحرة

3
00:00:04,013 --> 00:00:07,501
ما من امرأة في بلدة "سايلم" حظيت
بمثل هذهِ القوة

4
00:00:07,502 --> 00:00:09,308
(ليس حتى (ماري سيبلي

5
00:00:09,309 --> 00:00:11,504
سيدة هذا المنزل ملكي

6
00:00:11,505 --> 00:00:14,113
لقد كشفنا الساحرة

7
00:00:14,114 --> 00:00:17,214
كم من الوقت سنستمتع بوجودكَ
العلاجي فى البلدة؟

8
00:00:17,215 --> 00:00:22,885
حتي تلقى كل عاهرة شيطان، ساحرة
في بلدة "سايلم" حتفها

9
00:00:22,886 --> 00:00:25,055
فيزيائي (بيتروس) لن يصمد أكثر من يوم

10
00:00:25,056 --> 00:00:27,856
والسيد (سيبلي) سيستيقظ واضح وحريص

11
00:00:27,857 --> 00:00:30,293
ليخبر القس كل شيء

12
00:00:53,717 --> 00:00:55,521
اختر إحدهما

13
00:00:59,665 --> 00:01:00,668
اشرب

14
00:01:00,669 --> 00:01:03,006
اشرب و استمتع

15
00:01:03,007 --> 00:01:07,680
فقط الفانين هم عرضة
للأرواح التي من صنع البشر

16
00:01:07,681 --> 00:01:10,248
...كرجل أنت رجس

17
00:01:10,249 --> 00:01:13,553
لكنكَ لست ساحرًا

18
00:01:13,554 --> 00:01:19,357
الآن انصرف، أنت وضعفكَ الذي يرثى له

19
00:01:25,632 --> 00:01:30,005
وقت الإستيقاظ، سيدتي الجيدة

20
00:01:55,765 --> 00:02:00,538
لا تدعهم يقولون بعد الآن
"ان الإله يجب أن يفعل كل شيء"

21
00:02:00,539 --> 00:02:03,106
وهكذا يشجعون انفسهم

22
00:02:03,107 --> 00:02:09,915
على العيش في إهمال الإله وإهمال انفسهم

23
00:02:09,916 --> 00:02:12,387
والخلاص

24
00:02:12,388 --> 00:02:19,264
لقد صنع الشيطان عقدة مروعة من الساحرات
...فى البلاد

25
00:02:19,265 --> 00:02:21,268
...وبمساعدة الساحرات

26
00:02:21,269 --> 00:02:25,872
زاد من قوة هذهِ العقدة بشكل مرعب

27
00:02:31,883 --> 00:02:36,491
اطفالي، ايها الأطفال، كونوا خائفين

28
00:02:36,492 --> 00:02:41,233
ولا تهملوا تضرعاتكم علي أسرتكم

29
00:02:41,234 --> 00:02:44,541
خشية أن يكون الشيطان رفيقكم

30
00:03:22,000 --> 00:03:50,000
<font color=#Aae24>تـــرجـــمــة</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}||مــيدو الــغايـش | اسلام الجيزاوي||

31
00:03:58,000 --> 00:04:02,000
<font color=#0033FFe24>(بلدة (ســايــلم</font>

32
00:04:02,001 --> 00:04:06,000
<font color=#40bfff>  "الحـــلقــــة" الــتـــاســـعـة
<font color=#FFA500>(بعِنوان (يا أطفال، فلتخافوا</font></font>

33
00:04:20,038 --> 00:04:21,239
صباح الخير ايها الموقر

34
00:04:23,008 --> 00:04:25,243
(سيدة (سيبلي

35
00:04:27,181 --> 00:04:28,282
انضمى لى

36
00:04:34,889 --> 00:04:36,122
لا توجد كلمات

37
00:04:36,123 --> 00:04:38,256
لتصف إمتناني العظيم

38
00:04:38,257 --> 00:04:40,260
لاستضافتك زوجي

39
00:04:40,261 --> 00:04:41,929
ولكن عندما أفكر في ما قد اتضح

40
00:04:41,930 --> 00:04:43,763
بالفعل؟

41
00:04:43,764 --> 00:04:46,197
بالضبط ماذا قد اتضح؟

42
00:04:46,198 --> 00:04:47,966
عذرًا؟ -
...حسنٌ -

43
00:04:47,967 --> 00:04:52,005
ألم تكون فتاتكِ العبدة بوسعها بسهولة
أن تأخذه إلي المشفي؟

44
00:04:52,006 --> 00:04:53,271
أجل

45
00:04:53,272 --> 00:04:56,243
أجل، كانت أنتِ من أرسلتها
لإنقاذه

46
00:04:56,244 --> 00:04:57,277
أليس كذلك؟

47
00:04:57,278 --> 00:04:58,744
حينما سمعت عن الحادثة

48
00:05:02,314 --> 00:05:04,082
أنا في حيرة، وإن كان

49
00:05:04,083 --> 00:05:08,756
أخبريني لماذا هرع (جورج) بمثل هذا
التسرع والسرية؟

50
00:05:08,757 --> 00:05:12,129
"إنه يذهب عادتًا إلى "بوسطن

51
00:05:12,130 --> 00:05:14,567
..مرضه -
إنه ليس مريضًا، انه مسحور -

52
00:05:14,568 --> 00:05:17,538
لا

53
00:05:17,539 --> 00:05:18,774
هذا مستحيل

54
00:05:18,775 --> 00:05:19,910
...بإعتبار

55
00:05:19,911 --> 00:05:24,516
ألم يعاني (جورج) من هذا المرض
الغامض

56
00:05:24,517 --> 00:05:27,685
...الغير مفسير منذ عدة سنوات حتي الآن

57
00:05:27,686 --> 00:05:31,389
وألم يعرب الأطباء أن الخبل

58
00:05:31,390 --> 00:05:32,656
هو السبب؟

59
00:05:32,657 --> 00:05:33,724
...أجل لكن -
أجل -

60
00:05:33,725 --> 00:05:35,591
في مثل هذه الحالات

61
00:05:35,592 --> 00:05:37,826
الجواب هو غالبًا أبسط واحد

62
00:05:37,827 --> 00:05:39,727
جورج) ليس مريضًا)

63
00:05:39,728 --> 00:05:43,030
إنه تحت تأثير أداة الشيطان
...الأكثر شرًا

64
00:05:43,031 --> 00:05:45,031
تعويذة ساحرة

65
00:05:45,032 --> 00:05:49,833
ومن المرجح أن هذه التعويذة تكمن
قريبة من المدفأة

66
00:05:49,834 --> 00:05:52,132
لا

67
00:05:52,133 --> 00:05:57,003
ربما حتى في قاعات منزلكِ الفخمة

68
00:05:59,104 --> 00:06:00,506
قلها

69
00:06:00,507 --> 00:06:01,941
أقول ماذا؟

70
00:06:01,942 --> 00:06:04,310
الإتهام

71
00:06:04,311 --> 00:06:06,246
إنها علي طرف لسانك

72
00:06:06,247 --> 00:06:08,684
حسنٌ، أؤكد لكِ انكِ مخطئه

73
00:06:15,227 --> 00:06:18,129
إذًا أريدك أن ترجع زوجي
إلي المنزل في الحال

74
00:06:18,130 --> 00:06:19,696
(لا أعتقد ذلك سيدة(سيبلي

75
00:06:19,697 --> 00:06:20,930
إذًا سترفض طلبي؟

76
00:06:20,931 --> 00:06:22,400
يجب ان أرفض هذا صحيح

77
00:06:22,401 --> 00:06:26,640
حتى نكتشف مصدر التعويذة

78
00:06:30,678 --> 00:06:33,912
إذًا يجب ان أطلب أو بالأحري أصر

79
00:06:33,913 --> 00:06:36,746
(إنه يجب أن يعتني أحدهم بالسيد (سيبلي

80
00:06:36,747 --> 00:06:39,582
شخصًا لديه خبرة بمحنته

81
00:06:39,583 --> 00:06:41,582
...ماذا حول هذا الشاب

82
00:06:41,583 --> 00:06:43,714
الذي أخذه إلي "بوسطن"؟

83
00:06:43,715 --> 00:06:46,383
ايزك)؟) -
أجل -

84
00:06:47,285 --> 00:06:48,920
ايزك) سيفي بالغرض)

