1
00:00:12,410 --> 00:00:14,160
"سابقاً في 24"

2
00:00:14,981 --> 00:00:18,316
(ليفي)، قد يتطلب أسابيع لإيجاد بديلاً لـ(إيثان)

3
00:00:18,317 --> 00:00:22,387
وفي هذه الأثناء
سأحتاج إلى رئيس مستشارين مؤقت

4
00:00:22,388 --> 00:00:24,256
وأود أن يكون ذلك الشخص هو أنتِ

5
00:00:24,257 --> 00:00:26,191
{\i1}لديّ (لاري موس)، يتصل بك

6
00:00:26,192 --> 00:00:29,261
{\i1}(سيدتي، لدينا دليلاً بأن (جمعة
"سمح لـ"ستاركوود" باستخدام "سنجالا

7
00:00:29,262 --> 00:00:31,696
{\i1}كقاعدةً لتصنيع أسلحةً بيولوجية

8
00:00:31,697 --> 00:00:33,498
أتقول بأن هذه الأسلحة في الأراضي الأمريكية؟

9
00:00:33,499 --> 00:00:35,833
نشك بأنها في مقر "ستاركوود" الرئيسي
"في ولاية "فيرجينيا

10
00:00:35,834 --> 00:00:39,704
ولست تلمح بأن "ستاركوود" تنوي استخدام
هذه الأسلحة للهجوم على هذه الدولة؟

11
00:00:39,705 --> 00:00:42,941
بالنظر لأعمالهم اليوم
"يجدر بنا التحرك فورًا لـ"ستاركوود

12
00:00:42,942 --> 00:00:46,611
إنهم قادمون، وسيأتون مع كل ما لديهم

13
00:00:46,612 --> 00:00:51,582
والشيء الوحيد الذي سيوقفهم
هو جعل هذه الأسلحة جاهزةً للنشر

14
00:00:51,583 --> 00:00:55,387
أخبرني ما الذي تعلمه المباحث الفيدرالية -
لا أعلم أي شيء -

15
00:00:55,388 --> 00:00:56,708
(سيد (هودجيز

16
00:00:57,556 --> 00:01:01,876
{\i1}أبعدوه عن هنا
وقوموا بما ينبغي فعله

17
00:01:02,428 --> 00:01:06,864
لن أقضي بقية حياتي في السجن
لأن (جوناس هودجيز) قد فقد عقله

18
00:01:06,865 --> 00:01:08,633
تعلم أين الأسلحة موجودة؟ -
أجل -

19
00:01:08,634 --> 00:01:09,774
أين (جاك)؟

20
00:01:10,436 --> 00:01:14,105
{\i1}لقد نجح بتأمين الأسلحة
لكن "ستاركوود" استرجعتها

21
00:01:14,106 --> 00:01:15,740
لقد تعرض (جاك) للأسلحة

22
00:01:15,741 --> 00:01:19,244
لابد من أنه ثمة شيئاً بإمكانكِ فعله لأجله -
لا يوجد علاج -

23
00:01:19,245 --> 00:01:22,981
لدينا موقعاً للأسلحة
وإننا نستعد لشن هجوماً على المنشأة

24
00:01:22,982 --> 00:01:24,182
أريد الذهاب

25
00:01:24,183 --> 00:01:26,652
متأسف، لا يمكنني السماح بذلك

26
00:01:26,653 --> 00:01:29,421
أنني الوحيد الذي قد رأى القناني -
أعلم تماماً كيف يبدون -

27
00:01:29,422 --> 00:01:32,658
لكنك مريض، وليس لدينا أدنى فكرة
متى ستبدأ الأعراض بالظهور عليك

28
00:01:32,659 --> 00:01:34,059
إنك على صواب

29
00:01:39,599 --> 00:01:41,809
أين الأسلحة اللعينة!؟

30
00:01:42,268 --> 00:01:43,602
لقد تلاعب بي

31
00:01:43,603 --> 00:01:46,104
صديقنا (سيتون) منحنا بعض الوقت

32
00:01:46,105 --> 00:01:49,735
سنقوم بتفتيشاً دقيقاً لكامل المنشأة

33
00:01:54,880 --> 00:01:58,350
ثمة أسلحةً بيولوجيةً في المنشأة
ولن نذهب لأي مكان من دونهم

34
00:01:58,351 --> 00:02:02,771
إن حاولتم التقدم أكثر
سيتم رشقكم بالنيران

35
00:02:03,021 --> 00:02:07,521
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الثانية عشر صباحاً والواحدة صباحاً

36
00:02:14,266 --> 00:02:18,269
عددت ثلاثة فصائل على الأقل -
كل شيء ذو معايير عسكرية -

37
00:02:18,270 --> 00:02:23,107
نعم، لقد كانوا ينتظروننا
لقد كان هذا فخاً كبيرًا

38
00:02:23,310 --> 00:02:25,549
رينيه)، نحتاج حقاً القمر الصناعي)
للمراقبة العلوية

39
00:02:25,550 --> 00:02:29,489
عُلم، (لاري)، ماذا لدينا؟ -
لا شيء، الشبكة الفرعية معطلة -

40
00:02:29,490 --> 00:02:31,349
حسناً، تمهل، تمهل، تمهل، ها نحن ذا

41
00:02:31,350 --> 00:02:35,509
...قمت بإعادة تكليف القمر الصناعي خمسة -
فليكلمني أحد، ما الذي ترونه؟ -

42
00:02:35,510 --> 00:02:39,289
لاري)، لديك أعداءً من جميع النواحي) -
تباً، جدوا لي طريقاً -

43
00:02:39,290 --> 00:02:45,029
إني أبحث، لكن ليس ثمة طريقاً للمرور -
حسناً، احذروا، أيرى الجميع ذلك، (لاري)؟ -

44
00:02:45,030 --> 00:02:47,230
نعم، نعم، نرى ذلك

45
00:03:00,010 --> 00:03:01,150
(إنه (هودجيز

46
00:03:02,570 --> 00:03:04,950
إن الرجال مستعدون، سيدي

47
00:03:06,320 --> 00:03:07,779
أقدر حضورك

48
00:03:07,780 --> 00:03:10,330
أين عدا هنا سأتواجد؟

49
00:03:11,460 --> 00:03:14,200
من المسؤول هنا؟ -
أنا -

50
00:03:14,510 --> 00:03:15,740
(العميل (موس

51
00:03:16,190 --> 00:03:18,579
تحتاج لإزاحة رجالك والسماح لنا بمباشرة عملنا

52
00:03:18,580 --> 00:03:22,729
أريدكم خارج منشأتنا
وأريدك أن تطلق سراح رجلي

53
00:03:22,730 --> 00:03:24,589
فليس لديك أي حق بأخذه رهينة

54
00:03:24,590 --> 00:03:29,420
لديّ أمرًا من رئيسة الولايات المتحدة الأمريكية -
لتفتيش هذا المبنى -

