1
00:00:20,048 --> 00:00:22,554
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

2
00:00:22,555 --> 00:00:26,691
أصغوا , أنا قائد (التايتنز) وأنا أعطي الأوامر

3
00:00:26,693 --> 00:00:28,960
هذا صحيح , يا اخي , أنت القائد

4
00:00:28,962 --> 00:00:31,897
وسوف نصغي إليك

5
00:00:31,899 --> 00:00:34,800
! بيست بوي) , أصنع لي شطيرة , الآن)

6
00:00:34,802 --> 00:00:36,802
بالتأكيد , نعم , بالتأكيد , أيها القائد الأكيد

7
00:00:36,804 --> 00:00:39,771
سايبورغ) , مساج القدم , حالا)

8
00:00:39,773 --> 00:00:43,075
! أي شيء تريده , يا سيدي القائد

9
00:00:43,776 --> 00:00:46,411
ريفين) , نظمي أقراص الفيديو الرقمية

10
00:00:46,413 --> 00:00:51,183
كم أحب القيام بما تطلبه , ياقائدنا المجيد

11
00:00:52,485 --> 00:00:55,687
تفصل , يا رئيس -
ليس جيدا بما يكفي -

12
00:00:55,689 --> 00:01:00,959
ستارفاير) , تعالي هنا إلي) -
(يا(روبن -

13
00:01:03,196 --> 00:01:06,531
وقت الدمى يجب أن ينتظر

14
00:01:06,533 --> 00:01:08,300
أنه وقت اللياقة البدنية

15
00:01:10,337 --> 00:01:13,572
حسنا , أيها (التايتنز) , أنه اليوم الأول
لنظام التغذية للياقتنا الجديد

16
00:01:13,574 --> 00:01:15,240
حان وقت الركض

17
00:01:15,242 --> 00:01:17,776
! هيا , أيها (التايتنز) , أنطلقوا

18
00:01:17,778 --> 00:01:22,180
إلا يمكنك أن ترى بأننا نسترخي ؟ -
أمر قاسي -

19
00:01:22,182 --> 00:01:24,716
أنا قائدكم وأنا أقول بأننا نذهب للركض

20
00:01:24,718 --> 00:01:28,386
أنت قائدنا في المهمات , وليس في البيت

21
00:01:28,388 --> 00:01:30,522
هذا أمر

22
00:01:30,524 --> 00:01:33,325
وهذا أفضل جزء , أصمت , يا أخي

23
00:01:35,229 --> 00:01:36,561
(أخبرني نكتة , يا(بيت بوكس

24
00:01:39,699 --> 00:01:41,032
هذا سخيف

25
00:01:44,571 --> 00:01:46,438
جيد جدا

26
00:01:47,708 --> 00:01:50,108
(أنا سأضغي إليك , يا(روبن

27
00:01:50,110 --> 00:01:53,111
بعد أن أنهي قراءة المجلة

28
00:01:55,515 --> 00:01:57,916
! أنتم يارفاق لاتصغون إلي بعد الآن

29
00:01:59,086 --> 00:02:02,605
أنه يصبح على العيون المجنونة مجددا

30
00:02:04,457 --> 00:02:05,524
ها هي تأتي

31
00:02:07,627 --> 00:02:08,927
أنه سينفجر

32
00:02:16,736 --> 00:02:19,704
أمر غريب , أنه لم يصبح مجنونا

33
00:02:22,376 --> 00:02:24,342
أهدأ , أهدأ

34
00:02:24,344 --> 00:02:27,946
تماسك , يا(روبن) , أذهب إلى مكانك السعيد

35
00:02:27,948 --> 00:02:30,248
(أنا قائد (التايتنز

36
00:02:32,418 --> 00:02:37,455
حسنا , أيها(التايتنز) , سنعمل على تلك المناطق اليوم

37
00:02:37,457 --> 00:02:38,623
هل أنتم مستعدون ؟

38
00:02:38,625 --> 00:02:40,192
نعم

39
00:02:40,194 --> 00:02:41,726
نعم , جيد , نعم

40
00:02:41,728 --> 00:02:44,229
في أربعة , ثلاثة , أثنان , واحد , لنبدء

41
00:02:47,533 --> 00:02:51,403
وأضغطوا , وأضغطوا , وأضغطوا

42
00:02:51,405 --> 00:02:53,238
أضغطوا عليها , أضغطوا عليها

43
00:02:53,240 --> 00:02:55,540
هزوها , هزوها

44
00:02:55,542 --> 00:02:58,410
يا(سايبورغ) , أعمل على تلك عضلات الغليتس
دعني أسمع بعض الرنين المعدني