85
00:06:52,723 --> 00:06:55,193
لا يزال نامًا؟

86
00:06:55,194 --> 00:06:57,962
تحت رعاية الحراس

87
00:06:57,963 --> 00:07:00,161
(و يا (ماري

88
00:07:00,162 --> 00:07:01,763
كوني مطمئنة القلب

89
00:07:01,764 --> 00:07:05,401
السيد (لامب) الجرسون، يقول لي
أنه قد يستيقظ في أي لحظة

90
00:07:12,212 --> 00:07:13,914
(قوطن)

91
00:07:13,915 --> 00:07:15,415
(قوطن)

92
00:07:19,390 --> 00:07:24,123
لا فرق بيني وبين هولاء الميتون

93
00:07:24,124 --> 00:07:25,925
بجانب قلب نابض

94
00:07:25,926 --> 00:07:28,794
في قفص حيث لم تعد روحي مقيمة

95
00:07:29,763 --> 00:07:31,830
ياللهول

96
00:07:38,737 --> 00:07:41,005
صباح الخير ايها القس

97
00:07:42,606 --> 00:07:44,207
...أنا أتسأل

98
00:07:44,208 --> 00:07:46,877
ماذا من شانه أن يجعلك تقف علي قدميكَ؟

99
00:07:46,878 --> 00:07:49,314
ولماذا تريدين هذا؟

100
00:07:56,459 --> 00:07:58,462
...خائفة أن أكون

101
00:07:58,463 --> 00:08:01,864
(قد قسيت عليكِ أنا الآخري في حكمي
(إيها القس (ماذر

102
00:08:01,865 --> 00:08:05,535
الآن فقط، عندما تركت طفولتي ورائي

103
00:08:05,536 --> 00:08:08,701
قد أدركت اننا في الماضي وإلي الأبد

104
00:08:08,702 --> 00:08:09,935
أطفال آبائنا

105
00:08:09,936 --> 00:08:12,905
ولا يمكننا التحكم في هويتهم
بعد الآن

106
00:08:12,906 --> 00:08:14,772
وكيف انهم يريدون أن يشكلونا

107
00:08:14,773 --> 00:08:17,911
إذًا يمكننا النهوض وتغير ما نريد

108
00:08:19,280 --> 00:08:22,215
أنا آسفة علي فتاتك

109
00:08:23,218 --> 00:08:25,120
شكرًا لكِ

110
00:08:25,121 --> 00:08:27,656
هل نرشدك للمنزل؟

111
00:08:36,768 --> 00:08:38,536
هيا

112
00:08:47,808 --> 00:08:50,444
...عندما يستقر يا كابتن

113
00:08:50,445 --> 00:08:52,415
هل لي أن أسألكَ معروفًا؟

114
00:08:52,416 --> 00:08:54,882
بالطبع

115
00:08:54,883 --> 00:08:56,485
"لا أعتقد ذلك سيدة (سيبلي)"

116
00:08:57,722 --> 00:08:59,924
كما لو كان "سقراط" وأنا تلميذة
تحت أمره

117
00:08:59,925 --> 00:09:01,391
دعيني أقتله، أرجوكِ

118
00:09:01,392 --> 00:09:02,724
لا

119
00:09:02,725 --> 00:09:04,326
...دعيني أخفف عنكِ هذا العبء

120
00:09:04,327 --> 00:09:06,497
كما فعلت مع الآخرين -
...القس (ماذر) معروف -

121
00:09:06,498 --> 00:09:07,933
حول العالم الجديد والقديم

122
00:09:07,934 --> 00:09:10,267
إختفائه أو موته لن يؤخذ بسهولة

123
00:09:10,268 --> 00:09:12,002
His head will sit on no man's platter.

124
00:09:12,003 --> 00:09:13,839
إنه ليس ند لكِ، بالتأكيد

125
00:09:13,840 --> 00:09:15,940
أنتِ مخطئة في هذا، يا طفلتي

126
00:09:15,941 --> 00:09:18,974
هذا هو إختبارنا الحقيقي للمعركة الكفؤ

127
00:09:20,544 --> 00:09:22,075
(سيدة (سيبلي

128
00:09:22,076 --> 00:09:23,376
إيها القس

129
00:09:23,377 --> 00:09:24,778
(ميرسي)

130
00:09:24,779 --> 00:09:26,083
مرحبًا

131
00:09:26,084 --> 00:09:28,418
أتسأل إن كان بإمكاني الحصول علي كلمة
علي إنفراد

132
00:09:28,419 --> 00:09:29,685
مع ابنتي

133
00:09:29,686 --> 00:09:31,819
لا أعتقد، إيها القس

134
00:09:31,820 --> 00:09:33,889
...أنا -
(اجلبي لي (ايزك -

135
00:09:35,160 --> 00:09:36,294
الآن

136
00:09:38,531 --> 00:09:40,833
...أنا

137
00:09:40,834 --> 00:09:45,306
مندهش من الإحسان الذي
أبديته لابنتي

138
00:09:45,307 --> 00:09:50,112
لكن إن أردت أن أراها، أليس
هذا حق الأب؟

139
00:09:50,113 --> 00:09:53,283
لماذا علي وجه التحديد تريد أن
تراها ايها القس؟

140
00:09:53,284 --> 00:09:57,390
و هل ربما تفكر في جلسة طرد
أرواح شريرة آخري؟

141
00:09:57,391 --> 00:09:58,659
...هل أيامك أصبحت مملة

142
00:09:58,660 --> 00:10:00,593
تفتقر طفل لضربه وتعذيبه

143
00:10:00,594 --> 00:10:03,530
وهل الليالي طويلة وحيدة
بدون ابنة لزيارتها؟

144
00:10:03,531 --> 00:10:06,134
...أنا لم -
ميرسي) ملكي) -

145
00:10:06,135 --> 00:10:09,939
عد هنا مجددًا وستكون هذهِ الإتهمات
علي الملأ

146
00:10:22,750 --> 00:10:25,519
ماذا عن السيد (سيبلي) هل أستيقظ؟

147
00:10:26,754 --> 00:10:28,589
الاجداد لن ينتظروا أكثر م ذلك

148
00:10:28,590 --> 00:10:31,159
يطلبون جمهور معكِ اليوم

149
00:10:51,784 --> 00:10:53,685
هل استيقظ؟

150
00:10:58,694 --> 00:11:00,660
في أي دقيقة الآن

151
00:11:12,830 --> 00:11:14,532
لقد كانت حادثة يا سيدتي

152
00:11:14,533 --> 00:11:15,866
..قطعة خشبية في الطريق

153
00:11:15,867 --> 00:11:18,101
ثم وجدنا انفسنا ضائعين

154
00:11:18,102 --> 00:11:19,234
(لا بأس يا (ايزك

155
00:11:19,235 --> 00:11:21,069
أعلم انك فعلت ما بوسعك

156
00:11:21,070 --> 00:11:22,672
...لقد إستدعاني القس الآن

157
00:11:22,673 --> 00:11:25,176
الإله يعلم لما، لكني أخشي كل دقيقة
...يجعلني أنتظر فيها

158
00:11:25,177 --> 00:11:27,677
سوف يسألك أن تعتني
(بالسيد (سيبلي

159
00:11:29,111 --> 00:11:31,746
سيفعل؟ -
بعد إصراري و لحاحي -

160
00:11:31,747 --> 00:11:33,749
منذ أن رفض رغبتي

161
00:11:33,750 --> 00:11:35,784
في إحضار زوجي إلي المنزل
لإجل رعاية المناسبة

162
00:11:35,785 --> 00:11:37,652
رفض طلبكِ؟

163
00:11:37,653 --> 00:11:41,021
سايلم" خرجت عن السيطرة مثل"
كرة خيط تدحرج

164
00:11:41,022 --> 00:11:42,756
(تحت رحمة القس (ماذر

165
00:11:42,757 --> 00:11:47,265
عقار، للألم وسهولة النوم

166
00:11:47,266 --> 00:11:48,399
ايزك) أنا ألتمسك)

