1
00:00:12,448 --> 00:00:14,028
"سابقاً في 24"

2
00:00:16,960 --> 00:00:21,109
سيدتي الرئيسة، لدينا زوجك
لكنه يحمل جرحاً من رصاصةٍ في صدره

3
00:00:21,110 --> 00:00:23,060
أسيكون زوجي بخير؟

4
00:00:23,100 --> 00:00:25,219
لن نعلم شيئاً حتى يراه الأطباء

5
00:00:25,220 --> 00:00:27,409
وبما أن زوجكِ كان السطوة الوحيدة
(التي تبقت لـ(دوباكو

6
00:00:27,410 --> 00:00:29,549
فمن الجدير القول
أنه يحاول مغادرة البلاد الاَن

7
00:00:29,550 --> 00:00:32,149
فمهما سنفعله لإيجاده
فيجدر بنا فعلها سريعاً

8
00:00:32,150 --> 00:00:35,529
مهما يكلف الأمر
!فأريد إيجاد ذلك الوغد

9
00:00:35,530 --> 00:00:39,239
هلّا قام أحد بإيجاد ابنتي
أوليفيا)، وجلبها لي)

10
00:00:39,240 --> 00:00:43,379
ما هو الأمر المهم لأمي لجلبي
بينما أحاول القيام ببعض الأعمال؟

11
00:00:43,380 --> 00:00:45,589
إنه أباكِ، لقد تم إطلاق النار عليه

12
00:00:45,590 --> 00:00:47,880
...يا إلهي، أنا

13
00:00:47,900 --> 00:00:50,879
أتعتقد بأني ساذج، سيد (بورنيت)؟

14
00:00:50,880 --> 00:00:53,309
إن حصل لي شيئاً بينما
أنا في طريقي لمغادرة البلاد

15
00:00:53,310 --> 00:00:58,799
فملف بيناتٍ بكامل الأسماء والصفقات المصرفية
لكل المتورطين سيتم إرساله لوزارة العدل

16
00:00:58,800 --> 00:01:02,799
(لقد أخبرتني من قبل بأن (دوباكو
يخدم أغراضه الشخصية، وأنك ستتخلص منه

17
00:01:02,800 --> 00:01:04,289
فلمَ لازلت تساعده؟

18
00:01:04,290 --> 00:01:08,769
إنه يهدد بفضحنا باستخدام ملف بيانات
يحتفظ به بكل الأسماء والحسابات لكل المتورطين

19
00:01:08,770 --> 00:01:09,939
ومن ضمنها أنا؟

20
00:01:09,940 --> 00:01:12,819
لا نعلم أين ملفه موجود
لذا من الأفضل لك أن تدعوا له بأن يفلت

21
00:01:12,820 --> 00:01:14,349
...(أتوسل إليكِ (ماريكا

22
00:01:14,350 --> 00:01:17,179
!المباحث الفيدرالية! لا تتحركوا -
!اجثيا على ركبتاكما! الاَن -

23
00:01:17,180 --> 00:01:19,429
أين (دوباكو)؟ -
من؟ -

24
00:01:19,430 --> 00:01:22,819
(لا تتلاعبي معي! (إيكي دوباكو -
أتعرفين هذا الرجل؟ -

25
00:01:22,820 --> 00:01:24,870
لقد كانت ستقابله

26
00:01:24,890 --> 00:01:27,159
إن وصلت السيارة
نود منكِ الذهاب مع السائق

27
00:01:27,160 --> 00:01:29,229
(لكي نتبعكِ للوصول لـ(دوباكو

28
00:01:29,230 --> 00:01:31,299
تريد منها أن تذهب إليه وتواجهه؟

29
00:01:31,300 --> 00:01:34,429
إنها الفرصة الوحيدة لإيجاده
قبل أن يختفي للأبد

30
00:01:34,430 --> 00:01:35,539
سأقوم بذلك

31
00:01:35,540 --> 00:01:38,580
تحفظينها، أتسمعينني؟ -
سنفعل -

32
00:01:38,600 --> 00:01:40,369
إنك خلف الهدف بميلاً

33
00:01:40,370 --> 00:01:45,320
شرطة المرور يحاولون
بناء حاجزاً في الطريق حولنا

34
00:01:47,130 --> 00:01:50,759
!(لا يمكننا المخاطرة بفقدانهم، يا (جاك
فلقد أعطيت هذه المرأة كلمتي لحمايتها

35
00:01:50,760 --> 00:01:52,769
!اخرجوا من السيارة ببطء

36
00:01:52,770 --> 00:01:57,030
!إنها عميلة فيدرالية! إنها عميلة فيدرالية

37
00:01:58,610 --> 00:02:00,359
لقد تم تجنيد عشيقتك
من قبل المباحث الفيدرالية

38
00:02:00,360 --> 00:02:03,499
فإن تركتها تأتي إليك
فستخاطر بفرصك بالهرب

39
00:02:03,500 --> 00:02:05,689
سأتصل بسائقي للاعتناء بها

40
00:02:05,690 --> 00:02:08,780
كلّا، أنا من سيعتني بها

41
00:02:09,100 --> 00:02:13,000
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الخامسة مساءً والسادسة مساءً

42
00:02:19,640 --> 00:02:22,280
{\i1}نعم، إنهم تحت سلطتي

43
00:02:29,010 --> 00:02:31,159
شون)، أحتاج للحديث معك)

44
00:02:31,160 --> 00:02:33,069
أهو مهم؟ -
أخبرني أنت -

45
00:02:33,070 --> 00:02:35,879
هل أصدرت مذكرةً فيدرالية لهذه المركبة؟ -
ماذا؟ -

46
00:02:35,880 --> 00:02:39,869
لقد وجدت بصمةً رقمية في مقسم الإسناد
للـ"سيرفر" الرابع، ولقد أصدرت من موقعك

47
00:02:39,870 --> 00:02:42,389
!وأود أن أعلم ما الذي يجري بحق الله؟ -
أبقِ صوتكِ منخفض -

48
00:02:42,390 --> 00:02:44,510
أتريدين أن نُمسك؟

49
00:02:44,520 --> 00:02:47,939
لقد أرسلت المذكرة خلف الكواليس
(لـ(باور) و(رينيه

50
00:02:47,940 --> 00:02:50,089
(فقد كانوا قريبين من (دوباكو

51
00:02:50,090 --> 00:02:52,009
(أظن بأنك قلت أن (دوباكو
في طريقه لمغادرة البلاد؟

52
00:02:52,010 --> 00:02:56,669
إنه كذلك، لكن عشيقته تحدثت
للمباحث الفيدرالية، واستخدموها لتعقبه

53
00:02:56,670 --> 00:02:59,279
...يا إلهي -
لا تقلقِ، عالجت الموضوع -

54
00:02:59,280 --> 00:03:00,879
فـ(باور) و(رينيه) في قبضة الشرطة

55
00:03:00,880 --> 00:03:04,049
وفي الوقت الذي يتم إطلاق سراحهم
سيكون (دوباكو) قد رحل

56
00:03:04,050 --> 00:03:06,379
هل أنت واثق؟ -
بكل تأكيد -

57
00:03:06,380 --> 00:03:08,690
ولمَ لم تخبرني ما الذي كان يحدث؟

58
00:03:12,291 --> 00:03:16,629
لأني كنت أعلم بأن ردة فعلكِ ستكون هكذا
فاَخر شيئاً أحتاجه حالياً هو اهتياجك

59
00:03:16,630 --> 00:03:21,819
الاَن، استمعي، أنا من أدخلكِ بهذا
وأنا من سيخرجك منه، لكن ليس إن بدأتِ بالذعر

60
00:03:21,820 --> 00:03:24,399
يتعين عليكِ أن تتماسكِ -
إني متخوفة فقط، تعلم؟ -

61
00:03:24,400 --> 00:03:29,759
أعلم، وأنا أيضاً لكني أفضل منكِ بإخفائه
لقد غطيت على كل شيء

62
00:03:29,760 --> 00:03:33,419
أدرت جهازاً للتنصت في مكبر غرفة الاجتماعات
والذي لن يجدوه أبداً

63
00:03:33,420 --> 00:03:35,129
ويمكنني سماع كل ما يقولون

64
00:03:35,130 --> 00:03:39,759
والاَن، اجلسي بموقعك
وحاولي التظاهر بطبيعية

65
00:03:39,760 --> 00:03:44,630
ودعيني أهمّ بـ(باور) و(رينيه)، حسناً؟

66
00:03:50,090 --> 00:03:52,849
إن الرجل الذي كنا نتعقبه
هو المسؤول عن الهجمات الإرهابية اليوم

67
00:03:52,850 --> 00:03:57,119
فإن لم تتركنا نرحل، فإنه سيفلت -
انظر، إن قائدي مع رئيسك على الهاتف -

68
00:03:57,120 --> 00:04:00,330
!إنك تقترف خطأ! يتحتم عليك تركنا نرحل

69
00:04:03,340 --> 00:04:05,779
من المؤكد أن ذلك التفويض
(قد تم إصداره من أحد معاوني (دوباكو

