1
00:00:12,290 --> 00:00:14,290
"سابقاً في 24"

2
00:00:14,890 --> 00:00:15,590
(تانر)

3
00:00:16,150 --> 00:00:18,470
اميرسن) تحدث لرجاله في داخل)
الوكالة، وقال بأنه ليس عليك شيء

4
00:00:18,471 --> 00:00:20,689
جيد -
...انظر، أريد أن أعد رجالي للمهمة القادمة -

5
00:00:20,690 --> 00:00:24,899
لذا، لما لا تخبرني مالذي نحتاجه -
سأعطيك التفاصيل عندما أصل لهناك -

6
00:00:24,900 --> 00:00:27,269
سأشتبك معه، قم بتغطية جانبي

7
00:00:27,270 --> 00:00:29,030
أستطيع توليّ ذلك

8
00:00:32,500 --> 00:00:35,429
لا أستطيع أن أفهم
ألميدا) نظم هذه الهجمات)

9
00:00:35,430 --> 00:00:38,779
إن لم يكن يملك جهاز التحكم
بمعالجة تداخل القنوات فمن يملكه؟

10
00:00:38,780 --> 00:00:40,579
(ألميدا) يعمل لنظام (جمعة)

11
00:00:40,580 --> 00:00:45,250
(أنا الجنرال (ايكي دوباكو
نأمركم بالإنسحاب حالاً

12
00:00:45,580 --> 00:00:49,789
عن هجوم القوات البحرية الأمريكية
في مثل هذا الوقت من الغد

13
00:00:49,790 --> 00:00:52,619
القوات الأمريكية لازالت
على مقربةٍ من دولتنا

14
00:00:52,620 --> 00:00:58,559
الرئيسة (تيلور) تلقت مطالبك للتو -
إذاً، لربما حان الوقت لدليلاً أكثر قوة -

15
00:00:58,560 --> 00:01:03,380
(أعرف بأمر (سامانثا روث -
إنها تخفي شيئاً عن مقتل ابني -

16
00:01:03,600 --> 00:01:06,739
روجر) لم يُقتل) -
لم أكن صادقةً تماماً معك -

17
00:01:06,740 --> 00:01:10,139
ما الذي تعنينه؟ -
(روجر) لم يقدم على الإنتحار سيد (تيلور) -

18
00:01:10,140 --> 00:01:11,100
لقد قُتل

19
00:01:11,780 --> 00:01:14,949
جاك)، (توني) ليس إرهابياً)
إنه يعمل معي

20
00:01:14,950 --> 00:01:16,749
إننا نعمل بعيداً عن الحكومة

21
00:01:16,750 --> 00:01:19,949
لذا يتوجب علينا
استعادة (توني) متخفياً

22
00:01:19,950 --> 00:01:23,170
باور)، لن تستطيع الخروج من هنا) -
اصمت، قلت اصمت -

23
00:01:25,990 --> 00:01:26,600
!انخفض

24
00:01:28,390 --> 00:01:30,890
علينا إخراجك من هنا والعودة متخفياً
!تقدم

25
00:01:43,780 --> 00:01:45,190
!توني)، لنذهب)

26
00:01:57,780 --> 00:02:02,450
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الحادية عشرة صباحاً والثانية عشرة مساءً

27
00:02:06,800 --> 00:02:12,399
(رينيه)، لقد رأى الحراس (باور) و(ألميدا)
يدخلون إلى شاحنةً زرقاء مصفحة

28
00:02:12,400 --> 00:02:14,009
إلى أي اتجاهاً توجهوا؟ -
غرباً -

29
00:02:14,010 --> 00:02:18,179
ماذا يحدث مع الكاميرا الأمنية؟ -
لقد حاولت، صور الطرق لا تظهر -

30
00:02:18,180 --> 00:02:21,549
ما الذي تعنيه بأنها لا تظهر؟ -
...فقط ما قلته، النظام لا يستجيب -

31
00:02:21,550 --> 00:02:24,449
لابد من أن المُخترق قام بقطع البث -
كيف يستطيعون القيام بذلك؟ -

32
00:02:24,450 --> 00:02:25,629
حسناً، لو كنت أعلم
لكنت قادراً على تجاوزه

33
00:02:25,630 --> 00:02:29,149
استمر بتفقد الكاميرات الأمنية الإضافية
...مكائن الصرافة الاَلية، مواقف السيارات

34
00:02:29,150 --> 00:02:30,219
لابد من وجود شيء

35
00:02:30,220 --> 00:02:33,389
حسناً، استمر بتفحص المنطقة
لابد من أن شخصاً آخر رأى المركبة

36
00:02:33,390 --> 00:02:35,889
ذلك جيد
ابقني على اطلاع

37
00:02:35,890 --> 00:02:40,469
لا جدوى من الكاميرات المحلية
يبدو من أنهم لديهم من يقوم بتغطيتهم

38
00:02:40,470 --> 00:02:41,170
تباً

39
00:02:41,470 --> 00:02:44,639
لابد من أن (باور) من خطط لهذا الهروب
(مع جماعة (ألميدا

40
00:02:44,640 --> 00:02:46,299
(إنني متأسفةً، (لاري

41
00:02:46,300 --> 00:02:49,169
الوغد تلاعب بي
جعلني أصدق من أن الوكالة مُخترقة

42
00:02:49,170 --> 00:02:52,479
وشخصاً بيننا يعمل ضدنا
أدرك الآن من أنه كان هو طوال الوقت

43
00:02:52,480 --> 00:02:55,349
لا تلقي باللوم على نفسك
لقد تلاعب بكلينا

44
00:02:55,350 --> 00:02:57,979
لا، كان عليّ أن ألاحظ -
هذا جيد، خذه للإسفل -

45
00:02:57,980 --> 00:03:00,489
باور) يواجهه اتهاماتٍ فدرالية)
وسنواتاً في السجن

46
00:03:00,490 --> 00:03:01,989
لابد من أن (ألميدا) عرض عليه طريقةً للخروج

47
00:03:01,990 --> 00:03:05,519
...(أيها العميل (موس
لديك مكالمة من البيت الأبيض

48
00:03:05,520 --> 00:03:08,530
نعم سأتلقاها في غرفة الإجتماعات
(شكراً، (إريكا

49
00:03:08,690 --> 00:03:10,699
(سأقوم بتصحيح الوضع (لاري

50
00:03:10,700 --> 00:03:14,169
مهما كلف الأمر
(سأجد (باور) و(ألميدا

51
00:03:14,170 --> 00:03:17,499
بإيجاد جهاز التحكم بمعالجة تداخل القنوات
وحينئذٍ قد نتخلص من المأزق

52
00:03:17,500 --> 00:03:20,709
جانيس)، ما هو وضع القناص؟) -
...لم يسترد وعيه بعد، لكن -

53
00:03:20,710 --> 00:03:24,339
مطابقة البصمة تظهر الاَن

54
00:03:24,340 --> 00:03:26,360
(اسمه هو (آلن تانر

55
00:03:26,950 --> 00:03:28,879
لقد كان سابقاً في القوات الخاصة

56
00:03:28,880 --> 00:03:30,919
"سُرح بعد عملية "عاصفة الصحراء

57
00:03:30,920 --> 00:03:32,919
سُرح، لماذا؟ -
أسباباً طبية -

58
00:03:32,920 --> 00:03:35,719
لقد قدم طلباً لتأثره من أعراض حرب الخليج

59
00:03:35,720 --> 00:03:38,710
...حاول مقاضاة الحكومة
ورُفضت الدعوة

60
00:03:38,860 --> 00:03:41,590
أريد إبلاغي متى ما استيقظ

61
00:03:43,960 --> 00:03:45,810
{\i1}سيدي، سأحولك الآن

62
00:03:47,270 --> 00:03:51,269
العميل (موس)، (ايثن كينن) يتحدث
إنني هنا مع الرئيس

63
00:03:51,270 --> 00:03:56,109
ما الذي تقوم به أنت وجماعتك حول الوضع؟ -
لقد قمنا بإطلاق جميع الإنذارات -

64
00:03:56,110 --> 00:03:58,779
(الجميع يعلم بأن إعتقال (ألميدا
هو قمة أولوياتنا

65
00:03:58,780 --> 00:04:00,249
كيف استطاع الهرب؟

66
00:04:00,250 --> 00:04:03,249
لقد حظيّ بمساعدةً من عميلاً سابقاً
في وحدة مكافحة الإرهاب

67
00:04:03,250 --> 00:04:04,919
الذي ارتكبنا خطأً بالوثوق به

68
00:04:04,920 --> 00:04:07,630
(رجلاً يدعى (جاك باور -
باور)!؟) -

69
00:04:07,920 --> 00:04:11,119
لقد اعتقدت بأنه في
جلسة مرافعة مجلس الشيوخ الأمريكي

70
00:04:11,120 --> 00:04:12,419
نعم سيدي، ذلك صحيح

71
00:04:12,420 --> 00:04:16,359
لقد اصدرنا مذكرة عفواً منذ ساعاتٍ قليلة مضت
...تعفوه من الاستجواب للحصول على مساعدته

72
00:04:16,360 --> 00:04:17,699
(في اعتقال (ألميدا

73
00:04:17,700 --> 00:04:21,340
الاَن أنت تقول بأن هذان الرجلان قد تحالفا؟ -
هذا ما يبدو -

