1
00:00:12,410 --> 00:00:14,640
"سابقاً في 24"

2
00:00:14,680 --> 00:00:18,020
سيد (بورنيت)، إنك خائنٌ وإرهابي

3
00:00:18,030 --> 00:00:21,190
أين الهدف؟ أين الهدف!؟

4
00:00:22,470 --> 00:00:25,900
خذ السيد (باور)، بعيداً، إنه موقوف -
أعلمت أي شيءٍ اَخر عن الهجوم؟ -

5
00:00:25,930 --> 00:00:27,930
رينيه والكر)، تبعت خيطاً لوحدها)

6
00:00:27,970 --> 00:00:31,650
ورأت وحدةً من المغاوير
الشديدة التسلح مقادةً من (جمعة) بنفسه

7
00:00:31,660 --> 00:00:32,690
(بيل بيكانون)

8
00:00:32,720 --> 00:00:34,950
تقول (رينيه والكر) أن الهدف
"هو "البيت الأبيض

9
00:00:35,700 --> 00:00:38,760
الحالة الحمراء"، أمنوا الرئيسة"
لا يوجد طريقٌ اَمنٌ للخروج

10
00:00:38,800 --> 00:00:41,430
نحتاج لتأمينها في
الغرفة المؤمنة في الطابق الأول

11
00:00:47,600 --> 00:00:49,380
فريق إنقاذ الرهائن
يحتشدون في المكان

12
00:00:49,410 --> 00:00:52,280
وسيكونوا على أهبة الاستعداد
لاقتحام المكان متى ما أعطيّ الأمر

13
00:00:52,320 --> 00:00:55,560
سيدي نائب الرئيس
"إن الإرهابيين مسيطرين على "البيت الأبيض

14
00:00:55,570 --> 00:00:59,780
حتى تزودني بالمزيد من المعلومات
"عمّا يجري في "البيت الأبيض

15
00:00:59,790 --> 00:01:03,880
إنك مأمورٌ بالامتناع عن شن أي هجوم

16
00:01:03,890 --> 00:01:06,430
تم تأمين الرئيسة (تيلور) في الغرفة المؤمنة

17
00:01:06,440 --> 00:01:07,840
ما الذي يمكنني القيام به لك؟

18
00:01:07,880 --> 00:01:10,380
أحتاجك أن تجد لي وسيلةً أخرى للدخول

19
00:01:10,410 --> 00:01:13,780
إني أنظر لقائمة أشخاص
البيت الأبيض" وطبقاً لذلك"

20
00:01:13,800 --> 00:01:16,810
فـ(أوليفيا تيلور) حاضرةً معك في المبنى

21
00:01:16,840 --> 00:01:21,020
(إن وجدت (أوليفيا تيلور
ستجبر الرئيسة على فتح ذلك الباب

22
00:01:21,030 --> 00:01:23,650
...(أيتها الرئيسة (تيلور -
يا الله، لا -

23
00:01:23,660 --> 00:01:30,030
إن لم تفتحي الباب
سأقطع عيني ابنتكِ واحدةً تلو الأخرى

24
00:01:31,270 --> 00:01:32,630
افتح الباب -
...سيدتي الرئيسة -

25
00:01:32,640 --> 00:01:36,310
!لا، افتح الباب، افتح الباب -
!لا أستطيع ذلك، لا أستطيع -

26
00:01:36,850 --> 00:01:38,660
ألديك أولاد، يا (جاك)؟

27
00:01:38,690 --> 00:01:40,240
لديّ ابنة

28
00:01:40,270 --> 00:01:43,980
أيمكنك فعل ما تقوله لي؟
بالوقوف جانباً ومشاهدتها تُذبح؟

29
00:01:43,990 --> 00:01:48,670
كلّا سيدتي، لكني لست رئيس
الولايات المتحدة

30
00:01:48,710 --> 00:01:53,970
حسناً، أنا الرئيسة
وإني اَمرك بفتح ذلك الباب

31
00:02:01,180 --> 00:02:04,420
حسناً، أيها اللواء، حصلت عليّ الاَن

32
00:02:04,450 --> 00:02:08,120
لا يوجد سببٌ
لاحتجاز أي شخصٍ اَخر، دعهم يذهبون

33
00:02:10,700 --> 00:02:15,240
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الثامنة مساءً والتاسعة مساءً

34
00:02:16,070 --> 00:02:20,839
{\i1}ما نعلمه الاَن، أن الرئيسة كانت
في المبنى عندما وقع الهجوم

35
00:02:20,840 --> 00:02:25,289
{\i1}وأنها قد تكون احتُجزت رهينةً
"مع عدة موظفين اَخرين من "البيت الأبيض

36
00:02:25,290 --> 00:02:30,839
{\i1}نائب الرئيسة (هيورث) لم يكن في المبنى
وتم إخبارنا بأنه تم نقله لموقعٍ اَمن

37
00:02:30,840 --> 00:02:34,809
{\i1}...وقد طوقت وكالة المباحث الفيدرالية محيطاً -
سيدي نائب الرئيس -

38
00:02:34,810 --> 00:02:36,829
(كان ذلك العميل (موس -
ما الذي يريد قوله؟ -

39
00:02:36,830 --> 00:02:39,889
مازال يطلب أن تُصرح لعملية الإنقاذ

40
00:02:39,890 --> 00:02:42,979
ألديه مزيداً من المعلومات عمّا يجري هنالك؟ -
كلّا، سيدي -

41
00:02:42,980 --> 00:02:46,469
لقد نشر وحدتين للقطع المكافىء العميق
لكنهم لم يحصلوا على نتيجة

42
00:02:46,470 --> 00:02:48,729
يعتقدون بأن (جمعة) يستخدم أجهزةً للتشويش

43
00:02:48,730 --> 00:02:51,399
وجلبوا محددي المواقع
على كل زاويةً ممكنة حول المبنى

44
00:02:51,400 --> 00:02:53,549
لكنهم لم يتمكنوا من رؤية ما بالداخل

45
00:02:53,550 --> 00:02:59,079
ومازلنا لا نعلم إن كان (جمعة) يحتجز الرئيسة
أم أنه قد تم تأمين الرئيسة في الغرفة المؤمنة؟

46
00:02:59,080 --> 00:03:01,540
كلّا، يا سيدي، لا نعلم

47
00:03:02,440 --> 00:03:06,209
لن أصرح بأي عمليةٍ
حتى أعلم حالة الرئيسة

48
00:03:06,210 --> 00:03:10,110
(انقل ذلك للعميل (موس -
حاضر، سيدي -

49
00:03:17,580 --> 00:03:21,769
أمي، أعلم بأني اَذيتك
اَسفةٌ جداً لإبعادكِ عن حياتي

50
00:03:21,770 --> 00:03:24,389
...لا بأس -
كلّا، ليس الأمر على ما يرام -

51
00:03:24,390 --> 00:03:27,009
لقد كنتِ على صوابٍ بطردي من الحملة

52
00:03:27,010 --> 00:03:30,859
شعرت بالغدر، وأدرت ظهري لكِ -
أوليفيا)، لا تقلقِ حول ذلك) -

53
00:03:30,860 --> 00:03:33,500
كل ذلك يبدو غباءً الاَن

54
00:03:34,780 --> 00:03:40,569
اَمل بأن تسامحيني -
عزيزتي، لقد سامحتكِ منذ مدةٍ طويلة -

55
00:03:40,570 --> 00:03:44,410
ليفي)، عليكِ أن تستمعي إلي)

56
00:03:44,680 --> 00:03:46,309
سنكون بخير حقاً

57
00:03:46,310 --> 00:03:50,110
ابقي عينيكِ مفتوحة وكوني مستعدة فقط

58
00:03:51,060 --> 00:03:53,010
(أبو)

59
00:03:53,690 --> 00:03:54,639
لا، لا -
انهضي -

60
00:03:54,640 --> 00:03:56,709
!أتركها وشأنها! ابتعد عنها

61
00:03:56,710 --> 00:03:59,439
تراجعي -
!قلت اتركها وشأنها! رجاءً -

62
00:03:59,440 --> 00:04:02,229
!أوليفيا)، لا عليكِ عزيزتي، لا بأس)