70
00:04:05,780 --> 00:04:08,289
أعلم -
فإذاً يعلم (دوباكو) بأن (ماريكا) تعمل معنا -

71
00:04:08,290 --> 00:04:10,929
(سيقتلها، يا (جاك
فما كان يتعين علينا استخدامها بهذا

72
00:04:10,930 --> 00:04:17,240
لم يكن لدينا خيار فقد كانت مصدر قوتنا الوحيد -
إنها ليست مصدر قوةٍ، يا (جاك)، إنها إنسان -

73
00:04:29,430 --> 00:04:31,270
!أيها العقيد

74
00:04:35,050 --> 00:04:43,290
لازالت المباحث الفيدرالية تبحث عنها، سيدي -
سأقوم بهذا سريعاً، انتظرني هنالك -

75
00:04:44,440 --> 00:04:46,270
(ساميول)

76
00:04:46,960 --> 00:04:49,899
ما الأمر، يا عزيزي؟ ما الخطب؟ -
ناوليني هاتفكِ الخلوي -

77
00:04:49,900 --> 00:04:53,029
هاتفي الخلوي؟ -
أعلم بأنكِ كنتِ تتحدثين للمباحث الفيدرالية -

78
00:04:53,030 --> 00:05:00,180
(لقد كنتِ تعملين لهم، يا (ماريكا -
لا أعلم عمّاذا تتحدث؟ -

79
00:05:01,590 --> 00:05:03,560
ما الذي تفعله؟

80
00:05:13,620 --> 00:05:15,260
!لقد وثقت بكِ

81
00:05:15,280 --> 00:05:17,519
كيف تفعلين هذا لي؟

82
00:05:17,520 --> 00:05:20,419
لقد أخبروني المباحث الفيدرالية حقيقتك

83
00:05:20,420 --> 00:05:22,689
حول الأمور الفضيعة التي اقترفتها

84
00:05:22,690 --> 00:05:24,779
وصدقتيهم؟ -
!لقد أرَوني برهاناً -

85
00:05:24,780 --> 00:05:28,199
!لقد أرَوكِ أكاذيباً لفقها أعدائي

86
00:05:28,200 --> 00:05:31,599
لا تعرفيني، ولا تعرفين بلادي

87
00:05:31,600 --> 00:05:34,510
"فلقد جلبت السلام لـ"سنجالا

88
00:05:37,450 --> 00:05:41,660
لا، لا، لا تخافي

89
00:05:41,670 --> 00:05:42,990
...إنها فقط

90
00:05:43,020 --> 00:05:49,640
وقتما سمعتُ بما فعلتِ
كان مثل خنجراً قد غُرز بقلبي

91
00:05:50,520 --> 00:05:53,470
(إني متسامحٌ، يا (ماريكا

92
00:05:53,480 --> 00:05:55,949
لازلت أريدكِ أن تأتي معي

93
00:05:55,950 --> 00:05:58,379
أريد إعطائكِ الحياة التي وعدت

94
00:05:58,380 --> 00:06:01,540
لا يمكنني الذهاب معك

95
00:06:02,250 --> 00:06:04,809
لا أعلم من أنت

96
00:06:04,810 --> 00:06:07,520
تعلمين، تعلمين

97
00:06:07,530 --> 00:06:15,750
إن نظرتِ إلى ما أبعد من خوفك
فسترين أني لاأزال الرجل الذي أحببتِ

98
00:06:15,970 --> 00:06:19,330
(لن أعيش دونكِ، يا (ماريكا

99
00:06:28,390 --> 00:06:30,330
حسناً

100
00:06:42,070 --> 00:06:45,210
لن يخيب أملك، تعالي

101
00:06:46,410 --> 00:06:50,840
قد تكون المباحث الفيدرالية قريبة

102
00:06:51,700 --> 00:06:54,839
{\pos (190,230)}لقد أكدت قصتكم المباحث الفيدرالية
متأسفون عن سوء الفهم

103
00:06:54,840 --> 00:06:56,479
{\pos (190,230)}هل وجدت المباحث الفيدرالية
ماريكا دونوسو)؟)

104
00:06:56,480 --> 00:06:58,409
لا أعلم، بإمكانكِ سؤالهم بنفسك

105
00:06:58,410 --> 00:07:00,719
يريد العميل (موس) التحدث معك

106
00:07:00,720 --> 00:07:03,699
لاري)، أين هم، أين (ماريكا)؟) -
لقد فقدنا إشارة الهاتف الخلوي -

107
00:07:03,700 --> 00:07:05,519
ما الذي تعنيه؟ ما الذي حدث؟ -
لا أعلم -

108
00:07:05,520 --> 00:07:07,239
فُقدت الإشارة من حوالي ثلاثة دقائق مضت -
أين؟ -

109
00:07:07,240 --> 00:07:11,209
"في ممر  في الزاوية الشمال شرقية لـ"أن
والشارع العاشر، إني أنظر لكاميرات المرور الاَن

110
00:07:11,210 --> 00:07:15,280
حسناً، سنقوم بالاتصال، استعدوا

111
00:07:16,200 --> 00:07:18,760
(لقد فقدوا إشارة (ماريكا

112
00:07:25,680 --> 00:07:26,209
ها هي -
هناك -

113
00:07:26,210 --> 00:07:27,849
جاك)، لقد وجدنا الإشارة)

114
00:07:27,850 --> 00:07:32,119
إنه "جيب جراند شيروكي" رمادي
انحرف للطريق الحادي عشر بحوالي دقيقتين مضت

115
00:07:32,120 --> 00:07:33,279
عُلم، نتحرك للمقاطعة

116
00:07:33,280 --> 00:07:36,459
أرأيتم (ماريكا)؟ -
(نعم، لقد دخلت بالسيارة مع (دوباكو -

117
00:07:36,460 --> 00:07:42,039
كلوي)، ابقي على كاميرات المرور تلك) -
إني أتولى ذلك -

118
00:07:42,040 --> 00:07:44,299
إننا على بعد عشرة دقائق من المهبط
فهل طائرتي جاهزة؟

119
00:07:44,300 --> 00:07:48,580
مزودة بالوقود وجاهزة
هل اعتنيت بالمشكلة؟

120
00:07:48,580 --> 00:07:51,729
لقد كان قلبها متغير، وستأتي معي

121
00:07:51,730 --> 00:07:54,279
أيها العقيد، لقد كانت تعمل مع المباحث الفيدرالية

122
00:07:54,280 --> 00:07:58,089
ولقد شارفت على الاعتقال بسببها -
إنها ليست من شأنك -

123
00:07:58,090 --> 00:08:02,320
اقلق على إخراجي من البلاد فقط

124
00:08:03,830 --> 00:08:06,370
من كان ذلك؟

125
00:08:06,380 --> 00:08:12,470
لقد كان مسؤولاً حكومياً
إنه يعمل لي، وهو رجلٌ فاسدٌ جداً

126
00:08:12,640 --> 00:08:17,150
أتشوق لعدم العمل مع أناسٌ مثله

127
00:08:19,760 --> 00:08:24,270
أريد إمضاء وقتي
مع الأشخاص الذين أهتم لهم

128
00:08:33,560 --> 00:08:35,969
لازالوا في الطريق الحادي عشر
ولقد عبروا لجادة "نيو يورك" للتو

129
00:08:35,970 --> 00:08:38,200
عُلم

130
00:08:38,210 --> 00:08:39,959
!هيا -
جاك)، لقد انعطفوا لليسار) -

131
00:08:39,960 --> 00:08:41,650
تشبثي

132
00:09:05,900 --> 00:09:10,329
المباحث الفيدرالية -
!انطلق! انطلق -

133
00:09:10,330 --> 00:09:12,060
!تشبثي

134
00:09:46,130 --> 00:09:49,850
اخرجي من السيارة
وانظري إن كان بوسعك رؤيتهم

135
00:09:53,170 --> 00:09:56,590
!(ماريكا)! (ماريكا)

136
00:10:02,020 --> 00:10:04,470
!جاك)، لقد اصطدموا)

137
00:10:04,480 --> 00:10:06,650
!انطلقي

138
00:10:08,140 --> 00:10:09,959
!عُودوا إلى سياراتكم

139
00:10:09,960 --> 00:10:12,709
لاري)، لقد عملت سيارة (دوباكو) حادثاُ)

140
00:10:12,710 --> 00:10:15,059
!نحتاج لسيارة إسعافٍ، الاَن -
عُلم -

141
00:10:15,060 --> 00:10:16,970
!تراجعي

142
00:10:22,760 --> 00:10:27,220
!اجثي على ركبتاك
!اجثي على الأرض، الاَن

143
00:10:27,230 --> 00:10:29,100
!الاَن

144
00:10:34,730 --> 00:10:37,030
(وجدت (دوباكو

145
00:10:53,810 --> 00:10:57,890
أيتها العميلة (والكر)، إن السيارة تحترق
!اخرجي من هنالك