167
00:11:48,400 --> 00:11:50,800
في هذا الشأن الاكثر خصوصية وأهمية

168
00:11:50,801 --> 00:11:52,234
كن في مكاني حيث لا أستطيع

169
00:11:53,971 --> 00:11:56,873
خدره على الفور و ابقه هكذا

170
00:11:56,874 --> 00:11:58,838
لا ينبغي أن يعاني (جورج)

171
00:11:58,839 --> 00:12:01,373
لأجل شبهات (ماذر) التي لا أساس لها

172
00:12:03,175 --> 00:12:05,043
لا، لا ينبغي عليه

173
00:12:09,077 --> 00:12:11,113
... (ايزك)

174
00:12:13,183 --> 00:12:15,317
.بيننا

175
00:12:15,318 --> 00:12:17,953
"كالكثير من أسرار بلدة "سايلم

176
00:12:19,123 --> 00:12:21,192
.بيننا

177
00:12:24,794 --> 00:12:26,929
هل تدرك، يا بني؟

178
00:12:26,930 --> 00:12:31,268
قصتك معروفة في جميع أنحاء الأرض.

179
00:12:31,269 --> 00:12:34,407
ايزك) الزاني)

180
00:12:34,408 --> 00:12:38,311
لا، لا، لا تنحني حزيٍ

181
00:12:38,312 --> 00:12:40,179
أرفع رأسك

182
00:12:40,180 --> 00:12:42,179
أرفع رأسك، أرفع رأسك

183
00:12:42,180 --> 00:12:47,715
قصة (ايزك) الزاني

184
00:12:47,716 --> 00:12:49,684
قصة مقدسة

185
00:12:49,685 --> 00:12:53,454
تستخدم كمصدر رزق بواسطتنا
نحن المتشددون

186
00:12:53,455 --> 00:12:58,192
لإيضاح شرور الشهوة للأطفال

187
00:12:58,193 --> 00:13:01,063
...لا، لا، خطيئتك ومعاناتك

188
00:13:01,064 --> 00:13:06,435
قد تحولت إلى شيء عظيم ومقدس

189
00:13:06,436 --> 00:13:09,971
...لأجل ذلك يا بني

190
00:13:09,972 --> 00:13:12,538
لقد شعرت بمقدرة الإله

191
00:13:16,676 --> 00:13:18,645
لقد لمسك

192
00:13:18,646 --> 00:13:21,515
إنه يعمل من خلالك

193
00:13:21,516 --> 00:13:23,385
لقد أختاركَ

194
00:13:23,386 --> 00:13:24,887
.لا

195
00:13:24,888 --> 00:13:28,992
كم من الناس يستطيعون
قول انهم قد اختيروا من قبل الإله؟

196
00:13:30,026 --> 00:13:32,193
اختيروا لأجل ماذا؟

197
00:13:32,194 --> 00:13:38,463
بني، هل تخيلت العالم
ما وراء بلدة "سايلم"؟

198
00:13:38,464 --> 00:13:40,264
...أنا

199
00:13:40,265 --> 00:13:41,465
ارفع رأسك، أرفع رأسك

200
00:13:41,466 --> 00:13:44,532
ارفع رأسك، أرفع رأسك

201
00:13:44,533 --> 00:13:46,936
لدي حياة جيدة هنا
يا سيدي

202
00:13:46,937 --> 00:13:50,738
(نعم، وأداء المهمات الهزيلة للسيدة (سيبلي

203
00:13:50,739 --> 00:13:53,772
لقد أحسنت معاملتي دائمًا

204
00:13:53,773 --> 00:13:56,008
صدقتها تلزمك بالتعلق بها

205
00:13:56,009 --> 00:13:59,414
(لا، لا، لا (ايزك

206
00:14:00,851 --> 00:14:03,519
في الخارج

207
00:14:03,520 --> 00:14:05,187
في الخارج يا فتى

208
00:14:07,260 --> 00:14:09,629
...هناك عالم واسع هناك

209
00:14:09,630 --> 00:14:12,530
مليء ... مليء بالفرص

210
00:14:12,531 --> 00:14:16,701
وإذا كنت ... إذا كنت تفضل
السير على الطريق المستقيم

211
00:14:16,702 --> 00:14:19,805
في ضوء الشمس بفخر

212
00:14:19,806 --> 00:14:22,440
أود أن أخذك معي لتراه

213
00:14:22,441 --> 00:14:23,874
.أود

214
00:14:23,875 --> 00:14:25,275
هل تود ذلك؟

215
00:14:25,276 --> 00:14:27,346
ماذا يجب على فعله؟

216
00:14:27,347 --> 00:14:30,215
...حسنٌ

217
00:14:30,216 --> 00:14:32,616
...يجب عليك

218
00:14:32,617 --> 00:14:34,217
(يجب أن تعتني بالسيد (سيبلي

219
00:14:34,218 --> 00:14:35,987
...يجب عليك أن

220
00:14:35,988 --> 00:14:39,422
وتتأكد أن يكون جيد وأنيق
المظهر

221
00:14:39,423 --> 00:14:43,259
وهذهِ ليست بالمهمة السهلة

222
00:14:43,260 --> 00:14:48,798
والأهم، يجب عليك أن تعلمني
حينما يستيقظ

223
00:14:50,000 --> 00:14:51,767
أجل

224
00:14:56,875 --> 00:15:00,812
هل يمكنكَ فعل هذا؟

225
00:15:00,813 --> 00:15:03,712
هل تمانع سؤالي يا سيدي

226
00:15:03,713 --> 00:15:05,680
لماذا هؤلاء؟

227
00:15:05,681 --> 00:15:11,516
...حماية للسيد (سيبلي) من

228
00:15:11,517 --> 00:15:14,852
قوى خارجية

229
00:15:14,853 --> 00:15:17,587
...رماد جثة

230
00:15:17,588 --> 00:15:21,261
لساحرة تبلغ مائتي عام

231
00:15:21,262 --> 00:15:22,629
...(و (ايزك

232
00:15:25,699 --> 00:15:27,769
لقد أحرقتها بنفسي

233
00:15:30,807 --> 00:15:34,345
إذًا، السقف يحتاج ترميم
هناك وهناك

234
00:15:34,346 --> 00:15:36,113
...طبقة جديدة من الطلاء لن تؤذي

235
00:15:36,114 --> 00:15:38,484
ولا أيضًا أربع أو خمسة اسرة
للأطفال الاصغر

236
00:15:38,485 --> 00:15:41,955
و...أنا أربكك

237
00:15:41,956 --> 00:15:42,922
لا، لا

238
00:15:42,923 --> 00:15:45,057
أنا حريص على وضع طاقاتي
في الخير

239
00:15:45,058 --> 00:15:46,826
بالضبط

240
00:15:52,797 --> 00:15:55,632
الأطفال خائفون، يا كابتن.