74
00:04:21,670 --> 00:04:26,809
يا إلهي..، أنت وجماعتك
(اخفقتم رسمياً، أيها العميل (موس

75
00:04:26,810 --> 00:04:29,409
فمن دون (ألميدا) ليس لدينا
(وسيلةً لإيجاد (دوباكو

76
00:04:29,410 --> 00:04:32,979
ولا فرصةً لاستعادة جهاز معالجة تداخل القنوات -
ايثن)، لنركز على الموضوع)

77
00:04:32,980 --> 00:04:36,109
(أيها العميل (موس
هل تعمل على أي مهماتٍ أخرى؟

78
00:04:36,110 --> 00:04:39,479
نعم، سيدتي الرئيسة
حليفٌ لـ(ألميدا) أصيب باكراً هذا اليوم

79
00:04:39,480 --> 00:04:42,989
لقد خرج لتوه من عمليةٍ جراحية
إننا ننتظر حتى يسترد وعيه

80
00:04:42,990 --> 00:04:46,289
هل لدينا معلومةً من المستشفى
حول متى يمكن لهذا أن يحدث؟

81
00:04:46,290 --> 00:04:48,129
كلّا سيدتي، ليس تماماً

82
00:04:48,130 --> 00:04:51,659
(دعني أوضح لك أمراً، أيها العميل (موس
...(اعتقال (ألميدا) و(باور

83
00:04:51,660 --> 00:04:54,669
ليس هو قمة أولوياتك
بل هو أولويتك الوحيدة

84
00:04:54,670 --> 00:04:58,639
أمركِ سيدتي -
ابقنا على اطلاع، أيها العميل -

85
00:04:58,640 --> 00:05:03,579
خلاصة الأمر، الوكالة لن تكون الجواب لصلواتنا هنا -
اخشى ذلك -

86
00:05:03,580 --> 00:05:07,200
كم من الوقت يترك لنا ذلك؟ -
أقل من ساعتين -

87
00:05:08,010 --> 00:05:13,489
مطالب (دوباكو) تقتضي بأن تتراجع قواتنا
خلف خط الطول "23" في غضون 24 ساعة

88
00:05:13,490 --> 00:05:16,719
الآن، لكي نلتزم بذلك الوقت
الأسطول وحاملة الطائرات

89
00:05:16,720 --> 00:05:20,429
لابد من أن يبدأوا الإنسحاب
في حدود الواحدة على الأقل

90
00:05:20,430 --> 00:05:22,729
والتي ستؤدي لإنتهاء مهمتنا في أفريقيا

91
00:05:22,730 --> 00:05:26,629
ونعرض مئة ألف آخرين
لموتاً وحشي مؤكد

92
00:05:26,630 --> 00:05:29,669
بالمقابل، إن قمت بالترخيص للاحتلال

93
00:05:29,670 --> 00:05:36,040
فـ(دوباكو) بلا شك سيستخدم جهاز
التحكم بمعالجة تداخل القنوات

94
00:05:36,410 --> 00:05:39,639
إلى أي مدى وصلت وكالة المراقبة الجوية
من انزال الطائرات؟

95
00:05:39,640 --> 00:05:44,679
لازالت أكثر من ألف طائرةً في الجو
عبر البلاد فانتظار حيزاً للهبوط

96
00:05:44,680 --> 00:05:47,949
دوباكو) يستطيع إسقاط)
أي واحدةً منهم، وفي أي لحظة

97
00:05:47,950 --> 00:05:48,560
...أو

98
00:05:49,590 --> 00:05:53,089
يقوم بإستخدام الجهاز لشيئاً أكثرسوءاً

99
00:05:53,090 --> 00:05:57,859
أدرت هذا المنصب على مبدأ
عدم التفاوض مع الإرهابين

100
00:05:57,860 --> 00:06:01,599
فكيف سأستطيع إيقاف ذلك الآن
بالمرة الأولى التي أختبر فيها؟

101
00:06:01,600 --> 00:06:07,109
(وإن قمت بذلك، ألن أكون من يخبر (دوباكو
وبقية العالم، بأن الابتزاز مع أمريكا ينجح؟

102
00:06:07,110 --> 00:06:10,609
سيدتي الرئيسة
هذة أسئلةٌ للمستقبل

103
00:06:10,610 --> 00:06:12,630
علينا أن نتخذ قراراً، الآن

104
00:06:25,440 --> 00:06:29,479
ماذا تسمي هذا المكان؟ -
نحن نعتبره كوحدة مكافحة للإرهاب -

105
00:06:29,480 --> 00:06:32,390
الذي بقي منه على أية حال

106
00:06:37,650 --> 00:06:38,260
(جاك)

107
00:06:39,290 --> 00:06:39,990
(كلوي)

108
00:06:41,060 --> 00:06:42,640
من الجيد رؤيتك

109
00:06:43,060 --> 00:06:44,290
وأنتِ أيضاً

110
00:06:45,360 --> 00:06:47,499
إنني مسرورةٌ لأنك معنا

111
00:06:47,500 --> 00:06:51,299
لست مع أي أحدٍ حتى يبدأ شخصاً
بالإجابة على بعض الأسئلة

112
00:06:51,300 --> 00:06:54,669
ولمَ لا نبدأ بك
لمَ أنت لست بميت؟

113
00:06:54,670 --> 00:06:58,820
(لقد كنت ميتاً (جاك
لعشر دقائق تقريباً

114
00:06:59,170 --> 00:07:02,509
أو كما أخبروني -
من قبل من؟ -

115
00:07:02,510 --> 00:07:03,640
من قبله

116
00:07:07,520 --> 00:07:08,979
(اسمه (ديفيد ايمرسن

117
00:07:08,980 --> 00:07:11,349
لا أعرف لحساب من يعمل
في وحدة مكافحة الارهاب

118
00:07:11,350 --> 00:07:13,219
لكن رجاله من قاموا بحقن جسدي

119
00:07:13,220 --> 00:07:15,719
بمركب "هيبوثيرميك" لتخفيض الحرارة
وكان قادراً على إنعاشي

120
00:07:15,720 --> 00:07:18,889
من هو وما الذي يريده؟ -
اتفاقاً غير مشروط -

121
00:07:18,890 --> 00:07:22,559
يجند العسكريين السابقين وعملاء الاستخبارات
لتوظيفهم لعملاء في الخارج

122
00:07:22,560 --> 00:07:25,430
من الواضح من أنني كنت ملائماً لمواصفاتهم -
أي مواصفات؟ -

123
00:07:25,630 --> 00:07:28,899
الموظفين السابقين
المتظلمين ضد الحكومة

124
00:07:28,900 --> 00:07:33,239
ايمرسن)، كان يواصل مراقبتي)
منذ أن تركت وحدة مكافحة الارهاب

125
00:07:33,240 --> 00:07:35,000
(بعد مقتل (ميشيل

126
00:07:35,940 --> 00:07:38,779
ظن بأني سأكون مجنداً جيداً

127
00:07:38,780 --> 00:07:42,070
وإيهام الجميع بأنك ميت
كان من الأفضل

128
00:07:42,320 --> 00:07:44,449
أجل -
...ومنذ ذلك الوقت كنت -

129
00:07:44,450 --> 00:07:48,340
تعمل متخفياً لتقوم بالكشف عن عملياته؟

130
00:07:50,990 --> 00:07:52,220
(كلّا، (جاك

131
00:07:53,500 --> 00:07:54,110
ماذا؟

132
00:07:56,200 --> 00:07:58,310
لقد كنت أعمل حقاً لحسابه

133
00:08:01,600 --> 00:08:03,069
لقد كنت غاضباً

134
00:08:03,070 --> 00:08:07,400
كرهت الحكومة الفدرالية لما أخذته مني

135
00:08:09,010 --> 00:08:11,949
قدت طاقم (ايمرسن) لأكثر من ثلاث سنوات

136
00:08:11,950 --> 00:08:15,750
وقمت ببعض الأشياء السيئة جداً

137
00:08:21,920 --> 00:08:26,929
وما الذي جعلك تنقلب ضده؟ -
جهاز التحكم بمعالجة تداخل القنوات -

138
00:08:26,930 --> 00:08:28,870
ايمرسن) جعل طاقمي)

139
00:08:28,930 --> 00:08:33,669
يسرقون المُركب لخرق جدار الحماية
وقد علمت ما يعني ذلك

140
00:08:33,670 --> 00:08:38,969
أمريكيون أبرياء قد يقتلون، وأنا لم أتفق على ذلك -
سحقاً (توني)، لمَ لم تتصل بالسُلطات؟ -

141
00:08:38,970 --> 00:08:40,709
لم يستطع (جاك)؟ -
لمَ لا!؟ -

142
00:08:40,710 --> 00:08:44,770
(لقد اكتشف أن عميل (ايمرسن) هو (دوباكو

143
00:08:46,820 --> 00:08:48,449
وهذا من تعتقد
من أنه لديه عملاء في الحكومة؟

144
00:08:48,450 --> 00:08:51,689
نظام (جمعة) يتحكم
بمنطقة "سنغالا" الغنية بالثروات