146
00:10:58,460 --> 00:11:01,420
!اخرجي من هناك

147
00:11:07,330 --> 00:11:11,940
لقد أعطيتها كلمتي
لذا تراجع أو ساعدني

148
00:11:21,540 --> 00:11:24,280
إنها ساقها، إنها عالقة

149
00:11:26,230 --> 00:11:28,180
تمهلي

150
00:11:29,590 --> 00:11:32,480
!اسحبي، اسحبي

151
00:11:33,900 --> 00:11:35,780
اذهبي

152
00:11:38,830 --> 00:11:40,720
جاك)؟)

153
00:11:40,850 --> 00:11:43,170
!اذهبي! اذهبي

154
00:11:46,590 --> 00:11:49,090
هل أنتِ بخير؟

155
00:11:55,530 --> 00:11:58,069
لاري)، أين سيارة الإسعاف؟)

156
00:11:58,070 --> 00:12:01,119
إن (دوباكو) مصابٌ بشدة، وهو غائبٌ عن الوعي
أحتاج لسيارة الإسعاف تلك، الاَن

157
00:12:01,120 --> 00:12:03,770
(إنهم في طريقهم، يا (جاك

158
00:12:37,330 --> 00:12:41,619
{\i1}(يتوقع العميد البحري (سميث
بأن نؤمن عاصمة "سنجالا" خلال ساعة

159
00:12:41,620 --> 00:12:45,419
{\i1}فهو متفاجىءٌ من قلة المقاومة التي صادفته

160
00:12:45,420 --> 00:12:51,239
وستسعدين بمعرفة أننا حررنا مخيم اللاجئين
"في مقاطعة "كاسانجا

161
00:12:51,240 --> 00:12:55,060
(وألفان مدني قد تم إنقاذهم من قوات (جمعة

162
00:12:56,960 --> 00:12:59,390
سيدتي الرئيسة؟

163
00:12:59,400 --> 00:13:01,520
(متأسفة، (إيثان

164
00:13:01,570 --> 00:13:07,770
"يا إلهي، مقاطعة "كاسانجا
ذلك... ذلك خبرٌ جيدٌ جداً

165
00:13:07,910 --> 00:13:11,549
لعله من الأجدر إنهاء هذا في وقتٌ لاحق

166
00:13:11,550 --> 00:13:14,789
أيمكنني تقديم أي شيءٍ لكِ
سيدتي الرئيسة؟

167
00:13:14,790 --> 00:13:16,980
لا، شكراً

168
00:13:17,690 --> 00:13:21,310
أتودين الحديث حول الأمر؟

169
00:13:23,240 --> 00:13:27,569
(ما حدث لـ(هنري) كان خطئي، يا (إيثان

170
00:13:27,570 --> 00:13:31,329
فهو لم يصدق بأن ابننا أقدم على الانتحار

171
00:13:31,330 --> 00:13:33,950
وكان محقاً

172
00:13:33,960 --> 00:13:37,579
ولم أستمع له
ولو كنت استمعت، لما كنا هنا الاَن

173
00:13:37,580 --> 00:13:43,299
ولما كان (هنري) يصارع لحياته
ولعلنا كنا قد كشفنا هذه المؤامرة

174
00:13:43,300 --> 00:13:46,670
ولما كانت حكومتنا عاجزة

175
00:13:46,700 --> 00:13:52,450
لم أصدق (هنري) أنا أيضاً، ولا أحد صدق -
لكني زوجته -

176
00:13:53,090 --> 00:13:56,230
فهو يستحق ثقتي

177
00:13:58,600 --> 00:14:00,659
{\pos (190,230)}سيدتي الرئيسة؟

178
00:14:00,660 --> 00:14:02,049
{\pos (190,230)}متأسفٌ للمقاطعة

179
00:14:02,050 --> 00:14:03,809
{\pos (190,230)}لا بأس، يا (بيل)، تفضل

180
00:14:03,810 --> 00:14:07,519
(لقد تحدثت للتو مع (لاري موس
(بالمباحث الفيدرالية، لقد قبضنا على (دوباكو

181
00:14:07,520 --> 00:14:10,499
ولقد أصيب إصابةً بالغة
خلال حادث سيارة أثناء المطاردة

182
00:14:10,500 --> 00:14:13,139
وما شدتها؟ -
حرجة، ولا يستجيب -

183
00:14:13,140 --> 00:14:17,389
إن (جاك باور) والعميلة (والكر) معه
وسيكونوا هنالك لاستجوابه حينما يستعيد وعيه

184
00:14:17,390 --> 00:14:22,099
(لذا، أنت تقول بأنه إن مات (دوباكو
ففرصنا لكشف هذه المؤامرة تموت معه؟

185
00:14:22,100 --> 00:14:26,679
قد يكون هو الوحيد الذي يعلم
أسماء كل الأشخاص الذي رشاهم، نعم

186
00:14:26,680 --> 00:14:30,299
سيدتي الرئيسة، بإعطائكِ اَخر الأخبار تلك
لا أعتقد أنه من المأمن لكِ أن تبقي هنا

187
00:14:30,300 --> 00:14:34,199
"أحثكِ بقوة للرجوع إلى "البيت الأبيض -
أفضل البقاء مع زوجي -

188
00:14:34,200 --> 00:14:36,649
إنكِ مكشوفة جداً
فلا يمكنني حمايتك على أكمل وجه

189
00:14:36,650 --> 00:14:42,500
وهل أنا بأمنٍ في "البيت الأبيض"؟
(بإدارةٍ فاسدة، يا (بيل

190
00:14:42,530 --> 00:14:45,039
وتقول ليّ الاَن
بأننا على وشك فقدنا خيطنا الوحيد

191
00:14:45,040 --> 00:14:48,799
سيدتي الرئيسة، أؤكد لكِ بأني اتخذت
"كافة التدابير لتأمينكِ في "البيت الأبيض

192
00:14:48,800 --> 00:14:51,329
فإنه أئمن مكانٍ لكِ حالياً

193
00:14:51,330 --> 00:14:56,009
سيكون (هنري) في حجرة العمليات الجراحية
لعدة ساعات، سيدتي الرئيسة

194
00:14:56,010 --> 00:14:58,869
فليس ثمة المزيد لنفعله هنا

195
00:14:58,870 --> 00:15:02,230
"إنكِ مطلوبة في "المكتب البيضاوي

196
00:15:09,240 --> 00:15:10,610
حسناً

197
00:15:10,620 --> 00:15:12,079
سأجلب السيارات للجوار

198
00:15:12,080 --> 00:15:14,489
وسأعيد توجيه مرافقوا ابنتك
"إلى "البيت الأبيض

199
00:15:14,490 --> 00:15:16,430
(شكراً، (بيل

200
00:15:21,110 --> 00:15:24,470
ما الذي سنقوم بفعله، (إيثان)؟

201
00:15:24,890 --> 00:15:28,199
كيف سنتمكن من إدارة هذه الحكومة
إن كنا لا نعلم بمن نثق

202
00:15:28,200 --> 00:15:31,760
(ليس لنا سوى الدعاء لـ(جاك باور
(ليتمكن من الحصول على تلك الأسماء من (دوباكو

203
00:15:38,290 --> 00:15:40,559
أجعلته حالته تستقر؟ -
نعم، سيدي، إننا ننقله حالياً -

204
00:15:40,560 --> 00:15:43,249
أعده للوعي، أحتاج للحديث معه -
سيدي، حالته لا تسمح بالحديث حالياً -

205
00:15:43,250 --> 00:15:46,479
إن هذا الرجل لديه معلوماتٍ حيوية
للأمن القومي، أعده للوعي الاَن

206
00:15:46,480 --> 00:15:48,010
!الاَن

207
00:15:48,020 --> 00:15:50,680
"ميللي جرام من "إيبينئفرين

208
00:15:57,140 --> 00:16:01,139
أعلم أنك تستطيع سماعي، إنك تحت الحجز الفيدرالي
أولئك المسعفون يحاولون إنقاذ حياتك

209
00:16:01,140 --> 00:16:03,689
إن كنت تريدهم يكملون
أخبرني بما أريد أن أعرف

210
00:16:03,690 --> 00:16:07,609
أريد أسماء كل الأشخاص في حكومة
الولايات المتحدة الذي كنت تعمل معهم

211
00:16:07,610 --> 00:16:10,889
هيا، أنا وأنت نعلم بأن اللعبة
انتهت بالنسبة لك الاَن

212
00:16:10,890 --> 00:16:14,690
فليس ثمة منطق بحمايتهم

213
00:16:15,240 --> 00:16:17,489
أنا وأنت، كلانا جنديان

214
00:16:17,490 --> 00:16:21,099
أعلم بأنك لا تهتم لحياتك
لكنك لديك عائلة

215
00:16:21,100 --> 00:16:23,089
"أعلم أين ابنك في "سنجالا

216
00:16:23,090 --> 00:16:25,319
أعلم أين يقيم
وأقسم لك، بأني سأتعقبه

217
00:16:25,320 --> 00:16:31,089
وسأجعله يعاني
وسأتأكد بأنه يعلم أن أباه هو المسؤول