241
00:15:55,633 --> 00:15:59,972
علقت أخري اليوم ولا فكرة
عن من يكون القادم

242
00:15:59,973 --> 00:16:02,708
...ليسوا متأكدين ممن يخافون أكثر

243
00:16:02,709 --> 00:16:05,379
السحرة أو أولئك الذين يلاحقوهم

244
00:16:05,380 --> 00:16:07,983
حسنٌ، من يستطيع لومهم؟

245
00:16:09,617 --> 00:16:12,455
إنه لا يلعب مع الأخرين

246
00:16:12,456 --> 00:16:14,257
الفتى ذو الشعر الأسود

247
00:16:15,692 --> 00:16:17,892
لقد كان هنا منذ عامين

248
00:16:17,893 --> 00:16:20,195
قتل والديه من قبل الهنود

249
00:16:20,196 --> 00:16:23,368
يقولون انه قد رأى

250
00:16:23,369 --> 00:16:25,768
لا أحد يعرف كيف نجا

251
00:16:25,769 --> 00:16:29,105
هل سأل أحد؟

252
00:16:29,106 --> 00:16:31,307
إنه لا يتحدث

253
00:16:31,308 --> 00:16:34,577
على الأقل ليس الآن

254
00:16:34,578 --> 00:16:38,516
ليس من....حينها

255
00:16:44,989 --> 00:16:46,591
عذرًا

256
00:16:48,763 --> 00:16:51,465
هل تعرف أي شيء عن ترميم السقف؟

257
00:16:58,511 --> 00:17:00,879
سيدة (سيبلي)؟

258
00:17:00,880 --> 00:17:03,148
السيدة بالخارج

259
00:17:04,585 --> 00:17:07,722
أي شيء يحتاج أن يقال لها
أعلميني به

260
00:17:13,764 --> 00:17:16,633
هذا جميل

261
00:17:18,404 --> 00:17:20,604
مألوفي

262
00:17:23,842 --> 00:17:25,109
مألوف؟

263
00:17:25,110 --> 00:17:29,247
هدية من الشيطان ليكون
برفقتي

264
00:17:29,248 --> 00:17:31,485
رفيقي الروحي

265
00:17:35,557 --> 00:17:37,626
هكذا تتغذى

266
00:17:48,372 --> 00:17:50,475
هل سأحصل على مألوف؟

267
00:17:50,476 --> 00:17:52,446
في الوقت المناسب

268
00:17:52,447 --> 00:17:54,914
كيف أختار؟

269
00:17:54,915 --> 00:17:56,248
لا تختارين

270
00:17:56,249 --> 00:17:58,116
إنه يختاركِ

271
00:18:28,820 --> 00:18:31,955
(يوم سعيد سيدة (سيبلي

272
00:18:31,956 --> 00:18:34,424
فتيات

273
00:18:34,425 --> 00:18:37,460
نحن في صدد الذهاب
إلى (ميرسي) في المقبرة

274
00:18:38,529 --> 00:18:40,130
حسنٌ

275
00:18:40,131 --> 00:18:41,899
اكملوا طريقكم إذًا

276
00:19:10,900 --> 00:19:13,836
كلنا حزانى على فقدان شقيقتنا

277
00:19:13,837 --> 00:19:16,037
فالترقص مع الشيطان على
أبواب الجحيم

278
00:19:16,038 --> 00:19:18,438
ماذا عن شقيقتنا الآخرى؟ -
(روز) -

279
00:19:18,439 --> 00:19:24,239
التي لقيت حتفها ليس بواسطة الأعداء
لكن بواسطة من أحبت وحميت

280
00:19:25,040 --> 00:19:26,640
إنها أنت من يجب أن تقتل

281
00:19:27,419 --> 00:19:29,923
أنا لا أجادل هذا

282
00:19:29,924 --> 00:19:33,125
لكن (باج) تذكري لم أحصل عاى
الكثير من الخيارات

283
00:19:35,830 --> 00:19:37,328
...الأداة الملعونة

284
00:19:38,729 --> 00:19:42,432
بدون ساحرة لا يمكن
لطقوسنا الكبرى أن تكتمل

285
00:19:53,447 --> 00:19:57,452
روز) أحضرتها إلى هنا)
آلة الموت هذه

286
00:19:57,453 --> 00:20:01,555
بدون معرفة مني، لتتحداني وتهزمني

287
00:20:15,072 --> 00:20:19,372
الأمر عائد إليكِ، أسترجعنها بثمن
غالي

288
00:20:19,373 --> 00:20:23,012
تخليت عن الحب لأجل
قضيتنا

289
00:20:24,317 --> 00:20:25,983
أترككِ الآن وبحوزتك الآله
الوحيدة

290
00:20:25,984 --> 00:20:28,251
الموجودة على الأرض التى يمكنها
التحكم بي

291
00:20:31,821 --> 00:20:33,271
خذيها

292
00:20:34,247 --> 00:20:36,345
لا حاجة لنا للحلي خاصتك

293
00:20:38,115 --> 00:20:40,842
لدينا كل ما نحتاجه للتحكم بكِ

294
00:20:51,645 --> 00:20:55,748
الخدعة لعمل هزات هي
أن تشطرها

295
00:20:55,749 --> 00:20:59,283
ليس قطع أو نشر انما شطر

296
00:20:59,284 --> 00:21:01,118
شكرًا لك

297
00:21:08,792 --> 00:21:10,360
دورك

298
00:21:16,132 --> 00:21:18,600
صحيح، أحسنت

299
00:21:18,601 --> 00:21:20,366
كابتن

300
00:21:21,668 --> 00:21:23,801
(سيدة (سيبلي

301
00:21:24,902 --> 00:21:26,171
إيها الشاب

302
00:21:27,608 --> 00:21:30,412
لم لا تذهب لإحضار بعض  المياه

303
00:21:36,754 --> 00:21:38,224
صباح حافل

304
00:21:38,225 --> 00:21:41,195
كل يوم يحضر الكثير من المفأجات

305
00:21:41,196 --> 00:21:43,731
لقد سمعت أن القس العجوز
أستحوز على زوجكِ

306
00:21:43,732 --> 00:21:44,799
أجل لقد فعل

307
00:21:44,800 --> 00:21:46,701
وأنا عازمة على إعادته مرة آخرى

308
00:21:46,702 --> 00:21:48,502
حقًا؟

309
00:21:50,840 --> 00:21:51,974
لماذا؟

310
00:21:53,977 --> 00:21:55,945
...اهذا غير مألوف يا كابتن

311
00:21:55,946 --> 00:21:58,083
أن تريد زوجة أن يكون زوجها
بالمنزل؟

312
00:21:58,084 --> 00:22:01,787
في معظم الحالات هذا
غير عادي بالمرة

313
00:22:01,788 --> 00:22:05,087
لقد سمعت أن عاملي المجتهد
عطش

314
00:22:05,088 --> 00:22:07,159
سيدة (سيبلي)

315
00:22:07,160 --> 00:22:08,593
هل تريدين عصير تفاح طازج

316
00:22:08,594 --> 00:22:10,927
لا، شكرًا لك يا (آني)

317
00:22:10,928 --> 00:22:13,197
يومًا جيدًا يا كابتن
إيها الشاب

318
00:22:17,302 --> 00:22:19,036
كابتن

319
00:22:48,704 --> 00:22:50,169
هل لي؟

320
00:23:25,277 --> 00:23:27,913
سيدي -
غدًا جيد -

321
00:23:30,450 --> 00:23:33,818
إن كنت تنوي الاستسلام لضعفك

322
00:23:33,819 --> 00:23:37,251
يجب أن يكون على الملأ

323
00:23:37,252 --> 00:23:42,092
هل يجب على ترك العرض لكَ يا أبي؟

324
00:23:42,093 --> 00:23:43,593
هل يجب علينا إلغاء الشنق

325
00:23:43,594 --> 00:23:46,659
لكي تتمكن من كسر الاعناق
بيديك العاريتين؟

326
00:23:46,660 --> 00:23:49,763
كانت ميته

327
00:23:49,764 --> 00:23:53,604
العاهرة قتلت نفسها

328
00:23:53,605 --> 00:23:56,443
...لقد كانت بالفعل ميته

329
00:23:56,444 --> 00:23:57,811
ومع ذلك علقتها

330
00:23:57,812 --> 00:23:59,679
لقد قلت انها ستشنق

331
00:23:59,680 --> 00:24:01,781
ولقد فعلت

332
00:24:01,782 --> 00:24:04,750
نحن لا شيء إذا لم ننفذ ما نقول

333
00:24:04,751 --> 00:24:09,320
وهذا مبدأ أخشى انه لا يعني الكثير
لك وهذا ما أخشاه

334
00:24:10,924 --> 00:24:13,261
هل يجب عليك أن تكرهني هكذا؟

335
00:24:13,262 --> 00:24:15,129
(قوطن)