45
00:02:59,680 --> 00:03:01,313
بيست بوي) , أبقي تلك اليد على الحصيرة)

46
00:03:01,315 --> 00:03:03,848
أنا أراقبك
(أنا أراقب (بيست بوي

47
00:03:03,850 --> 00:03:07,319
(نعم , سيدي , يا سيد (روبن
مهما تقول , يارجل

48
00:03:07,321 --> 00:03:10,322
أشعر بحال أفضل بكثير

49
00:03:11,524 --> 00:03:13,491
ياصاح , هذا غريب

50
00:03:14,761 --> 00:03:16,795
هل تلك دمى ؟

51
00:03:16,797 --> 00:03:20,131
دمى ؟ ماذا ؟ لا

52
00:03:20,833 --> 00:03:25,537
هل هذا أنا ؟
أنا وسيم جدا

53
00:03:25,539 --> 00:03:28,907
من أين حصلت على الأشخاص الخشبيين , يا(روبن) ؟

54
00:03:28,909 --> 00:03:32,744
أنهم هنا لمساعدتك مع التوتر , إليس كذلك ؟

55
00:03:32,746 --> 00:03:36,147
...حسنا -
! أمر غريب جدا -

56
00:03:36,149 --> 00:03:38,250
أنها العيون المجنونة مجددا

57
00:03:38,252 --> 00:03:41,019
! أسحب كلامك , يا(سايبورغ) , أسحبه

58
00:03:41,021 --> 00:03:43,555
! لايمكنني ! ماذا سيسمي بقيتكم هذا ؟ هذا أمر غريب

59
00:03:51,998 --> 00:03:55,033
كل شيء بخير , ياصاح , لا نظنك غريب الأطوار على الأطلاق

60
00:03:55,035 --> 00:03:57,836
الآن , من الفتى الجيد ؟
من الفتى الجيد ؟

61
00:03:59,406 --> 00:04:00,639
أنا الفتى الجيد

62
00:04:00,641 --> 00:04:04,976
نعم , أنه غريب -
أود أن أجرب أمر الغرابة -

63
00:04:06,246 --> 00:04:08,246
نعم , أنا أيضا

64
00:04:08,248 --> 00:04:10,725
ماذا تفعلون ؟

65
00:04:12,652 --> 00:04:14,953
! أنه وقت الدمى

66
00:04:15,354 --> 00:04:18,690
! لا ! أبعدوا أيدكم عن دماي

67
00:04:18,692 --> 00:04:21,960
ما الخطب مع هذه الدمى -
لا يمكنها القيام بأي شيء -

68
00:04:21,962 --> 00:04:25,096
دميتي لايمكنها المشي حتى

69
00:04:25,731 --> 00:04:28,867
نعم , يمكنها المشي , الدمى يمكنها القيام بأي شيء

70
00:04:28,869 --> 00:04:31,403
أنها الشكل النهائي للتعبير الفني

71
00:04:31,405 --> 00:04:33,305
أنتم فقط تقومون بذلك بشكل خاطئ

72
00:04:35,474 --> 00:04:38,610
, أترون , فقط حركوا رجل واحدة

73
00:04:38,612 --> 00:04:42,480
ثم الأخرى بمثل هذه الطريقة -
يا إلهي , ماذا ؟ -

74
00:04:42,482 --> 00:04:46,217
لايمكنني القيام بهذا -
دميتي مكسورة -

75
00:04:46,219 --> 00:04:51,756
لا , هكذا -
أنا بدأت بالفهم -

76
00:04:52,458 --> 00:04:55,093
أنظروا إلي كيف أذهب

77
00:04:56,463 --> 00:04:58,730
أنا أحركها , أنا أحركها

78
00:04:58,732 --> 00:05:00,498
أنا أحركها

79
00:05:00,500 --> 00:05:02,703
سهل جدا -
! لا -

80
00:05:02,806 --> 00:05:05,770
إذا أنتم فقط تصغون إلى أوامري
لكنت قد تعلمتم كيف تقومون بذلك بشكل صحيح