145
00:08:51,690 --> 00:08:55,959
و(دوباكو) لم يخجل من توزيعها بالجوار -
وما هو مدى اتساع نشاطهم؟ -

146
00:08:55,960 --> 00:08:58,629
بشكلٍ كبير، وذلك سبب قدوم (توني) إلي

147
00:08:58,630 --> 00:09:03,059
لم يعلم إلى أي مدى أو حد وصل هذا الأمر -
(دوباكو) هو المفتاح لهذا (جاك) -

148
00:09:03,060 --> 00:09:04,999
إن كنا سنكشف المؤامرة

149
00:09:05,000 --> 00:09:07,299
علينا الوصول إليه
قبل مغادرته الولايات المتحدة

150
00:09:07,300 --> 00:09:10,309
لذا عليّ العودة للتخفي
في أسرع وقت ممكن

151
00:09:10,310 --> 00:09:14,039
هنالك عملاً جديداً في طور التنفيذ لي
ولطاقمي ولا أملك جميع التفاصيل

152
00:09:14,040 --> 00:09:17,549
لكني أعلم من أن ذلك سيجعلني
بنفس الغرفة مع (دوباكو) بنفسه

153
00:09:17,550 --> 00:09:20,249
التحدي سيكون
(بإعادة (توني) إلى (ايمرسون

154
00:09:20,250 --> 00:09:21,519
علينا أن نفترض

155
00:09:21,520 --> 00:09:24,310
من أن (ايمرسون) علم بأن (توني) كان بالحجز
وبطريقةً أو بأخرى، خطط للهروب

156
00:09:24,311 --> 00:09:27,859
ايمرسون) سيظن)
من أن (توني) عقد اتفاقاً مع النائب الأمريكي

157
00:09:27,860 --> 00:09:28,820
ذلك صحيح

158
00:09:38,270 --> 00:09:40,169
أستطيع مساعدتك في ذلك

159
00:09:40,170 --> 00:09:41,310
نعم تستطيع

160
00:09:43,710 --> 00:09:48,209
بعيداً عن ثلاثتكم
من أيضاً متورطاً بهذه العملية؟

161
00:09:48,210 --> 00:09:51,060
نحن فقط
هذا هو

162
00:09:57,450 --> 00:09:59,748
أرجوك على الأقل أعلمني
من أنه لديكم بعض الأدلة

163
00:09:59,749 --> 00:10:03,759
من أن هذه الماَمرة موجودة -
نعم لدينا، لكن على الحد الأدنى -

164
00:10:03,760 --> 00:10:07,910
في هذا الوقت
بدأنا بإستكشاف الأمر للتو

165
00:10:13,900 --> 00:10:14,510
حسناً

166
00:10:16,570 --> 00:10:17,710
سأعمل معكم

167
00:10:20,280 --> 00:10:25,209
لكن ذلك فقط لأنه
أنتم الأشخاص الوحيدون الذين أثق بهم الآن

168
00:10:25,210 --> 00:10:28,979
تعطوني سبباً واحداً للشك بالأمر
وأقسم بأني سأسلمكم

169
00:10:28,980 --> 00:10:30,549
أتفهمون؟

170
00:10:31,550 --> 00:10:36,080
{\pos(190,230)}حسناً
(كلوي)، أعدي الإتصال مع (ايمرسن)

171
00:10:36,380 --> 00:10:39,179
{\pos(190,230)}لقد وجدت اثنين من الأشخاص
ليعملوا معنا، حراساً سابقون

172
00:10:39,180 --> 00:10:40,749
أتثق بهم؟ -
نعم -

173
00:10:40,750 --> 00:10:42,709
لقد عملت معهم من قبل
إنهم مقربون

174
00:10:42,710 --> 00:10:43,719
ليتفاك)، يعرفهم أيضاً) -
حسناً -

175
00:10:43,720 --> 00:10:47,049
لربما يريدون التعرف
على العمل أكثر قبل أن يعملوا

176
00:10:47,050 --> 00:10:49,349
الأمر الوحيد الذي يريدوا معرفته
هو ما سيقبضونه

177
00:10:49,350 --> 00:10:49,960
حسناً

178
00:10:54,690 --> 00:10:55,120
نعم؟

179
00:10:55,690 --> 00:10:56,560
{\i1}هذا أنا

180
00:10:57,700 --> 00:10:58,400
(توني)

181
00:11:01,870 --> 00:11:02,830
أين أنت؟

182
00:11:03,440 --> 00:11:06,769
{\i1}إنني في موقف السيارات أبحث عن سيارة
لقد فررت من وكالة المباحث الفيدرالية

183
00:11:06,770 --> 00:11:08,209
نعم، لقد سمعت

184
00:11:08,210 --> 00:11:10,779
(وسمعتُ أيضا من أن (جاك باور
!هو من قام بإخراجك

185
00:11:10,780 --> 00:11:13,379
ذلك صحيح -
(ذلك ليس منطقياً، يا (توني -

186
00:11:13,380 --> 00:11:15,209
باور)، يعمل لحسابهم)
لقد ساعد على اعتقالك

187
00:11:15,210 --> 00:11:18,419
ذلك لأنه لم يكن يملك الخيار
إنه بالمركب الاَن

188
00:11:18,420 --> 00:11:20,849
ما الذي تعنيه بأنه "بالمركب الاَن"؟

189
00:11:20,850 --> 00:11:22,719
أسمعت عن جلسة مرافعة
مجلس الشيوخ الأمريكي، هذا الصباح؟

190
00:11:22,720 --> 00:11:24,359
سيقومون بتوجيه اتهاماتٍ جنائيةٍ ضده

191
00:11:24,360 --> 00:11:28,289
أخبرت (باور) من أنه إن قدم لنا المساعدة في مهمتنا
ستستطيع إخراجه من البلدة

192
00:11:28,290 --> 00:11:31,699
(اصغي (ديفيد)، لو لم يكن (جاك
لكنت بقيت في السجن

193
00:11:31,700 --> 00:11:33,969
نستطيع استخدامه، ثق بذلك

194
00:11:33,970 --> 00:11:35,929
(لا أعلم (توني

195
00:11:35,930 --> 00:11:38,099
مورجان) يقوم بتعيين رجالاً جدد الآن)

196
00:11:38,100 --> 00:11:39,469
مورجان) مجرم)

197
00:11:39,470 --> 00:11:42,469
لا يستطيع أن يقود شيئاً بهذه الأهمية
دعني أقوم بذلك كما خططنا

198
00:11:42,470 --> 00:11:46,709
(باور) يستطيع أخذ مكان (تانر)
وذلك يكفينا للبدء

199
00:11:46,710 --> 00:11:48,650
(حسناً، أحضر (باور

200
00:11:48,810 --> 00:11:51,619
"إننا في "221 تشسترفيلد
"على اليمين من "نولان

201
00:11:51,620 --> 00:11:52,140
عُلم

202
00:11:52,980 --> 00:11:54,840
هل صدق ذلك؟ -
سنرى -

203
00:12:38,090 --> 00:12:40,689
(سيد (تيلور
لقد بلغني من أنك تبحث عني

204
00:12:40,690 --> 00:12:43,319
نعم أيها العميل (غيدج)، عليّ الخروج
وسأحتاج لوسيلة مواصلات

205
00:12:43,320 --> 00:12:46,659
بكل تأكيد، إلى أين سنتجه؟ -
سأرشدك في طريقنا -

206
00:12:46,660 --> 00:12:49,129
أحتاج الوجهة لأدونها في اللائحة

207
00:12:49,130 --> 00:12:52,799
كما في السابق
أريد منك أن تجعلها خارج اللائحة

208
00:12:52,800 --> 00:12:55,369
ولا سائق هذه المرة، أنا وأنت فقط

209
00:12:55,370 --> 00:13:00,440
(لقد ظننت من أننا انتهينا من الحيل، سيد (تيلور -
رجاءً، افعل كما طلبت -

210
00:13:00,480 --> 00:13:04,519
آسف سيدي، ليس من دون توضيح

211
00:13:07,520 --> 00:13:08,679
(إنها (سامانثا روث

212
00:13:08,680 --> 00:13:12,049
تقول بأنها تملك معلوماتً جديدة
حول مقتل ابني

213
00:13:12,050 --> 00:13:13,589
...(سيد (تيلور

214
00:13:13,590 --> 00:13:15,419
لقد ظننت من أنني
انتهيت من هذا أيضاً، صدقني

215
00:13:15,420 --> 00:13:18,130
لست أنا من بدأ هذا
هي من اتصل بي

216
00:13:18,930 --> 00:13:19,990
...(براين)

217
00:13:21,160 --> 00:13:26,752
أعلم من أنك شعرت بأنه من الواجب
التقرير عن نشاطاتي السابقة على نحو ملائم

218
00:13:26,753 --> 00:13:33,770
لكنني لازلت أريد الاعتقاد من أنني
أستطيع الاعتماد على ولائك عندما أطلبه

219
00:13:35,210 --> 00:13:37,140
قد أخسر عملي سيدي

220
00:13:38,510 --> 00:13:41,600
ستكون هذه المرة الأخيرة، أعدك

221
00:13:42,580 --> 00:13:43,280
(هنري)