218
00:16:31,090 --> 00:16:34,159
كل ما عليك عمله لإيقافي
هو إعطائي الأسماء

219
00:16:34,160 --> 00:16:36,139
أعطني الأسماء فقط

220
00:16:36,140 --> 00:16:38,930
لا تؤذي عائلتي

221
00:16:38,940 --> 00:16:42,670
لدي قائمة... قائمة

222
00:16:43,730 --> 00:16:44,679
أين القائمة؟

223
00:16:44,680 --> 00:16:46,779
إنه يغيب عن الوعي -
أعطني القائمة، أين القائمة!؟ -

224
00:16:46,780 --> 00:16:48,359
إنه يدخل في نوبة قلبية -
!أعده -

225
00:16:48,360 --> 00:16:52,819
"اجلب الألواح، وابدأ بمئتان "جولز
!جاهز

226
00:16:52,820 --> 00:16:57,049
لا استجابة، ثمة خطأ، واحدة أخرى
!جاهز

227
00:16:57,050 --> 00:16:59,729
ها هي ثانية، تداخل إلكتروني

228
00:16:59,730 --> 00:17:02,599
قد تكون تلك
يبدو وكأنها صفيحة معدنية أو ما شابه

229
00:17:02,600 --> 00:17:05,489
حسناً، الزيادة إلى ثلاث مئة
!جاهز

230
00:17:05,490 --> 00:17:06,939
أين الصفيحة؟ -
حسناً -

231
00:17:06,940 --> 00:17:08,189
لقد استقر، دعنا ندخله سيارة الإسعاف

232
00:17:08,190 --> 00:17:11,179
أين الصفيحة؟ -
تحت قفصه الصدري -

233
00:17:11,180 --> 00:17:12,150
افتحه

234
00:17:12,170 --> 00:17:13,859
سيدي، ليسنا لدينا وقت
يتعين عليّ الطلب منك التنحي جانباً

235
00:17:13,860 --> 00:17:17,710
افتحه الاَن -
افعل -

236
00:17:33,910 --> 00:17:36,629
سيدي، سيموت هذا الرجل
إن لم ننقله للمستشفى

237
00:17:36,630 --> 00:17:38,750
أبعدوه عن هنا

238
00:17:48,340 --> 00:17:51,189
وكالة المباحث الفيدرالية -
(صلني بالعميل (موس -

239
00:17:51,190 --> 00:17:53,129
(أنا (موس -
(لاري)، أنا (جاك) -

240
00:17:53,130 --> 00:17:53,869
(تفضل، يا (جاك

241
00:17:53,870 --> 00:17:57,609
وجدت أداة للتخزين الرقمي
(مغروزةً تحت جلد (دوباكو

242
00:17:57,610 --> 00:17:59,499
وما هي؟ -
...من خلال مسعاه لحماية عائلته -

243
00:17:59,500 --> 00:18:02,049
قال بأنه سيعطيني قائمةً
لكل اتصالاته مع حكومة الولايات المتحدة

244
00:18:02,050 --> 00:18:04,409
وقال إنها عليه؛ لقد عنى أنا عليه

245
00:18:04,410 --> 00:18:06,719
لاري)، هذه هي سياسة تأمينه)
متأكدٌ من ذلك

246
00:18:06,720 --> 00:18:10,079
جاك)، نحتاج لتلك البيانات بأسرع وقت)
أيمكنك رفع الملفات للمباحث الفيدرالية؟

247
00:18:10,080 --> 00:18:13,759
لا أعتقد ذلك، فلم أرى شيئاً مثل ذلك

248
00:18:13,760 --> 00:18:17,840
انتظر ثانية، أيها الضابط، أيها الضابط

249
00:18:18,240 --> 00:18:19,829
(اسمي هو (جاك باور
وأعمل مع المباحث الفيدرالية

250
00:18:19,830 --> 00:18:23,439
أحتاجك أن تنقل هذه الأداة للمقر الإقليمي
(وأريدك أن تعطيها للعميل (لاري موس

251
00:18:23,440 --> 00:18:25,499
تضعها في يده، ولا أحد غيره، أتفهم؟

252
00:18:25,500 --> 00:18:27,139
نعم، سيدي -
قم بذلك -

253
00:18:27,140 --> 00:18:28,779
لاري)، إن مروحيةٍ قادمة إليك)

254
00:18:28,780 --> 00:18:31,519
يجب أن تصلك الأداة خلال خمسة دقائق
(ونحن سنبقى مع (دوباكو

255
00:18:31,520 --> 00:18:35,840
عُد إلينا متى ما وجدت شيئاً -
عُلم -

256
00:18:44,900 --> 00:18:48,780
شون)، ما الأمر؟ ما الخطب؟)

257
00:18:48,790 --> 00:18:50,559
استمعي إليّ فقط، ولا تردي بانفعال

258
00:18:50,560 --> 00:18:53,349
حسناً، لدينا حالة
لكني أعتقد أن لديّ طريقةً لحلها

259
00:18:53,350 --> 00:18:56,679
أي حالة؟ لقد أخبرتني بأنك مسيطرٌ على الأمور

260
00:18:56,680 --> 00:19:00,279
...إني مسيطر
(لكنهم حصلوا على بيانات (دوباكو

261
00:19:00,280 --> 00:19:01,790
ماذا؟

262
00:19:01,820 --> 00:19:04,239
شون)، إن أسمائنا على تلك القائمة)
ولقد أخبرتني بأنك ستعالج هذا الأمر

263
00:19:04,240 --> 00:19:08,079
والاَن تخبرني بأنهم لديهم أسمائنا؟ -
لا، ليس لديهم أسمائنا بعد، إليكِ الخطة -

264
00:19:08,080 --> 00:19:10,719
شون)، ينبغي علينا الخروج من هنا)
!يتحتم علينا الخروج من هنا حالاً

265
00:19:10,720 --> 00:19:14,679
لن أدخل للسجن، (شون)! أتسمعني؟ -
لن يدخل للسجن أحد، أعدك -

266
00:19:14,680 --> 00:19:17,169
سئمت من وعودك
لقد وعدتني بأنك ستعالج كل هذا

267
00:19:17,170 --> 00:19:20,729
وعدتني بأنك ستترك زوجتك
!تقول كل تلك الوعود، ولا تفي بهم

268
00:19:20,730 --> 00:19:24,279
كفّي عن الكلام، واستمعي إليّ فقط
أخبرتكِ بأنه لديّ طريقةً للخروج من المأزق

269
00:19:24,280 --> 00:19:29,300
لكني أحتاج لمساعدتك، أتفهمين ذلك؟
الاَن، استمعي... حسناً؟

270
00:19:30,000 --> 00:19:34,139
حينما تقوم (أوبرايان) بتحميل تلك الملفات
سنقوم بتدمير النظام بأكمله

271
00:19:34,140 --> 00:19:36,689
كل "سيرفر" مفرد بهذا الطابق

272
00:19:36,690 --> 00:19:37,960
ذلك جنون

273
00:19:37,990 --> 00:19:41,809
كلّا، ليس جنوناً
...سنقوم بالذهاب لغرفة الحاسب الرئيسة

274
00:19:41,810 --> 00:19:44,519
ونقوم ببدأ إعادة ضبط النظام

275
00:19:44,520 --> 00:19:47,419
وسنمسح كل شيء
ولن يقدروا على إيقافه

276
00:19:47,420 --> 00:19:51,159
وسنقوم بتجاوز الكثير
من إجراءات الأمن، حسناً؟

277
00:19:51,160 --> 00:19:55,479
لكن ليس ثمة أحدٍ أفضل منكِ
"بالتعامل مع تلك الـ"سيرفرات

278
00:19:55,480 --> 00:19:58,030
وأليس ذلك صحيحاً؟

279
00:19:59,460 --> 00:20:05,480
أحتاج لمساعدتك
فلا أستطيع القيام بهذا من دونك

280
00:20:09,580 --> 00:20:11,610
إيريكا)؟)

281
00:20:11,620 --> 00:20:15,230
نعم، حسناً

282
00:20:20,090 --> 00:20:25,340
...سينبغي علينا
ربط الـ"سيرفرات" الرئيسة سوياً

283
00:20:25,590 --> 00:20:29,539
أحتاج للوحة تحكم سمعية مرئية رئيسية
لكن سيتعين عليك إعادة ضبطها لبرنامج الإحلال

284
00:20:29,540 --> 00:20:31,249
حسناً، وينبغي علينا الاستعجال

285
00:20:31,250 --> 00:20:33,869
فالأداة ستكون هنا في أية دقيقة

286
00:20:33,870 --> 00:20:35,869
اذهبي للأعلى لغرفة الحاسب الرئيسة وابدئي

287
00:20:35,870 --> 00:20:38,089
وسأجهز لوحة التحكم الرئيسة
وأقابلكِ في الأعلى

288
00:20:38,090 --> 00:20:40,240
حسناً -
حسناً -

289
00:20:43,670 --> 00:20:46,150
سنكون على ما يرام

290
00:20:47,130 --> 00:20:49,480
أحبكِ

291
00:20:51,430 --> 00:20:55,690
أحبك، أيضاً -
حسناً، لنبدأ العمل -

292
00:21:22,270 --> 00:21:26,239
تلك هي متعلقات (ماريكا دونوسو) الشخصية

293
00:21:26,240 --> 00:21:29,860
شكراً -
عُلم، اتصل بيّ لاحقاً -

294
00:21:32,010 --> 00:21:34,729
كان ذلك (لاري)، لقد حصلوا على الأداة
و(كلوي) ستعمل عليها

