1
00:00:12,370 --> 00:00:15,350
"سابقاً في 24"

2
00:00:15,780 --> 00:00:20,669
كان ذلك (بوب كورنيل) من وكالة الأمن القومي
لقد اكتشفوا تسللاً اَخراً للجدار الناري

3
00:00:20,670 --> 00:00:21,829
ثمة هجوماً اَخر؟

4
00:00:21,830 --> 00:00:25,399
ليس بعد، لكنهم يعتقدون بأن جهاز
معالجة تداخل القنوات يتم استخدامه

5
00:00:25,400 --> 00:00:28,259
(يتعين علينا بأن نفترض أن (دوباكو
يُحضّر لهجوماً اَخر

6
00:00:28,260 --> 00:00:30,429
سيدتي الرئيسة -
ما الأمر، (تيم)؟ -

7
00:00:30,430 --> 00:00:32,889
لقد تم ارسال اتصالاً مجهولاً المصدر لي

8
00:00:32,890 --> 00:00:35,909
(إنه من العقيد (دوباكو
وهو يطلب محادثتك

9
00:00:35,910 --> 00:00:42,559
الموعد النهائي لانسحاب قواتكم قد مر
اذهبي للنافذة، وانظري ما اقترفت يداك

10
00:00:42,560 --> 00:00:49,100
امتثلي لمطالبي في غضون ساعة
أو عشرة اَلاف أمريكي أكثر سيموتون

11
00:00:50,880 --> 00:00:54,709
إنها في طريقها للصعود -
سأعاود الاتصال بك حالما أنتهي -

12
00:00:54,710 --> 00:00:58,230
سيد (تيلور)، هل أنت على ما يرام؟

13
00:01:07,680 --> 00:01:10,149
الأدلة الجنائية للصوتيات
قاموا بتنقية التسجيل

14
00:01:10,150 --> 00:01:15,179
{\i1}إن (والكر) دخيلة
اقتلها قبل أن تصل إلى هنا

15
00:01:15,180 --> 00:01:17,529
لاري)، لا أعتقد بأنه يستحق ذلك)
لا يوجد شيئاً هنا

16
00:01:17,530 --> 00:01:19,459
(حسناً، لا بأس، ساعد (جانيس
بالتنسيق مع وكالة الأمن القومي

17
00:01:19,460 --> 00:01:24,849
متأسفٌ حول (رينيه)، لقد كانت عميلةً جيدة -
!لا نعلم بأنها ميتة حتى الاَن -

18
00:01:24,850 --> 00:01:30,089
لقد كرست حياتي للوكالة وتتوقع مني
!بأن أصدق أن الحكومة بأكملها فاسدة

19
00:01:30,090 --> 00:01:31,360
ليس جميعهم

20
00:01:31,380 --> 00:01:33,579
لكن ريثما نكتشف من
لا يمكننا الوثوق بأي شخص

21
00:01:33,580 --> 00:01:36,089
وأنتم الأربعة، أتظنون حقاً
بأنكم قادرون على إيقاف هذا؟

22
00:01:36,090 --> 00:01:39,180
يتحتم علينا ذلك، بتلك البساطة

23
00:01:39,750 --> 00:01:41,779
دوباكو) يريدك أنت وزوجتك، تلك هي الصفقة)

24
00:01:41,780 --> 00:01:45,939
إنك تطالبنا بالمخاطرة بحياتنا
(بتسليمنا ليدي (دوباكو

25
00:01:45,940 --> 00:01:49,819
(استمع إليه، (أُلي -
لكن كيف لنا أن نثق بهذا الرجل؟ -

26
00:01:49,820 --> 00:01:52,550
لأنه ليس لديه سبباً للكذب

27
00:01:52,600 --> 00:01:54,169
كيف حالك، (توني)؟

28
00:01:54,170 --> 00:01:56,969
حسناً، أين (إيمرسن)؟ -
إنه ميت -

29
00:01:56,970 --> 00:01:59,460
أتريد (ماتوبو) أم لا؟

30
00:02:06,400 --> 00:02:10,519
حصلت على ما جئت من أجله
والاَن، أخرج من هنا

31
00:02:10,520 --> 00:02:14,329
أكل شيءٍ سار على ما يرام؟ -
لدينا (ماتوبو) وزوجته، وهذا ما يهم -

32
00:02:14,330 --> 00:02:17,409
لقد سمعت عن الطائرتين خلال المذياع

33
00:02:17,410 --> 00:02:20,449
لم يزل "البيت الأبيض" غير ممتثل -
وما الذي تنوي فعله؟ -

34
00:02:20,450 --> 00:02:23,229
تماماً كما وعدنا -
إننا مستعدون، سيدي -

35
00:02:23,230 --> 00:02:26,229
أين قد حُدد الهدف؟ -
"كيدرون"، ولاية "أوهايو" -

36
00:02:26,230 --> 00:02:29,669
عدد السكان؟ -
ثلاثون ألف، والإصابات ستكون عالية -

37
00:02:29,670 --> 00:02:31,560
ابدأ

38
00:02:33,320 --> 00:02:38,060
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الثانية بعد الظهر والساعة الثالثة بعد الظهر

39
00:02:42,630 --> 00:02:44,350
(لاري)

40
00:02:44,360 --> 00:02:48,519
نعتقد بأن هذه هي الشاحنة
التي تم اختطاف (ماتوبو) وزوجته بها

41
00:02:48,520 --> 00:02:50,789
أين التُقطت هذه الصورة؟ -
"قرب مطار "نورثفيلد -

42
00:02:50,790 --> 00:02:51,669
هل استطعت اقتفاء أثرها؟

43
00:02:51,670 --> 00:02:54,939
ليس بعد هذا القطاع
"لكنهم متجهين شرقاً بجادة "ميكانلي

44
00:02:54,940 --> 00:02:58,489
حسناً، تأكد من أن رقم لوحة السيارة
يُنشر لكل فرق البحث والوكالات المحلية

45
00:02:58,490 --> 00:02:59,259
نعم، سيدي

46
00:02:59,260 --> 00:03:01,779
لاري)، أظن بأنني وجدت شيئاً؟) -
نعم؟ -

47
00:03:01,780 --> 00:03:06,269
كنت أعمل مع وكالة الأمن القومي
محاولين اقتفاء أثر جهاز التحكم الذي أطاح بالطائرتين

48
00:03:06,270 --> 00:03:11,039
ووجدت رمزاً والذي أعتقد بأنه
مخلفة لتطفل جهاز معالجة تداخل القنوات

49
00:03:11,040 --> 00:03:12,649
إني أدير برنامج التعرف حالياً

50
00:03:12,650 --> 00:03:17,019
ومع التوفيق، قد نقدر على توقع أين الموقع
من البنية التحتية الذي سيستهدفونه تالياً

51
00:03:17,020 --> 00:03:17,969
(وأحتاج لـ(شون

52
00:03:17,970 --> 00:03:20,509
جانيس)، لا أريد إهدار موظفين)
على بعض المحاولات التي لا طائل منها

53
00:03:20,510 --> 00:03:24,029
لقد هدد (دوباكو) بقتل عشرة اَلافٍ أمريكي
زيادة خلال الثلاثين دقيقة القادمة

54
00:03:24,030 --> 00:03:26,819
أتفهم ذلك، وسأترك ذلك في الدقيقة
التي أرى بأن ذلك عقيم

55
00:03:26,820 --> 00:03:28,989
حسناً، إني ذاهبٌ لتلخيص الحالة
للبيت الأبيض"، ابقوني على اطلاع"

56
00:03:28,990 --> 00:03:30,980
(شون)

57
00:03:36,050 --> 00:03:38,399
هل أنتِ متأكدة من أنه قادرٌ
على إدارة هذه العملية؟

58
00:03:38,400 --> 00:03:40,399
إن (لاري) بخير -
حقاً؟ -

59
00:03:40,400 --> 00:03:42,759
(أنتِ من أخبرني حوله و(رينيه

60
00:03:42,760 --> 00:03:45,569
بالتأكيد هذا يؤثر عليه بشدة

61
00:03:45,570 --> 00:03:48,769
إن اعتقدت بأن (لاري) غير قادرٍ
على أداء مهمته، سأعلمك، حسناً؟

62
00:03:48,770 --> 00:03:53,450
وفي هذه الأثناء
أحتاجك لأن تفتح مقبساً جديد

63
00:04:10,570 --> 00:04:15,539
{\i1}(هذا هاتف العميل (براين غيدج
رجاءً، أترك رسالة وسأعاود الاتصال بك

64
00:04:15,540 --> 00:04:18,569
(أيها العميل (غيدج
توقعت بأن أسمع منك رداً الاَن

65
00:04:18,570 --> 00:04:24,040
"من الضروري أن أتكلم مع "الرجل الأول
بأسرع ما يمكن

66
00:04:24,410 --> 00:04:29,159
(عاود الاتصال بي، أيها العميل (غيدج
فهذا مهمٌ جداً