55
00:03:30,670 --> 00:03:33,230
لأسلحةٍ ليست موجودة

56
00:03:33,930 --> 00:03:35,250
هل نظرتم؟

57
00:03:36,060 --> 00:03:40,999
أهم أسلحة دمارٍ شامل؟
أهم أسلحةً من أي نوع؟

58
00:03:41,000 --> 00:03:44,080
أهنالك شيئاً هنا من الأساس؟

59
00:03:49,430 --> 00:03:53,760
أيها العميل (موس)، من اختلق هذه التمثيلية؟

60
00:03:54,330 --> 00:03:55,820
قدم لي اسماً

61
00:03:56,360 --> 00:03:59,029
دعنا نتناقش بهذا

62
00:03:59,030 --> 00:04:01,629
تريد التحدث معي، سيد (هودجيز)؟

63
00:04:01,630 --> 00:04:03,579
أبعد تلك الأسلحة عن رأسي

64
00:04:03,580 --> 00:04:06,659
تعتقد بأنه ثمة أسلحةً موجهةً إلى رأسك؟

65
00:04:06,660 --> 00:04:07,599
تعلم ما الذي أنا نلته؟

66
00:04:07,600 --> 00:04:12,799
نلت إرسال قواتٍ خاصة من قبل حكومة
الولايات المتحدة ومروحياتٍ هجومية في منتصف الليل

67
00:04:12,800 --> 00:04:17,429
نلت من الحكومة التي خدمتها بإخلاصٍ
لمدة ثلاثون عاماً

68
00:04:17,430 --> 00:04:21,050
اختلاق اتهاماتٍ كاذبة وسياسيةٍ جدًا

69
00:04:21,750 --> 00:04:25,529
وبقمة الجبن لإظهار وجوههم
ليستطيعوا تفكيك شركتي

70
00:04:25,530 --> 00:04:27,550
ذلك ما أنا نلته

71
00:04:31,950 --> 00:04:38,629
لديك خمس دقائق لأخذ هذه
هذه المروحيات والطيران من هنا، مع جميع رجالك

72
00:04:38,630 --> 00:04:41,120
لا تريد القيام بهذا -
خمس دقائق -

73
00:04:43,120 --> 00:04:45,770
وأريد استعادة رجلي

74
00:04:52,760 --> 00:04:54,609
رينيه)، أتلقيتِ ذلك؟) -
أجل، تلقينا -

75
00:04:54,610 --> 00:04:56,699
وما الخيارات المتاحة لنا؟ -
في خمس دقائق؟ -

76
00:04:56,700 --> 00:05:01,289
أعلم بأنه لا يوجد متسعٌ من الوقت لجلب المزيد
من القوات المدربة، لذا امنحيني شيئاً اَخر

77
00:05:01,290 --> 00:05:04,619
حسناً، (لاري)، امنحني لحظة، انتظر

78
00:05:04,620 --> 00:05:05,590
ذلك هو

79
00:05:08,290 --> 00:05:11,069
أريد أن أعرض عليك شيء -
منحنا (هودجيز) خمس دقائق لإخلاء القاعدة -

80
00:05:11,070 --> 00:05:14,279
فقدنا ذلك الموقف، لقد هُزمنا
لكنني أعتقد بأني وجدت طريقةً للدخول

81
00:05:14,280 --> 00:05:17,739
(انظري، هذه هي ملفات "السيناتور" (مايار
(وهذا هو (دوجلاس نولز

82
00:05:17,740 --> 00:05:19,149
"إنه رئيس مجلس إدارة "ستاركوود

83
00:05:19,150 --> 00:05:21,619
وقد كان يساعد "السيناتور" فعلياً بتحقيقه

84
00:05:21,620 --> 00:05:24,209
وهو الذي توسط للاتفاق
على فتح ملفات الشركة

85
00:05:24,210 --> 00:05:25,829
ماذا، شخصٌ اَخر مطّلعٌ على الأمور؟
ألم يتم خداعنا للتو؟

86
00:05:25,830 --> 00:05:27,150
استمعي فقط

87
00:05:27,310 --> 00:05:29,119
(لقد كان (نولز) موالياً لـ(هودجيز
لعشرين عام

88
00:05:29,120 --> 00:05:31,859
"والاَن هو يساعد "السيناتور
للإطاحة بـ"ستاركوود"؟

89
00:05:31,860 --> 00:05:34,979
إنه متخوفٌ من أمر
هذا الرجل يريد مساعدتنا

90
00:05:34,980 --> 00:05:36,820
الأمر يستحق المحاولة

91
00:05:37,080 --> 00:05:38,400
نعم، اتصل

92
00:05:46,470 --> 00:05:48,929
(نولز) -
(سيد (نولز)، اسمي هو (جاك باور -

93
00:05:48,930 --> 00:05:52,299
(حصلت على رقمك من "السيناتور" (مايار -
إن "السيناتور" (مايار) ميت -

94
00:05:52,300 --> 00:05:55,219
نعم سيدي، أعلم، فلقد كنت معه
عندما قُتل من قبل أحد موظفينكم

95
00:05:55,220 --> 00:05:58,220
(رجلاً يدعى (جون كوين

96
00:06:00,640 --> 00:06:03,529
ليس لديك فكرةً كم كنت اَمل بأن يتصل أحد

97
00:06:03,530 --> 00:06:05,729
متأسفٌ سيدي، لا أفهم

98
00:06:05,730 --> 00:06:07,869
الأمور خارج نطاق السيطرة تماماً

99
00:06:07,870 --> 00:06:12,429
هل أنت مدركٌ عن الذي يحصل بقاعدتكم؟ -
أراقب ذلك بعيني -

100
00:06:12,430 --> 00:06:15,329
تم تثبيت قوة المباحث الفيدرالية
لقد قالوا بأنهم يفتشون عن أسلحةٍ بيولوجية

101
00:06:15,330 --> 00:06:19,179
سيدي، إن (جوناس هودجز) يملك
أسلحةٍ بيولوجية عسكرية