336
00:24:17,368 --> 00:24:21,438
والدتكَ كانت (قوطن) كما تعرف

337
00:24:21,439 --> 00:24:24,040
كما شقيقتها

338
00:24:24,041 --> 00:24:27,748
كان زواجنا كان حدث تاريخيًا
لا بد منه

339
00:24:27,749 --> 00:24:29,751
آل قوطن و آل ماذر

340
00:24:29,752 --> 00:24:31,620
...من كان يستطيع مقاومة

341
00:24:31,621 --> 00:24:35,690
مثل هذا الإنضمام من ... من القوة والهيبة؟

342
00:24:35,691 --> 00:24:38,395
بالطبع ليس أنت

343
00:24:38,396 --> 00:24:41,362
...لقد كانت امرأة جيدة

344
00:24:41,363 --> 00:24:44,032
...وكانت أم مناسبة بما فيه الكفاية

345
00:24:44,033 --> 00:24:47,465
...لكن

346
00:24:47,466 --> 00:24:49,233
لم أحبها

347
00:24:51,637 --> 00:24:54,304
لم أفعل

348
00:24:55,740 --> 00:24:57,941
ثم ولدت أنت

349
00:24:58,944 --> 00:25:02,313
...وها قد ولدت

350
00:25:02,314 --> 00:25:07,718
...بصرخة، شغب وأطراف، وشعر، و

351
00:25:07,719 --> 00:25:10,822
لم تكن مطابقًا

352
00:25:10,823 --> 00:25:13,759
ولكنك كنت كافيًا لإظهار الحب لي

353
00:25:17,666 --> 00:25:20,705
يا لسخرية القدر

354
00:25:20,706 --> 00:25:25,575
إنك لاحقًا تسلب مني نفس الأشياء

355
00:25:27,110 --> 00:25:29,214
الشرب ممنوع لك، ياسيدي

356
00:25:29,215 --> 00:25:31,952
لا، لدي مال

357
00:25:31,953 --> 00:25:34,686
سأشرب بكثرة وفي معظم الأوقات

358
00:25:34,687 --> 00:25:36,552
لا لن تفعل، الآن أمضي في طريقك

359
00:25:36,553 --> 00:25:39,424
لا أعتقد ذلك -
لا، لا، أذهب -

360
00:25:46,696 --> 00:25:48,798
النبيذ منحه من الإله

361
00:25:49,800 --> 00:25:52,501
السكير من الشيطان

362
00:26:05,410 --> 00:26:07,346
اجمع شتات نفسك

363
00:26:07,347 --> 00:26:09,315
هناك الكثير من العمل لإنجازه

364
00:26:19,593 --> 00:26:20,827
دعيني أقتله

365
00:26:20,828 --> 00:26:22,196
لقد أخبرتكِ

366
00:26:22,197 --> 00:26:24,232
لا يمكننا قتل القس

367
00:26:24,233 --> 00:26:26,268
ليس القس العجوز البائس

368
00:26:26,269 --> 00:26:27,569
(إنما السيد (سيبلي

369
00:26:27,570 --> 00:26:29,105
هل هذا ما علمتيها إياه؟

370
00:26:29,106 --> 00:26:33,174
القتل هو الحل الأول لكل مشكلة؟

371
00:26:34,210 --> 00:26:36,211
(لا يمكننا قتل (جورج

372
00:26:36,212 --> 00:26:38,048
لماذا لا؟

373
00:26:38,049 --> 00:26:41,552
أنتِ قوية جدًا بمفردكِ

374
00:26:41,553 --> 00:26:44,321
أنتِ لا تحتاجين إليه

375
00:26:44,322 --> 00:26:46,457
أنتِ مخطأة في هذا يا عزيزتي

376
00:26:46,458 --> 00:26:48,926
نحن نحتاجه بشدة

377
00:26:48,927 --> 00:26:51,694
بدون (جورج) كل شيء يذهب

378
00:26:51,695 --> 00:26:53,662
...أنا أرملة بدون شيء

379
00:26:53,663 --> 00:26:57,469
لا أعمال لإديرها، لا يحق
لي التكلم وسط رجال "سايلم" المختارين

380
00:26:57,470 --> 00:27:00,069
...يوجوده حيًا أستطيع التحدث بإسمه

381
00:27:00,070 --> 00:27:03,106
دمية لببغاء رغباته وأفكاره

382
00:27:03,107 --> 00:27:08,048
لكن ميت، لا فائدة منه وأنا
سأكون بلا قوة

383
00:27:08,049 --> 00:27:10,582
ولكن كيف سوف سوف
تمنعيه من التحدث؟

384
00:27:10,583 --> 00:27:13,553
سأدخل عقله و أدمره من
الداخل

385
00:27:13,554 --> 00:27:16,256
جسده سيعيش لكن عقله
سيكون قد إنتهى

386
00:27:16,257 --> 00:27:17,457
كيف ستفعلين ذلك؟

387
00:27:17,458 --> 00:27:19,961
صمتًا يا فتاة كفى أسئلة

388
00:27:19,962 --> 00:27:21,295
لا تأمرني أن أصمت

389
00:27:21,296 --> 00:27:23,295
صمتًا -
يكفي -

390
00:27:23,296 --> 00:27:25,731
كلاكما أرحلا الآن

391
00:27:25,732 --> 00:27:27,601
لكنني أستطيع مساعدتكِ -
أخرجي -

392
00:27:33,244 --> 00:27:34,379
أتركيني

393
00:27:34,380 --> 00:27:36,216
هيا بنا

394
00:27:36,217 --> 00:27:38,019
هل تعلمين من يمكننا قتله؟

395
00:27:38,020 --> 00:27:39,154
أنت

396
00:27:39,155 --> 00:27:41,389
لا تستطعين، لن تسمح لكِ أبدًا

397
00:27:41,390 --> 00:27:43,726
ربما، ربما لا

398
00:27:43,727 --> 00:27:46,263
لا تريدين أن تعرفي

399
00:27:46,264 --> 00:27:49,933
أنتِ غيورة وحقوده ومروعة

400
00:27:49,934 --> 00:27:53,903
سنوات، لقد إنتظرت سنوات طويلة

401
00:27:53,904 --> 00:27:56,939
إبقي بعيدة عن طريقي ايتها الساقطة

402
00:28:05,351 --> 00:28:09,922
السيدة (سيبلي) دائمًا ما إهتمت
بك من أعماق قلبها

403
00:28:11,192 --> 00:28:14,062
...مع ذلك

404
00:28:14,063 --> 00:28:16,265
...أسوء لحظات إحتياجك

405
00:28:16,266 --> 00:28:18,567
لم يكن إسمها الذي كنت
تلفظه لنجدتك

406
00:28:18,568 --> 00:28:21,438
(لكنه إسم القس (ماذر

407
00:28:21,439 --> 00:28:25,007
...ماذا أفعل

408
00:28:25,008 --> 00:28:29,582
من عرف العنف والتمادي
... عن طريق يدك المتلهفة للأذي

409
00:28:29,583 --> 00:28:33,557
أعتني بمظهرك المتألق؟

410
00:29:01,552 --> 00:29:03,418
(ماري)

411
00:29:04,655 --> 00:29:06,390
(ماري)