63
00:04:02,230 --> 00:04:05,789
بيل)، نحتاج للتحرك)
لمحاولة إنقاذ الرئيسة

64
00:04:05,790 --> 00:04:06,950
كيف؟

65
00:04:07,000 --> 00:04:10,769
في الغرفة المؤمنة
"كان يوجد خمسة قناني للغاز من "سي أتش 4

66
00:04:10,770 --> 00:04:14,869
(وقبل أن نسلم أنفسنا لـ(جمعة
فتحت الصمامات

67
00:04:14,870 --> 00:04:18,299
وخلال الدقائق القليلة القادمة
تلك الغرفة ستتشبع بالغاز الطبيعي

68
00:04:18,300 --> 00:04:20,749
وستحتاج شرارةٌ واحدة لتفجيرها

69
00:04:20,750 --> 00:04:23,439
وأعتقد أن الانفجار سيكون شديداً بما يكفي
(لقتل معظم رجال (جمعة

70
00:04:23,440 --> 00:04:26,069
وبذلك كيفما تستطيع التقدم -
وكيف نفجرها؟ -

71
00:04:26,070 --> 00:04:29,059
سأركض للغرفة المؤمنة
وأحاول جذب نيرانهم

72
00:04:29,060 --> 00:04:31,559
فكل ما نحتاجه هو رصاصةٌ ضالة

73
00:04:31,560 --> 00:04:34,509
(تلك هي عملية انتحار، يا (جاك -
ليس لدينا خيار -

74
00:04:34,510 --> 00:04:39,819
تأكد من أن تتمكن للوصول للرئيسة فقط
وإخراجها من هنا، إنها تعلم حول الخطة وستكون مستعدة

75
00:04:39,820 --> 00:04:43,010
ما الذي تخطط له؟ أستقوم بشيء؟

76
00:04:43,020 --> 00:04:46,929
"عندما يحدث، ستعلم عنه أيها "السيناتور -
تباً، إن كنت تخطط لشيءٍ، فأريد معرفة ما هو -

77
00:04:46,930 --> 00:04:49,179
"اصمت، أيها "السيناتور

78
00:04:49,180 --> 00:04:55,190
اقرئي هذا البيان
إنه اعترافٌ لجرائمكِ حول بلادي

79
00:04:55,230 --> 00:05:00,900
سيرى العالم بأكمله الاَن
الأعمال الوحشية التي ارتكبتها

80
00:05:01,960 --> 00:05:08,590
سأقرأ بيانك، أيها اللواء
لكني أحتاجك لأن تطلق سراح رهائن اَخرين

81
00:05:10,510 --> 00:05:16,510
لقد حصلت على ما جئت من أجله
لديك رئيسة الولايات المتحدة

82
00:05:16,730 --> 00:05:19,460
...كإشارةً لحسن النية

83
00:05:19,500 --> 00:05:22,650
سأطلق سراح أحد الرهائن

84
00:05:29,780 --> 00:05:33,430
أنت... قف

85
00:05:56,840 --> 00:06:01,479
أتريدين مني إطلاق سراح المزيد من الرهائن
سيدتي الرئيسة؟

86
00:06:01,480 --> 00:06:03,720
أيها الوغد

87
00:06:03,760 --> 00:06:09,500
ستقرأين هذا البيان
...أو سأفعل نفس الشيء لكل شخصٍ هنا

88
00:06:09,880 --> 00:06:12,480
بدءاً بابنتك

89
00:06:15,130 --> 00:06:18,310
أيها اللواء، قناة النقل اكتملت

90
00:06:23,530 --> 00:06:25,750
حسناً

91
00:06:25,760 --> 00:06:29,340
إن العالم ينتظر، أيتها الرئيسة

92
00:06:39,070 --> 00:06:42,610
{\pos(190,230)}"أنا رئيسة الولايات المتحدة"

93
00:06:42,620 --> 00:06:51,219
قبل ست ساعاتٍ مضت، أمرت قواتنا المسلحة"
"لغزو "سنجالا" دون سابق إنذار ودون استفزاز

94
00:06:51,220 --> 00:06:58,760
إن هذا الهجوم هو فعلٌ إجرامي مدفوعاً"
"بالرغبة الأمريكية فحسب لممارسة نفوذها وسطوتها

95
00:06:58,800 --> 00:07:00,639
قل لي بأنك قطعت هذا

96
00:07:00,640 --> 00:07:03,129
لا نستطيع، يا سيدي
فإن ذلك تغذيةٌ مباشرة إلى الانترنت

97
00:07:03,130 --> 00:07:04,939
لا يهمني، اقطعوا البث

98
00:07:04,940 --> 00:07:10,030
إنه يبث عبر عدة "سيرفرات"، يا سيدي
وسيتطلب عدة ساعاتٍ فقط لتعقبهم

99
00:07:11,050 --> 00:07:13,880
أنا (ديريك واتز)، انتظر

100
00:07:13,890 --> 00:07:17,399
سيدي، إنه العميل (موس) على الاتصال عن بعد -
صله بنا -

101
00:07:19,400 --> 00:07:23,149
سيدي، أوصلك ذلك؟ -
أجل، وكذلك بقية العالم -

102
00:07:23,150 --> 00:07:28,799
(سيدي نائب الرئيس، أعتقد بأن (جمعة
قد أتى هنا لإذلال الرئيسة وتقديم إعدامٌ علني

103
00:07:28,800 --> 00:07:31,679
لدينا فريق إنقاذٍ متأهب
وكل ما نحتاجه هو تفويضك

104
00:07:31,680 --> 00:07:35,249
(لا تعلم نوايا (جمعة
فقد تكون تلك مقدمةً لمطالب عدة

105
00:07:35,250 --> 00:07:38,479
ليس ثمة طلباتٍ هنا، هذا حول الانتقام

106
00:07:38,480 --> 00:07:42,329
"فـ(جمعة) يعلم بأنه لن يخرج حياً من "البيت الأبيض -
(إنك تخمن، أيها العميل (موس -

107
00:07:42,330 --> 00:07:47,499
يخبرني مستشاريني بأن أفضل الطرق المتعقلة
(هي محاولة البدأ بالاتصالات مع (جمعة

108
00:07:47,500 --> 00:07:49,809
كنا نحاول القيام بذلك، لكنه لا يرد

109
00:07:49,810 --> 00:07:52,419
(سيدي، ليس لدى (جمعة
رغبةً بالتفاوض على أي شيء

110
00:07:52,420 --> 00:07:55,819
فهو سيقتل الرئيسة -
سيدي، لدينا خطةً تكتيكية جاهزة -

111
00:07:55,820 --> 00:07:59,479
إنه هجومٌ ذو شقين وإننا واثقون
بأن لدينا فرصةً جيدة لأخذ (جمعة) على حين غرة

112
00:07:59,480 --> 00:08:02,329
لكننا نضيّع الوقت، يتحتم علينا شن الهجوم الاَن

113
00:08:02,330 --> 00:08:06,119
لا يمكنني التصريح لأي هجومٍ
قد يتسبب بمقتل الرئيسة

114
00:08:06,120 --> 00:08:09,969
(حاولوا فتح حواراً مع (جمعة
وابقوا بمواقعكم حتى يتم إخباركم غير ذلك

115
00:08:09,970 --> 00:08:11,879
وسأبقي هذا البث مفتوحاً

116
00:08:11,880 --> 00:08:16,959
وقد برهن (جمعة) بوضوح"
"...أنه حتى الحكومة الطاغية مثل الولايات المتحدة

117
00:08:16,960 --> 00:08:19,579
كن جاهزاً -
جاك)، استمع إلي) -

118
00:08:19,580 --> 00:08:22,969
إن (جمعة) لا يدير هذا الهجوم وحيداً -
ما الذي تعنيه؟ -

119
00:08:22,970 --> 00:08:24,949
سمعته يتحدث بهاتفه المتصل بالقمر الصناعي

120
00:08:24,950 --> 00:08:28,399
إنه ينسق مع شخصاً من الخارج
وإنهم يزودونه بمعلوماتٍ فورية

121
00:08:28,400 --> 00:08:31,879
تعتقد بأنه شخصاً في "البيت الأبيض"؟ -
لا أعلم -