102
00:06:19,180 --> 00:06:22,239
باريون" المغاير والذي تم تطويره"
(بأفريقيا مع اللواء (جمعة

103
00:06:22,240 --> 00:06:26,279
إنها ليست بالموقع الذي يعتقدون بأنها موجودة
إنهم يقفون جميعاً أمام حظيرةٍ فارغة

104
00:06:26,280 --> 00:06:29,349
لقد اقتيدت المباحث الفيدرالية بتعمدٍ
(إلى موقعٍ خاطىء من قبل رجلاً يدعى (سيتون

105
00:06:29,350 --> 00:06:31,649
لكني أعدك سيدي، بأن الأسلحة بالقاعدة

106
00:06:31,650 --> 00:06:34,159
فلقد تلوثت عندما حاولت اعتراض القناني

107
00:06:34,160 --> 00:06:36,859
"ولقد نُقلوا إلى "ستاركوود
بحوالي تسعين دقيقةً مضت

108
00:06:36,860 --> 00:06:40,709
(قبل تسعين دقيقة، قام (جوناس
بتسليم خطته الجديدة لمجلس الإدارة

109
00:06:40,710 --> 00:06:44,769
منح إجاباتٍ غامضة للحكومة
وعدم التعاون مطلقاً

110
00:06:44,770 --> 00:06:46,369
لا أصدق بأن هذا يحصل

111
00:06:46,370 --> 00:06:49,819
سيدي، إن هذا يحصل
وأعدك بأن الأسلحة في قاعدتكم

112
00:06:49,820 --> 00:06:53,109
فألديك فكرةً بأينما يمكن أن يكونوا؟

113
00:06:53,110 --> 00:06:54,780
أعتقد بأنه لدي

114
00:06:54,820 --> 00:06:57,059
سيد (نولز)، أريد أن أضعك على اتصال
مع أحد رجالي في الميدان

115
00:06:57,060 --> 00:06:58,709
فأيمكنني الاتصال بك لاحقاً؟ -
نعم -

116
00:06:58,710 --> 00:07:00,560
شكرًا. اذهبي

117
00:07:01,490 --> 00:07:04,919
{\pos(190,230)}بعض الرجال غير مسرورين
بقتل عملاء فيدراليين

118
00:07:04,920 --> 00:07:06,060
{\pos(190,230)}إن ذلك مفهوم

119
00:07:07,100 --> 00:07:10,429
تمنيت بألّا يتم إشراك جنود الصف

120
00:07:10,430 --> 00:07:13,219
بإمكانك الاعتماد عليهم

121
00:07:13,220 --> 00:07:16,140
دعنا نبين لضيوفنا الباب

122
00:07:17,640 --> 00:07:18,899
!فلنتحرك

123
00:07:18,900 --> 00:07:20,220
إلى المواقع

124
00:07:28,950 --> 00:07:31,829
جاك)، أنا على الاتصال) -
(إنك معي ومع العميلة (والكر -

125
00:07:31,830 --> 00:07:35,619
إن رجال (هودجيز) يعيدون تمركزهم -
حسناً، سنحتاج للتحرك بسرعة -

126
00:07:35,620 --> 00:07:38,239
لاري)، أريدك ورجالك أن تنسحبوا)
(على الوقت الذي حدده لكم (هودجيز

127
00:07:38,240 --> 00:07:40,089
توني)، ستحتاج إلى إيجاد طريقةٍ)
للبقاء في المؤخرة

128
00:07:40,090 --> 00:07:43,179
ستحصل على توجيهك من قبل رجلاً
"تحدثنا إليه في داخل "ستاركوود

129
00:07:43,180 --> 00:07:46,089
(اسمه هو (دوجلاس نولز
إنه يعتقد بأنه يعلم أين الأسلحة موجودة

130
00:07:46,090 --> 00:07:50,299
أليس هكذا كيف دخلنا بهذه الفوضى؟
ألميدا) وشخصٌ يُفترض بأنه مساند؟)

131
00:07:50,300 --> 00:07:51,679
"نولز) هو رئيس مجلس إدارة "ستاركوود)

132
00:07:51,680 --> 00:07:54,419
(لكنه كان يتعاون مع "السيناتور" (مايار
في تحقيقه حول الشركة

133
00:07:54,420 --> 00:07:57,600
لاري)، إنه كل ما لدينا)

134
00:07:57,850 --> 00:08:00,149
حسناً، لديّ أربعمائة عيناً مدربة
تنظر إليّ حالياً

135
00:08:00,150 --> 00:08:02,419
فكيف لنا بحق الله
أن نضع (ألميدا) بالمؤخرة؟

136
00:08:02,420 --> 00:08:05,609
لاري)، أحتاجك مع رجالك لخلق بعض الإلهاء)
(للتغطية على هرب (توني

137
00:08:05,610 --> 00:08:07,209
انظر، نحتاج لإنجاح هذا

138
00:08:07,210 --> 00:08:14,459
إن صعدتم جميعاً لتلك المروحيات
سنفقد هذه الأسلحة للأبد

139
00:08:14,460 --> 00:08:17,720
لاري)، هل أنت مشتركٌ بهذا؟)

140
00:08:19,950 --> 00:08:22,809
علينا الذهاب -
لاري)، نحتاج للمعرفة، هل أنت مشترك؟) -

141
00:08:22,810 --> 00:08:26,520
سأفعل ما بوسعي

142
00:08:27,930 --> 00:08:29,340
خذ حقيبته

143
00:08:29,860 --> 00:08:33,149
!حسناً، لنذهب، إننا ننسحب
أنت ستأتي معي

144
00:08:33,150 --> 00:08:35,579
انتظر لحظة، لم يكن هذا جزءاً من الصفقة

145
00:08:35,580 --> 00:08:38,079
أية صفقة؟ بقدر ما يمكنني القول
فهو لا يهتم بك بطريقةٍ أو باَخرى

146
00:08:38,080 --> 00:08:38,600
(موس)

147
00:08:39,670 --> 00:08:45,940
ستزيل هذه الأغلال عني
أو ستسوء الأمور كثيرًا

148
00:08:47,320 --> 00:08:48,110
!أيها الجندي

149
00:08:53,870 --> 00:08:55,399
(اخرج من هنا، يا (موس

150
00:08:55,400 --> 00:08:57,960
فلا تريد اختبارنا

151
00:08:58,870 --> 00:09:00,280
!فلنذهب

152
00:09:40,000 --> 00:09:41,760
!لا تتحرك. لا

153
00:09:42,030 --> 00:09:46,010
دوج نولز)، أرسلني (جاك باور)، تعال)