67
00:04:29,160 --> 00:04:31,559
نعم؟ -
لاري موس) من وكالة المباحث الفيدرالية) -

68
00:04:31,560 --> 00:04:32,779
إلى أي مدى وصلت، (لاري)؟

69
00:04:32,780 --> 00:04:35,889
قد عرّفنا مركبةً والتي نعتقد
بأنها استُخدمت خلال اختطاف (ماتوبو) وزوجته

70
00:04:35,890 --> 00:04:39,089
لازلنا نحاول اقتفاء أثرها -
وكم سيتطلب ذلك؟ -

71
00:04:39,090 --> 00:04:41,139
أتمنى بأني أستطيع اخبارك، سيدي
فليس لديّ إطاراً زمني

72
00:04:41,140 --> 00:04:43,149
(ذلك ليس كافٍ، (لاري

73
00:04:43,150 --> 00:04:46,209
ما لم تحصل على بعض النتائج
سنتعرض للضرب مجدداً

74
00:04:46,210 --> 00:04:49,029
الكثير من الأناس سيموتون
(إن لم تعثر على (دوباكو

75
00:04:49,030 --> 00:04:52,419
مع كامل احترامي، سيدي
لست بحاجةٍ لتذكيري بما هو على المحك

76
00:04:52,420 --> 00:04:53,639
فإننا نبذل قصارى جهدنا

77
00:04:53,640 --> 00:04:56,359
فإن إحدى عميلاتنا أفدت حياتها

78
00:04:56,360 --> 00:05:00,240
نعم، قد تم إخباري بذلك
أنا... متأسف

79
00:05:00,750 --> 00:05:06,670
سأتصل بك في اللحظة التي نحصل على شيء -
سنكون بانتظارك -

80
00:05:07,640 --> 00:05:09,400
يا الله

81
00:05:14,020 --> 00:05:16,019
ماتوبو) وزوجته يتم أخذهم إلى بناية)

82
00:05:16,020 --> 00:05:17,480
"546 اَدمز"

83
00:05:17,500 --> 00:05:21,199
حسناً، اسحبي الإحصائيات لذلك العنوان -
حسناً -

84
00:05:21,200 --> 00:05:22,919
"إنه مبنى "ريتر
بعلو أربع طوابق

85
00:05:22,920 --> 00:05:24,399
البناية بعمر سنتان

86
00:05:24,400 --> 00:05:26,679
اعطيني تفاصي الأمن -
امنحني دقيقة -

87
00:05:26,680 --> 00:05:29,000
إننا نقترب منها

88
00:05:30,700 --> 00:05:33,150
سأحتاج مساعدتك

89
00:05:55,030 --> 00:05:57,650
أرى بأنك اخترت هدفاً

90
00:05:57,660 --> 00:06:00,419
معمل "بويد" الكيميائي
"قرب "كيدرون" بولاية "أوهايو

91
00:06:00,420 --> 00:06:04,069
جهاز معالجة تداخل القنوات مكننا من
السيطرة على الخزانات الرئيسية

92
00:06:04,070 --> 00:06:08,840
إننا على وشك التسبب بعطل
صمام الأمان الرئيسي

93
00:06:14,170 --> 00:06:18,289
أتذكر اَخر مرةٍ رأينا بها بعضنا البعض، (أُلي)؟

94
00:06:18,290 --> 00:06:21,770
لقد كانت مناسبة عشاءٍ في مسكنك

95
00:06:21,780 --> 00:06:24,489
وقد شاركنا قنينةً ممتازة من النبيذ

96
00:06:24,490 --> 00:06:28,320
...وقد عرضت يدي بصداقة وأنت

97
00:06:28,600 --> 00:06:30,180
صفعتها بعيداً

98
00:06:30,190 --> 00:06:34,019
لقد أعطيتني إنذاراً نهائياً
لأكون العوبةً لجيشك

99
00:06:34,020 --> 00:06:37,639
كان من الممكن أن تحضى بمهمةٍ
طويلة وناجحة كرئيساً للوزراء

100
00:06:37,640 --> 00:06:40,459
"لكن الاَن، ستعود لـ"سنجالا
كخائناً لقومك

101
00:06:40,460 --> 00:06:43,919
إني رئيس الوزراء
وانتُخبت من قبل الشعب

102
00:06:43,920 --> 00:06:46,820
أنت و(جمعة) من هم الخائنون

103
00:06:52,980 --> 00:06:56,620
"لا، لقد جلبنا النظام لـ"سنجالا

104
00:06:56,630 --> 00:07:00,480
لكنك تحاول تحطيم كل شيءٍ بنيناه

105
00:07:03,690 --> 00:07:07,050
(ستُأخذ عائداً لـ"سنجالا"، (أُلي

106
00:07:07,410 --> 00:07:11,039
(وستُعطي للواء (جمعة
أسماء رفاقك الخائنون

107
00:07:11,040 --> 00:07:14,280
لن أقوم بذلك أبداً، أبداً

108
00:07:23,350 --> 00:07:26,370
صدقني ستفعل

109
00:07:27,500 --> 00:07:30,140
خذهم

110
00:07:35,650 --> 00:07:38,440
أثمة أي رد من الرئيسة؟

111
00:07:38,460 --> 00:07:40,120
ليس بعد

112
00:07:40,150 --> 00:07:47,500
لكن ريثما تشاهد الرئيسة الأمريكيين مُمدّدين
في الشارع، ستكون أقل عنداً

113
00:07:58,030 --> 00:08:00,229
(إني في الداخل، (جاك
أقترب من المكتب الأمامي

114
00:08:00,230 --> 00:08:02,060
عُلم

115
00:08:04,030 --> 00:08:06,029
أمازال (ماتوبو) وزوجته في الطابق الثالث؟

116
00:08:06,030 --> 00:08:08,949
على التأكيد (جاك) بأنه يتم نقلهم
لكني لست متأكدةٌ إلى أين لحد الاَن

117
00:08:08,950 --> 00:08:11,050
عُلم

118
00:08:18,480 --> 00:08:22,329
مساء الخير
أنا العميلة (والكر) من وكالة المباحث الفيدرالية

119
00:08:22,330 --> 00:08:25,639
ليس لديّ موعداً، لكني هنا
لرؤية السيد (رون رون) وشركائه

120
00:08:25,640 --> 00:08:27,669
سأعلمهم بانكِ هنا -
فعلياً، لا أريد بأن يتم تسجيل حضوري -

121
00:08:27,670 --> 00:08:30,649
إني هنا لعملٌ رسمي -
حسناً -

122
00:08:30,650 --> 00:08:34,379
لذا بقدر ما يهمك الأمر
فلم احضر هنا قط، أتفهم؟

123
00:08:34,380 --> 00:08:36,800
نعم، سيدتي

124
00:08:39,480 --> 00:08:42,370
تخطيت الأمن، متوجهةً للمصعد

125
00:08:42,380 --> 00:08:45,290
إننا في طريقنا لمدخل الخدمة

126
00:08:56,370 --> 00:08:59,149
كلوي)، إني في الطابق الثالث) -
شركة المحاماة على يسارك -

127
00:08:59,150 --> 00:09:02,679
وعلى يمينكِ جناحٌ من المكاتب
حيث (ماتوب) يتم احتجازه

128
00:09:02,680 --> 00:09:03,570
أراه

129
00:09:03,590 --> 00:09:07,120
خذِ السلم نزولاً للمدخل على يسارك

130
00:09:24,200 --> 00:09:28,090
أيتها العميلة (والكر)، إننا على الباب

131
00:09:33,100 --> 00:09:37,430
ثمة حارسٌ خارج الجناح، وعلى الأرجح مُسلّح

132
00:09:42,080 --> 00:09:46,060
بيل)، خذ الطابق الثالث، وانتظر إشارتي)

133
00:09:48,830 --> 00:09:50,190
استمري

134
00:10:05,170 --> 00:10:08,089
كلوي)، إننا في الطابق الرابع)
في غرفة حواسيب، ماذا الاَن؟

135
00:10:08,090 --> 00:10:10,909
في منتصف الغرفة
يوجد لوحين قابلين للإزالة

136
00:10:10,910 --> 00:10:15,240
ويجب أن يدخلك هذا لغرفة التخزين -
عُلم -

137
00:10:28,610 --> 00:10:31,800
حسناً، بإمكاننا الدخول، فلنتقدم

138
00:10:51,160 --> 00:10:53,040
نحن في الداخل

139
00:11:03,290 --> 00:11:06,499
ما كان عليّ أن أسمح لكِ بالمجىء معي

140
00:11:06,500 --> 00:11:11,100
فقد كانت غلطة -
(لم يكن قرارك، (أُلي -

141
00:11:13,970 --> 00:11:16,600
سنكون بخير

142
00:11:16,620 --> 00:11:19,910
جاك باور) سيكون هنا قريباً)

143
00:11:25,510 --> 00:11:27,759
حسناً، إننا في وحدة التدفئة

144
00:11:27,760 --> 00:11:31,649
حسناً، (جاك)، هنالك فتحة تهوية
تقود تلك الوحدة؛ أرأيتها؟