81
00:05:05,772 --> 00:05:07,839
(نحن لسنا دماك , يا(روبن

82
00:05:07,841 --> 00:05:10,175
لايمكنك أن تجعلنا نقوم بما تريده وحسب

83
00:05:10,177 --> 00:05:13,111
نعم , ليس هناك خيوط علينا , ياصاح

84
00:05:20,653 --> 00:05:23,555
ما الذي تفعلانه يارفاق ؟
...انا لم أفوض أي

85
00:05:23,557 --> 00:05:26,224
أسترخي , ياصاح , نحن فقط نصنع باب جديد

86
00:05:28,427 --> 00:05:32,263
لكنه لا يؤدي إلى أي مكان -
أعرف , وهذه هي المزحة -

87
00:05:32,265 --> 00:05:35,667
...كمارشال آمان للبرج آمركما بأن

88
00:05:35,669 --> 00:05:37,736
...أنه يمكن أن يعرض السلامة الهيكلية للخطر

89
00:05:37,738 --> 00:05:39,803
! أحتاج دماي

90
00:05:42,409 --> 00:05:44,709
أين هم ؟ أين المسرح ؟

91
00:05:44,711 --> 00:05:47,846
لقد أستخدمناه , يا أخي -
نعم , أعتقد بأننا تركناه خارجا -

92
00:05:48,914 --> 00:05:50,982
حقا ؟
! أنا لم أقع لأجلك ذلك

93
00:05:50,984 --> 00:05:52,484
نعم , لقد فعلت

94
00:05:57,724 --> 00:05:59,958
أنهم لا يصغون إلي أبدا

95
00:05:59,960 --> 00:06:02,794
أتمنى بأن يكونوا مثل دماي

96
00:06:02,829 --> 00:06:04,451
دمى , دمى , دمى

97
00:06:04,830 --> 00:06:06,965
هل سمعت أمنية الدمى ؟

98
00:06:06,967 --> 00:06:09,801
جوراب ناطق , هذا أمر غريب

99
00:06:09,803 --> 00:06:12,337
أنا لست بجوراب ناطق أعتيادي

100
00:06:12,339 --> 00:06:14,539
أنا ساحر الدمى القوي جدا

101
00:06:14,541 --> 00:06:17,776
سيد فنون الدمى القديم

102
00:06:17,778 --> 00:06:21,579
وأرى بأن لديك مشاكل تحكم بفريقك

103
00:06:21,581 --> 00:06:24,249
نعم , أنهم فقط لايصغوا إلي بعد الآن

104
00:06:24,251 --> 00:06:26,551
أنا قائدهم , وأنا أعرف ما هو أفضل لهم

105
00:06:26,553 --> 00:06:30,755
لكن لا , يريدون قواعدهم الخاصة بهم أو أيا كان

106
00:06:30,757 --> 00:06:32,323
أنه حقا أمر محبط

107
00:06:32,325 --> 00:06:35,260
حسنا , يمكنني القيام بذلك حيث
(أصدقائك (التايتنز

108
00:06:35,262 --> 00:06:38,496
يمكن التلاعب بهم كدماك

109
00:06:38,498 --> 00:06:43,768
وكل ذلك بسعر منخفض جدا لروحك الفانية

110
00:06:48,275 --> 00:06:49,874
فقط وقع هنا

111
00:06:50,876 --> 00:06:52,325
لقد حصلت على صفقة , أيها الجوراب

112
00:06:56,115 --> 00:06:59,284
نحن دمى -
هذا صحيح -

113
00:06:59,286 --> 00:07:01,085
ماذا فعلت , يا(روبن) ؟

114
00:07:01,087 --> 00:07:04,322
...الآن بما أنكم جميعا دمى , فأنتم ستضطرون الأصغاء إلي

115
00:07:04,324 --> 00:07:06,991
أنا أبدو غريبا كدمي

116
00:07:06,993 --> 00:07:08,760
شاهدونني كيف أمشي

117
00:07:08,762 --> 00:07:12,130
أسائل إذا مايزال بأمكاني التحول إلى الأشياء

118
00:07:13,900 --> 00:07:15,233
نعم

119
00:07:15,235 --> 00:07:18,770
حسنا , يارفاق , حان وقت الرياضة -
منظر رائع -

120
00:07:20,707 --> 00:07:22,307
! هيا

121
00:07:22,309 --> 00:07:24,776
أنتم دمى , أنتم من المفترض أن تفعلوا ما أقوله

122
00:07:24,778 --> 00:07:27,378
نعم , لكنك دمية أيضا

123
00:07:27,380 --> 00:07:28,880
صحيح

124
00:07:28,882 --> 00:07:31,149
أعتقد بأنني لم أفكر جيدا بهذا الأمر

125
00:07:31,151 --> 00:07:32,684
من الواضح , هذا كان فكرة سيئة

126
00:07:32,686 --> 00:07:35,787
لذا , أين الحمام ؟
أنا حقا يجب أن أذهب إليه

127
00:07:35,789 --> 00:07:39,824
أنه مجرد مسرح الدمى , أنه ليس فيه حمام

128
00:07:39,826 --> 00:07:42,060
هل مسرح الدمى فيه مطبخ ؟

129
00:07:42,062 --> 00:07:44,796
أنا جائع جدا , يا اخي -
آسف -

130
00:07:44,798 --> 00:07:48,266
! هذا التلفاز لايعمل -
هذه الصفحات كلها فارغة -