154
00:09:54,200 --> 00:09:56,309
ذلك الطريق محكم بالكاميرات الأمنية

155
00:09:56,310 --> 00:09:59,569
ساَخذك إلى منطقةٍ محظورة
إنها على الحافة الشرقية

156
00:09:59,570 --> 00:10:02,189
ثمة فرصةً جيدة بأن الأسلحة هناك

157
00:10:02,190 --> 00:10:05,259
إن المكان متخمٌ بالجنود
فلا أعلم كيف سننجح

158
00:10:05,260 --> 00:10:07,200
سأهتم بذلك

159
00:10:07,370 --> 00:10:09,139
{\i1}(جاك)، أنا مع (نولز)

160
00:10:09,140 --> 00:10:14,100
{\i1}سأحتاج للدعم من قبل القمر الصناعي
للحافة الشرقية

161
00:10:14,380 --> 00:10:16,489
{\i1}جاك)، أحتاج للدعم، أتسمعني؟)

162
00:10:16,490 --> 00:10:19,800
{\i1}جاك)؟ (رينيه)، أي أحد؟) -{\i0}
(عُلم، يا (توني -

163
00:10:20,750 --> 00:10:21,190
هيا، فلنتقدم

164
00:10:22,010 --> 00:10:25,459
إنك بمحاذاة منطقة هبوط المروحيات
ولا يوجد أعداء في المنطقة المحيطة بك

165
00:10:25,460 --> 00:10:29,770
واصل التقدم على تقديرك الخاص -
عُلم. أي طريق؟ -

166
00:10:29,770 --> 00:10:30,380
تعال

167
00:10:34,230 --> 00:10:38,069
جاك)، هل أنت بخير؟)

168
00:10:38,070 --> 00:10:39,650
نعم، أنا بخير

169
00:10:40,630 --> 00:10:43,829
توني) و(نولز)، ارتبطا، إننا في وضعٍ جيد)
"لقد حان الوقت للاتصال في "البيت الأبيض

170
00:10:43,830 --> 00:10:47,370
حسناً، جيد، سأكونا هنالك حالاً

171
00:11:07,390 --> 00:11:10,029
سيدتي الرئيسة، اعذريني على المقاطعة

172
00:11:10,030 --> 00:11:12,760
جاك باور) على الخط سبعة)

173
00:11:14,620 --> 00:11:19,329
سيد (باور)، أخبرني بأنه لديك الأسلحة البيولوجية -
سيدتي الرئيسة، أخشى بأن ذلك ليس هو الوضع -

174
00:11:19,330 --> 00:11:22,759
تفتيشنا أوقف من قبل مرتزقةً
"من قاعدة "ستاركوود

175
00:11:22,760 --> 00:11:26,509
العميل (موس) ورجاله أجبروا على الانسحاب
من معركةٍ بالنيران كان سيخسرونها بكل تأكيد

176
00:11:26,510 --> 00:11:29,969
(أتقول بأن رجال (هودجيز
مستعدون لرشق العملاء الفيدراليين بالنيران؟

177
00:11:29,970 --> 00:11:34,200
نعم سيدتي، ذلك صحيح -
يا إلهي، من يظن نفسه!؟ -

178
00:11:35,240 --> 00:11:38,859
سيدتي الرئيسة، على الرغم من النكسة
فإني واثقٌ بأن الأسلحة لاتزال هنالك

179
00:11:38,860 --> 00:11:40,839
توصلت لمساعدة من قبل
"رئيس مجلس إدارة "ستاركوود

180
00:11:40,840 --> 00:11:42,819
وهو راغبٌ بالمساعدة
إنه مع (توني) الاَن

181
00:11:42,820 --> 00:11:46,869
إنهم يتحركون باتجاه منطقةٍ مؤمنة في القاعدة
نعتقد بأن الأسلحة محفوظةً بها

182
00:11:46,870 --> 00:11:49,139
جيد جدًا. (تيم)، ما هي حالة قواتنا؟

183
00:11:49,140 --> 00:11:52,319
يتم حشدهم، وزير الدفاع يقول
بأنهم لايزالون يحتاجون لعدة ساعات

184
00:11:52,320 --> 00:11:57,219
في أي موضع لدينا حرباً على جانبنا ضد
ألف وخمسمائة مرتزقةً مسلحون بالأسلحة البيولوجية

185
00:11:57,220 --> 00:11:59,749
سيدتي الرئيسة
أومن بأن ضربةً جوية مدوية ستفي بالغرض

186
00:11:59,750 --> 00:12:02,569
طالما بإمكاننا تحديد
المكان الصحيح للأسلحة بدقة

187
00:12:02,570 --> 00:12:05,549
وهل بإمكانكم فعل ذلك؟ -
أجل، أعتقد بأننا نستطيع -

188
00:12:05,550 --> 00:12:08,179
سيد (باور)، لقد رأيت القناني
التي تحتوي الأسلحة البيولوجية

189
00:12:08,180 --> 00:12:10,999
تعرف كيف تبدو، أوليس ذلك صحيح؟ -
نعم سيدتي -

190
00:12:11,000 --> 00:12:15,429
إذًا سنحتاجك للتحقق من القناني
(حالما يحدد مكانها (ألميدا

191
00:12:15,430 --> 00:12:16,749
{\i1}لا مزيد من الأخطاء

192
00:12:16,750 --> 00:12:20,049
{\i1}سنحتاج تأكيدًا بصرياً منك
يا (باور)، التأكد بالعين المجردة

193
00:12:20,050 --> 00:12:22,819
جاك)، علينا القيام بهذا الأمر بشكلٍ صحيح)

194
00:12:22,820 --> 00:12:24,930
أتفهم، أي شيءٍ اَخر؟

195
00:12:27,990 --> 00:12:32,399
جاك)، لقد تم إخباري)
بأنك تعرضت للجراثيم

196
00:12:32,400 --> 00:12:33,720
فكيف حالك؟

197
00:12:34,780 --> 00:12:38,029
حالياً أنا بخير، سيدتي الرئيسة
شكرًا للسؤال

198
00:12:38,030 --> 00:12:39,620
شكرًا لخدمتك

199
00:12:40,150 --> 00:12:43,269
لن أتخلى عنك، أبقني على اطلاع

200
00:12:43,270 --> 00:12:46,000
نعم سيدتي. فلنذهب

201
00:12:57,120 --> 00:12:59,049
ليس لديّ الكثير من الوقت
فما الذي يجري؟

202
00:12:59,050 --> 00:13:01,339
ذلك ما كنت أحاول سؤالكِ إياه
اتصلت بكِ ثلاث مرات