222
00:13:44,120 --> 00:13:44,990
رجاءً

223
00:13:46,420 --> 00:13:50,840
سأعلمك حالما أستطع تأمين مركبة -
شكراً -

224
00:13:54,800 --> 00:13:57,569
من كان ذلك؟ -
الموظفون، لا شيء -

225
00:13:57,570 --> 00:13:59,950
أيمكنك مساعدتي بهذا؟ -
بالتأكيد -

226
00:14:00,600 --> 00:14:02,740
لقد كانت هديةً من أبي، أتذكر؟

227
00:14:03,200 --> 00:14:07,539
في اليوم الذي استعدت فيه
مقعده في مجلس الشيوخ

228
00:14:07,540 --> 00:14:09,909
رئيس الوزراء (ماتوبو) طلب مقابلتي

229
00:14:09,910 --> 00:14:13,579
سيود أن يعلم
لمَ لم أقم بالترخيص للمهمةِ بعد

230
00:14:13,580 --> 00:14:15,780
ما الذي ستقولينه له؟

231
00:14:16,720 --> 00:14:17,590
لا أعرف

232
00:14:19,220 --> 00:14:23,989
لقد اختاركِ الأمريكيون
(لأنهم وثقوا بحُكمك، (اليسون

233
00:14:23,990 --> 00:14:28,899
وسيثقون بكِ لإتخاذ القرار الصائب بهذا أيضاً

234
00:14:28,900 --> 00:14:32,650
لا أعرف ما هو القرار الصائب -
...القرار الصائب -

235
00:14:33,050 --> 00:14:35,160
هو أي أمرٍ تقررينه

236
00:14:38,410 --> 00:14:39,409
كم وحدةً في الميدان؟

237
00:14:39,410 --> 00:14:42,609
سبعة عشر، جميع العملاء المتاحين تم استدعائهم

238
00:14:42,610 --> 00:14:46,349
{\pos(190,230)}قم بتوسعة الشبكة علينا أن نفترض من أن
باور) و(ألميدا) قد تجاوزا حاجزنا بهذا الوقت)

239
00:14:46,350 --> 00:14:46,870
{\pos(190,230)}سأتولى ذلك

240
00:14:49,680 --> 00:14:52,089
(شون هلنجر) -
شون) هذا أنا) -

241
00:14:52,090 --> 00:14:55,759
كريستينا) أين أنتِ؟) -
إنني أتحدث من الطائرة -

242
00:14:55,760 --> 00:14:57,430
ألم تَصِلي بعد؟ -
لا -

243
00:14:57,630 --> 00:15:03,099
الطيار يقول بأننا في وضع الانتظار
لكننا نقوم فقط بالاستدارة والاستدارة

244
00:15:03,100 --> 00:15:05,229
وأستطيع أن أرى طائراتٍ
أخرى خلف النافذة أيضاً

245
00:15:05,230 --> 00:15:07,539
ثمانية أو تسع، على الأقل

246
00:15:07,540 --> 00:15:09,439
كريستينا) عزيزتي، لا تقلقي)

247
00:15:09,440 --> 00:15:13,609
لكن المرأة التي تجلس بجواري تقول
من أنها سمعت شيئاً عن خللاً محتمل

248
00:15:13,610 --> 00:15:16,700
ومشكلةً مع وحدة التحكم الجوية

249
00:15:16,840 --> 00:15:19,920
شون)، أتعلم شيئاً عن هذا؟)

250
00:15:20,150 --> 00:15:21,519
نعم، هذا صحيح

251
00:15:21,520 --> 00:15:26,219
وكالة المراقبة الجوية قامت بإنزال
بعض الطائرات، لكنه مجرد إجراءً وقائي

252
00:15:26,220 --> 00:15:30,180
أحقاً؟ -
نعم، لقد كان حدثاً معزولاً، ستكونين بخير -

253
00:15:31,660 --> 00:15:32,270
حسناً

254
00:15:33,230 --> 00:15:35,799
إنني فقط...، أصبت بالقلق لبرهة

255
00:15:35,800 --> 00:15:37,260
تعلم كيف أنا -
أجل -

256
00:15:37,370 --> 00:15:41,139
والآن اصغي
أريد منكِ الإتصال بي حالما تهبطون

257
00:15:41,140 --> 00:15:41,750
سأفعل

258
00:15:42,370 --> 00:15:42,980
أحبك

259
00:15:44,210 --> 00:15:45,350
وأنا أيضاً

260
00:15:48,680 --> 00:15:50,700
أكانت تلك زوجتك؟

261
00:15:52,080 --> 00:15:54,770
جانيس)، أبلغتني بأن طائرتها لازالت عالقة)
هل أنت بخير؟

262
00:15:55,350 --> 00:16:02,559
حسناً، هنالك عجز بالقدرة
(على إنزال الطائرات بسلام، لذا، لا (إيريكا

263
00:16:02,560 --> 00:16:07,099
لست يخير، رقم رحلتها هو الثامنة عشر
في القائمة لذا، ستكون هنالك ساعتان على الأقل

264
00:16:07,100 --> 00:16:09,159
قبل أن تحصل طائرتها على الترخيص

265
00:16:09,160 --> 00:16:10,390
إنني متأسفة

266
00:16:10,400 --> 00:16:12,770
أمن شيءٍ أستطيع القيام به؟ -
لا -

267
00:16:15,940 --> 00:16:22,120
لا، ليس هنالك شيئاً يستطيع أحداً القيام به
هذه هي المشكلة

268
00:16:23,280 --> 00:16:25,779
نعم إنها هنا، سأبلغها بذلك
شكراً، إلى اللقاء

269
00:16:25,780 --> 00:16:26,570
!(رينيه)

270
00:16:26,950 --> 00:16:29,279
لقد تحدث للتو مع المستشفى

271
00:16:29,280 --> 00:16:31,119
تانر) يستعيد وعيه) -
أهو بخيراً بما يكفي للتحدث؟ -

272
00:16:31,120 --> 00:16:34,289
إنه بوضعٌ جيد بما يكفي له بأن يطلب
من الطبيب أن يقوم بالاتصال

273
00:16:34,290 --> 00:16:35,419
بمن اتصل؟

274
00:16:35,420 --> 00:16:38,029
"جيج وتني بيس"
وهي مؤسسة محاماة باعتقادي

275
00:16:38,030 --> 00:16:39,589
ثاني أكبر مؤسسة في العاصمة

276
00:16:39,590 --> 00:16:41,759
(اذهبي واحضري حاسوبكِ المحمول (جانيس
ستأتين معي

277
00:16:41,760 --> 00:16:45,599
أنا، لما؟ -
لأن علينا الوصول (لتانر) قبل أن يقوم محاميه بذلك -

278
00:16:45,600 --> 00:16:47,969
وبسبب أنه إن تمكنت
من الحصول على موقع (ألميدا) منه

279
00:16:47,970 --> 00:16:50,569
أريدك أن تكوني في الموقع
لتقومي بنقل المعلومات لعملائنا في الميدان

280
00:16:50,570 --> 00:16:52,070
هيا -
حسناً -

281
00:16:59,150 --> 00:17:01,090
(أخبرني عن (ايمرسن

282
00:17:01,320 --> 00:17:05,040
كان بالقوات الجوية البريطانية الخاصة

283
00:17:05,320 --> 00:17:08,159
محارباً مدني، قناص، مقاتل في موقع الالتحام

284
00:17:08,160 --> 00:17:10,959
"قاد عملياتٍ في "بيروت" و"مقديشو

285
00:17:10,960 --> 00:17:13,659
إذاً، فهو جيد -
بأقصى حد -

286
00:17:13,660 --> 00:17:16,359
لكنه ليس غريب الأطوار
أو ذو اعتقاداتٍ موالية

287
00:17:16,360 --> 00:17:20,250
إنه يهتم لشيئين، المال والولاء الشخصي

288
00:17:20,300 --> 00:17:22,469
يبدو من أنك لازلت معجباً به

289
00:17:22,470 --> 00:17:27,109
اصغي (جاك) لقد عاملني كأخ
عندما أعتقدت بأنه لم يبقَ لديّ أحد

290
00:17:27,110 --> 00:17:29,220
أسيسبب هذا مشكلة؟

291
00:17:31,380 --> 00:17:32,120
لا

292
00:17:34,850 --> 00:17:40,100
أعلم بأنه على الجانب السيء من هذا
سأقوم بما ينبغي القيام به

293
00:17:57,370 --> 00:17:58,420
لقد وصلنا

294
00:18:11,550 --> 00:18:12,960
أين (ايمرسن)؟

295
00:18:14,360 --> 00:18:15,880
في الداخل، تفضل

296
00:18:23,700 --> 00:18:24,490
(ديفيد)

297
00:18:26,500 --> 00:18:28,080
من الجيد رؤيتك

298
00:18:30,710 --> 00:18:35,660
خذ السيد (باور) للأسفل
(أحتاج للتحدث إلى (توني

299
00:18:42,420 --> 00:18:43,910
ما الذي يحدث؟

300
00:18:44,490 --> 00:18:47,670
احضار (باور) لا يستحق المخاطرة

301
00:18:49,220 --> 00:18:51,240
ما الذي تتحدث عنه؟

302
00:18:55,260 --> 00:18:56,580
تفضل بالجلوس

303
00:18:59,030 --> 00:19:01,590
سيكون (ايمرسن) هنا حالاً

304
00:19:09,710 --> 00:19:11,979
لكنت بقيت في قبضة
المباحث الفيدرالية لو لم يساعدني

