1
00:00:12,345 --> 00:00:14,625
"سابقاً في 24"

2
00:00:14,745 --> 00:00:17,744
من دونك، "سنجالا" ليس لها قائد

3
00:00:17,745 --> 00:00:20,874
أولئك الأشخاص، يعملون لـ(دوباكو)، أليس كذلك؟

4
00:00:20,875 --> 00:00:24,604
{\i1}(سيد (ماتوبو
لقد دخلنا إلى مسرب الهواء لغرفتك المؤمّنة

5
00:00:24,605 --> 00:00:28,904
"إننا نغذيها بغاز "ديستريت الأمونيوم
فإن لم تفتح الباب، ستموت

6
00:00:28,905 --> 00:00:29,875
...(أُلي)

7
00:00:35,245 --> 00:00:37,945
أخرجه من هناك
والمرأة، أيضاً

8
00:00:38,505 --> 00:00:39,574
(سيد (تيلور -
(سام) -

9
00:00:39,575 --> 00:00:43,874
لا أستطيع البقاء طويلاً
لقد قتلوا (روجر) وجعلوا الأمر يبدو وكأنه انتحار

10
00:00:43,875 --> 00:00:44,745
ومن هم؟

11
00:00:45,805 --> 00:00:48,744
لا أعلم من هم
لقد قالوا فقط بأنهم سيقتلوني، لو تفوهت بشيء

12
00:00:48,745 --> 00:00:51,744
لقد كُلف (روجر) بمراجعة
حسابات السماسرة في قسمه

13
00:00:51,745 --> 00:00:53,055
كل شيءٍ هنا

14
00:00:53,345 --> 00:00:56,944
أرقام الحسابات، سجلات التجارة
كل شيءٍ علِمه

15
00:00:56,945 --> 00:01:01,574
لقد كان (روجر) يبحث بأمورٍ
ما كان عليه الإطلاع عليها

16
00:01:01,575 --> 00:01:03,065
لقد قتلت ابني

17
00:01:05,105 --> 00:01:10,435
إنها "تيتردايزن"، سيدي
إنها تقوم بشل العضلات العصبية

18
00:01:11,775 --> 00:01:15,374
{\i1}الحالة هنا تحت السيطرة، أتقوم بتعقب الاَنسة، (روث)؟ -{\i0}
أجل -

19
00:01:15,375 --> 00:01:18,105
حان وقت إعادتها إلى شقتها

20
00:01:19,045 --> 00:01:20,365
(اَنسة، (روث -
نعم -

21
00:01:20,375 --> 00:01:21,844
هنري تيلور) أرسلني)

22
00:01:21,845 --> 00:01:24,104
(لقد كان السيد (تيلور
يبحث بالمسألة التي ناقشتِها

23
00:01:24,105 --> 00:01:26,174
فهو يعتقد بأنكِ في خطرٍ وشيك

24
00:01:26,175 --> 00:01:28,995
يريد مني وضعكِ بحبسٍ وقائي

25
00:01:32,505 --> 00:01:35,844
لاري)، أنا (رينيه)، إني أراهم يحمّلون)
ماتوبو) وزوجته بداخل شاحنة)

26
00:01:35,845 --> 00:01:38,004
أين فرق القوات الخاصة بحق الله؟ -
لازالوا يحتاجون خمس دقائق للوصول -

27
00:01:38,005 --> 00:01:39,074
أسقطِ المسدس

28
00:01:39,075 --> 00:01:41,274
بقدر ما يمكنني القول، فهي وحيدة

29
00:01:41,275 --> 00:01:44,904
لعنة عليك، يا (جاك)، أيها الوغد

30
00:01:44,905 --> 00:01:48,004
نيكول) يريدها خارج الطريق)
(قبل أن نقوم بتوصيل (ماتوبو

31
00:01:48,005 --> 00:01:49,595
اقتلها -
نعم -

32
00:01:50,805 --> 00:01:51,595
استديري

33
00:01:52,504 --> 00:01:55,404
إن كنتِ تثقِ بي، سأخرجكِ من هنا حية

34
00:02:06,905 --> 00:02:11,205
{\fad(1000,500)}تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الواحدة بعد الظهر والثانية بعد الظهر

35
00:02:12,444 --> 00:02:15,373
أريد ثلاثة فرق زيادة لتمشيط الموقع
(حيث اختطف (ماتوبو

36
00:02:15,374 --> 00:02:18,573
اسحبيهم من المناطق الأخرى إن اضطررتِ
سنقوم بتوسعة البحث

37
00:02:18,574 --> 00:02:22,873
نسقِ مع شرطة الأنفاق ليقيموا شبكاتٍ
على كل النقاط مطوقاً 20 ميلاً

38
00:02:22,874 --> 00:02:25,273
وتحدثِ مع وكالة الأمن القومي، أريد دعم هذا كله
بالتزامن مع عمليات مسح الأقمار الصناعية

39
00:02:25,274 --> 00:02:28,543
سأفعل ما بوسعي -
ما يعني ذلك؟ -

40
00:02:28,544 --> 00:02:32,103
في كل مرةٍ أسأل عن أمر، فإنهم يقومون
بالتكتيم على الأمور بشكلٍ غير ضروري

41
00:02:32,104 --> 00:02:34,273
أحتاج للمصادقة على كل
بياناتٍ صغيرة غير مهمة

42
00:02:34,274 --> 00:02:37,273
جانيس)، ذلك ليس سهلاً على الجميع)
فقط، من فضلكِ، اجعلي ذلك يحدث

43
00:02:37,274 --> 00:02:38,324
نعم، سيدي

44
00:02:39,474 --> 00:02:41,903
نعلم بأن هجوماً اَخراً على وشك الحدوث

45
00:02:41,904 --> 00:02:51,543
(فالطريقة الوحيدة لإيقاف ذلك هي إيجاد (ألميدا
و(باور) والسيطرة على جهاز التحكم بمعالجة القنوات

46
00:02:51,544 --> 00:02:54,284
...ولأولئك الذين لم يسمعوا

47
00:02:55,104 --> 00:02:59,524
رينيه والكر) اختُطفت من قبل أولئك الأشخاص)

48
00:03:01,374 --> 00:03:04,554
فنحن الفرصة الوحيدة التي لديها

49
00:03:05,374 --> 00:03:07,134
لذا، فلنعد للعمل

50
00:03:11,604 --> 00:03:13,184
على ماذا حصلت؟

51
00:03:13,244 --> 00:03:15,473
الأدلة الجنائية قاموا بتنقية التسجيل

52
00:03:16,774 --> 00:03:18,534
{\i1}إن (والكر) دخيلة

53
00:03:18,774 --> 00:03:20,773
{\i1}اقتلها قبل أن تأتي إلى هنا

54
00:03:20,774 --> 00:03:22,943
{\i1}حسناً، سنكون معك قريباً -
كن سريعاً بذلك -

55
00:03:22,944 --> 00:03:25,603
{\i1}فإن (دوباكو) متلهفٌ لوضع يديه
على رئيس الوزراء