122
00:08:31,880 --> 00:08:37,170
(وحتى إن أطحنا بـ(جمعة
فقد لا تكون الرئيسة بمأمن

123
00:08:38,060 --> 00:08:42,889
أنت الشخص الوحيد الذي أعرفه
الذي بإمكانه القيام بذلك

124
00:08:42,890 --> 00:08:46,060
(فاكتشف من الذي يعمل مع (جمعة

125
00:08:57,060 --> 00:08:59,549
(أيها العميل (موس
إن أداةً تم تفجيرها بالجناح الغربي

126
00:08:59,550 --> 00:09:02,129
سيدي نائب الرئيس
"ثمة انفجاراً في "البيت الأبيض

127
00:09:02,130 --> 00:09:03,699
انفجار؟ -
نعم، سيدي -

128
00:09:03,700 --> 00:09:06,509
بث الرئيسة عبر الانترنت انقطع -
رأينا ذلك، فما الذي حدث؟ -

129
00:09:06,510 --> 00:09:09,239
لا أعلم، سيدي
لكننا سندخل تحت سلطتي. فلنذهب

130
00:09:09,240 --> 00:09:11,079
إن ذلك ليس قرارك -
"على كل الفرق، خطة الهجوم "دلتا -

131
00:09:11,080 --> 00:09:13,049
!أيها العميل (موس)! إني اَمرك
!(أيها العميل (موس

132
00:09:13,050 --> 00:09:14,800
الرمز الأخضر

133
00:09:16,190 --> 00:09:19,380
!تقدموا، تقدموا، تقدموا، تقدموا

134
00:09:24,270 --> 00:09:26,960
!بيرس)، اذهب للرئيسة)

135
00:09:32,900 --> 00:09:35,289
سيدتي الرئيسة، هل أنتِ بخير؟

136
00:09:35,290 --> 00:09:39,890
يتعين علينا الخروج من هنا حالاً
كلاكما تعالا معي، فلنذهب، من هذا الطريق

137
00:09:52,920 --> 00:09:57,820
سيدتي الرئيسة، انخفضي
ابقي منخفضةً حتى أعلم بأننا بأمان

138
00:09:59,020 --> 00:10:00,620
(نجوزي)

139
00:10:00,650 --> 00:10:05,200
!اقتل الرهائن، وأترك الرئيسة لي

140
00:10:06,750 --> 00:10:09,660
أودو)... (أودو)؟)

141
00:10:11,360 --> 00:10:13,400
!لا، لا، لا، لا

142
00:10:18,380 --> 00:10:21,900
!لا تتحرك! لا تتحرك

143
00:10:38,650 --> 00:10:41,630
!خالي، المكان خالي

144
00:10:43,030 --> 00:10:46,539
أيها المخابرات السرية! لدي الرئيسة

145
00:10:46,540 --> 00:10:51,060
اَرون بيرس)، المخابرات السرية)
لنذهب، سيدتي

146
00:11:05,110 --> 00:11:08,159
!سيدتي الرئيسة، من هذا الطريق

147
00:11:08,160 --> 00:11:10,159
!لدينا الرئيسة، تم تأمين الرئيسة

148
00:11:10,160 --> 00:11:14,490
أكرر، لدينا الرئيسة
من هذا الطريق، سيدتي

149
00:11:21,750 --> 00:11:25,019
رينيه)! يتعين علينا إخراج الرئيسة)
من هنا حالاً! من هذا الطريق، سيدتي

150
00:11:25,020 --> 00:11:29,340
لا عليكِ عزيزتي، سيكون الأمر على ما يرام

151
00:12:04,070 --> 00:12:06,100
...سيدتي الرئيسة

152
00:12:06,660 --> 00:12:07,869
مازلنا نفتش الجناح الغربي

153
00:12:07,870 --> 00:12:10,639
لكننا واثقون من أن جميع المعتدين
قد تم القضاء عليهم

154
00:12:10,640 --> 00:12:13,239
الاَن أنتِ وابنتكِ ستبقون هنا
حتى نأمن المبنى

155
00:12:13,240 --> 00:12:14,070
أتفهم

156
00:12:14,090 --> 00:12:17,089
والاَن متى ما أمنا المكان
سننقلكِ إلى قاعدة "أندرو" الجوية

157
00:12:17,090 --> 00:12:20,939
لا، سأبقى هنا -
سيدتي، إن هذا لأجل سلامتك -

158
00:12:20,940 --> 00:12:25,179
قم بما ينبغي عليك فعله للتأكد
من تأمين المبنى لأنني لن أبرح مكاني

159
00:12:25,180 --> 00:12:29,019
يحتاج الشعب الأمريكي لمعرفة
"أن الرئيسة في "البيت الأبيض

160
00:12:29,020 --> 00:12:31,250
حاضر، سيدتي الرئيسة

161
00:12:31,260 --> 00:12:34,989
كم شخصاً فقدنا؟ -
من المبكر جداً التنبأ -

162
00:12:34,990 --> 00:12:37,269
الفرق الطبية في طريقها لمعالجة الجرحى

163
00:12:37,270 --> 00:12:41,469
سنقوم بتجهيز وحدةً خاصة للجناح الشرقي -
حسناً -

164
00:12:41,470 --> 00:12:45,839
أود الحديث مع نائب الرئيس بأسرع ما يمكن -
حاضر، سيدتي -

165
00:12:45,840 --> 00:12:47,919
وأريد أن أعرف كيف حال زوجي

166
00:12:47,920 --> 00:12:52,449
(فهلّا اتصلت بالطبيب (لي تشولمان
في مستشفى "ويست أرلينجتون"؟

167
00:12:52,450 --> 00:12:55,550
حاضر، سيدتي الرئيسة -
شكراً -

168
00:13:03,860 --> 00:13:09,780
كيف حال العميل (بيرس)؟ -
قالوا بأنه سيكون على ما يرام -

169
00:13:11,010 --> 00:13:13,520
وماذا عنكِ؟

170
00:13:16,590 --> 00:13:19,350
لست متأكدة

171
00:13:20,580 --> 00:13:23,429
مازلت غير مصدقةً أن هذا حدث

172
00:13:23,430 --> 00:13:26,530
ظننت بأنهم سيقتلونا جميعاً

173
00:13:26,540 --> 00:13:29,690
فقد كنت مذعورةً جدًا

174
00:13:32,880 --> 00:13:37,260
لقد انتهى الأمر... سنكون بمأمن

175
00:13:38,330 --> 00:13:41,390
شكرًا للكثير من الشجعان

176
00:13:42,200 --> 00:13:46,159
اعذريني سيدتي الرئيسة
فنائب الرئيس على الخط الاَمن

177
00:13:46,160 --> 00:13:48,360
سأكون هنالك حالاً

178
00:13:52,120 --> 00:13:57,900
أعنيتِ ما قلتِه بشأن
وضع الماضي خلفنا؟

179
00:13:57,910 --> 00:14:00,330
بالطبع عنيت ذلك

180
00:14:00,350 --> 00:14:03,700
لا أريد أبدًا أن أفقدكِ مجددًا

181
00:14:04,830 --> 00:14:07,260
لن تفقديني

182
00:14:49,290 --> 00:14:55,120
(إن الرئيسة سالمة، (جاك
إنها في المسكن، فقد تم تأمينها

183
00:14:56,670 --> 00:14:59,400
(إني حزينةٌ جدًا، يا (جاك

184
00:14:59,780 --> 00:15:02,860
أعلم بأنه كان صديقك

185
00:15:02,870 --> 00:15:05,770
كان من المفترض أن أكون أنا

186
00:15:08,100 --> 00:15:13,310
كان من المفترض أن أقوم بالتفجير
لكي يأمن هو الرئيسة

187
00:15:17,260 --> 00:15:20,200
لقد مات وهو يحمي بلاده

188
00:15:20,510 --> 00:15:23,020
أجل

189
00:15:31,510 --> 00:15:35,570
...(لم ينتهي هذا بعد. أيها العميل (موس

190
00:15:38,310 --> 00:15:42,099
إن (جمعة) ورجاله لم يكونوا يعملوا لوحدهم -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