145
00:11:31,650 --> 00:11:32,500
أجل

146
00:11:32,520 --> 00:11:35,659
اتبع ذلك بحوالي ثلاثين ياردة
حتى ترى ملتقى الخطوط الكهربائية

147
00:11:35,660 --> 00:11:38,739
استدر لليسار، وبعدها عشرون ياردة
وستصل لفتحة التهوية

148
00:11:38,740 --> 00:11:41,239
وسيمنحك هذا رؤيةً كاملة للطابق

149
00:11:41,240 --> 00:11:42,989
و(ماتوبو) وزوجته؟

150
00:11:42,990 --> 00:11:46,009
لقد نُقلوا إلى غرفةٍ مجاورة
مباشرةً خارج المنطقة الرئيسية

151
00:11:46,010 --> 00:11:48,660
حسناً. عُلم، هيا

152
00:11:49,370 --> 00:11:53,919
وكالة الأمن القومي بأكملها مشطت جدار الحماية
بحثاً عن التسلل القادم من جهاز معالجة تداخل القنوات

153
00:11:53,920 --> 00:11:56,759
إن كان هذا شيئاً
ألا تعتقدين بأنهم يعلمون عنه مسبقاً؟

154
00:11:56,760 --> 00:12:00,219
(يمكنني العيش دون سلبيتك اليوم، (شون

155
00:12:00,220 --> 00:12:03,590
ها هو ذا مجدداً، نفس رمز الكسر

156
00:12:04,910 --> 00:12:09,519
"كيدرون"، بولاية "أوهايو"، ما الذي في "كيدرون"
أية تجهيزاتٍ حساسة، شيئاً قد يريد (دوباكو) أن يضربه؟

157
00:12:09,520 --> 00:12:16,119
لا أعرف، وكالة الأمن الوطني
لديهم قاعدة بياناتٍ عالية الجودة؛ إني أفحصها مجدداً

158
00:12:16,120 --> 00:12:21,129
حسناً، حسناً، لا يوجد شيء في "كيدرون" نفسها
...لكن في المقاطعة المجاورة ثمة

159
00:12:21,130 --> 00:12:22,889
معمل "بويد" الكيميائي -
معملُ كيميائي، ما الذي يصنعونه؟ -

160
00:12:22,890 --> 00:12:27,300
مبيدات الحشرات، من فضلك اجلب لي ذلك الرقم

161
00:12:32,880 --> 00:12:39,099
مرحباً، أنا (جينس جولد) من المباحث الفيدرالية
أحتاج للحديث مع مدير المعمل فوراً، رجاءً

162
00:12:39,100 --> 00:12:44,339
سيدتي، كما أشرت إني من المباحث الفيدرالية
أيبدو ذلك مبهماً لكِ؟

163
00:12:44,340 --> 00:12:47,160
(الاَن، صليني بـ(جون برونر

164
00:12:51,300 --> 00:12:54,400
{\pos(190,230)}المباحث الفيدرالية! نعم، صليهم

165
00:12:55,830 --> 00:12:57,049
(أنا (جون برونر

166
00:12:57,050 --> 00:13:01,199
(مرحباً، سيد (برونر)، أنا (جانيس جولد
من وكالة المباحث الفيدرالية، فرع العاصمة

167
00:13:01,200 --> 00:13:02,619
ما الذي يمكنني فعله لمساعدتك؟

168
00:13:02,620 --> 00:13:05,609
إننا نتعقب تسللاً محتمل
في جدار الحماية الخاص بالحكومة

169
00:13:05,610 --> 00:13:08,099
وبرنامج الحماية مخصصٌ
...لحماية التجهيزات مثل التي لديكم

170
00:13:08,100 --> 00:13:09,229
أعلم ما تفعل، عزيزتي

171
00:13:09,230 --> 00:13:14,209
لقد تعقبنا وعزلنا إحدى هذه الخروقات
"في منطقة "كيدرون

172
00:13:14,210 --> 00:13:17,779
أحتاج لمعرفة إن كنت تواجه أية مشكلة حالياً؟

173
00:13:17,780 --> 00:13:19,859
في واقع الأمر، إننا نتعامل مع واحدةً حالياً

174
00:13:19,860 --> 00:13:20,650
ما هي؟

175
00:13:20,670 --> 00:13:24,519
ثلاثةً من صمامات الأمان تعطلت للتو
في الخزان الرئيسي

176
00:13:24,520 --> 00:13:27,229
ونواجه معضلاتٍ بإعادة ضبطهم -
ما الذي بالخزان؟ -

177
00:13:27,230 --> 00:13:28,899
"ميثيل أزيساينيت"

178
00:13:28,900 --> 00:13:30,999
إنه مبيد حشراتٍ مُركّز، وهو سامٌ جداً

179
00:13:31,000 --> 00:13:33,870
حول ماذا هذا كله؟...

180
00:13:33,880 --> 00:13:39,919
سيد (برونر)، لدي سبباً للاعتقاد
بأن هذا هو هجومٌ ارهابي على مُنشأتك

181
00:13:39,920 --> 00:13:41,159
هجومٌ إرباهبي؟

182
00:13:41,160 --> 00:13:46,719
نعم سيدي، أحتاج منك بأن تُفعل
إجراءات الطوارىء وأن تبقى على هذا الخط

183
00:13:46,720 --> 00:13:47,759
قوموا بسد الخزان

184
00:13:47,760 --> 00:13:52,609
ما الذي يجري؟ -
قم بذلك! قم بذلك! تحت سلطتي -

185
00:13:52,610 --> 00:13:54,619
تباً -
ما الأمر؟ -

186
00:13:54,620 --> 00:13:58,819
!إنه لا يستجيب -
ما الذي تعنيه؟ حاول مجدداً -

187
00:13:58,820 --> 00:14:00,770
لا شيء

188
00:14:02,680 --> 00:14:05,770
الضغط في الخزان الرئيسي يزداد

189
00:14:06,890 --> 00:14:08,750
سحقاً

190
00:14:08,760 --> 00:14:10,110
سيد (برونر)؟

191
00:14:10,140 --> 00:14:13,609
لا نستطيع سد الخزان الرئيسي
والضغط يزداد

192
00:14:13,610 --> 00:14:17,829
إن لم نستطع إيقاف هذا
فإننا ننتظر انتشاراً جوي

193
00:14:17,830 --> 00:14:19,460
حسناً

194
00:14:19,930 --> 00:14:25,569
اجلب (لاري)، فإن (دوباكو) يستهدف هذه المنشأة
نحتاج لإعلام الرئيسة

195
00:14:25,570 --> 00:14:30,080
سيد (برونر)، تحتاج للبدأ بإخلاء الناس الاَن

196
00:14:45,230 --> 00:14:49,189
(حسناً، أيها العميل (موس
ابقني على اطلاع، وسأتحدث للرئيسة

197
00:14:49,190 --> 00:14:51,199
تلقيت للتو إنذاراً بين الوكالات

198
00:14:51,200 --> 00:14:53,099
وكالة المباحث الفيدرالية
اكتشفت للتو هدف (دوباكو) التالي

199
00:14:53,100 --> 00:14:55,909
معملٌ كيميائي، نعم
(أغلقت الهاتف للتو مع (لاري موس

200
00:14:55,910 --> 00:14:57,849
أحتاج لتلخيص الأمر للرئيسة

201
00:14:57,850 --> 00:15:00,379
هل تحدث "الرجل الأول" مع الرئيسة؟

202
00:15:00,380 --> 00:15:03,659
(ليس بعد، لقد تحدثت مع العميل (غيدج
قبل أربعون دقيقة

203
00:15:03,660 --> 00:15:07,529
السيد (تيلور) هو الشخص الوحيد الذي يمكنه
"التحدث مع الرئيسة لسحب قواتنا من "سنجالا

204
00:15:07,530 --> 00:15:09,639
وتلك هي أفضل طريقةً لنا لمنع هذا الهجوم

205
00:15:09,640 --> 00:15:12,399
أعلم بأننا نحتاجه، إني أنتظر اتصاله

206
00:15:12,400 --> 00:15:15,219
القسم المتوسط لازال يضايقني
من فضلك قم بقراءته

207
00:15:15,220 --> 00:15:19,349
(العقيد (دوباكو) ونظام (جمعة
قاموا بقتل اَلافٍ غير محددة من شعبهم

208
00:15:19,350 --> 00:15:21,589
والاَن المئات من مواطنينا

209
00:15:21,590 --> 00:15:24,640
يستحقون صلواتكِ وغضبك

210
00:15:24,660 --> 00:15:28,969
أعتقد أن كلمة "غضب" قد تكون مبالغة
إن كنتِ تحاولين إيصال السلطة الرزينة