56
00:03:25,604 --> 00:03:29,708
كنت أفتش خلاله للحصول على إشارة
تدلنا على موقعهم، ولحد الاَن، لا شيء

57
00:03:29,709 --> 00:03:32,243
أهنالك أي شخصٍ اَخر يمكنك وضعه لهذا؟

58
00:03:32,244 --> 00:03:35,643
لاري)، لا أظن بأن هذا يستحق، لا يوجد شيءٌ هنا) -
حسنٌ -

59
00:03:35,644 --> 00:03:37,443
(قم بمساعدة (جانيس
بالتنسيق مع وكالة الأمن القومي

60
00:03:37,444 --> 00:03:40,503
(إني متأسفٌ حول (رينيه)، (لاري
لقد كانت عميلةً جيدة

61
00:03:40,504 --> 00:03:43,054
!لا نعلم بأنها ميتةً بعد

62
00:03:44,144 --> 00:03:44,844
حسناً!؟

63
00:04:11,044 --> 00:04:13,673
هل أنت واثقٌ من أن هذا هو؟

64
00:04:13,674 --> 00:04:17,943
سينفذ منها الهواء -
لقد قال (توني) بأنها قرب الحفرة -

65
00:04:17,944 --> 00:04:18,904
هنا

66
00:04:20,204 --> 00:04:22,074
وجدتها، (كلوي)، وجدتها

67
00:04:25,604 --> 00:04:27,594
حسناً، ها هي ذا
ها هي

68
00:04:35,904 --> 00:04:39,654
إنها لا تتنفس
"اعطيني الـ"أدرينالين

69
00:05:07,074 --> 00:05:10,654
لا بأس
إنكِ بخير... إنكِ بخير

70
00:05:11,243 --> 00:05:12,113
من أنت؟

71
00:05:13,843 --> 00:05:15,572
(إننا نعمل مع (جاك

72
00:05:15,573 --> 00:05:18,672
لقد أخبرنا أين نجدك
سيكون الأمر على ما يرام

73
00:05:18,673 --> 00:05:22,363
خذي نفساً عميقاً
ستكوني على ما يرام

74
00:05:31,103 --> 00:05:35,743
إننا قريبون من نقطة الالتقاء
فما هو وقت وصولك المتوقع؟

75
00:05:37,573 --> 00:05:38,003
جيد

76
00:05:40,273 --> 00:05:41,593
سنراك لاحقاً

77
00:05:50,543 --> 00:05:52,213
كل الأمور مهيأة

78
00:05:53,173 --> 00:05:56,173
نيكولز) في طريقه مع الألماس)

79
00:06:00,503 --> 00:06:03,413
أهنالك ما يضايقك، يا (جاك)؟

80
00:06:05,603 --> 00:06:07,342
...لا، لقد كنت أتسائل

81
00:06:07,343 --> 00:06:13,783
لمَ لم تقل لـ(توني) أبداً
كيف أخرجته من وحدة مكافحة الارهاب؟

82
00:06:14,703 --> 00:06:16,193
كيف قمت بذلك؟

83
00:06:19,943 --> 00:06:21,713
(كريستوفر أندرسن)

84
00:06:22,743 --> 00:06:28,802
!كريستوفر أندرسن) حاول قتله) -
(لم يكن لدى (أندرسن) نيةً لقتل (توني -

85
00:06:28,803 --> 00:06:32,042
لقد تعمد عدم إصابة الشريان
عندما حقنه

86
00:06:32,043 --> 00:06:35,772
لقد كان كافياً لابطاء قلبه
للدرجة التي ستظن بأنه كان ميت

87
00:06:35,773 --> 00:06:39,053
...مهمتي كانت
...اخراجه وانعاشه

88
00:06:41,173 --> 00:06:42,583
واستخدامه ضدك

89
00:06:43,643 --> 00:06:44,383
و؟

90
00:06:46,843 --> 00:06:51,763
بالوقت الذي جعلت حالته تستقر
كنت قد قتلت (أندرسن) بالفعل، والمهمة فشلت

91
00:06:52,803 --> 00:06:56,802
لذا، اختفى فريقي -
لمَ ترك (توني) يرحل هكذا؟ -

92
00:06:56,803 --> 00:06:59,713
توني) من اختار البقاء معنا)

93
00:07:04,473 --> 00:07:11,283
لقد كان منهكاً بالكراهية والغضب
(حول ما فعلته الحكومة حول (ميشيل

94
00:07:13,673 --> 00:07:16,403
على أية حال... تحدثت إليه

95
00:07:19,543 --> 00:07:22,373
والأكثر أهميةً، استمعت إليه

96
00:07:24,743 --> 00:07:27,702
...وإلى حدٍ ما، أدركنا بأنني

97
00:07:27,703 --> 00:07:29,103
كنت على صواب

98
00:07:30,843 --> 00:07:31,893
حول ماذا؟

99
00:07:33,243 --> 00:07:35,183
بأن القوانين تغيرت

100
00:07:38,873 --> 00:07:42,393
وأنه لا يوجد شيءٌ مثل ذهاب الشرف

101
00:07:46,773 --> 00:07:51,273
وذلك بأنه يجب علينا
أن نعتنيّ ببعضنا البعض

102
00:07:53,503 --> 00:07:56,363
مثل الأخوة -
{\i1}(سيد (إيمرسن -{\i0}

103
00:07:57,103 --> 00:08:00,663
نعم؟ -
{\i1}لقد شارفنا على الوصول -{\i0}

104
00:08:01,103 --> 00:08:02,953
كيف ستكون الصفقة؟

105
00:08:03,903 --> 00:08:07,013
(لا تقلق، (جاك
إنك على وشك المعرفة

106
00:08:21,103 --> 00:08:22,503
هل أنت جاهز؟

107
00:08:25,672 --> 00:08:26,102
نعم

108
00:08:26,842 --> 00:08:28,332
هل أنت متأكد؟

109
00:08:29,402 --> 00:08:29,832
نعم

110
00:08:55,172 --> 00:08:58,532
اذهبوا لمساعدة (ليتفاك) مع الباب

111
00:08:59,342 --> 00:09:01,732
(اذهب واجلب (ماتوبو) وزوجته -
حسن -

112
00:09:13,942 --> 00:09:15,841
من الأفضل أن تقول لي
ما الذي يحصل بحق الله؟

113
00:09:15,842 --> 00:09:17,471
(ارمي المسدس، (ديفيد

114
00:09:17,472 --> 00:09:23,602
أتعلم، لم أستطع اكتشاف أنك تقوم بالخداع
لذا حاولت منحك بعض الوقت للاعتراف