191
00:15:42,100 --> 00:15:46,339
(عندما كنت بالغرفة المؤمنة مع الرئيسة قال (بيل
بأنه سمع (جمعة) يتحدث بالهاتف المتصل بالقمر الصناعي

192
00:15:46,340 --> 00:15:48,839
وقال بأنه يتلقى معلوماتٍ فورية
من شخصاً من الخارج

193
00:15:48,840 --> 00:15:50,159
من؟ -
لا أعلم -

194
00:15:50,160 --> 00:15:53,709
صلب المسألة هي أن هذا التهديد لم ينتهي
ولا أعتقد أن الرئيسة بمأمن

195
00:15:53,710 --> 00:15:56,929
أمتأكدٌ أن (بيكانون) قد سمع هذا صحيحاً؟

196
00:15:56,930 --> 00:15:59,359
لم يكن ليقول لي ما لم يكن متأكدًا

197
00:15:59,360 --> 00:16:01,239
وحالياً الخيط الوحيد الذي لدينا
(هو (رايان بورنيت

198
00:16:01,240 --> 00:16:05,569
"لقد علم حول الهجوم حول "البيت الأبيض
(وعلى الأرجح سيعلم مع من كان يتحدث (جمعة

199
00:16:05,570 --> 00:16:07,249
حسناً، حسناً، سأتكلم معه

200
00:16:07,250 --> 00:16:10,969
كلّا، لقد عرضت عليه الرئيسة
الحصانة مسبقاً، ولقد رفضها

201
00:16:10,970 --> 00:16:15,250
لن يخبرك بأي شيء، لكنه سيخبرني

202
00:16:15,270 --> 00:16:17,019
لمَ ذلك، يا (جاك)، لأنك عذبته؟

203
00:16:17,020 --> 00:16:20,039
لست بحاجةٍ للمسه فكل ما أحتاجه هو
أن يظن بأني هنالك لإكمال ما بدأت

204
00:16:20,040 --> 00:16:24,159
وأعدك بأنه سيخبر بكل شيءٍ
نحتاج لمعرفته

205
00:16:24,160 --> 00:16:29,069
(لاري)، رجاءً، اَخر ما طلبه (بيل)
قبل أن يموت هو لاتباع هذا الخيط

206
00:16:29,070 --> 00:16:31,460
إنني أدين له بذلك

207
00:16:31,720 --> 00:16:36,249
(انظر، أعطيك كلمتي بأني لن ألمس (بورنيت -
جاك)، انظر، أتفهم بأنه صديقك، فعلاً) -

208
00:16:36,250 --> 00:16:38,729
لكني تلقيت تعليماتٍ من الرئيسة
لنقلك إلى الحجز

209
00:16:38,730 --> 00:16:41,669
ساَخذك لوكالة المباحث الفيدرالية
لكني أعدك بأني سأنظر بهذا، حسناً؟

210
00:16:41,670 --> 00:16:45,959
(أيها العميل (بول)، قم بتقييد السيد (باور
"خذه لمنطقة التجمع "بي

211
00:16:45,960 --> 00:16:48,169
سيدي، ضع يديك فوق رأسك

212
00:16:48,170 --> 00:16:49,210
...(لاري)

213
00:16:49,220 --> 00:16:51,199
إن كنتِ ستخبريني بأنه على حق
حول هذا فلا أريد أن أسمع ذلك

214
00:16:51,200 --> 00:16:52,949
نعم، تلك هي المشكلة
إنك لا تستمع لما يقول

215
00:16:52,950 --> 00:16:55,059
متى ستكفين عن الدفاع عن هذا الرجل؟

216
00:16:55,060 --> 00:16:59,779
لست أدافع عنه، إني أدافع عن فكرةٍ جيدة -
!لقد قلت للتو بأني سأنظر بهذا -

217
00:16:59,780 --> 00:17:03,670
والاَن قومي بعملك، وأكملي تأمين المبنى

218
00:17:15,340 --> 00:17:17,135
(أيها العميل (رينولدز

219
00:17:19,136 --> 00:17:20,639
أحتاج للحديث مع الرئيسة، إني الأمر عاجل

220
00:17:20,640 --> 00:17:23,369
إنها في موقعٍ مؤمن
(ستحتاجين للوصول إلى (إيثان كينن

221
00:17:23,370 --> 00:17:24,859
أين هو؟ -
لقد وصل للتو -

222
00:17:24,860 --> 00:17:28,750
إنه في طريقه لرؤية الرئيسة -
شكراً -

223
00:17:29,580 --> 00:17:31,159
إن الرئيسة في المسكن مع ابنتها

224
00:17:31,160 --> 00:17:36,079
{\pos(190,230)}لقد تم فحصهما كلاهما وهما بحالةٍ جيدة -
شكراً لله -

225
00:17:36,080 --> 00:17:39,149
أريد اجتماعاً مع اَمر القوة البحرية
والقادة العسكريين بأسرع ما يمكن

226
00:17:39,150 --> 00:17:41,159
إننا نبعد كل الاتصالات القادمة
من "البيت الأبيض" للمسكن

227
00:17:41,160 --> 00:17:45,140
ونقوم بتجهيز موقع قيادةٍ مؤقت -
جيد -

228
00:17:45,330 --> 00:17:48,099
سيد (كينن)، أحتاج للحديث معك -
إني في طريقي لرؤية الرئيسة -

229
00:17:48,100 --> 00:17:51,889
أجل، أعلم سيدي، لكن الأمر عاجلٌ جدًا
سيأخذ لحظاتٍ فقط

230
00:17:51,890 --> 00:17:55,039
حسناً، ما هو الأمر، أيتها العميلة (والكر)؟

231
00:17:55,040 --> 00:17:58,139
انتبهنا إلى بعض المعلومات الجديدة
ونحتاج للتعامل معها فورًا

232
00:17:58,140 --> 00:18:00,769
حاولت الوصول للرئيسة، لكني لم أستطع العبور -
إني استمع -

233
00:18:00,770 --> 00:18:03,259
سيدي، قد يكون التهديد
الذي على الرئيسة لم ينتهي

234
00:18:03,260 --> 00:18:06,219
لدينا أسبابنا للاعتقاد
بأن اللواء (جمعة) لم يكن يعمل لوحده

235
00:18:06,220 --> 00:18:12,449
(فقبل أن يموت (بيل بيكانون)، رأى اللواء (جمعة
يتحدث بالهاتف المتصل بالقمر الصناعي مع شخصٌ ما

236
00:18:13,450 --> 00:18:18,609
{\i1}في هذه اللحظة، نستطيع التأكيد بأن قوة
المباحث الفيدرالية دخلت "البيت الأبيض" قبل دقائق

237
00:18:18,610 --> 00:18:21,189
{\i1}ووردت تقاريرٌ عن إطلاق للنيران

238
00:18:21,190 --> 00:18:24,749
{\i1}ويظهر أن السلطات الاَن
متحكةً بزمام الأمور في الجناح الغربي

239
00:18:24,750 --> 00:18:29,649
{\i1}ونتوقع الأخبار من مصدرنا
بالمباحث الفيدرالية عن حالة الرهائن

240
00:18:29,650 --> 00:18:31,229
{\i1}...وبينما لم يزل لا يوجد تعليقٌ رسمي

241
00:18:31,230 --> 00:18:35,950
ما الذي حصلنا عليه؟ -
إن الرئيسة حية -

242
00:18:35,990 --> 00:18:38,100
هل أنت متأكد؟

243
00:18:38,130 --> 00:18:43,997
لقد كنا نراقب "سيرفرات" الوكالات وأتى خبرٌ للتو
بأن (جمعة) قد مات، وأن (تيلور) قد نجت

244
00:18:43,998 --> 00:18:46,469
ما الذي تعتقد بأنه حدث؟

245
00:18:46,470 --> 00:18:51,860
لا نعلم أي تفاصيلٍ لحد الاَن
لكننا سنواصل المراقبة