295
00:21:34,730 --> 00:21:37,049
يجب أن يحصلوا على نتيجة
في الدقائق القليلة القادمة

296
00:21:37,050 --> 00:21:40,219
ذلك كل ما يهم، صحيح، يا (جاك)؟

297
00:21:40,220 --> 00:21:42,409
لا أحب ما حصل لـ(ماريكا) أكثر منكِ

298
00:21:42,410 --> 00:21:45,069
قمنا بما هو ضروري، فمن الأجدر لكِ
محاولة إيجاد طريقةً للتعايش مع ذلك

299
00:21:45,070 --> 00:21:51,059
كيف، يا (جاك)؟ بالتظاهر بأن هذا لم يحصل أبداً؟
أذلك سهلٌ لديك؟

300
00:21:51,060 --> 00:21:55,300
سأعلمكِ حينما تحصل (كلوي) على شيء

301
00:22:03,060 --> 00:22:05,550
ها هو ذا

302
00:22:09,050 --> 00:22:12,979
هذا هو قرص "بي أكس 1-7" خاص
يحتوي على نظام مسح اَلي

303
00:22:12,980 --> 00:22:15,980
لدينا تحميل واحد فقط

304
00:22:37,050 --> 00:22:40,760
{\pos (190,230)}أين كنت؟ -
تطلب الأمر أكثر مما اعتقدت -

305
00:22:46,170 --> 00:22:47,999
ما الذي تفعله؟ -
تفحص المراقبة -

306
00:22:48,000 --> 00:22:51,039
(فيجب مراقبة (لاري) و(كلوي

307
00:22:51,040 --> 00:22:54,269
فحالما نقوم بهذا
سيعلمون أن ثمة أمراً هنا بالأعلى بثوانٍ قليلة

308
00:22:54,270 --> 00:22:56,690
وينبغي أن نجهز خروجاً اَمناً

309
00:22:59,570 --> 00:23:03,639
كم سيتطلب هذا الأمر بعد؟ -
يتعين عليّ فقط تجاوز إجراءات الأمن -

310
00:23:03,640 --> 00:23:06,060
ومتى ما تجاوزتهم، سأبدأ إعادة ضبط النظام

311
00:23:10,340 --> 00:23:11,020
تفضل

312
00:23:11,060 --> 00:23:14,249
لم يصل (دوباكو) إلى المهبط
ولا يرد على هاتفه الخلوي

313
00:23:14,250 --> 00:23:16,139
فما الذي يجري؟ -
تمكنت المباحث الفيدرالية منه -

314
00:23:16,140 --> 00:23:18,120
ماذا!؟

315
00:23:18,130 --> 00:23:19,479
منذ متى وأنت تعلم هذا؟

316
00:23:19,480 --> 00:23:21,919
لن يحصلوا على أي شيءٍ منه
فهو غائبٌ عن الوعي بالمستشفى

317
00:23:21,920 --> 00:23:24,319
فقد كان هنالك حادثٌ أثناء المطاردة

318
00:23:24,320 --> 00:23:28,199
استمع، استعادت المباحث الفيدرالية
قاعدة البيانات التي أخبرتني عنها، قائمة الأسماء

319
00:23:28,200 --> 00:23:30,899
وإني في غمار مسحها
وسأقوم بمسح كل أثرٍ لها

320
00:23:30,900 --> 00:23:32,939
لست مضطراً لإخبارك عمّا سيحدث
إن حصلوا على تلك القائمة

321
00:23:32,940 --> 00:23:35,309
لن يحصلوا عليها
سأعالج مسألة قاعدة البيانات

322
00:23:35,310 --> 00:23:37,159
(ينبغي عليك معالجة أمر (دوباكو

323
00:23:37,160 --> 00:23:39,489
...لا تقلق حول أمره، تأكد فقط -
!تباً -

324
00:23:39,490 --> 00:23:41,809
يتعين عليّ الذهاب. ما الأمر؟

325
00:23:41,810 --> 00:23:43,749
إنها لا تعمل -
ما الذي تعنينه بأنها لا تعمل؟ -

326
00:23:43,750 --> 00:23:47,429
كل المدخلات نشطة، والـ"سيرفرات" مضبوطة
لكن إعادة ضبط النظام لا يبدأ

327
00:23:47,430 --> 00:23:48,589
لا يبدو هذا منطقياً

328
00:23:48,590 --> 00:23:54,129
...حسناً، فقط تمعّني بالأمر، (إيريكا)، حسناً؟ -
ألا تصمت فقط؟ حسناً؟ -

329
00:23:54,130 --> 00:24:01,119
حسناً، يجب أن يكون الـ"سيرفر" ثلاثة
حسناً، فلقد تم تطويره الأسبوع الماضي

330
00:24:01,120 --> 00:24:05,299
والذي يعني بأنهم أعادوا التقسيم
إلى ضبط النظام الافتراضي

331
00:24:05,300 --> 00:24:07,849
كيف كنت غبية جداً؟

332
00:24:07,850 --> 00:24:12,670
يتعين عليّ ضبط المتغيرات فقط

333
00:24:13,230 --> 00:24:15,670
حسناً

334
00:24:20,980 --> 00:24:24,020
حسناً؟ أهو هذا؟

335
00:24:24,380 --> 00:24:27,100
أعتقد ذلك

336
00:24:28,910 --> 00:24:31,790
البرنامج تحت التشغيل

337
00:24:34,210 --> 00:24:36,209
ماذا؟ ما الذي يحدث؟ ما الذي يجري؟

338
00:24:36,210 --> 00:24:38,449
يتم إعادة ضبط نظام القرص الصلب -
ماذا؟ -

339
00:24:38,450 --> 00:24:40,169
يتم مسح الملفات، إننا نفقد كل شيء

340
00:24:40,170 --> 00:24:42,609
!إذاً، أوقفيه -
ليس لدي الإذن بالدخول -

341
00:24:42,610 --> 00:24:45,890
أخرجي أداة البيانات الخاصة -
إن ذلك متأخرٌ جداً، تم مسحها -

342
00:24:49,650 --> 00:24:52,579
إن هذا متعمد، فذلك ليس بخطأ
أحدٌ ما يحاول تدمير النظام

343
00:24:52,580 --> 00:24:56,480
أين غرفة الحاسوب الرئيسة؟ -
تعالي -

344
00:25:00,890 --> 00:25:02,869
ها هم قادمون، ينبغي أن نخرج من هنا

345
00:25:02,870 --> 00:25:04,459
تقريباً انتهينا -
(إيريكا) -

346
00:25:04,460 --> 00:25:05,949
انتهى الأمر -
هل أنتِ واثقة؟ -

347
00:25:05,950 --> 00:25:11,119
نعم، سيتطلب إعادة ضبط النظام بضعة دقائق للاكتمال
لكن ليس ثمة وسيلةً لإيقافه

348
00:25:11,120 --> 00:25:17,039
عزيزتي، علمت بأنكِ تستطيعين القيام بذلك -
نعم، سنكون على ما يرام؟ -

349
00:25:17,040 --> 00:25:19,720
سنكون على ما يرام

350
00:25:50,080 --> 00:25:52,330
اَسف

351
00:26:14,690 --> 00:26:16,169
!انبطح على الأرض -
!لم يكن أن -

352
00:26:16,170 --> 00:26:18,771
!انبطح على الأرض

353
00:26:27,372 --> 00:26:29,950
لاري)، لم أكن أنا)

354
00:26:31,040 --> 00:26:33,809
!(كلوي) -
لاري)، لقد تبعتها للأعلى هنا) -

355
00:26:33,810 --> 00:26:38,229
ولقد كانت تحاول تدمير النظام
وأطلقت النار علي

356
00:26:38,230 --> 00:26:39,629
ركضت للسلاح، وأطلق النار فجأة

357
00:26:39,630 --> 00:26:40,659
(أيها الأمن، أنا العميل (موس

358
00:26:40,660 --> 00:26:44,199
أحتاج فريق لإغلاق غرفة الحاسب الرئيسة
!واجلبوا المسعفون للأعلى هنا

359
00:26:44,200 --> 00:26:45,429
كلوي)، أيمكنكِ استعادة الملفات؟)

360
00:26:45,430 --> 00:26:48,119
لا أعرف لحد الاَن -
أية ملفات؟ ما الذي يحدث بحق الله؟ -

361
00:26:48,120 --> 00:26:49,959
!(أخبرني أنت، ما الذي يحدث، يا (شون

362
00:26:49,960 --> 00:26:52,359
(لقد كنت تنبذني، (لاري
لذا بحثت بنفسي

363
00:26:52,360 --> 00:26:55,219
واكتشفت أن (إيريكا) كانت تعيد توجيه
قناة الكاميرا الفرعية