115
00:09:23,702 --> 00:09:27,171
لأننا مثل الأخوة، صحيح (توني)؟ -
(ضع المسدس أسفلاً، (ديفيد -

116
00:09:27,172 --> 00:09:30,341
أكنت تظن حقاً بأني سأدعك تسرق
تلك الألماسات مني؟

117
00:09:30,342 --> 00:09:33,501
إن الأمر ليس حول الألماسات
الأمر حلو قتل الأناس الأبرياء

118
00:09:33,502 --> 00:09:36,782
لا أستطيع تركك تنهي هذا -
أطلق النار -

119
00:09:36,802 --> 00:09:40,041
اخفض السلاح أو سأقتله -
!توني)، أطلق النار) -

120
00:09:40,042 --> 00:09:41,541
!(اصمت، (جاك -
...!(اخفض السلاح، (توني -

121
00:09:41,542 --> 00:09:43,835
أو سيكون ميتاً -
!ديفيد)! لا أريد قتلك، لكني سأفعل) -

122
00:09:43,836 --> 00:09:46,576
...سحقاً، (توني)، ارمي الـ

123
00:09:59,202 --> 00:10:00,832
هل أنت بخير؟ -
نعم -

124
00:10:01,872 --> 00:10:02,662
(ديفيد)

125
00:10:13,902 --> 00:10:18,371
حسناً، تقول بأن (باور) و(ألميدا) يعملون متخفين
لكن وحدة مكافحة الارهاب قد تم اغلاقها

126
00:10:18,372 --> 00:10:21,471
لذا، أعني، إن كنت تقول الحقيقة
فمن الذي يدير هذه العملية؟

127
00:10:21,472 --> 00:10:24,441
نحن من يدريها
إننا لا نعمل مع أية وكالة

128
00:10:24,442 --> 00:10:27,701
نعتقد بأنه ثمة تسللٌ واسع في الحكومة

129
00:10:27,702 --> 00:10:30,571
(من قبل (دوباكو) ونظام (جمعة

130
00:10:30,572 --> 00:10:31,182
حسناً

131
00:10:31,872 --> 00:10:35,241
أحتاج للاتصال برئيسي، فإنه يحتاج لأن يعلم بأني بخير -
لا يمكنكِ القيام بذلك -

132
00:10:35,242 --> 00:10:36,112
لمَ لا؟

133
00:10:36,472 --> 00:10:38,601
دوباكو) لديه مخبرون)
في وكالة المباحث الفيدرالية

134
00:10:38,602 --> 00:10:42,541
فإن علموا بأنكِ حيّة
سيعلمون بأن (جاك) يعمل ضدهم

135
00:10:42,542 --> 00:10:45,871
لا تعلمين بمن يمكنكِ الوثوق -
(يمكنني ائتمان العميل (موس -

136
00:10:45,872 --> 00:10:48,971
إنكِ لا تستمعين إلي
لا يمكنكِ الاتصال بالمباحث الفيدرالية

137
00:10:48,972 --> 00:10:51,701
فسوف تعرضين هذه العملية للخطر
ولن أدعكِ تقومين بذلك

138
00:10:51,702 --> 00:10:54,871
(إني لا أعمل لديك، أنا أعمل لدى (لاري
لذا الاَن، اعطني هاتف

139
00:10:54,872 --> 00:10:56,812
اجلسي بهدوء، رجاءً

140
00:10:57,402 --> 00:10:59,671
إننا نقترب من المرحلة النهائية

141
00:10:59,672 --> 00:11:01,771
...دوباكو) هو المفتاح)

142
00:11:01,772 --> 00:11:05,652
لاكتشاف من الذي في داخل الحكومة فاسد

143
00:11:05,802 --> 00:11:08,892
ولحسن الحظ، لدينا شيئاً يريده

144
00:11:09,372 --> 00:11:10,252
ماتوبو)؟)

145
00:11:11,972 --> 00:11:15,041
(إنه فرصتنا الأفضل، لتحديد موقع (دوباكو
...واستعادة جهاز معالجة تداخل القنوات

146
00:11:15,042 --> 00:11:16,941
والوصول إلى قعر الفساد الحكومي

147
00:11:16,942 --> 00:11:20,732
وحتى يحدث كل هذا
عليكِ البقاء ميتة

148
00:11:22,502 --> 00:11:22,932
نعم؟

149
00:11:23,502 --> 00:11:26,871
أوجدت العميلة (والكر)؟ -
أجل، وجدناها، (جاك)، إنها بخير، أين أنت؟

150
00:11:26,872 --> 00:11:29,571
"مهبط "نورثوودز
ليتفاك) ميت، و(إيمرسن) مصاب)

151
00:11:29,572 --> 00:11:32,001
نيكولز) في الطريق)
أحتاجك أن تصل إلى هنا الاَن

152
00:11:32,002 --> 00:11:33,596
هل تحدثت مع (ماتوبو)؟ -
ليس بعد -

153
00:11:33,597 --> 00:11:36,271
(يحتاج للموافقة على هذا، (جاك
لا يمكننا القيام بذلك من غيره

154
00:11:36,272 --> 00:11:39,532
{\pos(190,230)}سأجعله يوافق، فقط تعال إلى هنا

155
00:11:47,541 --> 00:11:48,321
لا بأس

156
00:11:50,841 --> 00:11:52,000
ما الذي يجري بحق الله؟

157
00:11:52,001 --> 00:11:56,144
سيد (ماتوبو)، لن أقوم بإيذائك
أو إيذاء زوجتك

158
00:11:56,145 --> 00:11:59,840
أعلم كم أنت خائف، وأعلم ما مررت به
لكننا هنا لمساعدتك

159
00:11:59,841 --> 00:12:02,340
ما الذي تتحدث عنه بحق الله؟

160
00:12:02,341 --> 00:12:04,640
!لقد اختطفتنا -
(كان علينا كسب ثقة (دوباكو -

161
00:12:04,641 --> 00:12:07,361
ذلك هو الرجل الذي نلاحقه
إننا نحاول إيقافه

162
00:12:08,501 --> 00:12:09,840
أريد الاتصال بجماعتي

163
00:12:09,841 --> 00:12:12,340
لا يمكنني السماح لك بذلك
حتى تسمعني

164
00:12:12,341 --> 00:12:15,670
(سيدي، لدينا خطةً لإيقاف (دوباكو
لكننا لا يمكننا القيام بها دون مساعدتك

165
00:12:15,671 --> 00:12:18,200
فليس لدينا متسعٌ من الوقت

166
00:12:18,201 --> 00:12:18,811
رجاءً

167
00:12:19,841 --> 00:12:20,801
تعال معي

168
00:12:23,871 --> 00:12:25,191
{\i1}(سيد (دوباكو

169
00:12:27,841 --> 00:12:31,000
إني متوجهٌ لموقع التسليم
فإنهم يجلبون (ماتوبو) الاَن