211
00:15:28,970 --> 00:15:31,399
الغضب" هي الكلمة الوحيدة"
لوصف كيفية شعوري

212
00:15:31,400 --> 00:15:33,609
وكيف كل شخص في هذه البلاد يشعر

213
00:15:33,610 --> 00:15:35,779
يستحق الشعب الأمريكي الحقيقة

214
00:15:35,780 --> 00:15:41,460
فقد قتل (دوباكو) ثلاثمائة أمريكي
والله وحده يعلم ما تخطيطه التالي

215
00:15:41,690 --> 00:15:43,800
تفضل

216
00:15:46,710 --> 00:15:49,010
هلّا تركتِنا، (أنجيلا)؟

217
00:15:55,800 --> 00:15:56,809
ما الأمر؟

218
00:15:56,810 --> 00:16:02,119
وكالة المباحث الفيدرالية يعتقدون
بأنهم اكتشفوا أين سيكون موقع الهجوم التالي

219
00:16:02,120 --> 00:16:06,339
لقد قام (دوباكو) بتسريب معملاً كيميائي
"في "كيدرون" بولاية "أوهايو

220
00:16:06,340 --> 00:16:09,639
إنه يتسبب بجعل الضغط في الخزان الرئيسي
بالوصول لمرحلةٍ حرجة

221
00:16:09,640 --> 00:16:14,949
إن انفجر الخزان، فإن أكثر من ثلاثة اَلاف جالون
من "ميثينيل ايزوسيانيت" سينُشر في الجو

222
00:16:14,950 --> 00:16:20,439
مانحاً الرياح السائدة، غيمةً كبيرة وسامة
بالانجراف نحو المدينة

223
00:16:20,440 --> 00:16:23,349
"ميثينيل الايزوسيانيت"
هو مبيد حشرات مُركّز

224
00:16:23,350 --> 00:16:28,069
حتى التعرض القصير يسبب ضرراً حاداً بالرئة
وحروقٌ كيميائية بالجلد

225
00:16:28,070 --> 00:16:31,569
وما هو إطارنا الزمني؟ -
قد ينفجر الخزان في غضون 15 دقيقة -

226
00:16:31,570 --> 00:16:32,989
هل بدؤو بالاخلاء؟

227
00:16:32,990 --> 00:16:35,679
لقد اتصلنا بالفعل بفرق الطوارىء
"الأرضية في "كيدرون

228
00:16:35,680 --> 00:16:38,229
لا يوجد متسعٌ من الوقت لاخراج الجميع

229
00:16:38,230 --> 00:16:42,540
فتعداد سكان "كيدرون" يطوف الثلاثون ألف

230
00:16:42,940 --> 00:16:47,610
هذا التقرير يقول بأننا قد نفقد أكثر من 50%؟

231
00:16:50,880 --> 00:16:51,889
...يا إلهي العزيز

232
00:16:51,890 --> 00:17:00,040
حالياً، فرصتنا الوحيدة لإيقاف هذا
هي إيجاد (دوباكو) وجهاز معالجة تداخل القنوات

233
00:17:05,100 --> 00:17:06,329
{\pos(190,230)}هل أنتِ مستعدة؟ -
أجل -

234
00:17:06,330 --> 00:17:08,129
{\pos(190,230)}بهدوء

235
00:17:08,130 --> 00:17:12,399
جاك)، لقد اعترضت انذاراً للمباحث الفيدرالية للتو)
يُعرّف هدف (دوباكو) التالي

236
00:17:12,400 --> 00:17:15,299
"معملٌ كيميائي قرب "كيدرون" بولاية "أوهايو
اثنى عشر دقيقة للوصول للحد الحرج

237
00:17:15,300 --> 00:17:18,429
ثمة ثلاثون ألف شخص في تلك البلدة
جاك)، علينا أن نسرع)

238
00:17:18,430 --> 00:17:21,210
سنذهب بأسرع ما يمكننا

239
00:17:21,650 --> 00:17:24,650
أخرجي جهاز الرؤية من الحقيبة

240
00:17:42,940 --> 00:17:46,300
تحويل جهاز الرؤية، للرؤية الليلية

241
00:17:48,030 --> 00:17:51,429
(لا أرى (دوباكو

242
00:17:51,430 --> 00:17:53,140
(وجدنا (نيكولز

243
00:17:53,160 --> 00:17:55,289
ثلاثة رجال بأسلحةٍ رشاشة

244
00:17:55,290 --> 00:17:58,499
وثلاثةً اَخرين بجانب محطة القيادة
وعلى الأرجح مُسلحين

245
00:17:58,500 --> 00:18:00,700
عُلم

246
00:18:01,730 --> 00:18:04,080
(ذلك (دوباكو

247
00:18:04,540 --> 00:18:06,499
وجدنا (دوباكو)، (كلوي)، هل ترين ذلك؟

248
00:18:06,500 --> 00:18:10,319
نعمن غرفة التحكم تبدو كجهاز خاص
إنه فعلاً معالج جبار

249
00:18:10,320 --> 00:18:12,629
قد تكون من يُشغّل جهاز
معالجة تداخل القنوات

250
00:18:12,630 --> 00:18:13,610
عُلم

251
00:18:13,630 --> 00:18:17,389
وكالة الأمن القومي أدرجت فريقاً للبنية التحتية
لمحاولة سد خرق الجدار الناري

252
00:18:17,390 --> 00:18:19,649
وهل من حظٍ إلى الاَن؟ -
لا شيء للاَن، مستمرين بذلك -

253
00:18:19,650 --> 00:18:21,069
تبقى لهم أقل من عشرة دقائق فقط

254
00:18:21,070 --> 00:18:23,509
إنهم مدركون لذلك، سيدي
لكنهم يبذلون قاري جهدهم

255
00:18:23,510 --> 00:18:26,329
ليس الاَن. ما الذي يحدث في المعمل؟

256
00:18:26,330 --> 00:18:28,679
إني على الخط معهم الاَن

257
00:18:28,680 --> 00:18:33,689
{\pos(190,230)}جون)، هل حاولت إعادة ضبط بطاقات الذاكرة؟) -
ثلاث مراتٍ، عزيزتي -

258
00:18:33,690 --> 00:18:36,249
{\pos(190,230)}لم نعد مسيطرين على نظام الحاسوب

259
00:18:36,250 --> 00:18:38,419
{\pos(190,230)}لقد أخبرت طاقمي للخروج من هنا

260
00:18:38,420 --> 00:18:42,179
عادةً، لا أسمح لأحد بمناداتي عزيزتي
لكن يمكننا مناقشة هذا لاحقاً

261
00:18:42,180 --> 00:18:45,319
نعم، حسناً، يبدو وكأنكِ تحتاجين للتهدئة

262
00:18:45,320 --> 00:18:49,529
جيد، جيد، إنني متجهٌ لغرفة الخزان الرئيسي

263
00:18:49,530 --> 00:18:52,189
سأقوم بمحاولة تحرير بعض الضغط يدوياً

264
00:18:52,190 --> 00:18:53,740
ذلك لن يوقفه

265
00:18:53,760 --> 00:18:59,029
كلّا، لكن ذلك قد يُكسبنا المزيد من الدقائق
ليتمكن الأناس من الإخلاء

266
00:18:59,030 --> 00:19:04,330
فلديّ ألف عاملٍ في المنشأة
وإني مسؤولٌ عن سلامتهم

267
00:19:05,150 --> 00:19:07,589
الاَن، انظري، أحتاجكِ لأن تبقي على الهاتف

268
00:19:07,590 --> 00:19:10,559
سأحتاج بعض المساعدة -
بالطبع، ما الذي أستطيع تقديمه؟ -

269
00:19:10,560 --> 00:19:13,769
ليس لديّ رخصة
للوصول إلى مخططات الالغاء

270
00:19:13,770 --> 00:19:17,289
انظري إن كان بمقدوركِ سحب
اجراءات التشغيل للخزان واحد

271
00:19:17,290 --> 00:19:20,869
نعم، نعم، نعم، حصلت عليه
حصلت عليه هنا

272
00:19:20,870 --> 00:19:25,789
حسناً، الاَن ابحثِ عن
خطوات إطلاق صمام الطوارىء

273
00:19:25,790 --> 00:19:29,029
حسناً، صمام الإطلاق، لديّ الاَن

274
00:19:29,030 --> 00:19:32,870
حسناً، جيد، الاَن

275
00:19:32,900 --> 00:19:36,909
هذه، انتظر، هذه الخطوات
...ستطلق المواد الكيميائية

276
00:19:36,910 --> 00:19:39,729
مباشرةً في داخل غرفة الخزان الرئيسي
حيث أنت الاَن

277
00:19:39,730 --> 00:19:42,399
أعرف ذلك، لديّ جهاز التنفس

278
00:19:42,400 --> 00:19:46,040
سأكون بخير، أعطيني فقط الخطوات

279
00:19:46,360 --> 00:19:51,169
لكن كم سيطول حماية ذلك لك؟ -
لا تقلقِ لذلك، عزيزتي -