305
00:19:11,980 --> 00:19:15,019
توني)، لقد قلت ما لديك) -
نستطيع استخدامه -

306
00:19:15,020 --> 00:19:19,080
لقد فكرت بذلك
لكنني سأسلك طريقاً آخر

307
00:19:20,760 --> 00:19:23,900
(إني أدين له (ديفيد
أتفهم ذلك؟

308
00:19:24,230 --> 00:19:28,729
نعم، وأنا أقدر إحساسك بالولاء
(ولطالما فعلت، لكن هذا عملاً (توني

309
00:19:28,730 --> 00:19:34,350
لكن لا يمكنك أن تدع شخصاً غامضاً
كـ(جاك باور) يأتي معنا ويفسد الأمور

310
00:19:37,210 --> 00:19:40,210
إذاً، ماذا؟ هل ستقوم بقتله؟

311
00:19:42,940 --> 00:19:45,310
لا، أنت من سيقوم بذلك

312
00:19:47,110 --> 00:19:50,380
سيقومون بقتله -
سينجو من ذلك -

313
00:19:50,920 --> 00:19:52,919
وماذا إن لم يستطع؟ -
...(عندها مقتل (جاك -

314
00:19:52,920 --> 00:19:55,920
يقوي موقع (توني) في المجموعة

315
00:19:56,290 --> 00:20:00,929
لقد كان (توني) في قبضة المباحث الفيدرالية
وإن عاد إلى هنالك بنفسه

316
00:20:00,930 --> 00:20:03,059
ستحوم الشبهات عليه وحده

317
00:20:03,060 --> 00:20:07,620
...(إذاً، بتحويل الأمر إلى (جاك -
(سنبقِ على غطاء (توني -

318
00:20:08,700 --> 00:20:11,340
لقد كنت على علم من حدوث هذا طوال الوقت -
نعم -

319
00:20:13,610 --> 00:20:14,930
وكذلك (جاك)؟

320
00:20:37,700 --> 00:20:38,840
!اخفض سلاحك

321
00:20:39,400 --> 00:20:42,220
!اخفض سلاحك! أو سأقوم بقتله

322
00:20:43,040 --> 00:20:45,169
لقد جئت إلى هنا للقيام بعمل
وليس لأخدع من قبلكما

323
00:20:45,170 --> 00:20:47,179
ينقصك الرجال بالفعل

324
00:20:47,180 --> 00:20:51,009
إنك بحاجةٍ إلى رجالاً جيدين
وليس كرجلي المرور هذين

325
00:20:51,010 --> 00:20:53,200
انظر ما قد فعلت بهم

326
00:20:54,120 --> 00:20:57,449
إني هنا لأنه ليس لديّ مكاناً آخر للذهاب إليه

327
00:20:57,450 --> 00:21:02,719
توني) قال بأنني  إن ساعدتك)
ستستطيع إخراجي من البلدة

328
00:21:02,720 --> 00:21:06,330
انظر إن لم تكن تصدقني اسحب الزناد

329
00:21:14,070 --> 00:21:18,280
ماذا، هل أنت مجنون؟ اقتله -
لا -

330
00:21:23,780 --> 00:21:26,150
اقتله أو سأخرج من هنا

331
00:21:30,950 --> 00:21:31,560
حسناً

332
00:21:57,450 --> 00:21:58,410
احتفظ به

333
00:22:17,890 --> 00:22:21,129
حسناً، أريد من الرحلة "112" أن تُعين
للهبوط  الفوري

334
00:22:21,130 --> 00:22:25,411
"إذاً، أنت تطلب اعطاء الأولوية لهبوط الرحلة "112
(خارج (لاس فيجاس

335
00:22:25,412 --> 00:22:28,839
هذا ليس طلباً، إني أقوم بنقل
"اجراءاتٍ عاجلة من "البيت الأبيض

336
00:22:28,840 --> 00:22:30,240
...واسمك هو

337
00:22:31,840 --> 00:22:36,949
لاري موس) العميل الخاص المكلف)
إن هذا يتعلق بالأمن القومي

338
00:22:36,950 --> 00:22:40,089
أيها العميل (موس)، هل لي بالحصول
على رمز دخولك للدرجة الخامسة؟

339
00:22:40,090 --> 00:22:43,650
6223-510

340
00:22:44,050 --> 00:22:45,280
شكراً، سيدي

341
00:22:45,720 --> 00:22:48,489
الرحلة "112" تم وضعها برأس القائمة

342
00:22:48,490 --> 00:22:50,670
وستهبط بوقتٌ قصير -
شكراً -

343
00:22:52,590 --> 00:22:54,599
(أيتها الرئيسة (تيلور

344
00:22:54,600 --> 00:22:57,250
{\i1}(أنا اللواء (ايكي دوباكو

345
00:22:57,570 --> 00:23:04,569
{\i1}كما علمتِ بلا شك، من أن الإصصدام الذي أوشك
بالحدوث في مطار (جون كينيدي) لم يكن حادثاً

346
00:23:04,570 --> 00:23:07,579
{\i1}لدينا جهاز التحكم بمعالجة تداخل القنوات

347
00:23:07,580 --> 00:23:12,710
{\i1}لدينا المقدرة على قتل
عشرات الآلاف من الأمريكيين

348
00:23:13,620 --> 00:23:16,090
{\i1}...ولقد أعدننا للقيام بذلك

349
00:23:17,120 --> 00:23:21,800
لقد أردت منك أن تستمع إليه بنفسك
أيها الوزير، وذلك لكي تتفهم مُعضلتي

350
00:23:22,860 --> 00:23:23,730
أرى ذلك

351
00:23:25,660 --> 00:23:28,299
ستسحبين قوات الاحتلال

352
00:23:28,300 --> 00:23:30,899
إن هذا القرار لم يُتخذ بعد

353
00:23:30,900 --> 00:23:33,999
...(وهذا الجهاز الذي استولى عليه (دوباكو

354
00:23:34,000 --> 00:23:37,650
يسبب خطراً كبيراً لشعبكم؟ -
نعم -

355
00:23:38,570 --> 00:23:42,839
إنها تقنيةً والتي تملك القدرة على
إحداث كارثةً كبيرةً على المدنيين

356
00:23:42,840 --> 00:23:47,349
وتضع البنية التحتية لبلادي في خطرٍ كبير -
ماذا لو كانت "سانجالا"؟ -

357
00:23:47,350 --> 00:23:50,619
صدقني، لا أحد على علمٍ
أكثر مني لما هو في خطر

358
00:23:50,620 --> 00:23:55,389
"إذاً، لقد تم اخباركِ
بالوضع في مقاطعة "كاسانجا؟

359
00:23:55,390 --> 00:24:00,599
جنود (جمعة) يتقدمون بإتجاه مخيمات اللاجئين
أكثر من ألفين من الأرواح مهددة

360
00:24:00,600 --> 00:24:03,059
معظمهم من النساء والأطفال

361
00:24:03,060 --> 00:24:08,469
وهنالك أيضا الأمر المتعلق بالجنود
والذين وُعِدوا بالدعم من قبل الأمريكيين

362
00:24:08,470 --> 00:24:11,439
هجروا النظام وانضموا لمقاتليّ الأحرار
في الأرض المتنازع عليها

363
00:24:11,440 --> 00:24:12,760
...على الأقل

364
00:24:14,010 --> 00:24:18,109
زودونا بالأسلحة التي نحتاجها لكي
ندافع عن أنفسنا

365
00:24:18,110 --> 00:24:21,679
(لقد كنت صبوراً معنا من قبل سيد (ماتوبو

366
00:24:21,680 --> 00:24:25,789
وما أطلبه فقط هو أن تكون صبوراً مجدداً

367
00:24:25,790 --> 00:24:29,829
الآن رجاءً، إذا سمحت لي

368
00:24:29,830 --> 00:24:33,829
سيدتي الرئيسة، إني أتوسل إليك
لا تتخلي عن بلادي

369
00:24:33,830 --> 00:24:38,999
سيد (ماتوبو) سأقوم بكل ما في وسعي

370
00:24:39,000 --> 00:24:40,230
أعتمد عليك

371
00:24:41,600 --> 00:24:42,210
شكراً

372
00:24:55,480 --> 00:24:58,719
لم تعتقد من أنني لديّ الرغبة
للمعرفة عن اللاجيئين في "كاسانجا"؟

373
00:24:58,720 --> 00:25:03,159
سيدتي الرئيسة، لديكِ ما يكفي للتفكير به
من غير أن نحملك عبء التفاصيل

374
00:25:03,160 --> 00:25:07,199
خصوصاً التفاصيل التي قد تدفعني
!للمضي بالاحتلال

375
00:25:07,200 --> 00:25:12,440
سيدتي... عليكِ البدء
بالتركيز لبديلاً عن الاحتلال

376
00:25:13,130 --> 00:25:20,139
أعطني خياراً جيداً بديل، وسأفكر به -
لا أقول بأنه خياراً جيد، لكنه الوحيد -