131
00:07:48,268 --> 00:07:51,102
! ما الذي تريدونه مني يا ناس ؟ أنها مجرد دعائم

132
00:07:51,104 --> 00:07:55,273
نريد أن نكون أشخاصا مجددا -
! أنت يجب أن تعيدنا -

133
00:07:55,275 --> 00:07:58,042
لا يمكنني , لقد بعت أرواحكم جميعا إلى ساحر الدمى

134
00:07:58,044 --> 00:08:01,179
! ساحر الدمى -
ساحر الدمى ؟ -

135
00:08:01,181 --> 00:08:04,282
ليس ساحر الدمى -
من هو ساحر الدمى ؟ -

136
00:08:04,284 --> 00:08:07,352
, منذ وقت سحيق "

137
00:08:07,354 --> 00:08:09,254
ساحر الدمى قد حكم أرض بعيدة غامضة

138
00:08:09,256 --> 00:08:12,023
حيث يمسك بالأرواح سيئة الحظ في اجسام دمى خشبية

139
00:08:12,025 --> 00:08:14,559
الطريقة الوحيد لإسترداد روح شخصا ما هو بالسفر إلى مملكته

140
00:08:14,561 --> 00:08:16,394
وهزيمته في قتال قبل غروب الشمس

141
00:08:16,396 --> 00:08:18,296
إذا فشلنا , سنكون دمى شبه ميتة

142
00:08:18,298 --> 00:08:21,299
" محكوم عليها بتنفيذ طلبات ساحر الدمى...إلى الأبد

143
00:08:21,301 --> 00:08:24,936
أذن نحن نعرف ما يجب أن نقوم به
! أيها (التايتنز) , أنطلقوا

144
00:08:29,041 --> 00:08:30,308
هل هذا الشيء يعمل ؟

145
00:08:30,310 --> 00:08:32,210
لقد توليت الآمر

146
00:09:03,876 --> 00:09:06,277
أنظروا إلى ساحر الدمى

147
00:09:10,215 --> 00:09:12,750
أتيتم لإسترداد أرواحكم , كما أرى

148
00:09:15,354 --> 00:09:19,757
بأجسادكم الدميوية الضعيفة أنتم لن تهزمونني أبدا

149
00:09:19,759 --> 00:09:22,493
سنرى بشأن هذا
! هجوم الدمى

150
00:09:30,135 --> 00:09:31,569
! ضربة قلم الرصاص

151
00:09:37,176 --> 00:09:40,144
! كلّ الطاقة , ياساحر الدمى

152
00:09:50,522 --> 00:09:52,023
نعم ! لقد فعلناها

153
00:10:04,570 --> 00:10:05,937
لقد أستعدنا أرواحا

154
00:10:05,939 --> 00:10:08,373
لقد أشتقت لنفسي

155
00:10:08,375 --> 00:10:11,776
لذا , هل لديك أي شيء لتقوله لنفسك , يا(روبن) ؟

156
00:10:13,679 --> 00:10:15,580
هذا كان كله خطئي

157
00:10:15,582 --> 00:10:18,883
أنه فقط أمر صعب بأن تكون قائدا إذا لا أحد يصغي إليك

158
00:10:18,885 --> 00:10:21,452
أنا آسف , يارفاق

159
00:10:21,454 --> 00:10:24,689
لا , أنت كت محقا طوال الوقت

160
00:10:24,691 --> 00:10:26,457
لقد كان كله خطئنا

161
00:10:26,459 --> 00:10:29,694
أنت قائدنا , ونحن يجب أن نصغي إليك دائما , يا أخي

162
00:10:29,696 --> 00:10:31,829
ستارفاير) , ماذا عنك ِ ؟)

163
00:10:31,831 --> 00:10:34,365
روبن) , تعال هنا إلي)

164
00:10:39,071 --> 00:10:42,516
الرجل لديه مشاكل -
نعم -

165
00:10:44,334 --> 00:10:47,497
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