280
00:19:51,170 --> 00:19:53,850
حسناً

281
00:19:53,870 --> 00:19:57,839
هل تنظر للوحة التوجيه؟ -
أجل، تابعي -

282
00:19:57,840 --> 00:20:03,320
اضبط مفاتيح النقل
:على هذه السلسلة من اليسار لليمين

283
00:20:03,940 --> 00:20:05,249
اثنان -
اثنان -

284
00:20:05,250 --> 00:20:06,619
ثمانية -
ثمانية -

285
00:20:06,620 --> 00:20:08,440
سبعة -
سبعة -

286
00:20:08,470 --> 00:20:09,739
أربعة -
أربعة -

287
00:20:09,740 --> 00:20:12,050
ثلاثة -
ثلاثة -

288
00:20:13,010 --> 00:20:14,080
انتهيت

289
00:20:14,110 --> 00:20:18,659
صمام التدفق الثانوي
يجب أن يكون خلفك وعلى يمينك

290
00:20:18,660 --> 00:20:23,430
أحتاج منك أن تديره
باتجاه عقارب الساعة، رجاءً

291
00:20:27,940 --> 00:20:30,980
حسناً، حسناً، نجحت

292
00:20:32,190 --> 00:20:36,430
حسناً، انتهينا من صمامٍ واحد، وبقي ثلاثة

293
00:20:48,190 --> 00:20:51,809
الضغط في داخل الخزان يقترب من
أربعمائة باوند لكل انش مربع

294
00:20:51,810 --> 00:20:53,789
كم من الوقت قبل أن ينفجر الخزان؟ -
سبعة دقائق -

295
00:20:53,790 --> 00:20:55,330
لدينا مشكلة

296
00:20:55,420 --> 00:20:59,819
ما هي؟ -
انذار، كاميرتنا المخفية للمراقبة على السطح -

297
00:20:59,820 --> 00:21:01,790
(ألميدا) و(باور)

298
00:21:02,260 --> 00:21:05,649
متى تم أخذ هذه الصورة؟ -
قبل عشرين دقيقة -

299
00:21:05,650 --> 00:21:08,489
ظننت بأنك قتلت (ألميدا) و(باور)؟
!تباً

300
00:21:08,490 --> 00:21:11,189
!لقد قلت بأن هذا المكان سري ولا يعلمه أحد -
قد كان -

301
00:21:11,190 --> 00:21:13,189
وإذاً، ماذا يفعلون هنا؟ -
لا أعلم -

302
00:21:13,190 --> 00:21:15,469
كيف وجدونا؟ -
!لا أعلم -

303
00:21:15,470 --> 00:21:18,910
ستمائة باوند لكل انش مربع ويزداد

304
00:21:22,470 --> 00:21:27,250
افصل وحدة معالجة تداخل القنوات
وابدأ بالتفريغ

305
00:21:28,790 --> 00:21:31,719
ما الذي تفعله؟
!لقد شارفنا على الانتهاء

306
00:21:31,720 --> 00:21:34,980
سنكمل هذا الهجوم من موقعٍ اَخر

307
00:21:36,130 --> 00:21:38,949
دعنا ننهي هذا
نستطيع التعامل معهم

308
00:21:38,950 --> 00:21:40,919
يتحتم علينا الخروج من هنا حالاً

309
00:21:40,920 --> 00:21:44,339
تم عزل وحدة معالجة تداخل البيانات
والبدأ بالتفريغ

310
00:21:44,340 --> 00:21:48,309
يا أنتم، ما هذا بحق الله؟
ما هذا بحق الله؟

311
00:21:48,310 --> 00:21:50,040
ما المسألة؟

312
00:21:50,460 --> 00:21:54,040
خرق جدار الحماية أغلق للتو

313
00:21:54,140 --> 00:21:56,870
ماذا؟
ما الذي تتحدث عنه؟

314
00:21:56,930 --> 00:22:00,349
لا يوجد دخول لوحدة معالجة تداخل القنوات
جدار الحماية مؤمّن

315
00:22:00,350 --> 00:22:03,419
كيف؟ وكالة الأمن القومي -
لا أعلم -

316
00:22:03,420 --> 00:22:05,429
اجلب وحدة معالجة تداخل القنوات

317
00:22:05,430 --> 00:22:07,640
واجلب (ماتوبو) وزوجته

318
00:22:09,110 --> 00:22:12,459
بيل)، يتحتم علينا أن نتخذ الخيار الثاني للهجوم)
هجوم الشعبتين

319
00:22:12,460 --> 00:22:14,699
أنت و(توني) تأتون من المدخل الرئيسي
ونحن سنذهب من هنا

320
00:22:14,700 --> 00:22:16,140
عُلم

321
00:22:16,470 --> 00:22:19,730
اعطيني قنابل "سي 4" من الحقيبة

322
00:22:42,790 --> 00:22:43,980
!تقدمي

323
00:22:51,730 --> 00:22:52,750
تحرك

324
00:22:53,370 --> 00:22:54,900
!تحرك

325
00:23:17,210 --> 00:23:20,480
!اجلب وحدة معالجة تداخل القنوات

326
00:23:32,860 --> 00:23:34,430
!خالي

327
00:23:37,280 --> 00:23:39,040
!وهنا خالٍ أيضاً

328
00:23:39,050 --> 00:23:41,710
أوجدت (دوباكو)؟ -
!كلّا -

329
00:23:43,680 --> 00:23:47,289
جاك)، لقد وجدت وحدة معالجة تداخل القنوات)
لقد تحطمت

330
00:23:47,290 --> 00:23:49,249
(جاك)، أنا (رينيه)
ماتوبو) وزوجته بخير)

331
00:23:49,250 --> 00:23:51,569
ساَخذهم للشاحنة -
عُلم -

332
00:23:51,570 --> 00:23:54,129
أريد منك ومن (بيل) أن تقوما بتمشيط المكان
(لرؤية إن كنتم تستطيعون العثور على (دوباكو

333
00:23:54,130 --> 00:23:56,780
وأنا سأغطي الجانب الجنوبي

334
00:24:10,190 --> 00:24:15,320
جون)؟ (جون)، أمازلت هنا؟) -
أجل -

335
00:24:15,410 --> 00:24:17,959
جون)، استمع إلي)
لقد خرج الارهابيون من النظام

336
00:24:17,960 --> 00:24:21,490
رجاءً، أخبرني ما الذي يحدث حالياً

337
00:24:24,680 --> 00:24:28,380
نمط الاغلاق الاَلي تم تفعيله

338
00:24:29,420 --> 00:24:33,850
والضغط يقل
أعتقد بأننا سنكون بخير

339
00:24:33,940 --> 00:24:39,770
حسناً، ذلك عظيم
الاَن، يتحتم عليك الخروج من هناك حالاً

340
00:24:44,390 --> 00:24:46,090
جون)؟)

341
00:24:48,440 --> 00:24:52,149
...لا يمكنني الوصول للباب -
سأرسل فريق للانقاذ -

342
00:24:52,150 --> 00:24:57,980
فريق الانقاذ في طريقه
جون)، رجاءً، ابقَ معي، ابقَ معي)

343
00:25:23,840 --> 00:25:25,959
هل وجدوا (دوباكو)؟ -
لازالوا يبحثون -

344
00:25:25,960 --> 00:25:31,000
(فرق الطوارىء على بعد خمسة دقائق، (جاك -
عُلم -

345
00:25:38,900 --> 00:25:40,840
انهض

346
00:25:41,500 --> 00:25:44,200
!لقد قلت انهض

347
00:26:00,910 --> 00:26:02,140
إنهم قادمون

348
00:26:03,710 --> 00:26:06,809
من فضلك لا تجبرني على القيام بذلك

349
00:26:06,810 --> 00:26:09,009
(سأذهب إلى منزلك، (مايكل

350
00:26:09,010 --> 00:26:13,409
وسأجعل زوجتك تشاهدني بينما أقتل ابنتك
ومن بعدها سأقتلها

351
00:26:13,410 --> 00:26:15,170
لذا قم بما اَمر

352
00:26:15,270 --> 00:26:17,760
وأنقذ عائلتك

353
00:26:36,440 --> 00:26:37,969
!دعني أرى يديك

354
00:26:37,970 --> 00:26:39,230
(إنه (ليثام

355
00:26:39,970 --> 00:26:43,000
أين (دوباكو)؟ -
متأسف -

356
00:26:46,270 --> 00:26:47,530
!احتموا

357
00:26:54,090 --> 00:26:57,789
!(توني)! (بيل)
نعم! هل أنتم جميعاً بخير؟

358
00:26:57,790 --> 00:26:59,420
جاك)؟)

359
00:27:00,110 --> 00:27:01,540
جاك)؟)

360
00:27:02,560 --> 00:27:05,379
جاك)، أيمكنك سماعي؟) -
نعم، نعم، إننا بخير -

361
00:27:05,380 --> 00:27:06,690
ماذا حدث؟

362
00:27:07,010 --> 00:27:11,569
لقد كان (ليثام) مجهزاً بالمتفجرات
ولايزل (دوباكو) ليس لدينا