377
00:25:20,140 --> 00:25:22,309
(الاستجابة لمطالب (دوباكو

378
00:25:22,310 --> 00:25:23,980
سحب مهمة القوات

379
00:25:25,750 --> 00:25:27,649
هل هذا ما توصي به؟

380
00:25:27,650 --> 00:25:29,250
الانسحاب -
نعم، هو ذا -

381
00:25:30,090 --> 00:25:35,719
(تباً (ايثن) لقد استمعت إلى (ماتوبو
فلديه مقاتلين على أرض المعركة يعتمدون علينا

382
00:25:35,720 --> 00:25:38,959
أتريد مني أن أكون مسؤولةٌ عن احتلالٍ فاشل
كما حصل في "كوبا"؟

383
00:25:38,960 --> 00:25:43,900
كينيدي) نجا من ذلك الاحتلال)
وستنجين أنتِ من هذا

384
00:25:43,900 --> 00:25:49,439
إن القوى العظمى يجب أن تعمل
في المقام الأول على منافعها الخاصة

385
00:25:49,440 --> 00:25:51,009
دائماً؟ -
دائماً -

386
00:25:51,010 --> 00:25:51,970
لا أعذار

387
00:25:52,540 --> 00:25:57,079
ماذا عن السماح عن شخصاً أجنبي بأن يملي
سياسته الأجنبية، هل تقوم القوة العظمى بذلك؟

388
00:25:57,080 --> 00:26:02,690
نعم، إن لم يكن هنالك خيار آخر
وفي هذا الوقت لا يوجد

389
00:26:05,790 --> 00:26:09,889
ما الذي وصلنا من وكالة المباحث الفيدرالية
بشأن البحث عن (ألميدا) و(باور)؟

390
00:26:09,890 --> 00:26:13,480
لا شيء، سيدتي -
تدقق معهم بأية حال -

391
00:26:19,600 --> 00:26:22,070
لا مشاعر بغضيةً، (جاك)؟

392
00:26:22,870 --> 00:26:23,830
نسيت ذلك

393
00:26:25,440 --> 00:26:30,149
عليك أن تكون حذراً بمهمتنا
إنني متأكدٌ من أنك فهمت

394
00:26:30,150 --> 00:26:33,949
نعم -
إننا جميعاً نعرف الوضع، لا بأس بالاختلاف -

395
00:26:33,950 --> 00:26:38,580
ولكن عند اتخاذ القرار
الاصطفاف أو الرحيل

396
00:26:38,950 --> 00:26:41,719
لقد سمعت الكثير من الأشخاص يقولون ذلك

397
00:26:41,720 --> 00:26:44,710
{\pos(190,230)}من الجيد معرفة أنك تعني ذلك

398
00:26:47,960 --> 00:26:50,160
قبل أن يتم تدوين مذكرة احضارٍ لك

399
00:26:50,270 --> 00:26:56,360
لقد سافرت عبر العالم من مكانٍ
لاَخر لأكثر من سنة، لما؟

400
00:26:56,770 --> 00:27:00,540
ما الذي كنت تبحث عنه؟ -
إن هذا حقاً لا يهم -

401
00:27:00,710 --> 00:27:02,239
أياً ما كان فلم أجده

402
00:27:02,240 --> 00:27:05,320
لابد من أنك كنت تعلم ما كان بانتظارك
لما عُدت؟

403
00:27:05,880 --> 00:27:09,480
أردت بأن أعلم كيف يبدو السير في دوامة -
هذا مضحك -

404
00:27:10,320 --> 00:27:11,720
لكن، حقاً

405
00:27:14,920 --> 00:27:15,620
لما؟

406
00:27:19,630 --> 00:27:20,940
هذا هو وطني

407
00:27:22,960 --> 00:27:28,160
هذا لا يفسر لمَ قمت
بإحقام نفسك في وزارة العدل؟

408
00:27:28,300 --> 00:27:32,309
"توني) قال من أنك كنت في "بيروت" و"مقديشو)

409
00:27:32,310 --> 00:27:34,630
"و"أفغانستان
بجولتين

410
00:27:35,310 --> 00:27:37,779
وعدت مرةً ثالثة كمقاولاً خاص

411
00:27:37,780 --> 00:27:39,720
كن مهذباً ومحترفاً

412
00:27:40,720 --> 00:27:44,080
وامتلاك خطةً لقتل كل من تقابله، صحيح؟ -
تقريباً -

413
00:27:45,350 --> 00:27:47,990
هذ هو السؤال، أليس كذلك؟

414
00:27:47,990 --> 00:27:53,129
حيث قوانين نهاية الاشتباك والجرائم تبدأ
تريد أن تعلم لما عُدت؟

415
00:27:53,130 --> 00:27:53,650
لذلك

416
00:27:54,860 --> 00:27:57,169
لست متأكداً من أنني فهمت

417
00:27:57,170 --> 00:27:59,999
لقد أصبحتُ منهكاً فقط
من التحدث إلى نفسي

418
00:28:00,000 --> 00:28:02,369
أترى، إنني في الحقيقة
اُؤمن من أن كل ماقمت به كان صائباً

419
00:28:02,370 --> 00:28:04,869
لذا أردت أن أبدا بالحوار

420
00:28:04,870 --> 00:28:07,239
تأتي نظيفاً، وتدون بشكلٍ مستقيم

421
00:28:08,240 --> 00:28:10,820
خطأك الأول -
لذا اكتشفت -

422
00:28:11,410 --> 00:28:16,860
لا أحد توجه إلى الحافة ونظر ملياً
يستطيع أن يفهم

423
00:28:17,090 --> 00:28:17,520
نعم

424
00:28:20,960 --> 00:28:22,619
(من الجيد كونك في المركب (جاك

425
00:28:24,120 --> 00:28:24,640
نعم؟

426
00:28:36,910 --> 00:28:41,109
عن أي شيء كان ذلك؟ -
إنه يحاول فقط أن يلتقط شيئاً عليّ -

427
00:28:41,110 --> 00:28:44,240
(انتبه لنفسك حوله (جاك
ولا تستخف به

428
00:28:46,410 --> 00:28:47,280
لن أفعل

429
00:28:52,790 --> 00:28:54,110
حسناً، اصغوا

430
00:28:55,090 --> 00:28:57,929
لقد تلقيت الاتصال للتو، سننطلق -
ننطلق لأي مكان؟

431
00:28:57,930 --> 00:29:00,099
لا نعلم حتى ما هي المهمة اللعينة؟

432
00:29:00,100 --> 00:29:04,400
الحصول على سلعة وإيصالها لعميلنا
هنا الموقع

433
00:29:04,600 --> 00:29:07,599
"مقر إقامة في "167 - طريق فوكس هول

434
00:29:07,600 --> 00:29:09,039
إنها تعود لوزارة الخارجية

435
00:29:09,040 --> 00:29:12,209
تذكروا التصميم، فنحن لا نعرف
الموقع المحدد للتسليم بعد

436
00:29:12,210 --> 00:29:13,579
لكن لربما الجناح الرئيسي

437
00:29:13,580 --> 00:29:16,730
هل السلعة هي شخص؟ -
نعم إنها كذلك -

438
00:29:19,250 --> 00:29:22,260
"ماتوبو) رئيس وزراء "سانجالا)

439
00:29:23,380 --> 00:29:25,919
الإتفاق هو أن نحضره
(وتسليمه للعقيد (دوباكو

440
00:29:25,920 --> 00:29:29,119
العقيد يريد أن يسأله بعض الأسئلة
وكما تستطيعون التخيل

441
00:29:29,120 --> 00:29:30,789
العقيد كان مقنعاً إلى حدٍ كبير

442
00:29:30,790 --> 00:29:33,289
{\i1}الاَن، (ماتوبو) تحت الحراسة الأمنية المشددة

443
00:29:33,290 --> 00:29:36,459
{\i1}لذا انهوا التسليح، وكونوا مستعدين للاشتباك

444
00:29:36,460 --> 00:29:37,899
{\i1}سننتقل خلال دقيقتين

445
00:29:37,900 --> 00:29:40,969
(سيقومون باختطاف (ماتوبو
علينا تحذير أحدهم وإيقاف هذا

446
00:29:40,970 --> 00:29:42,399
لا، لا نفعل شيء

447
00:29:42,400 --> 00:29:44,769
لكنك سمعتهم، سيقومون بتعذيبه
وعلى الأرجح قتله

448
00:29:44,770 --> 00:29:46,720
لسوء الحظ، نعم

449
00:29:46,780 --> 00:29:51,249
لقد قاد (ماتوبو) المعركة منفرداً
ضد الإبادة الجماعية في بلاده

450
00:29:51,250 --> 00:29:53,679
لا يستحق هذا -
(أتفهم ذلك، (كلوي -

451
00:29:53,680 --> 00:29:57,519
لكن إن لم نساير الاختطاف
(لن يجد (جاك) و(توني) العقيد (دوباكو