246
00:18:52,960 --> 00:18:55,060
...وإذًا

247
00:18:55,070 --> 00:18:57,740
عليك احترام تلك السيئة

248
00:18:57,780 --> 00:18:59,199
فهي لا تستسلم بسهولة

249
00:18:59,200 --> 00:19:03,790
متأسفٌ، سيدي
فلم نسيطر على الحالة بما يكفي

250
00:19:04,650 --> 00:19:07,960
جريج)، إنك تبدو متوترًا)

251
00:19:08,690 --> 00:19:11,250
هلّا قدمت  لي معروفاً؟

252
00:19:11,260 --> 00:19:14,480
تناول شراباً، وارتخي

253
00:19:18,800 --> 00:19:21,019
قام (جمعة) بدوره من الصفقة

254
00:19:21,020 --> 00:19:26,159
حصلنا على ما أردناه، بقدر علمي
وكل شيءٍ سارٍ بطريقه الصحيح

255
00:19:26,160 --> 00:19:28,470
أين الأسلحة الاَن؟

256
00:19:28,500 --> 00:19:32,779
الشحنة جاهزةً للتحميل
في الساعتين القادمتين

257
00:19:32,780 --> 00:19:35,490
(جيد. اتصل بـ(تشابمين

258
00:19:35,500 --> 00:19:38,520
أريد إنهاء بعض الأهداف

259
00:19:54,380 --> 00:19:57,134
سيدي، إن المروحية التي طلبتها في طريقها
وستكون هنا خلال عشر دقائق

260
00:19:57,135 --> 00:19:59,169
سترافق السيد (باور) عائدًا
لوكالة المباحث الفيدرالية

261
00:19:59,170 --> 00:20:03,240
واحتجزه في مركز القيادة -
حاضر، سيدي -

262
00:20:06,120 --> 00:20:08,429
(أنا (لاري موس -
(أنا (إيثان كينن -

263
00:20:08,430 --> 00:20:11,419
(أدرك بأنك تأخذ (جاك باور
عائدًا لوكالة المباحث الفيدرالية

264
00:20:11,420 --> 00:20:14,379
نعم سيدي، سيتم استجوابه
وإيقافه بالحجز الفيدرالي

265
00:20:14,380 --> 00:20:17,380
أريدك أن تعلق هذا -
سيدي؟ -

266
00:20:17,510 --> 00:20:19,159
(تحدثت للتو مع العميلة (والكر

267
00:20:19,160 --> 00:20:22,299
(وأخبرتني بأنه من الممكن أن (جمعة
قد كان يعمل مع أحدًا من الخارج

268
00:20:22,300 --> 00:20:29,300
وأنه قد يكون ثمة تهديدًا جاري على الرئيسة -
نعم، ذلك صحيح -

269
00:20:29,310 --> 00:20:34,440
(أريدك أن ترسل (جاك باور
(لاستجواب (رايان بورنيت

270
00:20:35,050 --> 00:20:38,649
أيها العميل (موس)؟ -
سيدي، أظن بأن ذلك خطأ -

271
00:20:38,650 --> 00:20:42,819
(نعم، شاركتني العميلة (والكر
إبان قلقك، وفكرت بهذا ملياً

272
00:20:42,820 --> 00:20:45,589
فإن كان (بورنيت) يعلم
مع من كان (جمعة) يعمل

273
00:20:45,590 --> 00:20:48,939
فاقتراب (باور) قد يكون هو أفضل
الفرص لاستخراج تلك المعلومة

274
00:20:48,940 --> 00:20:51,589
مع احترامي سيدي
فـ(باور) كاد يقتل هذا الرجل

275
00:20:51,590 --> 00:20:56,619
(لقد كنت هنالك، أيها العميل (موس
لكن هذا سيكون استجواباً مسيطرٌ عليه

276
00:20:56,620 --> 00:20:58,929
(سنلعب على خوف (بورنيت

277
00:20:58,930 --> 00:21:02,189
حضور (باور) وحده
سيكون كافياً لإخافته وجره للحديث

278
00:21:02,190 --> 00:21:03,559
(سيدي، لا يمكن التنبؤ بتصرفات (باور

279
00:21:03,560 --> 00:21:06,079
فلا نملك أدى فكرةٍ عمّا سيقوم به
(حالما يدخل الغرفة مع (بورنيت

280
00:21:06,080 --> 00:21:08,200
أدرك بأنه ثمة خطر

281
00:21:08,240 --> 00:21:12,390
ولذلك ستقوم بهذا تحت سلطتي
وسلطتي وحدي

282
00:21:12,400 --> 00:21:14,379
لن تأخذ هذا للرئيسة؟

283
00:21:14,380 --> 00:21:20,409
كلّا، فإن حصل أمرًا خاطىء
أريد التأكد من أن الرئيسة بعيدةً عن الأمر

284
00:21:20,410 --> 00:21:24,119
مع احترامي سيدي، أعتقد بأنك لا تخبر الرئيسة
لأنك تعلم أنها لن تسمح بهذا أبدًا

285
00:21:24,120 --> 00:21:29,429
(لقد وضحت اعتراضك، أيها العميل (موس
ولن أناقش هذا معك

286
00:21:29,430 --> 00:21:35,009
(أريدك أن تأخذ (باور) لاستجواب (بورنيت
وذلك أمرٌ مباشر، أتفهم؟

287
00:21:35,010 --> 00:21:35,950
أفهم

288
00:21:35,990 --> 00:21:39,509
وإني أعتمد عليك
للإشراف على كل ثانيةٍ من ذلك الاستجواب

289
00:21:39,510 --> 00:21:44,470
وسأتوقع تقريرًا كاملاً حينما تنتهي -
نعم سيدي -

290
00:21:49,340 --> 00:21:53,839
{\pos(190,230)}أريد التحدث شخصياً
...لعائلات كل شخصٍ فقدناه الليلة، لذا

291
00:21:53,840 --> 00:21:58,829
ابقني على إطلاع متى ما تم إشعارهم -
بالطبع، سيدتي الرئيسة -

292
00:21:58,830 --> 00:22:01,919
ومتى ما وصلت (اَنجلا نيلسون) هنا
ارسلها مباشرةً إلي

293
00:22:01,920 --> 00:22:08,040
فيتعين أن نبدأ بالعمل على الخطاب للشعب -
بالطبع، سيدتي الرئيسة -

294
00:22:10,820 --> 00:22:15,590
باتريك)، لقد مررت للتو من محنةٍ فظيعة)

295
00:22:16,070 --> 00:22:20,789
فهل أنت متأكدٌ من أنك بخير؟ -
سأكون على ما يرام -

296
00:22:20,790 --> 00:22:23,689
إن ذلك يساعد على التركيز على العمل

297
00:22:23,690 --> 00:22:26,240
أتفهم

298
00:22:29,140 --> 00:22:31,570
(شكرًا، (باتريك

299
00:22:35,700 --> 00:22:38,250
شكرًا لله بأنكِ بخير

300
00:22:42,130 --> 00:22:44,560
كيف تشعرين؟

301
00:22:45,130 --> 00:22:49,289
مثلما الاستيقاظ من كابوساً
(لقد كان لا يصدق، (إيثان

302
00:22:49,290 --> 00:22:52,659
لا يمكنني حتى تخيله، كيف (أوليفيا)؟

303
00:22:52,660 --> 00:22:55,490
مصدومة، لكنها ستكون بخير

304
00:22:55,510 --> 00:22:56,989
مسرورٌ لسماع ذلك

305
00:22:56,990 --> 00:22:59,079
لقد فقدنا بعض الأشخاص الصالحون
(الليلة، يا (إيثان

306
00:22:59,080 --> 00:23:01,889
فسنحتاج كل مساعدةٍ
نستطيع الحصول عليها

307
00:23:01,890 --> 00:23:07,540
أفكر بجلب (أوليفيا) كمستشارة خاصة

308
00:23:08,620 --> 00:23:13,749
سيدتي الرئيسة، أدرك بأنكِ لا تريدين
أن تنفصلي عن ابنتكِ بعد الذي حدث

309
00:23:13,750 --> 00:23:16,659
خصوصاً بعد الذي حدث
إننا نحتاج أشخاصاً يستطيعون القيام بالعمل

310
00:23:16,660 --> 00:23:22,300
(إني لا أعارض كفاءة (أوليفيا
لكنها أيضاً عائقٌ سياسي