170
00:12:31,001 --> 00:12:32,951
وزوجته؟ -
كلاهما -

171
00:12:33,301 --> 00:12:36,970
(حالما يكون لديك (ماتوبو
فإنك تعلم ما تفعل

172
00:12:36,971 --> 00:12:39,600
إن فريق (إيمرسن) الاَن
طرفٌ سائب، اربطه

173
00:12:39,601 --> 00:12:41,540
هل أنت واثقٌ من هذا؟

174
00:12:41,541 --> 00:12:44,101
قد نحتاج خدماتهم مجدداً؟

175
00:12:45,071 --> 00:12:50,021
أفضل ابقاء ألماساتي
و(ألميدا) أُثبِت بأنه عائق

176
00:12:52,571 --> 00:12:53,271
...لذا

177
00:12:54,101 --> 00:12:57,240
أثمة ردٌ من "البيت الأبيض"؟ -
ليس الرد الذي نريده -

178
00:12:57,241 --> 00:13:00,570
القوات الأمريكية
مازالت متمركزة بالمواقع

179
00:13:00,571 --> 00:13:04,800
(الرئيسة (تيلور)، يجب أن تعلم بأننا لدينا (ماتوبو
فهي لا يمكنها الهجوم على "سنجالا" من دونه

180
00:13:04,801 --> 00:13:06,301
فالبلاد ستنهار

181
00:13:07,371 --> 00:13:12,200
قد تكون (تيلور) متمسكةً بالأمل
(بأنها بطريقةٍ ما قد تستعيد (ماتوبو

182
00:13:12,201 --> 00:13:16,870
أو أنها لا تصدق
بأننا راغبون بتنفيذ تهديداتنا

183
00:13:16,871 --> 00:13:19,640
إنها ستستجيب فقط
حالما يوجد أمريكيين موتى

184
00:13:19,641 --> 00:13:23,941
(سأتصل بك حالما يكون لديّ (ماتوبو
أولئك السادة تحت قيادتك

185
00:13:30,801 --> 00:13:33,540
لا تزال هنالك 1300 طائرةً بالسماء

186
00:13:33,541 --> 00:13:35,540
ما المنطقة التي تريد استهدافها؟

187
00:13:37,041 --> 00:13:38,721
"العاصمة "واشنطن

188
00:13:59,471 --> 00:14:02,301
نعم... نعم

189
00:14:02,301 --> 00:14:03,621
(أتفهم، (بوب

190
00:14:05,341 --> 00:14:06,661
حسناً، شكراً

191
00:14:07,671 --> 00:14:12,600
كان ذلك (بوب كورنل) من وكالة الأمن القومي
لقد اكتشفوا خرقاً اَخر لجدار الحماية

192
00:14:12,601 --> 00:14:13,670
أكان هناك هجوماً اَخر؟

193
00:14:13,671 --> 00:14:17,270
ليس بعد، لكنهم يعتقدون أن جهاز
معالجة تداخل القنوات يتم استعماله

194
00:14:17,271 --> 00:14:20,970
(علينا أن نفرض بأن (دوباكو
يحضر هجوماً اَخر

195
00:14:20,971 --> 00:14:23,670
من المؤكد القول أن هذه
لن تكون ضربةً تحذيرية

196
00:14:23,671 --> 00:14:28,971
في هذه المرة (دوباكو) سيتأكد
من أن أناساً سيموتون

197
00:14:29,341 --> 00:14:34,270
أريد أن أتحدث شخصياً
مع الدفاع المدني عبر كامل البلاد

198
00:14:34,271 --> 00:14:37,970
يحتاجون بأن يعلموا الاستعدادات
لأسوء الاحتمالات وبأن لديهم دعمنا الكامل

199
00:14:37,971 --> 00:14:39,970
بدلاً من الاستعداد له

200
00:14:39,971 --> 00:14:44,100
لربما علينا محاولة وقف هذا الهجوم
سيدتي، الرئيسة

201
00:14:44,101 --> 00:14:49,370
(الموعد النهائي الذي منحنا إياه (دوباكو
لسحب قواتنا من "سنجالا" قد مر

202
00:14:49,371 --> 00:14:53,000
لكن إن قمنا بنوعٍ من المبادرة
بالسحب الفوري لقواتنا

203
00:14:53,001 --> 00:14:55,800
(فذلك قد يبعد (دوباكو
عن شن الهجوم

204
00:14:55,801 --> 00:14:58,540
(لقد ناقشنا هذا، (إيثن
إن ذلك ليس خيار

205
00:14:58,541 --> 00:15:01,139
لن تملى عليّ الأوامر
من قبل هذا الرجل المعتوه

206
00:15:01,140 --> 00:15:04,899
"سيدتي الرئيسة، لا يمكننا احتلال "سنجالا
(دون (ماتوبو

207
00:15:04,900 --> 00:15:07,640
وثمة فرصةً قليلة لاستعادته

208
00:15:08,500 --> 00:15:12,320
فلما نخاطر بحيوات الأمريكيين؟ -
لقد أخبرتك أسبابي -

209
00:15:15,140 --> 00:15:18,490
اسحبي قواتنا قبل أن يفوت الأوان

210
00:15:20,140 --> 00:15:24,069
لقد طلبتِ مني بأن أكون مستشاركِ
لأنكِ تثقين برأيي، لذا إني أعطيكِ إياه الاَن

211
00:15:24,070 --> 00:15:27,399
إننا لا نملك الخيارات -
(ليس كذلك، (إيثن -

212
00:15:27,400 --> 00:15:32,899
إن وكالة الأمن القومي يحاولون تحديد
البنية التحتية التي تُستهدف

213
00:15:32,900 --> 00:15:40,080
ووكالة المباحث الفيدرالية تحاول
اقتفاء أثر جهاز معالجة تداخل البيانات

214
00:15:41,170 --> 00:15:43,739
سأبقي قناةً مفتوحة مع كلتا الوكالتين

215
00:15:43,740 --> 00:15:46,480
سأبقيكِ على اطلاع -
جيد -

216
00:15:59,100 --> 00:16:00,639
{\pos(190,230)}دعني أراه

217
00:16:00,640 --> 00:16:03,370
!دعني أراه

218
00:16:04,470 --> 00:16:07,299
(لم يكن ذلك حول الألماسات، (ديفيد

219
00:16:07,300 --> 00:16:10,380
لقد تخطيت خطاً لم أنوي تخطيه

220
00:16:12,140 --> 00:16:13,100
إني اَسف

221
00:16:13,600 --> 00:16:15,980
...إنك تبحث عن المغفرة

222
00:16:19,140 --> 00:16:20,370
اذهب للجحيم

223
00:16:22,470 --> 00:16:24,270
أنت... عش به

224
00:16:31,300 --> 00:16:37,499
إنك تطالبنا بتعريض حياتنا للخطر بإيصالنا
ليدي (دوباكو)، استناداً للاشيء، سوى ما قلته لنا