363
00:27:11,570 --> 00:27:14,849
ماذا؟ -
وحدة معالجة تداخل القنوات تم تحطيمها -

364
00:27:14,850 --> 00:27:18,379
أريدكِ أن تبقي مع (ماتوبو) وزوجته
والتأكد من سلامتهم

365
00:27:18,380 --> 00:27:21,709
جاك)، الشرطة على مشارف الوصول)
إن تم اعتقالكم، فإن العملية كلها سيتم اكتشافها

366
00:27:21,710 --> 00:27:24,189
{\pos(190,230)}يتحتم عليكم الخروج من هنا -
عُلم -

367
00:27:24,190 --> 00:27:26,539
{\pos(190,230)}لقد رحل
يتعين علينا العودة للمخبأ

368
00:27:26,540 --> 00:27:27,790
{\pos(190,230)}فلنذهب

369
00:27:40,580 --> 00:27:43,600
شون)، هذا يقول بأن كلا وكالتي الأمن القومي)
...والأمن الوطني ليس لديهم أدنى فكرةٍ

370
00:27:43,601 --> 00:27:45,609
لمَ التسلل الذي بمعمل "كيدرون" توقف

371
00:27:45,610 --> 00:27:47,469
لازالوا يبحثون
وإننا نعمل على ذلك من هنا، أيضاً

372
00:27:47,470 --> 00:27:51,999
جانيس) تنسق مع فرق الأدلة الجنائية الرقمية)
التي أرسلتهم للمعمل

373
00:27:52,000 --> 00:27:53,869
ذلك ليس منطقي
...لما

374
00:27:53,870 --> 00:27:57,639
لمَ يوقف (دوباكو) هجوماً فجاة، في حين
كان على بعد دقائق من احداث إصاباتٍ جماعية؟

375
00:27:57,640 --> 00:27:59,749
لربما كان هنالك عطلاً
في وحدة معالجة تداخل القنوات

376
00:27:59,750 --> 00:28:02,089
لا، لا، لا أريد "لربما"، حسناً؟
أريد أجوبة

377
00:28:02,090 --> 00:28:06,859
إننا نبذل قصارى جهدنا، سيدي -
إن ذلك ليس كافيا حالياً، أليس كذلك؟ -

378
00:28:06,860 --> 00:28:08,259
لا أعلم ما أقوله غير ذلك لك، سيدي

379
00:28:08,260 --> 00:28:14,149
(أعلم أنك منزعجٌ بسبب (رينيه
لكن غضبك علي لن يسرع من الأمور

380
00:28:14,150 --> 00:28:17,649
إن كنت تعتقد بأني أصرخ عليك
بسبب ماضيّ مع العميلة (والكر)، فأنت مخطىء

381
00:28:17,650 --> 00:28:22,620
فثمة اَلاف الأرواح على كفة الميزان هنا
فذلك ما يقلقني

382
00:28:22,700 --> 00:28:24,750
متأسفٌ، سيدي

383
00:28:25,410 --> 00:28:28,149
أريدك و(جانيس) للعمل مع وكالة الأمن القومي

384
00:28:28,150 --> 00:28:30,529
لمعرفة من أين يتم استخدام
وحدة معالجة تداخل القنوات

385
00:28:30,530 --> 00:28:34,400
(فإن وجدنا الجهاز، وجدنا (دوباكو

386
00:28:47,090 --> 00:28:49,019
أقدّر الاتصال، شكراً جزيلاً

387
00:28:49,020 --> 00:28:51,299
جانيس)، (لاري) يريدكِ أن تنسقِ)
مع وكالة الأمن القومي

388
00:28:51,300 --> 00:28:54,379
ورؤية إن كان بستطاعتكِ تقفي أثر
رموز وحدة معالجة تداخل القنوات إلى مصدرها

389
00:28:54,380 --> 00:28:55,080
سأحاول

390
00:28:57,380 --> 00:29:00,969
مع من كنتِ تتحدثين؟ -
رئيس فريق الانقاذ في المعمل -

391
00:29:00,970 --> 00:29:04,039
وما الذي قاله؟ -
المنشأة نظيفة -

392
00:29:04,040 --> 00:29:06,279
مقداراً ضئيلاً من المواد الكيميائية تم انتشارها
...لكنها ليست بما فيه الكفاية للتسبب بأي ضرر

393
00:29:06,280 --> 00:29:08,989
وتم تأمين الموقع -
ذلك جيد -

394
00:29:08,990 --> 00:29:12,049
وماذا عن مدير المعمل؟ -
(جون برونر) -

395
00:29:12,050 --> 00:29:14,870
أهو على ما يرام؟ -
كلّا -

396
00:29:15,050 --> 00:29:17,399
هلّا قدمت ليّ معروفاً؟ -
يعتمد -

397
00:29:17,400 --> 00:29:19,199
(أود تحديد عنوان عائلة السيد (برونر

398
00:29:19,200 --> 00:29:22,869
فقد كنت اَخر من تحدث إليه
وأشعر بأنهم يجب أن يعلموا كم كان شجاعاً

399
00:29:22,870 --> 00:29:25,820
سأرى ما بوسعي -
شكراً -

400
00:29:26,350 --> 00:29:31,549
جانيس)، قبل أن تشرعي بإرسال الأزهار)
يتحتم عليكِ اكتشاف أين كان الجهاز يتم استخدامه

401
00:29:31,550 --> 00:29:34,140
أعلم، إني أتولى ذلك

402
00:29:53,330 --> 00:29:59,009
أطقم تقدير الاحصائيات في الموقع وإننا مستمرون
في اخلائنا على بعد ميل من المعمل الكيميائي

403
00:29:59,010 --> 00:30:02,519
والإصابات؟ -
ثمة إصابات، وفي الواقع، إصابة واحدة، مدير المعمل -

404
00:30:02,520 --> 00:30:06,469
ثلاثة عشر عاملاً يعالجون من الحروق الكيميائية
واستنشاق الغازات السامة

405
00:30:06,470 --> 00:30:10,469
ولم يكن هنالك أي تسللٍ خلال الجدار الناري؟ -
لا، سيدتي -

406
00:30:10,470 --> 00:30:12,399
يبدو بأن الأزمة قد تم تفاديها

407
00:30:12,400 --> 00:30:16,249
ماعدا أنه لا يوجد أحدٌ قادر على توضيح
كيف قد تم فصل التسلل من الجدار الناري

408
00:30:16,250 --> 00:30:17,130
ليس بعد

409
00:30:17,240 --> 00:30:19,259
وكالة المباحث الفيدرالية ليس لديها
...أدنى فكرةٍ عن كيف قد حصل ذلك

410
00:30:19,260 --> 00:30:22,609
قد حدث وفقط -
وذلك ليس تفسيراً -

411
00:30:22,610 --> 00:30:27,399
لعلّ (دوباكو) كان يطلق إنذاراً اَخر -
لا، (دوباكو) قد أسقط طائرتين بالفعل -

412
00:30:27,400 --> 00:30:30,519
فهو ليس بخائفاً من القضاء
على المزيد من الأرواح

413
00:30:30,520 --> 00:30:33,179
وعلى أية حالة، علينا أن نكون ممتنين

414
00:30:33,180 --> 00:30:37,369
لست من يقبل أخباراً جيدة
حتى أعلم من أين قد أتت

415
00:30:37,370 --> 00:30:41,749
وحتى نعلم المزيد من الأجوبة
أريد أن أبقي مستويات الإنذار

416
00:30:41,750 --> 00:30:43,069
{\i1}سيدتي الرئيسة -{\i0}
نعم؟ -

417
00:30:43,070 --> 00:30:45,029
{\i1}سيدتي الرئيسة، لديّ العميد البحري
سميث) على الخط)

418
00:30:45,030 --> 00:30:47,320
(صليه بي. شكراً، (تيم

419
00:30:49,110 --> 00:30:51,140
أيها العميد البحري؟

420
00:30:51,300 --> 00:30:55,229
(كنت أحاول الوصول إلى العميل (غيدج
ولم يرُد

421
00:30:55,230 --> 00:30:59,319
نعم، إني واثقٌ من أنه لديّ الرقم الصحيح
فقد تحدثت إليه قبل أكثر من ساعة

422
00:30:59,320 --> 00:31:04,980
(قال بأنه خارج شقة (سامانثا روث
"بانتظار "الرجل الأول

423
00:31:05,250 --> 00:31:06,710
جِده فقط

424
00:31:06,790 --> 00:31:10,490
لا يهمني لمن ستضطر لسحبه من النوبة

425
00:31:11,020 --> 00:31:13,059
(لازلت لا أستطيع الوصول إلى (غيدج

426
00:31:13,060 --> 00:31:17,200
وجهاز الأمن السري لا يعلم أين هو أيضاً

427
00:31:17,770 --> 00:31:20,599
يتعين عليّ إخبار الرئيسة -
لربما يجب أن تؤجل -

428
00:31:20,600 --> 00:31:27,559
فالتهديد المحلي انتهى للاَن
(وهي على الهاتف مع العميد البحري (سميث