311
00:23:22,310 --> 00:23:25,339
فلا أحد ينسى ما قامت به أثناء الحملة

312
00:23:25,340 --> 00:23:28,939
تسريب معلوماتٍ شخصيةٍ مضرة
حول خصمكِ للصحافة

313
00:23:28,940 --> 00:23:30,789
تعلم (أوليفيا) بأن ما فعلته كان خاطىء

314
00:23:30,790 --> 00:23:34,860
كادت تكلفكِ الانتخابات -
لقد تغيرت -

315
00:23:34,870 --> 00:23:38,729
(لقد تحدثنا حول ذلك، يا (إيثان
وهي تقبل المسؤولية الكاملة

316
00:23:38,730 --> 00:23:41,410
فقد تعلمت من أخطائها

317
00:23:42,640 --> 00:23:45,329
إني راغبةٌ بوضع الماضي خلفنا
لكي نتمكن من المضي قدماً

318
00:23:45,330 --> 00:23:50,190
مازلت أعتقد بأن ذلك خطأ -
!لا يهمني ما تعتقد -

319
00:23:55,940 --> 00:24:00,450
(اَسفةٌ جدًا، يا (إيثان
تعلم بأني لا أعني ذلك

320
00:24:00,820 --> 00:24:02,930
لكنني قررت

321
00:24:02,970 --> 00:24:06,249
أريد لـ(أوليفيا) أن تنضم لإدارتي

322
00:24:06,250 --> 00:24:10,570
وأريد ذلك أن يأتي منك -
أنا؟ -

323
00:24:10,610 --> 00:24:16,350
عرضك إليها هذا المنصب
سيكون وسيلةً جيدة لمد يد الألفة

324
00:24:17,420 --> 00:24:21,190
أحتاج منكما التصالح

325
00:24:22,920 --> 00:24:25,370
حسناً، سيدتي الرئيسة

326
00:24:25,690 --> 00:24:29,360
سأتحدث معها -
(شكرًا، يا (إيثان -

327
00:24:30,180 --> 00:24:33,422
(سمعت بأن العميلة (والكر
تحاول الوصول إلي

328
00:24:33,423 --> 00:24:36,379
صحيح، لكني تحدثت معها -
ما الذي أرادته؟ -

329
00:24:36,380 --> 00:24:42,050
بعض المسائل الإجرائية، سيدتي الرئيسة
وقد اعتنيت بالأمر

330
00:25:09,700 --> 00:25:13,382
لاري)، لقد أردت رؤيتي؟)

331
00:25:16,383 --> 00:25:19,420
(لقد أغلقت الهاتف للتو من (إيثان كينن

332
00:25:24,050 --> 00:25:26,639
انظر، لم أشأ التحدث خلف ظهرك
لكنك لم تترك لي خيار

333
00:25:26,640 --> 00:25:28,360
...لم أترك لكِ

334
00:25:28,400 --> 00:25:30,399
ماذا عن اختيار طاعة الأوامر؟

335
00:25:30,400 --> 00:25:32,729
(متأسفة، (لاري -
كلّا، لا أعتقد بأنك كذلك -

336
00:25:32,730 --> 00:25:36,309
(لاري)، لقد رأيتُ (جاك)
يقوم ببعض الأمور الفظيعة

337
00:25:36,310 --> 00:25:40,189
أمورًا مازلت لا أستطيع تبريرها
لكنه كان على صوابٍ بكل مرة

338
00:25:40,190 --> 00:25:45,909
وأتعلم؟ لا يمكنني المساعدة، لكن مجرد التفكير
بأننا لو ابتعدنا عن طريقه، لما كان أمرًا من هذا قد حدث

339
00:25:45,910 --> 00:25:48,749
انظر، إني متأسفة
...لأني ذهبت من وراء ظهرك، لكني

340
00:25:48,750 --> 00:25:54,310
(أعدك بأن هذه اللعبة مع (بورنيت
(ستحدث كما قال (جاك

341
00:25:55,710 --> 00:25:59,149
(إن كنتِ تعتقدين بأنكِ ذاهبةً مع (جاك
فقد فقدتي عقلك

342
00:25:59,150 --> 00:26:03,189
"قد تكوني تلقيتِ أمرًا من "البيت الأبيض
لكني مازلت أدير هذه العملية

343
00:26:03,190 --> 00:26:08,679
(ساَخذ (باور) لرؤية (بورنيت
وستذهبين لوكالة المباحث الفيدرالية

344
00:26:08,680 --> 00:26:12,409
أريدكِ أن تُخلي مكتبكِ وتسلّمين شارتك

345
00:26:12,410 --> 00:26:14,729
إني أفصلكِ من العمل لأجلٍ غير مسمّى

346
00:26:14,730 --> 00:26:19,249
(حسناً، أعلم بأنك منزعجٌ (لاري
لكن هذا لم ينتهي، ستحتاجني

347
00:26:19,250 --> 00:26:24,100
ما أريده هو أشخاصاً أثق بهم
واعتقدت أنه أنتِ

348
00:26:47,890 --> 00:26:50,799
انظر، قد تعتقد بأنك حصلت على ما أردت
بجعل (رينيه) تذهب من وراء ظهري

349
00:26:50,800 --> 00:26:53,889
لكن (إيثان كينن) أمرني
(بتركك تستجوب (بورنيت

350
00:26:53,890 --> 00:26:56,079
سأراقبك بكل ثانيةٍ أنت هناك

351
00:26:56,080 --> 00:27:01,300
تقوم بأمرٍ واحدٍ لا أحبه، تنتهي. أتفهم؟ -
مفهوم -

352
00:27:02,890 --> 00:27:06,579
يتعين عليك أن تخرج (رينيه) من هذا الموضوع
لقد قامت فقط بما اعتقدته أنه صواب

353
00:27:06,580 --> 00:27:10,129
أجل، نعم، قد تفقد وظيفتها برمتها -
إنها أفضل عميلةٍ حصلت عليها -

354
00:27:10,130 --> 00:27:14,100
لقد راوغت سلطتي، فلا يمكنني تجاهل ذلك

355
00:27:14,320 --> 00:27:15,889
...لقد كنت أعرف تلك المرأة لتسع سنوات

356
00:27:15,890 --> 00:27:20,870
ولم أرها قط تقوم بتلك الأمور
التي قامت بها بالساعات التسع الأخيرة

357
00:27:44,350 --> 00:27:47,589
لقد ضيقنا القائمة إلى اثنى عشر هدفاً
على طول الساحل الشرقي

358
00:27:47,590 --> 00:27:50,949
وجميعهم ضمن ثلاثمائة كيلومترًا من القاعدة -
كم عدد الأشخاص؟ -

359
00:27:50,950 --> 00:27:53,239
عشرة إلى خمسة عشر ألفاً
في كل منطقة مستهدفة

360
00:27:53,240 --> 00:27:55,559
ومعدل قتلنا ماذا سيكون؟

361
00:27:55,560 --> 00:27:58,249
لقد اخترنا تلك المناطق
لأقصى كثافة سكانية

362
00:27:58,250 --> 00:28:02,999
%لذا قد يكون المعدل بأكبر من 80 -
دعنا نأمل بأننا لن نكتشف أبدًا -

363
00:28:03,000 --> 00:28:05,369
خذ تلك الإحداثيات إلى الرجال
في العمليات التكتيكية

364
00:28:05,370 --> 00:28:10,070
لجعلهم يبدؤون ببرمجة الأحداثيات -
نعم، سيدي -

365
00:28:13,600 --> 00:28:17,969
لقد اعترضنا للتو مذكرةً برزت
من وكالة المباحث الفيدرالية

366
00:28:17,970 --> 00:28:22,369
جاك باور) في طريقه لمستشفى)
(كينيدي ميموريال" لاستجواب (بورنيت"

367
00:28:22,370 --> 00:28:24,319
لقد تم اعتقال (باور)، فكيف هذا ممكناً؟

368
00:28:24,320 --> 00:28:29,509
"ثمة أمرٌ رئاسي من "البيت الأبيض
(لمنح (باور) الوصول لـ(بورنيت