225
00:16:37,500 --> 00:16:41,639
كل ما أخبرتك إياه هو الحقيقة
إن (دوباكو) في هذه البلاد وعلينا إيجاده

226
00:16:41,640 --> 00:16:45,599
إنك في كفة الميزان كما نحن
فإنه يهاجم كلتا دولتينا

227
00:16:45,600 --> 00:16:47,099
(استمع إليه، (أُلي

228
00:16:47,100 --> 00:16:52,169
(لقد أخبرتني بنفسك بأن الرئيسة (تيلور
"لن تأمر بسحب القوات من "سنجالا

229
00:16:52,170 --> 00:16:56,069
حتى تنتهي هذه الهجمات -
لكن كيف لنا أن نثق بهذا الرجل؟ -

230
00:16:56,070 --> 00:16:58,800
لأنه ليس لديه سبباً للكذب

231
00:17:06,440 --> 00:17:09,970
سأقوم بما طلبت، لكني سأذهب وحيداً

232
00:17:10,100 --> 00:17:13,139
دوباكو) يريدك أنت وزوجتك، تلك هي الصفقة) -
كلّا -

233
00:17:13,140 --> 00:17:16,139
لن أضع زوجتي في قبضة ذلك الوحش

234
00:17:16,140 --> 00:17:21,599
سأكون صادقاً معك، سيدي، إنه يريد زوجتك كوسيلة
فإن لم أقم بإيصالكما، فإنه سيتراجع

235
00:17:21,600 --> 00:17:22,390
"وسيلة"

236
00:17:22,670 --> 00:17:27,127
تعني بأنه يريد تعذيبها ليجعلني أخبره بما أعلم
حول المقاومة في "سنجالا"؟

237
00:17:27,128 --> 00:17:28,099
نعم، سيدي

238
00:17:28,100 --> 00:17:30,839
ولن ندع ذلك يحدث، فسنكون نلاحقك

239
00:17:30,840 --> 00:17:35,869
لايزال بأنك لا تستطيع وعدي
بأنها لن تتأذى، أتستطيع؟

240
00:17:35,870 --> 00:17:36,660
أيمكنك؟

241
00:17:39,800 --> 00:17:41,200
لن أقوم بذلك

242
00:17:43,900 --> 00:17:46,960
هل لي بأن أتحدث مع زوجي؟ -
بالطبع، سيدتي -

243
00:17:50,570 --> 00:17:52,554
(أريد القيام بذلك، (أُلي -
ماذا؟ -

244
00:17:52,555 --> 00:17:56,799
إني خجولةً من قيامي بفتح الباب
للغرفة المؤمنة

245
00:17:56,800 --> 00:18:00,869
أريد أن أقوم بالصواب لما هو لبلادنا -
بالتأكيد لا -

246
00:18:00,870 --> 00:18:03,169
(لا يمكنك إيقافي، (أُلي

247
00:18:03,170 --> 00:18:05,990
فـ"سنجالا" هي بلادي، أيضاً

248
00:18:06,570 --> 00:18:10,100
لقد كنت بجانبك لإثنا وعشرون عاماً

249
00:18:10,540 --> 00:18:12,210
فلن أتركك الاَن

250
00:18:23,399 --> 00:18:24,629
(سيد، (باور

251
00:18:29,269 --> 00:18:31,029
سنقوم بذلك سوياً

252
00:18:32,899 --> 00:18:33,949
شكراً لكم

253
00:18:34,299 --> 00:18:36,329
إنكما كلاكما شجاعين

254
00:18:36,899 --> 00:18:40,439
نحتاج للذهاب قريباً
اعذراني للحظة

255
00:18:49,099 --> 00:18:49,799
(توني)

256
00:18:50,539 --> 00:18:54,879
ماتوبو) وزوجته سيعملون معنا)
علينا الذهاب

257
00:19:00,569 --> 00:19:01,359
توني)؟)

258
00:19:10,299 --> 00:19:12,638
دعنا نضع الجثث بمنأى عن الانظار

259
00:19:12,639 --> 00:19:13,249
حسناً

260
00:19:23,599 --> 00:19:25,738
لقد دخلنا بثبات في داخل
وكالة الملاحة الجوية

261
00:19:25,739 --> 00:19:28,649
ابدأ في إعادة توجيه الأهداف

262
00:19:29,569 --> 00:19:33,979
اَر أس أي 471"، استدر لليمين"
باتجاه 274

263
00:19:34,399 --> 00:19:37,839
اهبط وابقِ مستوى الطيران على 270

264
00:19:37,999 --> 00:19:40,289
"اتصل بـ"البيت الأبيض

265
00:19:46,739 --> 00:19:50,179
{\pos(190,230)}اَخر تقرير من وكالة الأمن القومي

266
00:19:50,399 --> 00:19:52,738
يمكنني تلخيصه لكِ -
تفضل -

267
00:19:52,739 --> 00:19:56,268
لم يحالفهم الحظ بتحديد موقع الخرق
في برنامج الجدار الناري للحماية

268
00:19:56,269 --> 00:19:58,738
فقد تكون هجمات (دوباكو) في أي مكان

269
00:19:58,739 --> 00:20:01,569
ماذا عن المباحث الفيدرالية؟

270
00:20:01,839 --> 00:20:06,138
لقد كرّسوا كل العملاء المتوفرين
(لمحاولة ملاحقة (ماتوبو

271
00:20:06,139 --> 00:20:08,829
إنهم ليسوا قريبين من العثور عليه -
اعذروني -

272
00:20:12,669 --> 00:20:14,838
إننا في نهايةٍ مسدودة، سيدتي الرئيسة

273
00:20:14,839 --> 00:20:18,598
تحتاجين للأمر بالانسحاب
وتحتاجين بأن تأمرينه الاَن

274
00:20:18,599 --> 00:20:19,919
أيمكن تتبعه؟

275
00:20:21,069 --> 00:20:22,549
حسناً، انتظر

276
00:20:23,499 --> 00:20:26,198
سيدتي الرئيسة؟ -
ما الأمر، (تيم)؟ -

277
00:20:26,199 --> 00:20:29,468
لقد تم ارسال اتصالٍ مجهول المصدر
(إنه من العقيد (دوباكو

278
00:20:29,469 --> 00:20:31,229
إنه يطلب محادثتك

279
00:20:36,099 --> 00:20:37,149
سأرد عليه

280
00:20:42,339 --> 00:20:44,369
(أنا الرئيسة (تيلور

281
00:20:44,639 --> 00:20:45,770
...سيدتي الرئيسة

282
00:20:45,771 --> 00:20:50,621
لقد خاب أملي لعدم أخذكِ مطالبي
على محمل الجد

283
00:20:51,069 --> 00:20:53,168
فقواتكِ لازالت متمركزةً
في مواقعها في بلادي

284
00:20:53,169 --> 00:20:58,468
أيها العقيد (دوباكو)، أأكد لك بأننا قمنا
بمناقشةٍ جديّة إزاء طلباتك