203
00:13:01,340 --> 00:13:02,939
ذلك نوعٌ من الجنون هنا الاَن

204
00:13:02,940 --> 00:13:05,279
مالم يكن الأمر مستعجلاً
سأتصل بك لاحقاً

205
00:13:05,280 --> 00:13:09,049
أسمع إشاعاتٍ عن أنه
تم استدعاء القادة العسكريين

206
00:13:09,050 --> 00:13:10,059
ليست مسألةً مهمة

207
00:13:10,060 --> 00:13:12,889
يقومون فقط بالتقييم النهائي
قبل أن يقوموا بتخفيض مستوى الإنذار

208
00:13:12,890 --> 00:13:14,719
أوليفيا)، لا تقومي بهذا)

209
00:13:14,720 --> 00:13:18,180
ماذا؟ إني أخبرك بالحقيقة -
حقاً؟ -

210
00:13:18,500 --> 00:13:21,089
لأنه لديّ مصدرٌ من سلطة الموانىء
في فناء الحاويات

211
00:13:21,090 --> 00:13:23,769
والذي يستخدم عبارةً مثل
"أسلحة الدمار الشامل"

212
00:13:23,770 --> 00:13:27,219
لذا من الطبيعي أتسائل إن كان هذا هو
سبب اجتماع القادة العسكريون

213
00:13:27,220 --> 00:13:29,709
انظر، لا يمكنني التحدث حول ذلك

214
00:13:29,710 --> 00:13:32,199
فمن الواضح أنه سؤالاً متعلقٌ بالأمن القومي

215
00:13:32,200 --> 00:13:34,319
لكن لديك كلمتي
بأني سأخبرك حالما أستطيع

216
00:13:34,320 --> 00:13:36,620
أريد أن أعرف الاَن

217
00:13:37,180 --> 00:13:41,309
(لقد منحتك قصةً كبيرة للتو، يا (كين
فعليك الانتظار، يتعين علي الذهاب

218
00:13:41,310 --> 00:13:45,200
(لا تغلقي الهاتف بوجهي، يا (أوليفيا

219
00:13:45,240 --> 00:13:47,609
فيسكون ذلك خطئاً كبيرًا

220
00:13:47,610 --> 00:13:49,689
ما الذي يُفترض بأن يعني ذلك؟

221
00:13:49,690 --> 00:13:52,739
تريدين مني أن أقولها، حسناً، سأقولها

222
00:13:52,740 --> 00:13:54,319
فكري ما سيكون شعور أمكِ عندما تسمع

223
00:13:54,320 --> 00:14:00,339
بأنكِ أجبرتِ رئيس مستشارينها للاستقالة
حتى تستطيعي أخذ وظيفته

224
00:14:00,340 --> 00:14:01,619
لقد كان عاجزًا

225
00:14:01,620 --> 00:14:04,689
نعم، لن يكون الخبر بهذه الصورة
في أخبار الصباح

226
00:14:04,690 --> 00:14:07,340
{\i1}لذا، تكلمي معيّ الاَن

227
00:14:10,260 --> 00:14:12,009
لا أستطيع التحدث هنا

228
00:14:12,010 --> 00:14:14,699
"إني في فندق "روزفيلت كونتينينتال
الغرفة 1271

229
00:14:14,700 --> 00:14:17,970
لديكِ نصف ساعة

230
00:14:24,910 --> 00:14:29,640
أيها العميل (بيرس)، رجاءً جهز سيارة
فعليّ الذهاب برحلة سريعة

231
00:14:35,740 --> 00:14:37,129
حسناً، (جاك)، إننا هنا

232
00:14:37,130 --> 00:14:40,089
يقول (نولز) بأنه ثمة نشاطٌ متزايد
في هذه المنطقة منذ عدة أيام

233
00:14:40,090 --> 00:14:41,669
إني أنظر إلى العديد من المباني

234
00:14:41,670 --> 00:14:43,859
{\i1}فقد يكون أي واحدٌ منهم -{\i0}
(عُلم، يا (توني -

235
00:14:43,860 --> 00:14:46,219
انتظر، إننا نمسح المباني بالأشعة الحمراء الاَن

236
00:14:46,220 --> 00:14:50,099
إني أعد سبعة مباني
في المحيط المجاور لك

237
00:14:50,100 --> 00:14:55,399
المبنى الذي بالاتجاه الجنوب شرقي مباشرةً
من موقعك الحالي لا يعكس أي إشارةٍ للأشعة

238
00:14:55,400 --> 00:14:57,459
أحرز بأنهم يستخدمون واقي للتعتيم

239
00:14:57,460 --> 00:14:59,229
حسناً، سنجرب هنالك أولاً

240
00:14:59,230 --> 00:15:02,540
أترى أية دورياتٍ قادمةً نحونا؟ -
كلّا، لا يوجد أحد بجانبكم -

241
00:15:02,880 --> 00:15:04,560
حسناً، فلنذهب

242
00:15:20,010 --> 00:15:23,989
جاك)، إن بطاقة (نولز) لا تعمل)
سنحتاج إلى دعمٌ إلكتروني هنا

243
00:15:23,990 --> 00:15:27,529
يتوجب أن يكون في خلف أداة اتصالك
شريحةً للتزامن

244
00:15:27,530 --> 00:15:32,219
إنه مفتاح للبطاقة -
نعم، أعلم ما هو ذلك، شكرًا -

245
00:15:32,220 --> 00:15:33,980
إني أدخله الاَن

246
00:15:36,640 --> 00:15:39,119
"حسناً، يتم التحميل، سلسلة "زي كورماك

247
00:15:39,120 --> 00:15:43,999
إننا نبحث عن خمسة أرقام للمرور
"محميةٌ بأنظمة التشفير "بلوك سيبار

248
00:15:44,000 --> 00:15:45,860
{\i1}تشغيل التركيبة

249
00:15:47,440 --> 00:15:51,599
حسناً، (توني)، لديك مركبةٌ اَتيةٌ نحوك
على الجانب الشرقي لك بحوالي مئة ياردة