429
00:31:27,560 --> 00:31:33,279
لا أستطيع التصريح بالهجمات الجوية
ما لم تجهز مخططات ما بعد الاحتلال

430
00:31:33,280 --> 00:31:40,169
{\pos(190,230)}نبحث عن سياسةٍ فعالة بديلة، وحتى يتم ذلك
يتعين عليك ابقاء قواتك على أهبة الاستعداد

431
00:31:40,170 --> 00:31:43,630
بدأ ينفذ صبر الرؤساء العسكريين

432
00:31:43,710 --> 00:31:47,930
سيدتي الرئيسة، نحتاج للحديث حول زوجك

433
00:31:48,020 --> 00:31:54,560
نظريته حول مقتل ابنك، لم تفارقه

434
00:31:54,650 --> 00:31:56,579
ما الذي تتحدث عنه؟

435
00:31:56,580 --> 00:32:03,280
(إنه يضايق عشيقة (روجر
(ويتهمها بالتواطىء بمقتل (روجر

436
00:32:03,370 --> 00:32:09,299
أنا و(هنري) راجعنا ذلك مراراً وتكراراً
مع المباحث الفيدرالية، وقد أقسم لي بأنه تجاوز ذلك

437
00:32:09,300 --> 00:32:16,620
لقد وجد محققاً خاص
والذي يغذي نظريته للمؤامرة واستغلاله

438
00:32:16,690 --> 00:32:22,709
رجاءً، صل (هنري) على الهاتف -
أخشى من أنني لا أستطيع ذلك -

439
00:32:22,710 --> 00:32:27,089
فإن (هنري) لا يمكن الوصول إليه -
لا أفهم -

440
00:32:27,090 --> 00:32:31,010
العميل (غيدج) لا يجيب هاتفه

441
00:32:31,110 --> 00:32:34,409
كان على الأرجح أن أخبركِ من قبل

442
00:32:34,410 --> 00:32:37,670
تخبرني بأن زوجي مفقود؟

443
00:32:39,350 --> 00:32:42,359
جهاز الأمن السري قام بنشر بيان

444
00:32:42,360 --> 00:32:45,489
(وهم ذاهبون إلى شقة الاَنسة (روث

445
00:32:45,490 --> 00:32:50,170
مهمَ يكن الذي يحدث، سأكتشف عمّا قريب

446
00:32:54,320 --> 00:32:56,959
{\pos(190,230)}{\i1}هذا أمرٌ مستعجل، والرمز
"تشارلي-صفر-تشارلي"

447
00:32:56,960 --> 00:32:59,479
{\pos(190,230)}{\i1}(نحتاج للتحديد الفوري لموقع العميل (غيدج

448
00:32:59,480 --> 00:33:06,660
{\pos(190,230)}كل العملاء الميدانيين، تقدموا إلى اَخر موقعٍ معلومٍ له
"404 ويلكينسن درايف"

449
00:34:19,750 --> 00:34:21,660
إنك تقترف خطأً

450
00:34:22,660 --> 00:34:24,509
فكر بالأمر -
!اصمت -

451
00:34:24,510 --> 00:34:28,889
إنك لم تقتل أي شخصٍ بعد
لست بحاجة للقيام بهذا

452
00:34:28,890 --> 00:34:32,430
خطة (غيدج) لتوريطي فشلت بالفعل

453
00:34:33,110 --> 00:34:39,040
فإن قتلتني، سيعلمون بأنها كانت جريمة
وسيقتفون أثرها إليك

454
00:34:48,530 --> 00:34:49,910
تفضل

455
00:34:50,020 --> 00:34:52,999
(أين العميل (غيدج
فلا أستطيع الوصول إليه؟

456
00:34:53,000 --> 00:34:55,759
إن (غيدج) ميت -
ما الذي حدث؟ -

457
00:34:55,760 --> 00:34:58,969
كل شيءٍ كان يسير وفق الخطة
لكن أمراً لم يكن بالحسبان حدث

458
00:34:58,970 --> 00:35:03,299
فقد قتل (تيلور) (غيدج) ولا أعلم كيف -
وأين السيد (تيلور) الاَن؟ -

459
00:35:03,300 --> 00:35:05,020
إنه هنا

460
00:35:05,340 --> 00:35:09,290
لا تقتله، اجلبه لي -
نعم، سيدي -

461
00:35:27,550 --> 00:35:29,919
رئيس الوزراء (ماتوبو)، سيدتي
من فضلكما تعالا معي

462
00:35:29,920 --> 00:35:33,079
"كلوي)، ضعي مبنى "ريتر)
على شبكة القمر الصناعي

463
00:35:33,080 --> 00:35:36,329
(وابحثي عن أية إشارة عن مغادرة (دوباكو

464
00:35:36,330 --> 00:35:37,749
يتحتم علينا إيجاده

465
00:35:37,750 --> 00:35:39,879
سيتطلب مني عشرون دقيقة
لضبط القمر الصناعي

466
00:35:39,880 --> 00:35:41,609
إذاً، لا تضيعي وقتاً بالحديث حول ذلك

467
00:35:41,610 --> 00:35:45,769
اسحبي القمر الصناعي وكاميرات المرور
زوايا الشارع ومحطات الأنفاق

468
00:35:45,770 --> 00:35:47,609
ما هي الأولوية؟
فلا يمكنني إلا القيام بعملٍ واحد في نفس الوقت

469
00:35:47,610 --> 00:35:49,719
!القمر الصناعي -
حسناً -

470
00:35:49,720 --> 00:35:51,929
بيل)، علينا إعادة التفكير بهذا مجدداً)

471
00:35:51,930 --> 00:35:54,409
ما الذي تعنيه؟ -
لقد هيأت لعملية مراقبة سرية -

472
00:35:54,410 --> 00:35:57,189
وغطائك انكشف، والشرطة خلفنا

473
00:35:57,190 --> 00:36:00,229
لسنا مُعدّين للبحث عن رجلٍ واحد
في مدينة بالملايين

474
00:36:00,230 --> 00:36:03,419
نحتاج لمصادرٌ إضافية -
وما الذي تقترحه؟ -

475
00:36:03,420 --> 00:36:06,559
لقد حان الوقت للاتصال بالوكالات الخارجية

476
00:36:06,560 --> 00:36:08,540
الحكومة؟ -
أجل -

477
00:36:08,620 --> 00:36:11,619
أظنك قلت بأن الحكومة لا يمكن الوثوق بها -
حالياً، ليس أمامنا خيار -

478
00:36:11,620 --> 00:36:15,069
لا يمكن الوثوق بها
لا يمكننا الوثوق بأي أحد، ولذلك نعمل خارجياً

479
00:36:15,070 --> 00:36:18,579
الرئيسة (تيلور) يمكن الوثوق بها -
لا أشكك بذلك، يا رئيس الوزراء -

480
00:36:18,580 --> 00:36:20,799
بل الأناس الذين حولها
هم من لا يمكن الوثوق بهم

481
00:36:20,800 --> 00:36:23,729
سيد (بيكانون)، (جاك) على صواب
نحتاج للمساعدة

482
00:36:23,730 --> 00:36:26,929
إن ذلك خطرٌ جداً -
يمكننا أن نحدّ من تدفق المعلومات -

483
00:36:26,930 --> 00:36:29,239
رئيس الوزراء (ماتوبو) يمكنه أن يساعدنا
...بتخطي الحلقة الخارجية التي حول الرئيسة

484
00:36:29,240 --> 00:36:31,999
وبتلك الطريقة، يمكننا على الأقل التوضيح لها
لمَ وما الذي نقوم به

485
00:36:32,000 --> 00:36:34,349
أعتقد بأن (جاك) على صواب
فقد تركنا الكثير من الأدلة في تلك البناية

486
00:36:34,350 --> 00:36:36,829
إننا غير محصنين؛ فلا يمكننا القيام بهذا
وحدنا بعد الاَن

487
00:36:36,830 --> 00:36:43,859
أيفترض بي البقاء مختبئاً معكم، ومتظاهراً
بأني وزوجتي لازلنا مخطوفين كرهائن أو ميتين؟

488
00:36:43,860 --> 00:36:48,429
"يتحتم عليّ العودة "للبيت الأبيض
ومساعدة الرئيسة لحفظ ما تبقى من بلادي

489
00:36:48,430 --> 00:36:52,359
دعوا زوجي يقوم بهذا
دعوه يتصل بالرئيسة

490
00:36:52,360 --> 00:36:55,160
فستستمع إليه

491
00:36:58,530 --> 00:37:03,920
(بيل)، إن كنت تريد العثور على (دوباكو)
قم بالاتصال

492
00:37:11,860 --> 00:37:13,500
حسناً

493
00:37:13,590 --> 00:37:15,970
"صليني بـ"البيت الأبيض

494
00:37:20,000 --> 00:37:25,849
{\pos(190,230)}{\i1}الممثلون من معمل "بويد" الكيميائي
طمأنوا السلطات المحلية بأن الأزمة الحالية قد عبرت