369
00:28:29,510 --> 00:28:32,429
سينهي (باور) ما بدأه
وسيخبره (بورنيت) كل شيء

370
00:28:32,430 --> 00:28:34,149
كلّا، لن يخبره، سيدي

371
00:28:34,150 --> 00:28:37,929
فلقد بعثت شخصاً بالفعل للمستشفى
(للتعامل مع (بورنيت

372
00:28:37,930 --> 00:28:40,579
ويمكنه الاعتناء بـ(باور) بنفس الوقت

373
00:28:40,580 --> 00:28:43,130
من أرسلت؟ -
(كوين) -

374
00:28:44,140 --> 00:28:47,450
كوين) جيد، و(باور) جيدٌ أيضاً)

375
00:28:48,670 --> 00:28:50,909
{\pos(190,230)}(أيها العميل (موس
لقد أحكمنا إغلاق الطابق بأكمله

376
00:28:50,910 --> 00:28:53,769
وجهزنا غرفة (بورنيت) بكامرتين
مع الصوت للمراقبة

377
00:28:53,770 --> 00:28:55,030
أين هو؟

378
00:28:55,070 --> 00:28:58,399
أسفل بالقاعة، فقط بعض اللحظات
يتعين على الطبيب إنعاشه

379
00:28:58,400 --> 00:29:00,189
لمَ؟ ما الذي حدث؟

380
00:29:00,190 --> 00:29:03,939
تم إعطائه مسكن ثقيل
وكان بصورةٍ لا يحسد عليها عندما وصل إلى هنا

381
00:29:03,940 --> 00:29:07,379
(أيها الطبيب (ويندام
(معك العميل (موس) و(جاك باور

382
00:29:07,380 --> 00:29:09,819
أدرك بأنكم هنا لاستجواب مريضي -
صحيح -

383
00:29:09,820 --> 00:29:11,519
إنه مازال يتعافى من استجوابه الأخير

384
00:29:11,520 --> 00:29:13,739
لذا إن كنتم هنا للتعامل معه بهمجية
فلا أريد أن أكون طرفاً بذلك

385
00:29:13,740 --> 00:29:16,419
أيها الطبيب، لقد كان مريضك
"متورطٌ بهجومٍ على "البيت الأبيض

386
00:29:16,420 --> 00:29:18,799
في محاولة لقتل رئيسة الولايات المتحدة

387
00:29:18,800 --> 00:29:21,979
وأعتقد أن الأشخاص الذين يعمل معهم
...سيحاولون مجددًا، لذا إن كان لديك مشكلة

388
00:29:21,980 --> 00:29:23,859
لن نؤذيه، أيها الطبيب

389
00:29:23,860 --> 00:29:29,700
سيكون هذا استجواباً مسيطرٌ عليه
رجاءً، نحتاج إلى تعاونك

390
00:29:32,750 --> 00:29:35,670
سيتطلب الأمر دقيقتين لإنعاشه

391
00:30:18,010 --> 00:30:21,740
من أنت؟ -
إني صديق، ما اسمك؟ -

392
00:30:21,750 --> 00:30:23,199
(روبرت) -
روبرت)؟) -

393
00:30:23,200 --> 00:30:26,119
أجل -
إنك تتعافى من جراحةٍ قلبية؟ -

394
00:30:26,120 --> 00:30:27,760
نعم

395
00:30:28,090 --> 00:30:32,039
ألديك زوجة، يا (روبرت)؟ -
كلّا، لقد توفيت -

396
00:30:32,040 --> 00:30:34,700
أطفال؟ أحفاد؟ -
كلّا -

397
00:30:37,880 --> 00:30:41,320
وماذا عن ذلك الرجل، ألديه عائلة؟

398
00:30:41,520 --> 00:30:44,310
نعم، الكثير من الأحفاد

399
00:30:44,320 --> 00:30:49,190
يصدرون الكثير من الضوضاء
حينما يقومون بالزيارة

400
00:33:19,480 --> 00:33:20,879
{\pos(190,230)}كيف حال ذراعك؟

401
00:33:20,880 --> 00:33:24,979
سأعود ماشياً على قدمي
في غضون ساعتين، وأنتِ، سيدتي؟

402
00:33:24,980 --> 00:33:29,570
"لا شيء القليل من الـ"أسبرين
ولا يستدعي القلق

403
00:33:29,830 --> 00:33:32,730
أريد شكرك على ما فعلت

404
00:33:33,430 --> 00:33:35,789
تلقيت رصاصةً بدلاً عني
لقد أنقذت حياتي

405
00:33:35,790 --> 00:33:38,440
لا حاجة لشكري، سيدتي

406
00:33:38,460 --> 00:33:41,270
صحيح، لقد كنت تؤدي واجبك

407
00:33:41,310 --> 00:33:45,259
فقط في هذه الحالة، لم يكن حقاً واجبك
فقد تقاعدت منذ أربع سنوات

408
00:33:45,260 --> 00:33:47,760
نعم سيدتي، ذلك صحيح

409
00:33:48,040 --> 00:33:50,940
أتمانع إن سألتك لمَ؟

410
00:33:52,610 --> 00:33:55,700
أللأمر علاقة بـ(مارثا لوجين)؟

411
00:33:56,520 --> 00:33:59,960
لقد كنا أنا و(مارثا)... متقاربين

412
00:34:01,280 --> 00:34:05,369
من المؤكد أنه كان صعباً عليك، ما حدث لها -
أفضل عدم الحديث حول ذلك -

413
00:34:05,370 --> 00:34:07,450
متأسفة

414
00:34:07,460 --> 00:34:10,530
لستِ مضطرةٌ للاعتذار

415
00:34:13,260 --> 00:34:15,459
أتمنى من أن لا تكون غريب
(أيها العميل (بيرس

416
00:34:15,460 --> 00:34:17,710
شكرًا

417
00:34:17,720 --> 00:34:21,530
(و... اسمي هو (اَرون

418
00:34:23,800 --> 00:34:27,720
حسناً، (اَرون)، احضى ببعض الراحة

419
00:34:29,890 --> 00:34:33,249
أود العودة للسكن الاَن
إن كان لا بأس بذلك؟

420
00:34:33,250 --> 00:34:36,700
أوليفيا)... أتيت لرؤيتكِ فقط)

421
00:34:37,680 --> 00:34:41,250
مسرورٌ لأنكِ بخير -
شكرًا -

422
00:34:41,290 --> 00:34:45,280
ألديكِ وقتاً قصيرًا للحديث؟ -
بالطبع -

423
00:34:53,410 --> 00:34:55,739
...إن الحقيقة المرة هي

424
00:34:55,740 --> 00:35:01,610
أن هذه الإدارة عانت بعض الخسائر الفظيعة
ونحتاج للمساعدة

425
00:35:02,250 --> 00:35:08,530
أنا والرئيسة نود أن تفكري بالعمل معنا
كمستشارة خاصة للرئيسة

426
00:35:08,970 --> 00:35:10,920
...أنا

427
00:35:13,250 --> 00:35:15,469
يتعين عليّ القول بأني متفاجأةً قليلاً

428
00:35:15,470 --> 00:35:18,529
متفاجأة؟ -
بأنك كنت لتوقف هذا -

429
00:35:18,530 --> 00:35:22,369
لقد قالت أمكِ بأنها مستعدةٌ
...لرمي الماضي خلفها

430
00:35:22,370 --> 00:35:24,410
وأنا كذلك

431
00:35:25,400 --> 00:35:29,949
لقد تجاوزتُ حدودي خلال الحملة
وقد كنت مخطئة

432
00:35:29,950 --> 00:35:35,319
مسرورٌ لأنكِ ترين الموضوع كذلك -
(لكنه ليس الماضي ما يقلقني، يا (إيثان -

433
00:35:35,320 --> 00:35:41,230
بل الذي يحدث حالياً
والذي كان يحدث منذ تولي أمي المنصب

434
00:35:41,590 --> 00:35:42,560
اعذريني؟

435
00:35:42,600 --> 00:35:48,799
أتعتقد أن هذا كان ليحدث، لو أنه كان لدى أمي
كبير مستشارين يعلم ما الذي يجري في إدارتها؟