250
00:15:51,600 --> 00:15:52,920
اختبأ بالأسفل هناك

251
00:15:56,090 --> 00:15:59,139
كم من الوقت أطول؟ -
كم ستحتاجين مزيدًا من الوقت؟ -

252
00:15:59,140 --> 00:16:01,509
حصلت على رقمين فقط من الخمسة

253
00:16:01,510 --> 00:16:03,800
إننا مكشوفون جدًا هنا

254
00:16:04,920 --> 00:16:05,440
جاك)؟)

255
00:16:05,960 --> 00:16:07,980
لا بأس، أنا بخير

256
00:16:09,070 --> 00:16:09,680
هيا

257
00:16:23,120 --> 00:16:24,970
(رقمان بعد، (توني

258
00:16:28,530 --> 00:16:30,879
ما الذي سنفعله؟ -
مازلنا نحتاج إلى رقمين للذهاب -

259
00:16:30,880 --> 00:16:33,430
{\i1}تحرك للداخل لنظرة عن قرب

260
00:16:34,380 --> 00:16:37,489
لن ننجح -
تشبث -

261
00:16:37,490 --> 00:16:39,780
!(دوج)، أين... (دوج)

262
00:16:54,100 --> 00:16:58,459
توقف بمكانك، هل لي بأن أرى هويتك؟

263
00:16:58,460 --> 00:16:59,780
(دوج نولز)

264
00:17:03,050 --> 00:17:03,400
تباً

265
00:17:05,590 --> 00:17:07,000
واحدٌ فقط

266
00:17:09,020 --> 00:17:11,230
(اعتذر، يا سيد (نولز

267
00:17:11,470 --> 00:17:15,449
لقد أمر السيد (هودجيز)، بأن يتم إخلاء القاعدة
من جميع الموظفين الغير ضروريين

268
00:17:15,450 --> 00:17:18,759
موظفين غير ضروريين؟
أنا رئيس مجلس الإدارة

269
00:17:18,760 --> 00:17:22,139
أدرك ذلك، لكننا نتعامل مع حالة
إجراءاتٍ أمنيةٍ مشددة هنا

270
00:17:22,140 --> 00:17:24,719
{\i1}لذا أحتاج لمعرفة
ما كنت تفعل في هذه المنطقة

271
00:17:24,720 --> 00:17:30,129
{\i1}(لقد دعى (جوناس
لاجتماعٍ ليلي للأعضاء وذلك ما أفعله هنا

272
00:17:30,130 --> 00:17:33,839
سيدي، ذلك الاجتماع انتهى تقريباً قبل ساعتين -
{\i1}حصلنا على الأرقام، إننا ندخل -{\i0}

273
00:17:33,840 --> 00:17:37,409
{\i1}لست مضطرًا للتوضيح لك، تعلم

274
00:17:37,410 --> 00:17:39,999
{\i1}متأسفٌ سيدي، لكنك مضطر

275
00:17:40,000 --> 00:17:44,410
{\i1}سيدي، لا أعتقد بأنك تسمعني -{\i0}
!كلّا، أعتقد بأنك من لا يسمعني -

276
00:17:44,980 --> 00:17:50,159
{\i1}!انظر، أنا بنيت هذه الشركة ولست بحاجتك
!لتقول لي أين أستطيع المشي وأين لا أستطيع

277
00:17:50,160 --> 00:17:50,860
{\i1}مفهوم؟

278
00:17:51,740 --> 00:17:57,670
{\i1}ستضطر للمجىء معي، سيدي
من هذا الطريق

279
00:18:00,200 --> 00:18:02,389
(إني في الداخل، لكنهم أخذوا (نولز

280
00:18:02,390 --> 00:18:05,529
أتعتقد بأنه سيقول شيئاً؟ -
لا أعلم -

281
00:18:05,530 --> 00:18:08,629
لكنه يجدر بي الدخول والخروج بسرعة
بقدر الإمكان فقط في حالة أنه قد تحدث

282
00:18:08,630 --> 00:18:11,999
حسناً، (توني)، إن الرئيسة تحتاج
رؤيةً للأسلحة قبل أن تشن الهجوم

283
00:18:12,000 --> 00:18:15,699
تحتاج لعيناك على القناني
(وتأكيدًا من (جاك

284
00:18:15,700 --> 00:18:16,840
عُلم

285
00:18:18,660 --> 00:18:20,610
إني أتحرك -
جيد -

286
00:18:21,900 --> 00:18:22,420
جاك)؟)

287
00:18:23,840 --> 00:18:27,910
ابقي هنا، سأعود حالاً

288
00:18:28,120 --> 00:18:36,009
!(جاك)! (جاك)؟ (جاك)! (جاك)؟ (جاك)

289
00:18:36,010 --> 00:18:38,750
!اجلبوا المسعفون

290
00:18:51,780 --> 00:18:52,830
نعم سيدي

291
00:18:53,030 --> 00:18:57,679
{\i1}لقد وجدنا للتو السيد (نولز) وحيدًا
في خارج المنطقة المحظورة

292
00:18:57,680 --> 00:19:02,189
هل لديه تفسير؟ -
نعم سيدي، لقد قال بأنه يتمشى -

293
00:19:02,190 --> 00:19:02,890
يتمشى

294
00:19:03,960 --> 00:19:07,719
أيجب أن اَخذه لـ(ستوكز) للاستجواب، سيدي؟

295
00:19:07,720 --> 00:19:12,899
أوتقترح ماذا، أيها الجندي، بأن نهدده بالسلاح
واستخلاص منه اعترافاً، لأنه كان يتمشى؟

296
00:19:12,900 --> 00:19:14,750
إنه رئيس مجلس الإدارة

297
00:19:15,250 --> 00:19:20,039
لقد كنت أطلب التعليمات فقط، سيدي
ما الذي تود القيام به؟

298
00:19:20,040 --> 00:19:26,269
أود أن تأخذه لمكتبه
وتتأكد من راحته، وتبقى معه حتى أصل

299
00:19:26,270 --> 00:19:29,329
نعم سيدي، أهذا كل شيء؟

300
00:19:29,330 --> 00:19:31,779
استدعي الفصيل التاسع
واجعلهم يقومون بمضاعفة الحراسة

301
00:19:31,780 --> 00:19:36,080
دعنا نتأكد بان السيد (نولز) كان حقاً لوحده -
{\i1}نعم سيدي -{\i0}