364
00:26:55,220 --> 00:26:56,869
ما الذي كانت تفعله بحق الله؟

365
00:26:56,870 --> 00:26:59,949
لقد أصدرت مذكرةً لمركبة بها مشتبهان

366
00:26:59,950 --> 00:27:01,759
علمت أنه ثمة شيئاً خطأ
فذلك ليس جزءاً من وظيفتها

367
00:27:01,760 --> 00:27:05,469
سألتها حول ذلك، وحاولت إنكاره
فقد كانت تتصرف بغرابةٍ جداً

368
00:27:05,470 --> 00:27:06,649
ولمَ لم تقل شيئاً!؟

369
00:27:06,650 --> 00:27:09,759
لم أعلم ما الذي يعنيه ذلك
لذا تسللت إلى قرصها الصلب

370
00:27:09,760 --> 00:27:14,619
ووجدت ترسيماً للـ"سيرفر" الرئيسي
وتجاوز الرموز لإجراءات الأمن

371
00:27:14,620 --> 00:27:17,039
وتبعتها للأعلى هنا، لأرى ما الذي تشرع بعمله

372
00:27:17,040 --> 00:27:22,009
وفي اللحظة التي أدركت
بأنها تحاول تدمير النظام، واجهتها

373
00:27:22,010 --> 00:27:24,670
أطلقت النار علي

374
00:27:25,050 --> 00:27:27,460
وذهبت للمسدس

375
00:27:27,490 --> 00:27:30,760
لاري)، لم أعني قتلها)

376
00:27:31,560 --> 00:27:32,739
!تمهلوا! تمهلوا

377
00:27:32,740 --> 00:27:36,599
لاري)، إن ذلك متأخرٌ جداً)
لقد تم تدمير النظام، وملفات (دوباكو) مُسحت

378
00:27:36,600 --> 00:27:41,610
هل أنتِ واثقة؟ ألا يمكنكِ استعادة أي شيء؟ -
الـ"سيرفر" مُسح كلياً، لقد مسحت كل شيء -

379
00:27:59,460 --> 00:28:01,139
أهذا كل ما وجدت؟

380
00:28:01,140 --> 00:28:03,879
لا، ليس كله، لم يتسنى لي
طباعة كل رسالة

381
00:28:03,880 --> 00:28:10,409
(تأتي خلال محطة (إيريكا
فذلك كل ما كانت تفعله للثلاثة أيامٍ الماضية

382
00:28:10,410 --> 00:28:13,529
انظر، يا (لاري)، لقد أخبرتك عن الذي حدث
لذا أشعر كما لو أنك تدين لي بتفسير

383
00:28:13,530 --> 00:28:17,510
ما الذي يجري بحق الله هنا؟

384
00:28:21,380 --> 00:28:24,109
(إن الحكومة مخترقة من قبل (دوباكو

385
00:28:24,110 --> 00:28:26,589
المباحث الفيدرالية، المخابرات السرية
والله يعلم من بعد

386
00:28:26,590 --> 00:28:29,529
(لهذا اسبعدتك وجلبت (كلوي أوبرايان

387
00:28:29,530 --> 00:28:33,129
إننا في خضم فك تشفير ملف يحتوي على أسماء
(كل شخصٍ بقائمة مدفوعات (دوباكو

388
00:28:33,130 --> 00:28:37,889
"و(إيريكا) مسحته حينما مسحت الـ"سيرفر
وكان ذلك هو خيطنا الوحيد

389
00:28:37,890 --> 00:28:40,829
كان يتوجب عليك أن تخبرني عن هذا
وكان ينبغي عليك أن تثق بي

390
00:28:40,830 --> 00:28:45,320
شون)، لم أعلم من كان يتعين عليّ الثقة به)

391
00:28:45,600 --> 00:28:49,479
هل أنت بخير؟ كيف ذراعك؟ -
إنها تؤلم كالجحيم، لكن لا بأس -

392
00:28:49,480 --> 00:28:52,009
حالما تكون على ما يرام
أحتاج منك أن تكتب بياناً

393
00:28:52,010 --> 00:28:55,280
حسناً -
وابقِ فمك مغلقاً -

394
00:28:55,290 --> 00:28:59,389
فلا نعلم من بعد في هذا المبنى
يعمل لدى (دوباكو). نعم

395
00:28:59,390 --> 00:29:01,858
لاري)، لا تسألني كيف، لكني نجحت) -
نجحتِ بماذا؟ -

396
00:29:01,859 --> 00:29:04,965
(استعدت ملفات (دوباكو

397
00:29:05,166 --> 00:29:08,359
ماذا؟ -
كنت أدير "سيرفراً" خارجياً كمراَةً للملف -

398
00:29:08,360 --> 00:29:10,789
دائماً ما أفعل هذا
عندما أتعامل مع ملفاتٍ حساسة

399
00:29:10,790 --> 00:29:14,729
فمتغيرات (إيريكا) كانت محدودةً جداً لتعلم ذلك

400
00:29:14,730 --> 00:29:16,149
كم ستستغرقين بفك شفرته؟

401
00:29:16,150 --> 00:29:18,119
إنه مشفّر، إنه مشفر منذ البداية

402
00:29:18,120 --> 00:29:20,109
فـ(دوباكو) حفظ أدلةً تفصيلية لكل شخص

403
00:29:20,110 --> 00:29:23,249
سجلات الهاتف، وسجلات التمويل، جميعها هنا

404
00:29:23,250 --> 00:29:25,879
استمعي، أحتاج منكِ أن تحفظيه
بشكلٍ سري مع متعلقات المباحث الفيدرالية

405
00:29:25,880 --> 00:29:29,029
(لقد قال (شون) بأن (إيريكا
%كانت تعمل لوحدها، لكني أريد التأكد 100

406
00:29:29,030 --> 00:29:32,300
حسناً، انتظر -
نعم -

407
00:29:34,660 --> 00:29:37,400
لقد استعادت (كلوي) الملفات

408
00:29:37,730 --> 00:29:40,820
إن ذلك عظيم

409
00:29:41,240 --> 00:29:45,989
يتعين عليّ كتابة ذلك البيان -
نعم -

410
00:29:45,990 --> 00:29:47,670
شون)؟)

411
00:29:47,700 --> 00:29:50,959
حالما تنتهي من هنا أريدك أن تذهب
(للطابق السفلي وترى الدكتور (ويبر

412
00:29:50,960 --> 00:29:54,329
لقد أطلقت النار على عميلٍ زميل
تحتاج للحديث مع شخصٌ ما

413
00:29:54,330 --> 00:29:56,470
نعم، سيدي

414
00:30:11,950 --> 00:30:14,769
أنت، ألديك أي فكرةٍ عمّا يحدث مع الـ"سيرفر"؟ -
ولا فكرة -

415
00:30:14,770 --> 00:30:15,839
إن النظام بأكمله لا يعمل

416
00:30:15,840 --> 00:30:19,119
لقد حاولت الدخول لغرفة الحاسب الرئيسة
لكن الأمن قد أغلقوها

417
00:30:19,120 --> 00:30:20,939
(اسألي (لاري) حول ذلك، (جانيس

418
00:30:20,940 --> 00:30:22,940
إلى أين أنت ذاهب؟

419
00:30:22,980 --> 00:30:26,880
يتعين عليّ أداء مهمة -
الاَن؟ -

420
00:30:59,970 --> 00:31:03,400
حسناً -
تراجعوا  -

421
00:31:06,280 --> 00:31:10,510
!من الأجدر لك أن تبدأ بالحديث لي، الاَن

422
00:31:11,840 --> 00:31:15,730
أود التحدث مع محاميّ

423
00:31:18,240 --> 00:31:21,240
ضعوه في الحجز -
نعم، سيدي -

424
00:31:29,570 --> 00:31:32,430
نعم، سيدي -
"صلني بـ(بيل بيكانون)، في "البيت الأبيض -

425
00:31:45,770 --> 00:31:48,890
أين اختي؟ أين (ماريكا)؟

426
00:31:50,590 --> 00:31:54,880
كان هنالك حادث -
ما الذي حدث؟ -

427
00:31:54,890 --> 00:31:59,160
ماريكا) لم تنجو) -
ما الذي تعنينه؟ -

428
00:31:59,930 --> 00:32:03,129
لقد كان هنالك حادث، حدث أثناء المطاردة

429
00:32:03,130 --> 00:32:05,840
(وقُتلت (ماريكا

430
00:32:06,060 --> 00:32:08,800
لا أفهم

431
00:32:08,830 --> 00:32:11,359
قلتِ بأنكِ ستحمينها، قلتِ بأنها ستكون بخير

432
00:32:11,360 --> 00:32:14,269
(لم نكن لنمسك (دوباكو) لولا مساعدة (ماريكا

433
00:32:14,270 --> 00:32:18,240
(فلقد كانت شجاعةً جداً جداً، يا (روزا

434
00:32:18,860 --> 00:32:20,850
ما هذا؟

435
00:32:20,880 --> 00:32:23,809
أيفُترض بهذا أن يجعل الأمور على ما يرام؟

436
00:32:23,810 --> 00:32:26,969
!لقد كانت (ماريكا) كل ما أملك

437
00:32:26,970 --> 00:32:30,659
لقد ائتمنتكِ على حياتها، وتركتيها تموت؟

438
00:32:30,660 --> 00:32:33,800
متأسفة جداً -
!لا، لا تلمسيني -

439
00:32:37,400 --> 00:32:39,880
!لقد قتلتِ اختي

440
00:32:39,920 --> 00:32:45,210
!ولا يهمكِ كيف نجحتِ أو من تأذى

441
00:32:47,540 --> 00:32:49,840
أيتها العميلة (والكر)؟

442
00:32:55,150 --> 00:32:56,950
اعذريني

443
00:33:03,510 --> 00:33:06,929
(لقد أغلقت الهاتف للتو من (لاري
لم يكن (دوباكو) يكذب