452
00:29:57,520 --> 00:29:59,319
ولن نصل إلى قعر هذه الماَمرة

453
00:30:01,320 --> 00:30:02,110
متفقة؟

454
00:30:05,130 --> 00:30:05,920
متفقة

455
00:30:36,690 --> 00:30:39,589
لا أريدك بأن تنتظرني -
سيدي؟ -

456
00:30:39,590 --> 00:30:42,259
فقط قُد بعيداً
سأستدعيك عندما أحتاجك

457
00:30:42,260 --> 00:30:44,259
تعلم بأني لا أستطيع القيام بذلك، سيدي

458
00:30:44,260 --> 00:30:50,599
(إننا لسنا ظاهرين بشكلٍ رسمي، (براين
فهي لن تحدثني ما لم أكن وحيداً

459
00:30:50,600 --> 00:30:55,930
حسناً، ساَخذ موقعاً على الجسر
فلن تعلم أبداً بأني هنا

460
00:30:56,610 --> 00:30:57,750
حسناً

461
00:31:32,480 --> 00:31:34,139
(سيد (تيلور -
(سام) -

462
00:31:34,140 --> 00:31:35,409
لا يمكنني البقاء طويلاً

463
00:31:35,410 --> 00:31:39,200
ما أخبرتني به على الهاتف
أهو صحيح؟

464
00:31:39,250 --> 00:31:43,919
نعم، لقد قتلوا (روجر) وجعلوا ذلك يبدو انتحاراً -
من؟ من قام بذلك؟ -

465
00:31:43,920 --> 00:31:47,159
نفس الأشخاص الذي زودوا مجلس الأوراق
...المالية الأمريكي بالوثائق المزورة لتظهر

466
00:31:47,160 --> 00:31:48,519
بأنه كان يتاجر بالمعلومات بالباطن

467
00:31:48,520 --> 00:31:50,259
من هم؟ -
لا أعلم من هم -

468
00:31:50,260 --> 00:31:52,599
قالوا فقط بأنهم سيقتلوني
إن قلت أي شيء

469
00:31:52,600 --> 00:31:55,240
على رسلك، (سام) على رسلك

470
00:31:57,230 --> 00:32:00,569
لقد أحببته -
(أعلم بأنكِ فعلتِ، يا (سام -

471
00:32:00,570 --> 00:32:04,239
لكن حالياً، أحتاج حقاً بأن أعلم ما حدث

472
00:32:04,240 --> 00:32:07,009
لقد كُلف (روجر) بمراجعة
حسابات السماسرة في قسمه

473
00:32:07,010 --> 00:32:08,079
بذلك كيف بدأ الأمر

474
00:32:08,080 --> 00:32:11,509
متى كان ذلك؟ -
يناير، أوائل يناير -

475
00:32:11,510 --> 00:32:16,519
موظف الالتزام في شركته طلب منه لتأشير
أي ملكية غير معلنة في مواقع السندات المالية

476
00:32:16,520 --> 00:32:17,619
لا أفهم

477
00:32:17,620 --> 00:32:20,759
جوهرياً، الرشوة
لكن ما وجده هو أمراً اَخر

478
00:32:20,760 --> 00:32:23,789
اثنان من مدراء المحافظ المالية
اتخذوا عميلاً جديداً

479
00:32:23,790 --> 00:32:28,029
"فرع الـ"باهاما
لمصرف "لوزان" الدولي

480
00:32:28,030 --> 00:32:29,199
ما كان الخطأ بذلك؟

481
00:32:29,200 --> 00:32:33,299
سجلات مصرف "لوزان" كشفت بأنه كان يتاجر
"بشكلٍ نشط مع المؤسسات التجارية في "سنجالا

482
00:32:33,300 --> 00:32:36,239
سنجالا"!؟" -
ظهرت بشكلٍ ملحوظ لـ(روجر)، أيضاً -

483
00:32:36,240 --> 00:32:40,409
للأسباب الواضحة وبالبحث أعمق
كشف حساباتٍ محجوبةٍ أخرى

484
00:32:40,410 --> 00:32:43,549
والتي كانت تنسخ تجارات المصرف -
أية حسابات؟ -

485
00:32:43,550 --> 00:32:47,879
حساباتٍ تتبع عضواً كبيراً في إدارة زوجتك

486
00:32:49,380 --> 00:32:51,860
من؟ -
لا أعلم -

487
00:32:52,090 --> 00:32:56,159
لكن أياً من كان فهو لديه مصلحةٌ شخصية
في مقترح العمل العسكري

488
00:32:56,160 --> 00:32:57,929
شخصاً ما والذي كان يراهن ضدها

489
00:32:57,930 --> 00:33:00,259
والذي لا يعتقد بأنها قادرة
على انجاحه سياسياً؟

490
00:33:00,260 --> 00:33:04,410
الرهان بشدة على 10 اَلاف سهم

491
00:33:04,430 --> 00:33:09,309
روجر) كان على بعد يوماً أو يومين)
من عرض ذلك لها مع الدليل

492
00:33:09,310 --> 00:33:10,970
إنه كله هنا

493
00:33:12,070 --> 00:33:13,750
أرقام الحسابات

494
00:33:13,780 --> 00:33:17,849
سجلات التجارة، كل شيءٍ وجده

495
00:33:17,850 --> 00:33:19,579
متأسفةٌ من أني لا أستطيع مساعدتك أكثر من ذلك

496
00:33:19,580 --> 00:33:22,179
(سامانثا) -
إني أعطيك كل ما أستطيع -

497
00:33:22,180 --> 00:33:24,749
قم بما ينبغي عليك فعله
لكن أتركني خارجه

498
00:33:24,750 --> 00:33:26,900
رجاءً؟ -
حسناً -

499
00:33:29,290 --> 00:33:30,430
شكراً

500
00:33:54,280 --> 00:33:58,549
هل (تانر) هنا؟ -
نعم، حالته لازالت مدرجة على أنها حرجة -

501
00:33:58,550 --> 00:34:02,219
هل وصل محاموه بعد؟ -
كلّا، لكنهم سيكونوا هنا بأية لحظة -

502
00:34:02,220 --> 00:34:06,129
حسناً، انزل للردهة وابقِ عيناً لهم
اتصل بي حالما يدخلون المستشفى

503
00:34:06,130 --> 00:34:07,000
حسناً

504
00:34:07,660 --> 00:34:08,620
هيا

505
00:34:17,640 --> 00:34:21,039
(مرحباً، سيد (تانر
(أنا العميلة (والكر

506
00:34:21,040 --> 00:34:22,949
هذه العميلة (جولد)، إننا مع
وكالة المباحث الفيدرالية

507
00:34:22,950 --> 00:34:24,509
أعتقد بأنك تذكرني

508
00:34:24,510 --> 00:34:31,310
أعلم بأنك تتألم، لذا سأختصر هذا
أخبرني أين (توني ألميدا)؟

509
00:34:33,620 --> 00:34:36,089
ألدى (ألميدا) قاعدةٌ أخرى للعمليات؟

510
00:34:36,090 --> 00:34:38,459
أهنالك حيث جهاز التحكم
بمعالجة تداخل القنوات؟

511
00:34:38,460 --> 00:34:41,559
...محاميني -
(لا يمكنهم مساعدتك، سيد (تانر -

512
00:34:41,560 --> 00:34:46,369
ستقضي بقية حايتك في السجن
إن لم تتعاون

513
00:34:46,370 --> 00:34:50,769
لكن إن تعاونت، أعطيك كلمتي
سأشهد شخصياً أمام القضاء لك

514
00:34:50,770 --> 00:34:54,809
مساعدتي بالعثور على الجهاز
سيذهب بعيداً في اتجاه تخفيف عقوبتك

515
00:34:54,810 --> 00:34:58,070
معذرةً، أهنالك ما يضحك؟

516
00:34:59,250 --> 00:35:01,219
لن يسمحوا بأن يحدث ذلك

517
00:35:01,220 --> 00:35:04,819
من هم؟ العقيد (دوباكو)؟
أهو من يتلقَ منه (توني ألميدا) أوامره؟

518
00:35:04,820 --> 00:35:07,540
أتعمل لديه أنت أيضاً؟

519
00:35:09,790 --> 00:35:10,840
اغربي عني

520
00:35:11,560 --> 00:35:14,470
(افتح عينيك، سيد (تانر

521
00:35:15,260 --> 00:35:17,469
لقد قلت افتح عينيك

522
00:35:17,470 --> 00:35:20,169
انظر إلي! هل (دوباكو) هنا في البلاد؟

523
00:35:20,170 --> 00:35:21,769
هل لديه الجهاز؟

524
00:35:21,770 --> 00:35:26,210
(رينيه)! (رينيه)، (رينيه)
...(رجاءً، (رينيه

525
00:35:27,940 --> 00:35:31,509
لا أعلم ما الذي تقومين به
ما الذي تفعلينه؟

526
00:35:31,510 --> 00:35:32,300
(والكر)

527
00:35:32,580 --> 00:35:35,790
لقد وصل محاموا (تانر) للتو -
حسناً، شكراً -

528
00:35:41,290 --> 00:35:44,629
فريقه القانوني هنا
أحتاج منكِ بأن تماطليهم

529
00:35:44,630 --> 00:35:47,029
أنا؟ كيف يفترض بي بأن أفعل ذلك؟ -
لا يهمني، اختلقِ أمراً -