495
00:37:25,850 --> 00:37:30,369
{\i1}ومن ناحيةٍ أخرى، فإن هذا قد هدأ قليلاً
"من توتر مواطني "كيدرون" بولاية "أوهايو

496
00:37:30,370 --> 00:37:33,719
{\i1}والعديد منهم قد لجؤو للملاجىء المتاخمة

497
00:37:33,720 --> 00:37:37,799
{\i1}مجدداً، فقد تم التأكيد بأن ضحيةً واحدة
في داخل المعمل نفسه

498
00:37:37,800 --> 00:37:42,129
{\i1}وثلاثة عشرٍ اَخرين، وجميعهم من موظفين
...معمل "بويد"، يتم معالجتهم بالمراكز الطبية المحلية

499
00:37:42,130 --> 00:37:43,369
سيدتي الرئيسة -
نعم؟ -

500
00:37:43,370 --> 00:37:46,009
لديّ رئيس الوزراء (ماتوبو) يتصل بك

501
00:37:46,010 --> 00:37:48,159
ماتوبو)؟) -
نعم، سيدتي -

502
00:37:48,160 --> 00:37:52,339
هل تتعقبونه؟ -
حاولنا سيدتي الرئيسة، ولكنه خطٌ اَمن -

503
00:37:52,340 --> 00:37:54,150
صليه بي

504
00:37:54,620 --> 00:37:57,419
رئيس الوزراء؟ -
نعم، سيدتي الرئيسة -

505
00:37:57,420 --> 00:38:00,639
هل أنت بخير؟ -
شكراً لله بأني أنا وزوجتي بخير -

506
00:38:00,640 --> 00:38:03,249
فقد تم إنقاذنا -
من قبل من؟ -

507
00:38:03,250 --> 00:38:06,640
أين أنت؟ -
في مكانٍ اَمن -

508
00:38:07,110 --> 00:38:10,319
سيدتي الرئيسة، يتعين عليكِ سماعي

509
00:38:10,320 --> 00:38:13,569
الجماعة التي أنقذتني
قد نالوا وحدة معالجة تداخل القنوات

510
00:38:13,570 --> 00:38:18,289
وتم تحطيمها، وبلادكِ لم تعد واقعةً
تحت التهديد الحالي

511
00:38:18,290 --> 00:38:21,749
من هم أولئك الأشخاص
وأخبرني كيف حدث ذلك؟

512
00:38:21,750 --> 00:38:25,889
سأخبركِ كل شيءٍ شخصياً
لكن، يجب أن يحدث هذا بشكلٍ سري

513
00:38:25,890 --> 00:38:27,999
يجب أن أتحدث إليكِ لوحدك

514
00:38:28,000 --> 00:38:29,660
ولما لوحدي؟

515
00:38:29,750 --> 00:38:34,239
سيجلبوني إليكِ، سيدتي الرئيسة
سنصل في غضون عشر دائق

516
00:38:34,240 --> 00:38:36,420
وسأكون في انتظارك

517
00:38:37,650 --> 00:38:41,270
حاولوا تعقب المكالمة، لكن الخط صمد

518
00:38:43,160 --> 00:38:46,480
إيثن)، أحتاج لرؤيتك حالاً)

519
00:38:53,900 --> 00:38:58,989
نعم، سيدتي الرئيسة؟ -
(تحدثت للتو مع رئيس الوزراء (ماتوبو -

520
00:38:58,990 --> 00:39:01,470
ماذا؟ -
إنه بخير -

521
00:39:01,550 --> 00:39:03,999
كيف؟ ما الذي حدث؟ -
سيُعلمنا حالما يصل إلى هنا -

522
00:39:04,000 --> 00:39:07,189
إنه في طريقه الاَن
ويريد لقاءً خاص

523
00:39:07,190 --> 00:39:11,499
اجلبه من خلال المدخل الجنوبي، وأبقِ هذا
بين عددٍ قليلٍ من الأشخاص بقدر المستطاع

524
00:39:11,500 --> 00:39:13,060
حسناً

525
00:39:18,390 --> 00:39:20,359
"جاك)، لقد خططت لكم طريقاً "للبيت الأبيض)

526
00:39:20,360 --> 00:39:23,039
أغلبها طرقاً فرعية
لكن سيكون ثمة عددٌ قليل من الكاميرات

527
00:39:23,040 --> 00:39:25,179
{\pos(190,230)}حسناً، جيد، أرسليه لهاتفي

528
00:39:25,180 --> 00:39:26,679
{\pos(190,230)}إننا مستعدون، لنذهب

529
00:39:26,680 --> 00:39:30,079
{\pos(190,230)}حالما نضع المركبة أمام المبنى
(العميلة (والكر) ستنقل السيد (ماتوبو

530
00:39:30,080 --> 00:39:31,190
!(جاك)

531
00:39:31,280 --> 00:39:33,970
!(جاك) -
ماذا؟ -

532
00:39:34,050 --> 00:39:34,920
لن أذهب

533
00:39:36,930 --> 00:39:38,499
ما الذي تتحدث عنه؟

534
00:39:38,500 --> 00:39:41,129
إن وضعت الحكومة يدها
على (توني)، فسيعتقلونه

535
00:39:41,130 --> 00:39:45,599
لقد أخبرتك بأني قمت ببعض الأمور
(السيئة جداً قبل أن أنضم إلى فريق (بيل

536
00:39:45,600 --> 00:39:47,920
...توني) خُذ ذلك مني)

537
00:39:48,010 --> 00:39:51,219
يتحتم عليك أن تتعامل مع العواقب -
صدقني سأفعل -

538
00:39:51,220 --> 00:39:53,809
لكن، ليس الاَن
(ليس قبل أن نجد (دوباكو

539
00:39:53,810 --> 00:39:55,479
إني أعمل على خيطاً

540
00:39:55,480 --> 00:39:58,969
لديّ رجلاً في طاقم (إيمرسن) والذي قد يعلم
بعض المعلومات التي قد نستخدمها

541
00:39:58,970 --> 00:40:00,539
(دعه يقوم بهذا (جاك

542
00:40:00,540 --> 00:40:07,240
فهو السبب الذي أوصلنا لهذا البعد -
حسناً -

543
00:40:07,330 --> 00:40:10,659
لكن تعطيني كلمتك بأنه حالما ينتهي هذا
تُسلّم نفسك

544
00:40:10,660 --> 00:40:13,360
وسنقف خلفك

545
00:40:14,130 --> 00:40:15,990
حسناً، لك كلمتي

546
00:40:19,120 --> 00:40:21,260
حظاً موفق، وكن حذر

547
00:41:14,610 --> 00:41:18,329
لقد كنت في طريقي للعمل
لذا فكرت بزيارة قصيرة ورؤيتك

548
00:41:18,330 --> 00:41:21,099
حاولت الاتصال بك في وقتٍ سابق -
متأسفٌ، فقد كنت مشغول -

549
00:41:21,100 --> 00:41:25,709
هل أنت على ما يرام؟ تبدو منهك -
كان يوماً طويل -

550
00:41:25,710 --> 00:41:27,669
حسناً، اَمل بأنك لازلت تأتي للعشاء

551
00:41:27,670 --> 00:41:29,439
"إني أحضر "لازانيا

552
00:41:29,440 --> 00:41:33,940
وأختي وعدت بأنها لن تنظر إليك نظراتٍ دنيئة

553
00:41:34,280 --> 00:41:36,829
لم تنسى، أليس كذلك؟ -
لا -

554
00:41:36,830 --> 00:41:39,929
لا، إنها فقط بعض الأعمال التي عليّ معالجتها

555
00:41:39,930 --> 00:41:42,039
صمويل)، إنك تعمل كثيراً جداً)

556
00:41:42,040 --> 00:41:45,169
في كل مرةٍ تأتي للعشاء
تكون دائماً على الهاتف

557
00:41:45,170 --> 00:41:50,479
إني مضطرٌ (ماريكا)، لكي يوماً ما أخيراً
يمكنني أخذكِ من المكان القبيح الذي تعملين به

558
00:41:50,480 --> 00:41:54,589
لقد القينا بذلك المكان القبيح
لا تنسَ ذلك

559
00:41:54,590 --> 00:41:57,830
سأراك فيما بعد -
حسناً -

560
00:42:12,110 --> 00:42:14,499
{\i1}تفضل -{\i0}
هل أحضرت السيد (تيلور)؟ -

561
00:42:14,500 --> 00:42:17,359
أجل، وأنا على بعد ثلاثة دقائق

562
00:42:17,360 --> 00:42:21,789
ثمة بقالٌ "كوري" مقابل بنايتي
أحد رجالي سيقابلك خارجاً بالخلف

563
00:42:21,790 --> 00:42:23,930
اجلب (تيلور) للداخل

564
00:42:24,030 --> 00:42:29,240
ما الذي ستفعله معه؟ -
تأكد فقط بأنك لست مُلاحق -