444
00:33:06,930 --> 00:33:10,209
كان على القرص قائمةً
لكل شخصٍ عمل معه من الحكومة

445
00:33:10,210 --> 00:33:14,630
وإنهم يستعدون للقبض عليهم
لقد انتهى الأمر

446
00:33:17,510 --> 00:33:20,060
(لم ينتهي الأمر لـ(روزا

447
00:33:23,200 --> 00:33:25,529
ما حدث لـ(ماريكا) كان مأساة

448
00:33:25,530 --> 00:33:29,209
لكني لن أقف هنا
وأخبركِ بأن ما فعلناه كان خطأ، لأنه ليس بخطأ

449
00:33:29,210 --> 00:33:32,999
لقد اختارت، خياراً شجاعاً للمشاركة
لكنها نجحت

450
00:33:33,000 --> 00:33:36,869
(يا الله، استمع لنفسك، يا (جاك
لا تبدو حتى كأنك إنسان، أوَلا تشعر بشيء؟

451
00:33:36,870 --> 00:33:38,739
!لدينا مهمةً لنقوم بها

452
00:33:38,740 --> 00:33:42,149
لحماية المئات وإن لم يكن الاَلاف من الأرواح البريئة
...والذين لم يكن ليتسنى لهم فرصة

453
00:33:42,150 --> 00:33:45,770
لو تركنا تلك الهجمات أن تحدث

454
00:33:46,210 --> 00:33:50,630
ما فعلناه لم يكن خطأ، لقد كان ضرورياً

455
00:33:52,060 --> 00:33:53,660
لقد قرأت ملفك

456
00:33:53,700 --> 00:33:57,669
عندما ماتت زوجتك، أشعرت بذلك
أو إنك قلت لنفسك أن ذلك كان ضرورياً؟

457
00:33:57,670 --> 00:34:00,539
ما الذي تريدينه مني؟
ما الذي تريدينه مني!؟

458
00:34:00,540 --> 00:34:02,269
!أريد أن أعرف فقط أنك تشعر بشيء

459
00:34:02,270 --> 00:34:05,239
أريد أن أعرف أنك تشعر بنفس الألم
!الذي أشعره

460
00:34:05,240 --> 00:34:09,270
أتشعر بذلك؟ أتشعر بذلك؟

461
00:34:16,950 --> 00:34:19,290
لا بأس

462
00:34:22,050 --> 00:34:24,900
ستكوني بخير

463
00:34:25,820 --> 00:34:28,810
سيتطلب الأمر فترة

464
00:34:29,200 --> 00:34:31,089
لكنكِ ستتعلمين كيف تتعايشين معه

465
00:34:31,090 --> 00:34:35,129
ماذا لو أني لا أريد تعلم كيفية التعايش معه؟

466
00:34:35,130 --> 00:34:37,750
استقيلي إذاً

467
00:34:38,950 --> 00:34:44,029
وبالمناسبة، ذلك العمل المثير
...الذي فعلتيه عند السيارة

468
00:34:44,030 --> 00:34:49,799
إن سحبتِ سلاحكِ عليّ ثانية
فيجدر بكِ اعتزام استخدامه

469
00:34:49,800 --> 00:34:52,190
لقد عزمت

470
00:35:22,500 --> 00:35:24,939
(أوليفيا) -
ما الذي يجري؟ -

471
00:35:24,940 --> 00:35:27,290
كيف حال أبي؟

472
00:35:27,900 --> 00:35:31,879
لايزال في حجرة العمليات
إننا ننتظر الرد

473
00:35:31,880 --> 00:35:36,929
أسيكون على ما يرام؟ -
لقد أصيب إصابةً بالغة -

474
00:35:36,930 --> 00:35:39,420
لقد دخلت الرصاصة برئته

475
00:35:41,640 --> 00:35:43,850
(ليفي)

476
00:35:44,270 --> 00:35:48,589
إن الأطباء يفعلون ما بوسعهم

477
00:35:48,590 --> 00:35:51,220
من فعل هذا؟

478
00:35:51,550 --> 00:35:54,270
إن الموضوع معقد

479
00:35:54,720 --> 00:35:58,029
!أريد أن أعرف من أطلق النار على أبي؟

480
00:35:58,030 --> 00:36:02,560
لقد اكتشف أباكِ مؤامرةً بداخل الحكومة

481
00:36:02,600 --> 00:36:05,809
والأشخاص الذي خلفها حاولوا قتله -
من هم أولئك الأشخاص؟ -

482
00:36:05,810 --> 00:36:08,680
إننا نحاول الاكتشاف الاَن

483
00:36:08,700 --> 00:36:13,279
ذلك كل ما أستطيع إخباركِ به -
حسناً، أريد الذهاب للمستشفى -

484
00:36:13,280 --> 00:36:15,769
أريد أن أكون هنالك حالما يستيقظ -
لا يمكنني السماح لكِ بذلك -

485
00:36:15,770 --> 00:36:18,989
الجماعة التي أطلقت النار على أباكِ
لازالت بالخارج، فليس من المأمن ذلك

486
00:36:18,990 --> 00:36:22,409
!لا يهمني، أريد رؤية أبي -
ليس هذا نقاش -

487
00:36:22,410 --> 00:36:24,209
لن أخاطر بأي شيء قد يحدث لكِ

488
00:36:24,210 --> 00:36:28,119
"ستبقين في "البيت الأبيض
وذلك نهاية الموضوع

489
00:36:28,120 --> 00:36:33,420
{\i1}سيدتي الرئيسة إن (بيل بيكانون) هنا لرؤيتك -{\i0}
سأكون في الخارج حالاً -

490
00:36:35,950 --> 00:36:40,309
(ثمة الكثير لنتحدث بخصوصه، (أوليفيا

491
00:36:40,310 --> 00:36:43,959
لقد تجاهلنا أموراً لمدةٍ طويلة

492
00:36:43,960 --> 00:36:47,579
تطلب الأمر أن يصاب أبي
حتى أردت الحديث أخيراً؟

493
00:36:47,580 --> 00:36:50,580
دعينا لا نهبط لهذه الطريقة

494
00:36:51,140 --> 00:36:54,490
ليس مجدداً، وليس اليوم

495
00:36:57,180 --> 00:36:59,029
سنتحدث لاحقاً

496
00:36:59,030 --> 00:37:03,280
أحد الحراس سيأخذكِ للسكن

497
00:37:12,480 --> 00:37:13,449
{\pos (190,230)}حسناً، (بيل)، ما الأمر؟

498
00:37:13,450 --> 00:37:15,799
{\pos (190,230)}لديّ أخبارٌ جيدة

499
00:37:15,800 --> 00:37:18,839
(لقد استعاد للتو (جاك باور
(قاعدة البيانات المخفية من (دوباكو

500
00:37:18,840 --> 00:37:21,869
وتحتوي على أسماء كل شخصٍ
في الحكومة لمن كان يعمل معه

501
00:37:21,870 --> 00:37:25,379
كم شخصاً؟ -
قرابة المئة شخص، في كل الوكالات -

502
00:37:25,380 --> 00:37:27,469
وبعضهم بوظائف رفيعة -
يا إلهي -

503
00:37:27,470 --> 00:37:30,619
لقد حفظ (دوباكو) ملفاتٍ لكل شخص

504
00:37:30,620 --> 00:37:33,039
ذلك هو بالضبط، ما كنا نسعى إليه
سيدتي الرئيسة

505
00:37:33,040 --> 00:37:37,029
يمكننا أن نضع نهايةً لهذه المؤامرة أخيراً

506
00:37:37,030 --> 00:37:39,459
أفترض بأنك بدأت بالفعل
بالعمل على تلك المعلومات

507
00:37:39,460 --> 00:37:45,309
نعم، وفي الواقع، تعرّف (لاري موس) على شخصين
يعملون في المباحث الفيدرالية وكانوا في القائمة

508
00:37:45,310 --> 00:37:47,749
وهو واثقٌ من أن الوكالة قد أُمّنت

509
00:37:47,750 --> 00:37:49,159
وما هي الخطوة القادمة؟

510
00:37:49,160 --> 00:37:51,909
إني أعمل مع وكالة المباحث الفيدرالية
لتنسيق تفتيشاً بين الوكالات