302
00:19:49,000 --> 00:19:50,310
كم من الوقت تبقى؟

303
00:19:51,080 --> 00:19:53,110
نصف ساعة

304
00:19:53,380 --> 00:19:53,900
جيد

305
00:19:55,330 --> 00:19:57,509
أحتاج أن أعرف في الدقيقة التي يجهز

306
00:19:57,510 --> 00:19:58,560
نعم سيدي

307
00:20:05,010 --> 00:20:07,589
اَرون)، أود منك أن تنتظر بالرواق)
إن كان لا بأس بذلك

308
00:20:07,590 --> 00:20:11,539
اَنسة (تيلور)، لقد كلفتني بالاهتمام بأمنك

309
00:20:11,540 --> 00:20:18,179
فلا أستطيع السماح لكِ
بدخول غرفةٍ بفندق لم أتدقق منها

310
00:20:18,180 --> 00:20:20,480
اَرون)، أقدر قلقك)

311
00:20:21,160 --> 00:20:25,379
لكنك تستطيع رؤية الباب من هنا
ولديّ رقمك بالاتصال السريع

312
00:20:25,380 --> 00:20:29,049
ويمكنني الصراخ بشدة
عندما يتطلب الأمر

313
00:20:29,050 --> 00:20:31,889
أحتاج فقط دقيقتان للتشاجر مع مراسل

314
00:20:31,890 --> 00:20:33,999
وسأكون بخير حقاً

315
00:20:34,000 --> 00:20:37,450
حسناً، سأبقى هنا إن احتجتني

316
00:20:55,130 --> 00:20:57,380
{\pos(190,230)}تريدين شراباً؟ -
كلّا -

317
00:20:58,750 --> 00:21:04,670
أفترض بأنكِ لا تمانعين إن أنا شربت
فلقد كان يوماً طويلاً

318
00:21:05,580 --> 00:21:07,520
عليّ أن أخبرك

319
00:21:07,590 --> 00:21:09,559
بأني لا أحب أن يتم تهديدي

320
00:21:09,560 --> 00:21:12,039
لقد كان غير ملائم، اعتذر

321
00:21:12,040 --> 00:21:14,009
لقد عرفنا بعضنا البعض منذ مدةٍ طويلة
(يا (كين

322
00:21:14,010 --> 00:21:17,349
وخلت بأننا متفاهمين -
نحن كذلك -

323
00:21:17,350 --> 00:21:20,000
وأريد إبقاء الأمر كذلك

324
00:21:20,720 --> 00:21:23,460
كلانا يريد، أوليس كذلك؟

325
00:21:25,450 --> 00:21:28,659
حسناً، وإذاً، أخبرتكِ بأنه لديّ هذا المصدر

326
00:21:28,660 --> 00:21:31,219
شرطيٌ من فناء الحاويات
بسلطة الموانىء

327
00:21:31,220 --> 00:21:32,119
حسناً

328
00:21:32,120 --> 00:21:34,449
أخبرني بأنه راَى ذلك النوع من القتلة المحترفون

329
00:21:34,450 --> 00:21:37,209
ودخلوا بمعركةٍ كبيرة بالأسلحة النارية
هنالك قبل ساعتين

330
00:21:37,210 --> 00:21:43,019
{\i1}وطبقاً له، بأن شخصاً ما اختطف
أسلحةً للدمار الشامل والله وحده يعلم إلى أين

331
00:21:43,020 --> 00:21:45,230
ذلك صحيح -
نعم -

332
00:21:45,260 --> 00:21:49,140
نعم، أريد أن أعرف كل شيءٍ حول الموضوع

333
00:21:51,270 --> 00:21:55,579
انظري، إن كنتِ تعتقدين بأن كل ما عليكِ هو
هز رأسكِ للتأكيد عمّا أعلمه مسبقاً

334
00:21:55,580 --> 00:21:57,779
فحينئذٍ لدينا مشكلة

335
00:21:57,780 --> 00:22:00,579
إنها مسألةٌ متعلقةً بالأمن القومي
يا (كين)، فلا يمكنني إخبارك

336
00:22:00,580 --> 00:22:02,649
إني أقول بأنكِ تستطيعين

337
00:22:02,650 --> 00:22:07,329
إن تسربت هذه القصة، فستخلق هلعاً
وأناسٌ سيتأذون

338
00:22:07,330 --> 00:22:10,489
إن علمت ما كان الأمر
ستتفهم لما يجب أن يظل الموضوع سري

339
00:22:10,490 --> 00:22:12,859
صحيح، بالضبط، سأتفهم

340
00:22:12,860 --> 00:22:15,860
{\i1}تحلي بالقليل من الإيمان، حسناً؟

341
00:22:17,790 --> 00:22:18,670
حسناً

342
00:22:19,910 --> 00:22:24,139
ثمة سلاحٌ بيولوجي في فناء الحاويات
ذلك ما كانوا يتقاتلون من أجله

343
00:22:24,140 --> 00:22:26,309
وقد تم تطويره من قبل "ستاركوود" بأفريقيا

344
00:22:26,310 --> 00:22:28,299
ستاركوود"؟" -
أجل -

345
00:22:28,300 --> 00:22:32,980
وقد نقلوه إلى قاعدتهم
حوالي ثلاثين ميلاً من هنا

346
00:22:34,540 --> 00:22:36,470
إذًا هي هنالك الاَن

347
00:22:39,810 --> 00:22:45,039
إذًا هذا هو الذي يتناقش حول القادة العسكريون
عمّا الذي ينبغي فعله تجاه ذلك

348
00:22:45,040 --> 00:22:46,280
...(أوليفيا)

349
00:22:53,060 --> 00:22:56,070
لقد أمرت الرئيسة بضربةٍ جوية

350
00:22:58,070 --> 00:23:01,790
متى ما تم التعرف
على المكان المحدد للقناني

351
00:23:04,630 --> 00:23:08,089
لذا ترى لمَ لا يمكنك المضي بهذا؟

352
00:23:08,090 --> 00:23:11,000
حقاً، (كين)، لا يمكنك ذلك

353
00:23:11,270 --> 00:23:14,419
إن الكثير من الأرواح على المحك
الخطة بأكملها تعتمد على عنصر المفاجأة