285
00:20:58,469 --> 00:21:00,669
لقد انتهى وقت النقاش

286
00:21:01,699 --> 00:21:06,168
الموعد النهائي لقواتكِ
للبدأ بالانسحاب قد مر

287
00:21:06,169 --> 00:21:10,768
اذهبي للنافذة، وانظري للاتجاه الجنوب غربي
سيدتي الرئيسة

288
00:21:10,769 --> 00:21:11,379
ماذا؟

289
00:21:12,399 --> 00:21:14,779
انظري لما اقترفت يداكِ

290
00:21:15,339 --> 00:21:18,498
أيها العقيد (دوباكو)، إن كنت تعرض
...حياةً أمريكيةٍ واحدة

291
00:21:18,499 --> 00:21:21,949
يا إلهي -
اذهبي، سيدتي الرئيسة -

292
00:21:32,669 --> 00:21:33,809
أيها الوغد

293
00:21:34,139 --> 00:21:36,797
امتثلي لطلباتي في غضون ساعة

294
00:21:36,798 --> 00:21:39,708
أو سيموت عشرة اَلافٍ أمريكي

295
00:22:14,998 --> 00:22:17,837
هل مجلس الوزراء مازال مجتمع؟

296
00:22:17,838 --> 00:22:19,778
نعم، سيتدي الرئيسة

297
00:22:46,538 --> 00:22:50,737
"لقد كانت الرحلة "131" الخارجة من "شيكاجو
مئتان وأربعون مسافر، وعشرةً من الطاقم

298
00:22:50,738 --> 00:22:54,267
وقد اصطدموا بطائرة سفرٍ صغيرة
تحمل على متنها 21 شخصاً

299
00:22:54,268 --> 00:22:57,297
وثمة احتمالاتٍ كبرى
للمزيد من الإصابات على الأرض

300
00:22:57,298 --> 00:23:01,978
لقد سقطت الطائرتان في حيٍ سكني
"قرب "إدجبرو

301
00:23:02,238 --> 00:23:02,848
شكراً

302
00:23:10,568 --> 00:23:15,308
ولقد أتانى نبأٌ أيضاً بأن عضو الكونجرس
"برايتن) وزوجته، لربما في الرحلة "131)

303
00:23:15,309 --> 00:23:18,167
إننا في انتظار التأكيد -
كم طائرةٍ لاتزال في الجو؟ -

304
00:23:18,168 --> 00:23:20,188
أكثر من 1300 طائرة

305
00:23:20,198 --> 00:23:21,608
سيدتي الرئيسة

306
00:23:22,538 --> 00:23:26,267
هذه خسارةٌ فادحة للحيوات الأمريكية
وإنها ستزداد سوءاً

307
00:23:26,268 --> 00:23:27,837
علينا سحب قواتنا
قبل الموعد النهائي التالي

308
00:23:27,838 --> 00:23:31,288
إني مضطرٌ للموافقة
سيدتي الرئيسة

309
00:23:36,338 --> 00:23:39,197
(تفضل، (تيم
أريد أن أستمع إلى رأيك

310
00:23:39,198 --> 00:23:45,237
ببساطةٍ لسنا مستعدين لمكافحة مدى الضرر
الذي قد يحدثه أولئك الأشخاص

311
00:23:45,238 --> 00:23:51,197
المأساة التي قد شهدناها للتو هي لا شيء
...مقارنةً بما قد يحدث إن بدأو باستهداف

312
00:23:51,198 --> 00:23:53,637
شبكات الطاقة، المنشاَت النووية

313
00:23:53,638 --> 00:23:56,397
إننا نناقش وفياتٍ بمئات الاَلاف

314
00:23:56,398 --> 00:23:59,797
كل ذلك يدعم سياسةٍ لا يمكن انجاحها
(من دون (ماتوبو

315
00:23:59,798 --> 00:24:01,697
فإنه الرجل الوحيد الذي يستطيع
"استتباب الأمن في "سنجالا

316
00:24:01,698 --> 00:24:05,768
فمن دونه، فالعملية بأكملها عديمة الجدوى

317
00:24:15,598 --> 00:24:20,198
(لاتزال هنالك فرصةً، بأن يتم استرجاع (ماتوبو

318
00:24:20,868 --> 00:24:24,267
وبينما تلك الفرصة متوفرة، فلن استسلم

319
00:24:24,268 --> 00:24:29,537
أيها اللواء البحري (سميث)، قواتك الضاربة
ستبقى في مواقعها وعلى تأهبٌ كامل للمعركة

320
00:24:29,538 --> 00:24:30,937
نعم، سيدتي الرئيسة

321
00:24:30,938 --> 00:24:33,397
سيدتي الرئيسة، إنكِ تؤكدين
هجوماً اَخراً على بلادنا

322
00:24:33,398 --> 00:24:37,097
(لن يتم استبزازنا، (جو
ولن نكون رهينةً مكبّلة

323
00:24:37,098 --> 00:24:41,237
هذه الدولة لا تتفاوض مع الارهابيين -
اروي ذلك لعائلات الوفيات -

324
00:24:41,238 --> 00:24:46,137
ألديكِ فكرةً عمّا ستكون ردة فعل العامة
عندما يعلموا بأن ذلك هو من فعل الارهابيين؟

325
00:24:46,138 --> 00:24:47,837
وبأن ذلك حصل بسبب
سياستك الخارجية المتهورة؟

326
00:24:47,838 --> 00:24:49,997
يمكنني أن أضمن بأنه ستكون ثمة
...دعاوٍ تطالب بمعاقبتك

327
00:24:49,998 --> 00:24:52,466
(ذلك يكفي، يا (جو -
لن أقف وأدع ذلك يحدث -

328
00:24:52,467 --> 00:24:57,066
(إذاً قدم استقالتك، يا (جو
لأني لن أغير رأيي

329
00:24:57,067 --> 00:24:59,177
والاَن اجلس أو ارحل

330
00:25:13,297 --> 00:25:15,196
متأسفٌ، سيدتي الرئيسة

331
00:25:15,197 --> 00:25:18,637
...إن الناس تفكر بما تفعلينه هنا

332
00:25:20,497 --> 00:25:23,587
حول الكلفة التي ترغبين بدفعها

333
00:25:42,497 --> 00:25:45,907
سيداتي، سادتي

334
00:25:49,067 --> 00:25:54,036
أعلم أنه ثمة العديد منكم هنا
(الذين يتفقون مع الوزير (ستيفن