530
00:35:47,030 --> 00:35:49,269
ابقيهم فقط خارج هذه الغرفة
بقدر ما تستطيعين

531
00:35:49,270 --> 00:35:51,669
لست مرتاحةً مع هذا -
مرتاحةً مع ماذا؟ -

532
00:35:51,670 --> 00:35:53,799
إننا نكسر حوالي 50 توجيها فدرالي

533
00:35:53,800 --> 00:35:55,639
فقط بالتواجد هنا -
(استمعِ إليّ، (جانيس -

534
00:35:55,640 --> 00:36:00,139
هذا الرجل هو خيطنا الوحيد -
هذا الرجل طلب مستشاره القانوني، سمعته -

535
00:36:00,140 --> 00:36:03,449
اَلاف الأرواح مهددةً بالضياع هنا

536
00:36:03,450 --> 00:36:06,849
إما ان نلتف قليلاً على التعليمات الاَن
أو نفقد هذه الفرصة للأبد

537
00:36:06,850 --> 00:36:09,349
متأسفة، متأسفة، إني فقط لا أستطيع

538
00:36:09,350 --> 00:36:12,989
(انظري، (توني ألميدا) و(جاك باور
هربوا من الحجز في مناوبتي

539
00:36:12,990 --> 00:36:15,890
عليّ أن أصحح هذا

540
00:36:16,460 --> 00:36:20,060
فإما أن تساعديني أو لا

541
00:36:23,070 --> 00:36:23,680
حسناً

542
00:36:47,360 --> 00:36:49,570
عذراً، أيها السادة

543
00:36:51,870 --> 00:36:55,520
(إنك تستنفذ الوقت، سيد (تانر
أخبرني بما تعرف

544
00:36:56,110 --> 00:37:02,580
افعلي ما بدا لكِ
فلن أخبركِ بشيء

545
00:37:05,500 --> 00:37:07,870
من الذي تعمل له!؟

546
00:37:10,480 --> 00:37:12,549
...لا يمكنكِ القيام بهذا

547
00:37:12,550 --> 00:37:14,019
أين (ألميدا)؟

548
00:37:14,020 --> 00:37:19,469
كيف لي أن أجد جهاز التحكم
بمعالجة تداخل القنوات، أخبرني الاَن؟

549
00:37:19,470 --> 00:37:20,880
...محاميني

550
00:37:45,480 --> 00:37:47,689
لا يمكنكِ القيام بهذا

551
00:37:47,690 --> 00:37:50,399
إنكِ من وكالة المباحث الفيدرالية

552
00:37:50,400 --> 00:37:52,160
إن هذا غير شرعي

553
00:37:53,860 --> 00:37:55,440
فلدي حقوق

554
00:37:56,460 --> 00:38:00,960
أقترح عليك بأن تستخدم اَخر أنفاسك بحكمة

555
00:38:04,290 --> 00:38:05,610
اذهبي للجحيم

556
00:38:28,330 --> 00:38:30,669
أطمئنك، إني اَخذ هذا على محمل الجد

557
00:38:30,670 --> 00:38:33,729
إذاً، أخبرينا أين موكلنا؟ -
كما قلت، لقد تم نقله لأسبابٍ أمنية -

558
00:38:33,730 --> 00:38:35,569
إلى الملحق؟ -
نعم، سيدي -

559
00:38:35,570 --> 00:38:36,399
إذاً، لمَ هو ليس هناك؟

560
00:38:36,400 --> 00:38:40,039
استمع، إن استطعت الحصول على هاتف
...سأتصل بمكتبي، وسنعرف مجمل الموضوع

561
00:38:40,040 --> 00:38:44,759
(لقد اكتفينا من مساعدتكِ، أيتها العميلة (جولد -
أني... إني مشوشةٌ بصدق أيضاً -

562
00:38:44,760 --> 00:38:45,900
عذراً

563
00:38:46,220 --> 00:38:48,899
إننا نحاول العثور على موكلنا
(السيد (ألين تانر

564
00:38:48,900 --> 00:38:50,480
دقيقةً فقط

565
00:38:52,960 --> 00:38:55,859
لدي عطلاً في جاز التهوية

566
00:38:55,860 --> 00:38:57,889
!تباً! إنه يؤشر

567
00:38:57,890 --> 00:39:01,830
!اجلبوا فريقاً وطاولة الطوارىء فوراً -
(غرفة 421، (تانر -

568
00:39:05,130 --> 00:39:06,399
إنها مغلقة أو شيئاً

569
00:39:06,400 --> 00:39:08,729
علينا الدخول إلى هناك -
إني أحاول -

570
00:39:08,730 --> 00:39:12,699
!مرحباً! افتحوا هذا الباب
!هذه الطوارىء

571
00:39:12,700 --> 00:39:17,620
!لا أستطيع فتح الباب، إنه مسدود -
أهنالك شخصاً بالداخل معه؟ -

572
00:39:19,970 --> 00:39:24,179
إنه كله لكم، أيها المستشارون -
!تمهلي لحظة، نحتاج للحديث معك -

573
00:39:24,180 --> 00:39:26,299
(رينيه) -
لا تريدين أن تعلمي، (جانيس)، لا تسألي -

574
00:39:26,300 --> 00:39:31,240
دعي العميل (ألفيس)، يقودكِ للمكتب

575
00:39:33,610 --> 00:39:35,659
(هلنجر) -
(دعني اتحدث مع (لاري -

576
00:39:35,660 --> 00:39:39,350
سيدي، لديّ (والكر) على الخط

577
00:39:41,580 --> 00:39:43,629
أحصلتِ على شيء؟ -
...(قد يكون لدينا خيطاً إلى (ألميدا -

578
00:39:43,630 --> 00:39:46,959
على ما يبدو، بأن هنالك مؤامرةً موضوعة
"ضد رئيس الوزراء السابق لـ"سنجالا

579
00:39:46,960 --> 00:39:47,829
ماتوبو)؟)

580
00:39:47,830 --> 00:39:50,259
(يقول (تانر) بأن طاقم (ألميدا
لديهم خطةً لاختطافه

581
00:39:50,260 --> 00:39:51,979
متى؟ -
تقريباً الاَن -

582
00:39:51,980 --> 00:39:55,619
استمع (لاري)، إن لازال (ألميدا) جزءاً من هذا
واستطعنا أن نصل إلى هنالك قبله، قد نتمكن من نصب فخ

583
00:39:55,620 --> 00:39:56,760
حسناً

584
00:39:57,000 --> 00:40:00,219
سأقوم بتحذير مفرزة الأمن الخاصة
برئيس الوزراء وإعداد فريقاً تكتيكياً

585
00:40:00,220 --> 00:40:05,209
مسكن (ماتوبو) في مقر وزارة الخارجية
"167طريق "فوكس هول

586
00:40:05,210 --> 00:40:05,729
أنا في طريقي

587
00:40:05,730 --> 00:40:10,870
رينيه)، لا تذهبي وحيدة، انتظري الاسناد) -
حسناً -

588
00:40:21,670 --> 00:40:23,589
نعم؟ -
هل هذا الرائد (إتولو)؟ -

589
00:40:23,590 --> 00:40:24,370
أجل

590
00:40:24,500 --> 00:40:26,219
(أنا العميل الخاص (لاري موس
من وكالة المباحث الفيدرالية

591
00:40:26,220 --> 00:40:29,109
وهذا ليس اختبار تدريب
"الرمز: "ألفا"، "ألفا"، "دلتا

592
00:40:29,110 --> 00:40:32,099
اقفلوا المكان على رئيس الوزراء
أكرر، اغلقوا المكان عليه

593
00:40:32,100 --> 00:40:33,150
نعم، سيدي

594
00:41:02,060 --> 00:41:04,350
حان وقت البدأ، تقدموا

595
00:41:11,910 --> 00:41:13,789
أين (ماتوبو)!؟ -
...لا أعلم -

596
00:41:13,790 --> 00:41:15,280
أين هو!؟

597
00:41:17,060 --> 00:41:18,280
!وجدته

598
00:41:33,990 --> 00:41:39,030
!أسقط سلاحك الاَن
!ضع المسدس أسفلاً! على ركبتيك

599
00:41:40,420 --> 00:41:42,180
أين (ماتوبو)؟

600
00:41:42,250 --> 00:41:46,640
لن تستطيع الوصول إليه الاَن

601
00:42:25,350 --> 00:42:29,009
ما الذي يحدث (يولي)؟
من الذي يفعله هذا لنا؟

602
00:42:29,010 --> 00:42:33,230
اهدئي، ستكون الأمور على ما يرام

603
00:42:38,620 --> 00:42:39,840
لا خط فيه

604
00:42:42,900 --> 00:42:46,849
على ماذا حصلت؟ -
إنها غرفة مأمنة؛ الاسمنت المُسّلح -

605
00:42:46,850 --> 00:42:51,160
لما لم نعلم عن هذه؟

606
00:42:52,460 --> 00:42:56,769
...لديك ثلاثة ثوانٍ لفتح الباب، واحد -
لا أستطيع -

607
00:42:56,770 --> 00:42:59,289
...اثنان -
لا يمكن أن تُفتح من الخارج -

608
00:42:59,290 --> 00:43:03,430
يمكن فتحها فقط من الداخل

609
00:43:10,030 --> 00:43:18,020
(جاك)، إن رحلنا من هنا دون (ماتوبو)
(فسنفقد فرصتنا الوحيدة للحصول على (دوباكو