511
00:37:51,910 --> 00:37:54,039
ينبغي علينا أن نبدأ الاعتقالات
في غضون ساعة

512
00:37:54,040 --> 00:37:57,329
بيل)، لا أعلم ما أقول، شكراً)

513
00:37:57,330 --> 00:38:00,719
ما فعلته هنا اليوم، جعلنا جميعاً مدينين لك

514
00:38:00,720 --> 00:38:05,579
أقدر ذلك، سيدتي الرئيسة
لكنه ثمة الكثير يستحقون الشكر

515
00:38:05,580 --> 00:38:07,890
(ومن ضمنهم (جاك باور

516
00:38:09,650 --> 00:38:13,549
محددٌ له استئناف شهادته
قبل لجنة مجلس الشيوخ صباح الغد

517
00:38:13,550 --> 00:38:15,119
إني مدركةٌ لذلك

518
00:38:15,120 --> 00:38:16,959
سيدتي الرئيسة
اعذريني إن تخطيت حدودي

519
00:38:16,960 --> 00:38:22,119
(لكني أشعر بأن عضو مجلس الشيوخ (مايار
(يقود حملةً شخصية عنيفة ضد (جاك

520
00:38:22,120 --> 00:38:24,259
لقد بدأ نقمته بالفعل

521
00:38:24,260 --> 00:38:29,179
فكك وحدة مكافحة الإرهاب
وهاجم سمعة الأشخاص الذي خدموا بلادهم بشرف

522
00:38:29,180 --> 00:38:31,709
(والاَن يريد الإثبات بـ(جاك

523
00:38:31,710 --> 00:38:36,429
ليس صحيحاً ذلك، سيدتي الرئيسة
وخصوصاً بعد اليوم

524
00:38:36,430 --> 00:38:38,159
ما الذي تطلبه مني، يا (بيل)؟

525
00:38:38,160 --> 00:38:42,119
أطلب منكِ الحديث
(مع عضو مجلس الشيوخ (مايار

526
00:38:42,120 --> 00:38:49,539
لقد ساعد (جاك باور) بحفظ هذه البلاد
فلا يستحق أن يقضي بقية حياته بالسجن

527
00:38:49,540 --> 00:38:53,579
(أقدر مشاعرك، يا (بيل
لكن يتعين عليّ التفكير بهذا الأمر

528
00:38:53,580 --> 00:38:58,360
ذلك كل ما أطلبه، سيدتي الرئيسة، شكراً

529
00:39:29,550 --> 00:39:31,649
ما الذي تفعله بحق الله هنا؟

530
00:39:31,650 --> 00:39:34,299
أحتاج للحديث معك -
حول ماذا؟ -

531
00:39:34,300 --> 00:39:36,189
لقد أخبرتك أني كنت أتبع خيطاً

532
00:39:36,190 --> 00:39:39,429
لا، لقد قلت بأنك ستسلم نفسك
حينما ينتهي هذا الأمر

533
00:39:39,430 --> 00:39:43,309
وسأفعل، لكن هذا لم ينتهيّ بعد

534
00:39:43,310 --> 00:39:46,269
سيكون هنالك هجوماً اَخر
هنا في العاصمة

535
00:39:46,270 --> 00:39:47,369
إن (دوباكو) تحت الحجز

536
00:39:47,370 --> 00:39:50,169
ولقد زودنا بالفعل بقائمةً لكل الأشخاص
بالحكومة الذي كانوا يعملون معه

537
00:39:50,170 --> 00:39:52,420
(إنه ليس (دوباكو

538
00:39:52,450 --> 00:39:55,030
(إنه رئيسه، (جمعة

539
00:39:55,600 --> 00:39:58,499
يعلم أنه على وشك فقد السيطرة على بلاده

540
00:39:58,500 --> 00:40:01,459
لذا سيقوم بالمحاولة وحشد جماعته خلفه
برد اللطمة في الولايات المتحدة

541
00:40:01,460 --> 00:40:03,400
كيف تعلم هذا؟

542
00:40:03,420 --> 00:40:07,049
تعقبت مصدراً -
أي مصدر؟ -

543
00:40:07,050 --> 00:40:09,979
لقد كان أحد الرجال الذي عملت معهم
(في طاقم (إيمرسون

544
00:40:09,980 --> 00:40:15,389
لديه اتصالٌ مباشر
"مع نظام (جمعة) في "سنجالا

545
00:40:15,390 --> 00:40:19,769
لم يكن من السهل استخراج المعلومة منه
لكني مقتنعٌ بدقتها

546
00:40:19,770 --> 00:40:21,999
وإذاً يجب أن تسلمها للمباحث الفيدرالية -
كلّا -

547
00:40:22,000 --> 00:40:26,309
لقد أخبرني مصدري بأن العملية
ستبدأ في خلال تسعة عشر ساعة

548
00:40:26,310 --> 00:40:32,449
في الوقت الذي ستخوض به المباحث الفيدرالية
بإجراءاتهم وروتينهم، سيكون الأمر متأخراً جداً

549
00:40:32,450 --> 00:40:35,130
ما هو الهدف؟

550
00:40:35,140 --> 00:40:38,320
إنه لا يعلم الهدف المحدد

551
00:40:38,550 --> 00:40:44,140
لكنه بالتأكيد سيكون
ذا قيمةً كبيرة، وذا تأثيراً كبيراً

552
00:40:44,530 --> 00:40:46,759
لقد أعطاني اسماً لشخصاً
مشاركاً بالتخطيط

553
00:40:46,760 --> 00:40:48,800
من؟

554
00:40:48,820 --> 00:40:51,660
(رايان بورنيت)

555
00:40:52,270 --> 00:40:54,739
رئيس موظفي عضو مجلس الشيوخ (مايار)؟

556
00:40:54,740 --> 00:40:56,880
صحيح

557
00:40:56,910 --> 00:40:58,679
إنه متورطٌ منذ البداية

558
00:40:58,680 --> 00:41:02,319
وماذا عن (مايار)؟ -
كلّا، إنه ليس متورطاً -

559
00:41:02,320 --> 00:41:05,940
أواثقٌ من ذلك؟ -
نعم -

560
00:41:08,020 --> 00:41:12,770
من الأجدر بك أن لا تكون تكذب علي
(يا (توني

561
00:41:12,970 --> 00:41:16,070
(إنه حقيقي، (جاك

562
00:41:18,070 --> 00:41:20,349
(سيكون (بورنيت) في قائمة (دوباكو

563
00:41:20,350 --> 00:41:23,129
وحالما يكتشف أن (دوباكو) تحت الحجز
سيدأ بالهرب

564
00:41:23,130 --> 00:41:24,479
ليس لدينا متسعٌ من الوقت

565
00:41:24,480 --> 00:41:27,050
لديّ أحداً يتبعه بالفعل

566
00:41:28,440 --> 00:41:35,250
استمع، (جاك)، إن كنت معي
"قابلني في زاوية "فيرست أند كونستيتيوشن

567
00:41:45,030 --> 00:41:47,480
أحتاج لمساعدتك

568
00:41:59,430 --> 00:42:01,650
شكراً لصبركم

569
00:42:01,660 --> 00:42:05,869
إني متأكدٌ من أن البعض منكم يعلم بالفعل
...أن حكومتنا ووكالاتها التابعة

570
00:42:05,870 --> 00:42:14,109
اشتمالاً على هذه الدائرة، قد تم اختراقهم
(من قبل أشخاصاً متحالفين مع (إيكي دوباكو

571
00:42:14,110 --> 00:42:17,599
نعم، أيها الـ"سيناتور"؟ -
رايان)، أيمكنك القدوم إلى هنا؟) -

572
00:42:17,600 --> 00:42:19,460
نعم، سيدي

573
00:42:27,470 --> 00:42:31,019
"إني ذاهبٌ إلى "البيت الأبيض -
سيدي؟ -

574
00:42:31,020 --> 00:42:34,569
تريد الرئيسة (تيلور) الحديث معيّ
(بخصوص (جاك باور

575
00:42:34,570 --> 00:42:36,660
باور)؟ ماذا بشأنه؟)

576
00:42:36,670 --> 00:42:41,159
لا أعلم، لكننا سنعلم قريباً

577
00:42:41,160 --> 00:42:43,919
إن ذلك غريب، مع ذلك -
ما هو، سيدي؟ -

578
00:42:43,920 --> 00:42:48,139
لقد تم سحب (باور) من جلسة الاستماع هذا الصباح
لمساعدة وكالة المباحث الفيدرالية بتحقيقٍ ما

579
00:42:48,140 --> 00:42:51,869
وتريدني الاَن الرئيسة للحديث حوله

580
00:42:51,870 --> 00:42:54,880
لا أحب توقيت هذا

581
00:42:54,890 --> 00:42:58,929
(اجلب حاسوبك النقال، (رايان
فأريدك هنالك معي

582
00:42:58,930 --> 00:43:00,690
حاضر، سيدي

583
00:43:10,020 --> 00:43:13,590
{\c&HFFBBAA&\i1}الوحدات في مكانها
العملية في ميعادها