335
00:25:54,037 --> 00:25:57,477
...إن كنت لا أستطيع تقليل شكوككم

336
00:25:58,067 --> 00:26:02,227
فيمكنني على الأقل مساعدتكم
بتفهم دوافعي

337
00:26:04,667 --> 00:26:10,247
عندما حلفت يمين المنصب أقسمت
...لنفسي وللشعب الأمريكي

338
00:26:10,653 --> 00:26:15,536
بأن هذه البلاد ستستمر بأن تكون
قوةً للخير في هذا العالم

339
00:26:15,537 --> 00:26:18,357
إننا أمةً تأسست على المُثل

340
00:26:19,737 --> 00:26:22,647
وتلك المُثل على المحك اليوم

341
00:26:26,067 --> 00:26:32,077
كيفية ردنا الاَن، لن تُعرّف هذه الإدارة
لكن جيلاً بأكمله

342
00:26:33,867 --> 00:26:37,407
وليس سوى الأمريكيين
بل السنجاليين

343
00:26:38,537 --> 00:26:42,507
وأي شخصٍ اَخر ينظر لنا للارشاد والقوة

344
00:26:45,267 --> 00:26:46,667
لن أخيب ظنهم

345
00:26:49,897 --> 00:26:51,477
ولا أنتم أيضاً

346
00:26:59,097 --> 00:27:01,917
إننا على شرفة أوقاتٍ عصيبة

347
00:27:03,037 --> 00:27:05,777
فدعونا نتأكد بأننا مستعدون

348
00:27:14,237 --> 00:27:15,997
شكراً لكم جميعاً

349
00:28:13,516 --> 00:28:14,801
(مرحباً، (جاك -
إنهم هناك -

350
00:28:14,802 --> 00:28:21,522
أريدكِ أن تضعي أجهزة التنصت
على (ماتوبو) بأسرع ما تستطيعين، هيا

351
00:28:24,946 --> 00:28:26,436
هل أنتِ بخير؟

352
00:28:26,786 --> 00:28:29,166
ما الذي تعتقده، (جاك)؟

353
00:28:29,386 --> 00:28:31,515
!لقد أطلقت النار عليّ ودفنتني حية

354
00:28:31,516 --> 00:28:34,185
إن لم نفعل ذلك، لكان (إيمرسن) قتلك

355
00:28:34,186 --> 00:28:36,127
متأسفٌ لأننا اضطررنا بأن نخفي الأمر عنكِ
فلم يكن لدينا خيار

356
00:28:36,128 --> 00:28:40,188
...بلى، كان لديكم
كان يمكنك الوثوق بي

357
00:28:40,516 --> 00:28:48,566
إن كنت قد أخبرتكِ كل شيءٍ سابقاً
في وكالة المباحث الفيدرالية، أكنتِ ستصدقيني؟

358
00:29:00,216 --> 00:29:02,586
اجلس من فضلك، يا سيدي

359
00:29:15,046 --> 00:29:16,266
ما هو ذلك؟

360
00:29:16,286 --> 00:29:20,256
إنه جهاز ارسال، سأثبته تحت أحد أسنانك

361
00:29:21,886 --> 00:29:25,985
سنتمكن من معرفة موقعك بالضبط
طوال الوقت، فلن تكون وحيداً

362
00:29:25,986 --> 00:29:29,615
هل أنتِ مع وكالة المباحث الفيدرالية؟ -
لا، إني ربة منزل -

363
00:29:29,616 --> 00:29:31,286
افتح فمك، رجاءً

364
00:29:32,946 --> 00:29:33,466
أوسع

365
00:29:34,346 --> 00:29:37,285
جيد -
كلوي) دخلت على "سيرفر" المباحث الفيدرالية) -

366
00:29:37,286 --> 00:29:40,985
دوباكو) أسقط طائرتين)
على حافة العاصمة

367
00:29:40,986 --> 00:29:42,885
أكثر من مائتين وسبعون شخصاً قتلوا

368
00:29:42,886 --> 00:29:45,945
إنه يهدد بقتل عشرة اَلافٍ أكثر

369
00:29:45,946 --> 00:29:48,315
لدينا أقل من ساعةٍ لإيقافه -
كم لدينا قبل أن يصل (نيكولز) هنا؟ -

370
00:29:48,316 --> 00:29:50,545
عشرة دقائق -
هذا جهاز اتصالك -

371
00:29:50,546 --> 00:29:51,156
شكراً

372
00:30:01,746 --> 00:30:06,015
هل أنتِ على ما يرام؟ -
نعم، مجرد دوارٌ قليل -

373
00:30:06,016 --> 00:30:08,515
عليكِ أن تجلسي -
إني بخير -

374
00:30:08,516 --> 00:30:09,836
تعالِ، اجلسي

375
00:30:15,386 --> 00:30:18,476
إذاً ذلك صحيحٌ حقاً؟ -
نعم -

376
00:30:19,016 --> 00:30:24,015
لقد كرست حياتي كلها للوكالة، وتتوقع مني بأن أصدق
أنها فاسدة، وبأن الحكومة بأكملها فاسدة؟

377
00:30:24,016 --> 00:30:29,015
،ليسوا جميعهم، لكن ريثما نعلم من
لا يمكننا الوثوق بأي أحد

378
00:30:29,016 --> 00:30:31,215
وأنتم الأربعة، تتوقعون حقاً
بأنه يمكنكم إيقافهم؟

379
00:30:31,216 --> 00:30:33,686
علينا ذلك، بتلك البساطة

380
00:30:39,686 --> 00:30:41,816
...(إيثن)
...أيمكننا

381
00:30:47,116 --> 00:30:51,345
إن الرئيسة وحيدةً تماماً بهذا
وإنها ستجني قتل الكثير من الأمريكيين

382
00:30:51,346 --> 00:30:55,515
عليك إيجاد طريقةً للتحدث معها بعقلانية -
(إننا كلانا بنفس الجانب، (تيم -

383
00:30:55,516 --> 00:31:00,785
وسأحتاج مساعدتك، إن كنا سنغير رأيها -
كيف تقترح بأن نفعل ذلك؟ -

384
00:31:00,786 --> 00:31:03,156
ثمة شخصاً تستمع له

385
00:31:03,786 --> 00:31:06,796
لربما يمكننا اقناعه لمساعدتنا

386
00:31:59,085 --> 00:32:02,484
تفضل -
لقد أنزلتها للتو، إنها في طريقها للأعلى -

387
00:32:02,485 --> 00:32:06,245
حسناً، ابقَ في السيارة واستمر بالمراقبة
وسأتصل بك حالما أنتهي

388
00:33:00,585 --> 00:33:03,845
سيد (تيلور)، كيف دخلت إلى هنا؟

389
00:33:05,145 --> 00:33:11,335
...العميل الذي أرسلت
...جلبني لحزم القليل من أمتعتي قبل أن