412
00:29:10,795 --> 00:29:14,230
متحرر من سيطرتكِ

413
00:29:14,231 --> 00:29:16,198
أخيرًا قد أستعدت أحلامي

414
00:29:16,199 --> 00:29:18,230
خيار شديد الإبتهاج

415
00:29:18,231 --> 00:29:20,330
لعقل أسود ومنحرف

416
00:29:22,833 --> 00:29:24,366
هل تذكرين المجيء إلى هنا؟

417
00:29:24,367 --> 00:29:27,501
أجل، نزهة

418
00:29:27,502 --> 00:29:30,901
اليوم الأول والوحيد الذي
لم أمقتك به

419
00:29:30,902 --> 00:29:32,670
لم تعطيني فرصة أبدًا

420
00:29:32,671 --> 00:29:34,807
عقلكِ قد تضرر منذ وقت طويل

421
00:29:34,808 --> 00:29:36,710
هل يمكنك لومي؟

422
00:29:36,711 --> 00:29:38,644
لقد سرقت حياتي

423
00:29:38,645 --> 00:29:40,213
والآن أنتِ تسرقين حياتي

424
00:29:40,214 --> 00:29:41,979
نحن قريبون

425
00:29:41,980 --> 00:29:44,249
قريبون جدًا

426
00:29:44,250 --> 00:29:47,354
الطقوس الكبرى على وشك الإكتمال

427
00:29:47,355 --> 00:29:48,554
ومن ثم ماذا؟

428
00:29:48,555 --> 00:29:50,385
مملكة آخري لتحكميها؟

429
00:29:50,386 --> 00:29:51,919
أجل

430
00:29:51,920 --> 00:29:54,521
عالم بحيث لا أحتاجك فيه

431
00:29:54,522 --> 00:29:57,558
عالم مبارك حيث يمكنك
أخيرًا الموت به

432
00:29:57,559 --> 00:29:58,794
مخاوف وتهديدات

433
00:29:58,795 --> 00:30:00,995
اعتمدت العديد من الإتحادات على أقل

434
00:30:00,996 --> 00:30:03,830
(لا تقلق كثيرًا يا (جورج

435
00:30:03,831 --> 00:30:06,331
نحن بعيدون المنال قليلًا حتى الآن

436
00:30:06,332 --> 00:30:08,800
للآن أريدك فقط أن تكون هادئًا

437
00:30:08,801 --> 00:30:14,703
نائمًا كالملاك وسط حفاضاتك ومرايلك
القذرة

438
00:30:35,463 --> 00:30:37,663
(الوداع يا (جورج

439
00:30:42,834 --> 00:30:44,199
إيتها العاهرة

440
00:30:44,200 --> 00:30:46,569
إيتها العاهرة

441
00:31:00,031 --> 00:31:01,398
ذلك الحقير

442
00:31:01,399 --> 00:31:03,803
سيبلي)؟) -
(القس (ماذر -

443
00:31:03,804 --> 00:31:07,208
لقد كان هناك

444
00:31:07,209 --> 00:31:09,124
(يحمي (جورج

445
00:31:09,125 --> 00:31:13,665
بقود عقله حتى فو النوم

446
00:31:13,666 --> 00:31:16,236
لدينا مشكلة آخرى

447
00:31:16,237 --> 00:31:18,839
يجب أن نفعل شيئًا حيال الفتاة

448
00:31:18,840 --> 00:31:20,176
(ميرسي)

449
00:31:20,177 --> 00:31:22,450
إنها لا تحتمل

450
00:31:22,451 --> 00:31:24,420
...إنها فقط مسألة وقت

451
00:31:24,421 --> 00:31:25,921
قبل أن نفقد السيطرة عليها

452
00:31:25,922 --> 00:31:28,424
في أوقات مثل هذهِ

453
00:31:28,425 --> 00:31:31,326
عندما أكون اقرب إلى الإكتشاف ةالإبادة

454
00:31:31,327 --> 00:31:32,426
من أي وقت مضى

455
00:31:32,427 --> 00:31:34,027
تشتتين نفسكِ

456
00:31:34,028 --> 00:31:36,895
تشتتين نفسك بالغيرة المثيرة للشفقة
والإتهمات الكيدية

457
00:31:36,896 --> 00:31:37,994
...أنا أحاول أن

458
00:31:37,995 --> 00:31:40,296
لم أحتاج لكِ بمثل هذا القدر سابقًا

459
00:31:40,297 --> 00:31:42,700
ولم يسبق لكِ أن خيبتي أملي
هكذا

460
00:31:42,701 --> 00:31:45,134
سأفعل أي شيء لأجلكِ

461
00:31:45,135 --> 00:31:46,201
أنا أحبك

462
00:31:46,202 --> 00:31:48,938
وأتمني لو لم تفعلي

463
00:31:48,939 --> 00:31:52,440
أحبيني بقدرأقل وسوف تحبينني أفضل

464
00:31:52,441 --> 00:31:54,643
(جدي طريقة للوصول إلى (جورج

465
00:31:58,582 --> 00:32:01,417
غدًا سوف نعمل على الطلاء

466
00:32:01,418 --> 00:32:04,020
هذا إن كنت ستكون متوفرًا بالطبع

467
00:32:04,021 --> 00:32:05,589
ممتاز

468
00:32:05,590 --> 00:32:08,026
ممتاز، يا بني

469
00:32:12,032 --> 00:32:14,565
(ستيفين)

470
00:32:15,966 --> 00:32:18,202
(ستيفين)

471
00:32:18,203 --> 00:32:20,405
هل رأيت ابنتي

472
00:32:22,040 --> 00:32:24,140
يمكنك الرحيل هناك أطفال هنا

473
00:32:24,141 --> 00:32:26,510
أنا أبحث عن طفلة، طفلتي

474
00:32:26,511 --> 00:32:28,545
وأنا قلت تابع طريقك

475
00:32:28,546 --> 00:32:30,411
(سيد (هوبكينز

476
00:32:30,412 --> 00:32:32,645
كيف يمكننا مساعدتكَ؟

477
00:32:32,646 --> 00:32:35,714
ابنتي هل أتت للمكوث هنا بعد 
أن ذهبت إلى السجن؟

478
00:32:35,715 --> 00:32:37,080
إميلي)؟)

479
00:32:37,081 --> 00:32:39,246
لا، سيد (هوبكينز) لم تفعل

480
00:32:39,247 --> 00:32:41,180
هل رأيتها في أي مكان؟

481
00:32:41,181 --> 00:32:43,485
لا يا سيدي لم أفعل

482
00:32:46,789 --> 00:32:50,259
أخبريها إنني أبحث عنها

483
00:32:50,260 --> 00:32:53,031
وإنها يجب أن تعود إلى المنزل

484
00:32:54,668 --> 00:32:56,936
أجل سيد (هوبكينز) سأفعل ذلك

485
00:33:04,040 --> 00:33:05,407
(ليزي)

486
00:33:05,408 --> 00:33:06,676
هل أحضرتِ ريش الدجاج

487
00:33:06,677 --> 00:33:07,945
وروث الحصان المجفف؟

488
00:33:07,946 --> 00:33:10,980
لقد أحضرت الريش لكن الروث لم
يكن جافًا

489
00:33:10,981 --> 00:33:12,714
وماذا عن الفئران؟

490
00:33:12,715 --> 00:33:16,119
لقد هربوا عن وصول القط إلى 
فخ الفئران

491
00:33:16,120 --> 00:33:18,485
ميرسي) ستكون هُنا في أي لحطة)

492
00:33:18,486 --> 00:33:21,689
هل يجب أن أقوم بكل شيء بنفسي؟

493
00:33:29,197 --> 00:33:32,297
سيدة (هوبكينز)، هل لي بكلمة معكِ؟

494
00:33:37,369 --> 00:33:39,103
والدكِ تمّ تحريره

495
00:33:40,605 --> 00:33:41,705
أنا أرى

496
00:33:41,706 --> 00:33:44,707
وقد كان يبحث عنكِ

497
00:33:44,708 --> 00:33:48,577
ويطلب منكِ المجيء للمنزل فورًا

498
00:33:48,578 --> 00:33:50,112
(سيدة (هيل

499
00:33:56,152 --> 00:33:59,084
هل يمكننا مساعدتكِ؟

500
00:34:00,285 --> 00:34:01,652
(لقد أتيت لأخبر السيدة (هوبكينز

501
00:34:01,653 --> 00:34:03,321
أن والدها قد أُطلِق سراحه

502
00:34:05,260 --> 00:34:07,293
يا للِطفكِ

503
00:34:10,329 --> 00:34:12,264
....و هو يبدو

504
00:34:12,265 --> 00:34:15,268
مخمورًا تمامًا وليس على طبيعته

505
00:34:15,269 --> 00:34:17,203
وربما لهذا لم تعود لمنزلها الليلة

506
00:34:17,204 --> 00:34:19,707
لربما أضطُرت للبقاء في منزل الأيتام
لتكون آمنة

507
00:34:19,708 --> 00:34:22,146
إنها آمنة

508
00:34:22,147 --> 00:34:24,451
معنا

509
00:34:24,452 --> 00:34:27,021
هل هي كذلك؟

510
00:34:31,159 --> 00:34:34,361
....هل تُبالين بالبقاء

511
00:34:34,362 --> 00:34:37,865
وأن تري بنفسكِ

512
00:34:37,866 --> 00:34:39,433
آن)؟)