436
00:35:48,800 --> 00:35:50,359
ما الذي تتحدثين عنه؟

437
00:35:50,360 --> 00:35:55,509
حكومتها كانت مُخترقة على جميع المستويات
وحصل كل ذلك تحت مراَك

438
00:35:55,510 --> 00:36:00,360
وحتى إن اعترفت
بأنه فشلٌ غير معقول من ناحيتك

439
00:36:02,380 --> 00:36:06,559
بصراحة، إني متفاجأةٌ
من أنك لم تقدم استقالتك رسمياً

440
00:36:06,560 --> 00:36:09,879
ليس لديكِ الحق بالحديث معي هكذا

441
00:36:09,880 --> 00:36:12,119
فأنتِ لا تعلمين ما الذي تتحدثين عنه

442
00:36:12,120 --> 00:36:14,340
ليس لديكِ الحقائق

443
00:36:14,370 --> 00:36:17,280
إني أنوي الحصول على الحقائق

444
00:36:17,290 --> 00:36:19,940
سأكتشف بالضبط من خذل أمي

445
00:36:19,970 --> 00:36:27,210
وسأتأكد من أنه لن يكون أبدًا في موقعاً
يساعده للقيام بذلك مرةً أخرى

446
00:36:28,350 --> 00:36:30,780
اعذرني

447
00:36:50,680 --> 00:36:52,840
حسناً، فلنذهب

448
00:36:54,070 --> 00:36:57,960
سأراقب. تضع إصبعاً عليه، وينتهي الأمر

449
00:37:00,940 --> 00:37:02,940
حسنٌ

450
00:37:30,090 --> 00:37:32,740
إنه يسترد عافيته -
جيد -

451
00:37:51,610 --> 00:37:53,720
استيقظ

452
00:37:54,110 --> 00:37:56,550
استيقظ

453
00:38:01,010 --> 00:38:03,550
أتذكرني؟

454
00:38:05,730 --> 00:38:08,070
يا إلهي

455
00:38:09,270 --> 00:38:11,379
ما الذي تفعله هنا بحق الله؟

456
00:38:11,380 --> 00:38:14,869
"لقد أتيت للتو من "البيت الأبيض
وهجوم (جمعة) قد فشل

457
00:38:14,870 --> 00:38:16,569
إنه ميت، وكذلك رجاله

458
00:38:16,570 --> 00:38:20,159
الكثير من الأشخاص الأبرياء ماتوا اليوم
أشخاصاً صالحون

459
00:38:20,160 --> 00:38:23,049
ومن ضمنهم صديقاً لي
بيل بيكانون)، لقد التقيت به)

460
00:38:23,050 --> 00:38:26,919
ابقى بعيدًا عني
أريد الحديث مع محامٍ الاَن

461
00:38:26,920 --> 00:38:30,739
!أتسمعني؟ أريد الحديث مع محامٍ
!فليخرجني أحدٌ من هنا

462
00:38:30,740 --> 00:38:34,429
لن تبرح مكانك، أنا وأنت فقط، يا صاح

463
00:38:34,430 --> 00:38:39,359
أتعتقد حقاً بأنك ستفلت من هذا؟ -
!أحدٌ ما من فضلكم، ساعدوني -

464
00:38:39,360 --> 00:38:42,489
إنك تهدر انفاسك، فلن يأتون لك

465
00:38:42,490 --> 00:38:45,579
من فضلك لا تؤذني
سأخبرك بكل شيءٍ تريده

466
00:38:45,580 --> 00:38:48,599
أتسمع ذلك، إني مستعدٌ للحديث
!سأخبرك بكل شيءٍ تريد معرفته

467
00:38:48,600 --> 00:38:51,449
!أخرجوه من هنا فقط
!إني مستعدٌ للحديث

468
00:38:51,450 --> 00:38:54,369
لقد سئموا من الحديث معك
ولهذا أرسلوني

469
00:38:54,370 --> 00:38:59,349
!من فضلك، لا يمكنك القيام بهذا
!ليس لديك الحق! إن هذا ليس قانوني

470
00:38:59,350 --> 00:39:01,399
ما الذي حدث؟ -
لا أعلم -

471
00:39:01,400 --> 00:39:05,290
يبدو وكأننا فقدنا الصوت
أمهلني ثانية

472
00:39:06,670 --> 00:39:08,749
(لا توجد قوانينٌ هنا، سيد (بورنيت

473
00:39:08,750 --> 00:39:12,399
لقد ساعدت وحرضت الإرهابيين
والذي بعدئذٍ حاولوا قتل رئيسة الولايات المتحدة

474
00:39:12,400 --> 00:39:15,019
والاَن يتحتم عليك الإجابة على ذلك

475
00:39:15,020 --> 00:39:16,589
فالقوانين لا تنطبق عليك بعد الاَن

476
00:39:16,590 --> 00:39:18,819
لا، رجاءً، رجاءً
!لا يمكنكم تركه يلمسني

477
00:39:18,820 --> 00:39:23,510
...رجاءً، لا يمكنكم تركه يفعله هذا -
!اصمت -

478
00:39:25,080 --> 00:39:28,250
قد يكون خللاً في الخط الرئيسي

479
00:40:24,340 --> 00:40:28,760
!تباً، أصلح ذلك الشيء -
إني أحاول، سيدي -

480
00:40:50,970 --> 00:40:53,329
باور)؟) -
لقد سدّ القفل الإلكتروني -

481
00:40:53,330 --> 00:40:56,079
أثمة وسيلةً أخرى للدخول؟ -
كلّا -

482
00:40:56,080 --> 00:40:58,630
!(جاك)! (جاك)

483
00:40:58,640 --> 00:41:01,640
!تباً، يا (باور)، افتح الباب

484
00:41:23,880 --> 00:41:25,599
اجعل الأمن يغلقون المستشفى

485
00:41:25,600 --> 00:41:28,409
أريد نشر أمرًا ذا أولويةً عالية
(للقبض على (جاك باور

486
00:41:28,410 --> 00:41:30,730
جميع الوكالات

487
00:42:03,770 --> 00:42:06,950
تم تسوية الأمر -
جيد، شكرًا -

488
00:42:08,560 --> 00:42:12,880
تم تسوية الأمر، (بورنيت) ميت

489
00:42:12,890 --> 00:42:14,070
و(باور)؟

490
00:42:14,110 --> 00:42:20,120
(يعتقدون بأنه قتل (بورنيت
لذا لن يعلم أحدٌ بأننا متورطين

491
00:42:20,210 --> 00:42:22,640
جيد -
نعم -

492
00:42:23,140 --> 00:42:25,610
الاَن فلنحضى ببعض المرح

493
00:42:28,010 --> 00:42:30,799
(العميل (موس -
لاري)، أنا (جاك)، استمع إلي) -

494
00:42:30,800 --> 00:42:33,549
أين أنت؟ -
لم أقتل (بورنيت)، لقد تم الإيقاع بي -

495
00:42:33,550 --> 00:42:36,839
الإيقاع بك؟ -
لقد نشر رجلاً بخاخاً للأعصاب في الغرفة -

496
00:42:36,840 --> 00:42:39,409
لقد شلني، وقد أتى من السقف
(وقتل (بورنيت

497
00:42:39,410 --> 00:42:41,859
أقسم لك بأني لا أكذب
لقد شاهدته يقوم بذلك

498
00:42:41,860 --> 00:42:44,869
عُد إلى هنا، وسنحقق بهذا -
لا أستطيع، تعلم ذلك -

499
00:42:44,870 --> 00:42:46,029
تستطيع إن كنت بريء

500
00:42:46,030 --> 00:42:48,809
انظر، ثمة سبباً لما أرادوا الإيقاع بي
وعدم قتلي

501
00:42:48,810 --> 00:42:52,469
يحاولون إلهائك بالتعامل معي
لكي يتمكنوا من إنهاء ما بدؤوه

502
00:42:52,470 --> 00:42:57,209
لا تدعهم يفلتون من هذا
فهذا التهديد لم ينتهي

503
00:42:57,210 --> 00:42:59,300
...(جاك)

504
00:42:59,950 --> 00:43:01,740
جاك)؟)

505
00:43:03,430 --> 00:43:05,200
!تباً