390
00:33:15,745 --> 00:33:18,385
سيد (تيلور) هل أنت بخير؟

391
00:33:23,045 --> 00:33:26,565
سيد (تيلور)، هل أنت على ما يرام؟

392
00:33:28,315 --> 00:33:33,695
سيد (تيلور)، ما لم تخبرني ما الخطأ
...فلن أعلم ما

393
00:33:37,715 --> 00:33:39,925
ساعدني، ساعدني، رجاءً

394
00:34:05,485 --> 00:34:08,544
(نعم، سيد (كينن -
(أيها العميل (غيدج)، إني أبحث عن (هنري تيلور -

395
00:34:08,545 --> 00:34:13,214
إنه لا يجيب هاتفه، أهو معك؟ -
لا يمكنك الحديث معه حالياً، سيدي -

396
00:34:13,215 --> 00:34:15,744
لمَ لا؟ أين هو؟

397
00:34:15,745 --> 00:34:19,084
(إنه يجتمع مع (سامانثا روث
في شقتها، سيدي

398
00:34:19,085 --> 00:34:23,214
لأي سبب محتمل؟ -
لا أعلم سيدي، فلم يقل لي -

399
00:34:23,215 --> 00:34:24,615
لما لست معه؟

400
00:34:25,145 --> 00:34:29,984
السيد (تيلور) أصرّ على مقابلتها وحيداً، سيدي
أنا في السيارة، مباشرةً خارج البناية

401
00:34:29,985 --> 00:34:36,144
لا يهمني بما يصر، لقد مررنا من هذا، أيها العميل
غيدج) كان يفترض بك أن تبقيه بعيداً عنها)

402
00:34:36,145 --> 00:34:37,984
ما الذي كنت تفكر به؟ -
متأسفٌ، سيدي -

403
00:34:37,985 --> 00:34:44,705
لست مهتما لاعتذارك، اسحبه فقط من هناك
واجعله يهاتفني بأقرب فرصة

404
00:35:13,984 --> 00:35:16,274
لا تحاول الكلام، سيدي

405
00:35:16,984 --> 00:35:19,714
لم يعد هنالك ما يُقال

406
00:35:50,644 --> 00:35:51,784
سننتظر هنا

407
00:35:53,114 --> 00:35:53,724
حسناً

408
00:36:02,314 --> 00:36:03,544
إنهم قادمون

409
00:36:03,814 --> 00:36:06,243
سيارةٌ واحدة من شارع الخدمة العامة -
كم عددهم؟ -

410
00:36:06,244 --> 00:36:10,764
لا أستطيع الاكتشاف، فالنوافذ معتمة -
عُلم -

411
00:36:34,784 --> 00:36:36,634
كيف حالك، (توني)؟

412
00:36:37,844 --> 00:36:38,364
بخير

413
00:36:39,184 --> 00:36:42,094
يسرني السماع أنك لازلت معنا

414
00:36:42,884 --> 00:36:44,294
أين (إيمرسن)؟

415
00:36:45,184 --> 00:36:47,294
لن تتعامل معه اليوم

416
00:36:47,344 --> 00:36:50,254
ما الذي تعنيه؟ -
إنه ميت -

417
00:36:50,744 --> 00:36:52,944
(كما (ليتفاك) و(باور

418
00:36:53,244 --> 00:36:56,513
وضعتهم بالغرفة الخلفية
أتريد القاء التحية عليهم؟

419
00:36:56,514 --> 00:37:00,004
من الأفضل لك أن تخبرني
ما الذي يجري هنا؟

420
00:37:01,714 --> 00:37:04,543
لقد قررت بأن لا أتقاسم الحصة

421
00:37:04,544 --> 00:37:07,283
!لا أفهم، ظننت بأنك
و(إيمرسن) كنتم أصدقاء

422
00:37:07,284 --> 00:37:13,824
نعم، كان ذلك قبل أن يتركني للتعفن
في وكالة المباحث الفيدرالية

423
00:37:15,884 --> 00:37:18,943
أتريد (ماتوبو) أم لا؟ -
أين هو؟ -

424
00:37:18,944 --> 00:37:21,864
قريب -
أريد رؤيته، وزوجته -

425
00:37:22,214 --> 00:37:23,184
الألماسات

426
00:37:55,844 --> 00:37:56,724
(ماتوبو)

427
00:38:01,014 --> 00:38:03,214
إنه في مؤخرة الشاحنة

428
00:38:20,513 --> 00:38:24,833
ابقَ بعيداً عن الشبهات
فقد نتصل بك ثانية

429
00:38:47,543 --> 00:38:48,773
حسناً، إذاً

430
00:38:50,643 --> 00:38:52,753
دعنا نبقِ ذلك خلفنا

431
00:38:54,843 --> 00:38:56,683
حصلت على ما تريد

432
00:38:56,683 --> 00:38:58,793
والاَن، أخرج من هنا

433
00:38:59,813 --> 00:39:00,513
!الاَن

434
00:39:41,483 --> 00:39:42,842
الأمور على ما يرام

435
00:39:42,843 --> 00:39:44,882
كلوي)؟) -
جاك)، قد حصلتُ عليه) -

436
00:39:44,883 --> 00:39:47,803
اجعلوا الجميع يستعدون للخروج

437
00:40:20,843 --> 00:40:21,813
...(غيدج)

438
00:40:45,383 --> 00:40:46,083
(غيدج)

439
00:40:48,483 --> 00:40:49,793
لا تفعل هذا

440
00:41:05,583 --> 00:41:06,463
رجاءً

441
00:42:15,862 --> 00:42:18,391
لا يزال "البيت الأبيض" لم يمتثل

442
00:42:18,392 --> 00:42:21,691
القوات الأمريكية لازالت في مواقعها

443
00:42:21,692 --> 00:42:25,861
أعتقد أن هذه الرئيسة ليست فقط عنيدة
بل مختلة عقلياً

444
00:42:25,862 --> 00:42:27,191
{\i1}ما الذي تنوي فعله؟

445
00:42:27,192 --> 00:42:31,091
تماماً كما وعدنا -
إننا جاهزون، سيدي -

446
00:42:31,092 --> 00:42:32,852
سأراك خلال لحظة

447
00:42:36,632 --> 00:42:39,431
أين قد حُدد الموقع؟ -
"كيدرون"، ولاية "أوهايو" -

448
00:42:39,432 --> 00:42:42,061
عدد السكان؟ -
ثلاثون ألف -

449
00:42:42,062 --> 00:42:45,831
لقد تم تحديد موقع العملية
على بعد ميلين غرب مركز المدينة

450
00:42:45,832 --> 00:42:50,432
الإصابات ستكون عالية
حوالي ثمانية عشر ألفاً

451
00:42:55,832 --> 00:42:56,352
ابدأ