513
00:34:46,177 --> 00:34:48,878
ليس الليلة

514
00:34:57,854 --> 00:35:01,059
توقف

515
00:35:01,060 --> 00:35:03,160
ما هذا؟

516
00:35:04,863 --> 00:35:08,165
مُنشط، من أجل الألم

517
00:35:12,269 --> 00:35:13,803
من أين حصلت على هذا؟

518
00:35:13,804 --> 00:35:16,405
سيدة (سلامب) أعطته لي

519
00:35:16,406 --> 00:35:19,107
لا

520
00:35:19,108 --> 00:35:20,175
لا؟

521
00:35:20,176 --> 00:35:23,244
أيها الشاب

522
00:35:26,080 --> 00:35:30,953
أيها الشاب لقد عرضت عليك
فرصة، صحيح؟

523
00:35:30,954 --> 00:35:32,021
هل تتذكر؟

524
00:35:32,022 --> 00:35:35,392
العالم...العالم الواسع وأشعة الشمس

525
00:35:35,393 --> 00:35:37,397
لقد اعتقدت أنك ستجد وسيلة ما

526
00:35:37,398 --> 00:35:38,665
لتتفهم نفسك

527
00:35:38,666 --> 00:35:40,867
لكني فعلت... كنت أتمني أن
لا تفعل

528
00:35:40,868 --> 00:35:42,702
لكنك فعلت

529
00:35:42,703 --> 00:35:46,470
لأنك لست مخبول فقط بل
أنت فاشل أيضًا

530
00:35:46,471 --> 00:35:48,839
لأنك فاشل ومثل كل الفاشلين

531
00:35:48,840 --> 00:35:51,879
"تقول "ولكن لم تواتيني الفرصة

532
00:35:51,880 --> 00:35:56,982
"لم أحظى بالفرصة أبدًا
لكن الأمر ليس هكذا، صحيح؟

533
00:35:56,983 --> 00:35:58,117
لا

534
00:35:58,118 --> 00:36:01,088
ومثل أي فاشل، ماذا فعلت؟

535
00:36:01,089 --> 00:36:05,191
لقد بدأت بالتبول في بئر الاحتمالات

536
00:36:05,192 --> 00:36:09,961
والآن ستخبرني من الذي أعطاك
تلك الجُرعة؟

537
00:36:11,163 --> 00:36:13,265
قاسية كالعصا، باردة كالرخام

538
00:36:13,266 --> 00:36:15,700
خفيفة مثل الروح التي تفارق جسدها

539
00:36:15,701 --> 00:36:18,001
خفيفة كالريشة، قاسية كالحُكّام

540
00:36:18,002 --> 00:36:20,405
خفيفة كالريشة، قاسية كالحُكّام

541
00:36:20,406 --> 00:36:22,240
خفيفة كالريشة، قاسية كالحُكّام

542
00:36:22,241 --> 00:36:25,009
العنكبوت المُعلِم، مُهندم أم مخنوق

543
00:36:25,010 --> 00:36:27,178
فلتحيك لنا شباكك وتُنفذ مطالبنا

544
00:36:27,179 --> 00:36:29,846
العنكبوت المُعلِم، مُهندم أم مخنوق

545
00:36:29,847 --> 00:36:31,948
فلتحيك لنا شباكك وتُنفذ مطالبنا

546
00:36:31,949 --> 00:36:34,050
العنكبوت المُعلِم، مُهندم أم مخنوق

547
00:36:34,051 --> 00:36:35,251
من أعطاها لك؟

548
00:36:39,228 --> 00:36:41,828
من أعطاها لك؟

549
00:36:43,863 --> 00:36:45,598
ارفع رأسك، ارفع رأسك

550
00:36:45,599 --> 00:36:47,534
إنها ليست جرعة -
ليست جرعة؟ -

551
00:36:47,535 --> 00:36:49,102
......إنها ليست جر

552
00:36:51,070 --> 00:36:52,002
انظر لي يا فتى

553
00:36:52,003 --> 00:36:54,105
إنه...إنه دواء

554
00:36:54,106 --> 00:36:55,441
مرة أخرى

555
00:36:56,676 --> 00:37:00,416
سأسألك من أعطاك هذا؟

556
00:37:00,417 --> 00:37:03,052
العنكبوت المُعلِم، مُهندم أم مخنوق

557
00:37:03,053 --> 00:37:05,087
فلتحيك لنا شباكك وتُنفذ مطالبنا

558
00:37:05,088 --> 00:37:07,856
العنكبوت المُعلِم، مُهندم أم مخنوق

559
00:37:07,857 --> 00:37:10,993
....ما سنفعله هو هذا

560
00:37:10,994 --> 00:37:13,029
هذا دواء

561
00:37:13,030 --> 00:37:14,031
صمتًا

562
00:37:14,032 --> 00:37:15,833
أنا سأقوم بشق بطنك

563
00:37:15,834 --> 00:37:17,502
إنه دواء

564
00:37:17,503 --> 00:37:19,471
أنا سأفتحها وأُخرِج ما بها

565
00:37:19,472 --> 00:37:22,040
ثم سأخنقك بأمعائك

566
00:37:22,041 --> 00:37:23,273
نفذ مطالبنا

567
00:37:23,274 --> 00:37:25,744
العنكبوت المُعلِم، مُهندم أم مخنوق

568
00:37:25,745 --> 00:37:27,915
فلتحيك لنا شباكك وتُنفذ مطالبنا

569
00:37:27,916 --> 00:37:30,415
العنكبوت المُعلِم، مُهندم أم مخنوق

570
00:37:30,416 --> 00:37:32,150
لا، لا، لا

571
00:37:32,151 --> 00:37:34,155
الآن، اخبرني في الحال

572
00:37:34,156 --> 00:37:35,889
من أعطاك هذا؟

573
00:37:36,756 --> 00:37:39,091
(اخبرني يا (أيزك

574
00:37:39,092 --> 00:37:41,128
!اخبرني

575
00:37:41,129 --> 00:37:44,798
السيدة (سيبلي) لا يُمكن أن تؤذي
أي كائن حي

576
00:37:44,799 --> 00:37:47,436
إن..إن كانت أعطتني الدواء

577
00:37:47,437 --> 00:37:48,906
فهذا جيد كفاية لي

578
00:37:54,344 --> 00:37:56,747
السيدة (سيبلي)، صحيح؟

579
00:37:58,083 --> 00:38:00,885
أحسنت

580
00:38:00,886 --> 00:38:02,619
لقد أنتهيت منك الآن

581
00:38:07,426 --> 00:38:09,161
اذهب

582
00:38:09,162 --> 00:38:11,563
إغرب عن ناظري

583
00:38:11,564 --> 00:38:14,764
أيزكك) الزاني)

584
00:38:20,702 --> 00:38:22,134
(جورج)

585
00:38:23,235 --> 00:38:24,334
(جورج)

586
00:38:28,740 --> 00:38:29,874
(جورج)

587
00:38:35,265 --> 00:38:36,699
أنت

588
00:38:41,079 --> 00:38:42,764
مرحبًا، أيها الأب

589
00:38:43,181 --> 00:38:44,948
لقد قلت لك أني سأخرج

590
00:38:44,949 --> 00:38:47,114
نعم، فعلت

591
00:38:47,115 --> 00:38:49,717
لقد أخبرتك أن هذا لم ينتهي

592
00:38:49,718 --> 00:38:53,088
سوف تُباعين على أفضل حال
إن إبتاعكِ العاهرات

593
00:38:53,089 --> 00:38:55,557
أنا لن أذهب لأي مكان

594
00:38:55,558 --> 00:38:57,358
ستذهبين

595
00:38:57,359 --> 00:39:00,693
ستذهبين أينما أخبركِ

596
00:39:00,694 --> 00:39:02,328
لن أذهب

597
00:39:04,864 --> 00:39:07,133
....أنا لن اذهب

598
00:39:09,006 --> 00:39:10,039
من فضلك

599
00:39:18,052 --> 00:39:20,354
(هينري هوبكينز)

600
00:39:38,715 --> 00:39:40,480
ما هذا؟

601
00:39:41,281 --> 00:39:42,415
أنتِ؟

602
00:40:04,742 --> 00:40:06,575
(ستيفين)

603
00:40:06,576 --> 00:40:09,177
هذا اسمه، الفتى

604
00:40:09,178 --> 00:40:10,546
هل أخبرك بهذا؟

605
00:40:10,547 --> 00:40:12,148
نعم

606
00:40:13,848 --> 00:40:15,382
،عامين دون كلام

607
00:40:15,383 --> 00:40:17,752
وفي يوم واحد أخبرك باسمه

608
00:40:17,753 --> 00:40:20,754
لابُد أن يؤخذ إليك أيها الكابتن

609
00:40:20,755 --> 00:40:22,424
لا، لم أكن لأقول هذا

610
00:40:22,425 --> 00:40:24,494
وكيف لك أن تلومه؟

611
00:40:24,495 --> 00:40:28,495
الأولاد يحتاجون إلى الانتباه

612
00:40:28,496 --> 00:40:31,765
والعمل الجاد لكبح غضبهم

613
00:40:31,766 --> 00:40:33,400
وأنا مُمتن

614
00:40:33,401 --> 00:40:37,537
لعملك الجاد

615
00:40:37,538 --> 00:40:39,473
إنها أول ساعة تمر منذ أن عدت

616
00:40:39,474 --> 00:40:43,245
ولم أفكر بالساحرات

617
00:40:44,981 --> 00:40:47,715
أنا أعتقد أن أحدهم قد يختار تلك الحياة

618
00:40:47,716 --> 00:40:53,258
عمل أمين، مُجنمع، عائلة ودودة

619
00:40:53,259 --> 00:40:56,693
ولا يوجد ساحرات أمام ناظريه

620
00:40:56,694 --> 00:41:00,133
ربما ما زال أمامنا أمل

621
00:41:00,134 --> 00:41:02,669
أنت

622
00:41:02,670 --> 00:41:03,936
حذِر الرجل المُختار

623
00:41:03,937 --> 00:41:07,168
لقد كشفنا ساحرة أخرى، أتبعني

624
00:41:07,169 --> 00:41:08,803
أو ربما لا

625
00:41:09,639 --> 00:41:11,942
(ماري سيبلي)

626
00:41:15,678 --> 00:41:17,781
زوجكِ قد فاق

627
00:41:27,027 --> 00:41:29,196
جورج)، فاق؟)

628
00:41:29,197 --> 00:41:30,264
هل تحدث؟

629
00:41:30,265 --> 00:41:33,000
لقد شُخِصت حالته على أنه
غير قادر الكلام

630
00:41:38,074 --> 00:41:40,176
....ماذا تعني بـــ

631
00:41:40,177 --> 00:41:41,810
شُخِصت حالته على أنه غير قادر على الكلام"؟"

632
00:41:42,979 --> 00:41:45,148
هل تُميزي تلك الجرعة؟

633
00:41:45,149 --> 00:41:46,583
نعم

634
00:41:46,584 --> 00:41:48,316
إنه دواء من أجل الألم

635
00:41:48,317 --> 00:41:51,755
لقد أعطيته لــ(أيزك) ليعطيه
(للسيد (سيبلي

636
00:41:51,756 --> 00:41:54,757
دواء للألم؟

637
00:41:54,758 --> 00:41:59,431
.....أخبريني، هل دواء من أجل الألم

638
00:41:59,432 --> 00:42:03,565
(يُغلق فم السيد (سيبلي

639
00:42:03,566 --> 00:42:05,835
بشبكة عنكبوت ذهبية؟

640
00:42:21,107 --> 00:42:23,275
إنه منشِط من أجل الألم

641
00:42:23,276 --> 00:42:24,542
وليس أكثر من هذا

642
00:42:24,543 --> 00:42:27,610
ربما أقترح هذا أيها الأب

643
00:42:27,611 --> 00:42:30,948
أن السيدة (سيبلي) تلك هي علاقتها
بالمُنشط

644
00:42:30,949 --> 00:42:32,182
بينما عمل تلك الشبكة الذهبية

645
00:42:32,183 --> 00:42:35,685
ليس إلا من عمل الساحرات المعتادة
على العمل مع أمور العناكب

646
00:42:40,656 --> 00:42:43,157
نعم

647
00:42:43,158 --> 00:42:45,693
إنها احتمالية، ابحثوا بالمنزل

648
00:42:45,694 --> 00:42:47,896
!انتظروا

649
00:42:47,897 --> 00:42:50,465
أنا آسفة سيدي

650
00:42:50,466 --> 00:42:52,132
هل قلت عناكب؟

651
00:42:52,133 --> 00:42:57,470
الطفلة (لويس)، عٌذِبت وأُستُحوِذ
عليها من قبل من قِبل الساحرات

652
00:42:57,471 --> 00:42:59,540
لكنها تبدو الآن على خير حال
بشكل ملحوظ

653
00:42:59,541 --> 00:43:02,741
(كل الشكر لعطف السيدة (سيبلي

654
00:43:02,742 --> 00:43:04,912
لقد أنقذت حياتي

655
00:43:04,913 --> 00:43:07,648
لقد تم تعذيبي

656
00:43:07,649 --> 00:43:10,150
لدرجة تجعلني أتوسل من أجل الموت

657
00:43:10,151 --> 00:43:13,384
و (ماري سيبلي) أخرجتني من هذا الشر

658
00:43:13,385 --> 00:43:16,255
...لِذا ترددت في

659
00:43:16,256 --> 00:43:18,723
ما الذي لديك لتقوليه يا فتاة؟

660
00:43:18,724 --> 00:43:19,890
،في هذا الصباح

661
00:43:19,891 --> 00:43:24,589
(الذي خرجت فيه السيدة (سيبلي
من أجل الأعمال التجارية والشحن

662
00:43:24,590 --> 00:43:25,657
نعم؟

663
00:43:25,658 --> 00:43:29,330
(لقد مررت بغرقة (تيتيوبا

664
00:43:29,331 --> 00:43:32,631
وكانت تفعل أشياء غريبة

665
00:43:32,632 --> 00:43:34,564
(أخبرينا (ميرسي
أخبريني بالذي رأيتيه

666
00:43:34,565 --> 00:43:37,266
لقد كانت تجمل عنكبوت على عنقها

667
00:43:39,069 --> 00:43:40,838
نعم؟

668
00:43:40,839 --> 00:43:42,206
نعم؟

669
00:43:42,207 --> 00:43:44,273
وكانت تبدو كأنها تُطعمه

670
00:43:45,943 --> 00:43:48,813
أنتِ

671
00:43:48,814 --> 00:43:50,480
تعالي هنا

672
00:44:00,890 --> 00:44:05,230
...أنا أقبض عليكِ

673
00:44:05,231 --> 00:44:07,266
بتهمة مُمارسة السحر

674
00:44:07,267 --> 00:44:09,268
يا حُراس

675
00:44:09,269 --> 00:44:11,404
حسنًا، سيدي

676
00:44:18,282 --> 00:44:20,417
تعالي معنا

677
00:44:21,000 --> 00:45:00,000
<font color=#Aae24>تـــرجـــمــة</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}||مــيدو الــغايـش | اسلام الجيزاوي||