354
00:23:14,420 --> 00:23:16,710
تفهم ذلك، صحيح؟

355
00:23:22,570 --> 00:23:28,459
لعلكِ على صواب
لعله يجب أن أدفن القصة

356
00:23:28,460 --> 00:23:29,420
شكرًا لك

357
00:23:30,610 --> 00:23:36,190
...ما أعنيه هو
لعله بإمكان شخصٌ ما إقناعي

358
00:23:38,990 --> 00:23:43,040
ما الذي تقوله؟ -
تعلمين ما الذي أقوله -

359
00:23:43,070 --> 00:23:45,439
تبدين جميلةً عندما تصبحين وطنية
دائماً ما أقول لكِ ذلك؟

360
00:23:45,440 --> 00:23:48,439
لقد انتهى الأمر، واتفقنا -
أنتِ من اتفق -

361
00:23:48,440 --> 00:23:52,410
حقاً، لا أريد القيام بهذا

362
00:23:54,170 --> 00:23:55,050
...(كين)

363
00:23:57,450 --> 00:23:58,760
إذًا قولي لا

364
00:24:15,190 --> 00:24:17,939
"هذا هو الـ"باندوبامين
والذي يتحكم بالارتعاش

365
00:24:17,940 --> 00:24:23,019
هنا، قم بالضغط
بإمكانك إعطاء نفسك حقنةً كل ساعتين

366
00:24:23,020 --> 00:24:26,039
وأكثر من ذلك إن احتجت -
تعتقدين بأني سأحتاج أكثر؟ -

367
00:24:26,040 --> 00:24:27,809
في أغلب الاحتمالات، نعم

368
00:24:27,810 --> 00:24:34,529
بداية الأعراض بهذه السرعة بعد التعرض للأسلحة
تشير إلى أن العامل البيولوجي أكثر فتكاً مما ظننا

369
00:24:34,530 --> 00:24:37,730
كل ما نقوم به هنا هو إخفاء الأعراض -
أتفهم ذلك -

370
00:24:38,280 --> 00:24:41,500
ثمة أمرًا عليك أن تراعيه، مع ذلك -
ما هو ذاك؟ -

371
00:24:41,600 --> 00:24:44,689
"لقد كانت جامعة "بريدين
"تمول بعض الدراسات على أمراض الـ"باريون

372
00:24:44,690 --> 00:24:48,589
إن العمل تجريبيٌ تماماً في هذه المرحلة
لكنه قد يشير إلى علاج

373
00:24:48,590 --> 00:24:49,769
تلك أخبارٌ جيدة

374
00:24:49,770 --> 00:24:53,349
لا أريد لأي أحدٍ هنا بالأمل كثيرًا
إننا نتكلم عن فرصةٍ طفيفة

375
00:24:53,350 --> 00:24:57,059
معالجةٌ محتملة تستخدم الخلايا الأولية
من متبرعٍ متوافقٌ جينياً

376
00:24:57,060 --> 00:25:00,099
فردٌ فوريٌ من العائلة
سيكون أفضل مرشحٌ متبرع

377
00:25:00,100 --> 00:25:03,109
رأيت ملفك
ينص على أنه لديك ابنه، صحيح؟

378
00:25:03,110 --> 00:25:05,259
لا أريد لابنتي بالاشتراك بهذا

379
00:25:05,260 --> 00:25:07,359
جاك)، إنها فرصة) -
...(سيد (باور -

380
00:25:07,360 --> 00:25:09,689
أيتها الطبيبة
شكرًا لكِ على كل ما قمتِ به

381
00:25:09,690 --> 00:25:13,140
اعذروني، أحتاج للرجوع إلى العمل

382
00:25:16,230 --> 00:25:17,110
{\pos(190,230)}...(جاك)

383
00:25:18,450 --> 00:25:20,209
{\pos(190,230)}هذا ليس من شأنك

384
00:25:20,210 --> 00:25:23,219
إنه من شأني عندما تأتيك نوبةٌ مرضية
في وسط وكالة المباحث الفيدرالية

385
00:25:23,220 --> 00:25:27,089
لقد سمعت الطبيبة، الدواء سيخفي الأعراض -
لمَ لم تتحدث حول هذا أبدًا؟ -

386
00:25:27,090 --> 00:25:29,159
التحدث حول ماذا؟ -
الإجراءات التجريبية -

387
00:25:29,160 --> 00:25:31,119
لأنه ليس ثمة شيءٍ للتحدث حوله

388
00:25:31,120 --> 00:25:34,630
إنها ابنتك، ولا تريدها حتى أن تعلم؟ -
صحيح -

389
00:25:35,300 --> 00:25:37,689
ولا تريد المحاولة حتى؟

390
00:25:37,690 --> 00:25:41,909
رينيه)، أعلم بأنكِ تحاولين المساعدة)
لكنكِ لا تعلمين عمّا تتحدثين

391
00:25:41,910 --> 00:25:47,490
أنا وابنتي لا نتحدث، حسناً؟
لذا من فضلك، دعي الأمر وشأنه

392
00:25:49,300 --> 00:25:51,789
ذلك يجب أن يكون خيارها

393
00:25:51,790 --> 00:25:53,640
ليس خيارها

394
00:25:53,900 --> 00:25:57,610
فأنا الشخص الذي يموت، إنه خياري

395
00:26:02,880 --> 00:26:05,489
لا أثر للهدف بعد، لكن (توني) يعمل على ذلك

396
00:26:05,490 --> 00:26:08,850
تبدو بحالةٍ أفضل -
شكرًا -

397
00:26:10,090 --> 00:26:12,519
توني)، أيمكنك سماعي؟) -
جاك)، هل أنت بخير؟) -

398
00:26:12,520 --> 00:26:14,100
نعم، أنا بخير

399
00:26:15,190 --> 00:26:17,669
حسناً، (توني)، إننا نرى نشاطاً جديدًا
خارج المبنى

400
00:26:17,670 --> 00:26:20,869
مركبتان، وثمانية أعداء -
يبدو وأنها مفرزةً أمنية -

401
00:26:20,870 --> 00:26:22,149
تظنون بأن (نولز) استسلم لهم؟

402
00:26:22,150 --> 00:26:27,290
توني)، إنهم يتحركون مباشرةً)
إلى نقطة دخولك

403
00:26:29,540 --> 00:26:30,879
{\i1}ثمانية أعداء ومتقاربون

404
00:26:30,880 --> 00:26:33,139
نعم، أسمعهم -
{\i1}أتريد الانتظام من جديد؟ -{\i0}

405
00:26:33,140 --> 00:26:37,640
كلّا، أريد الانتهاء من هذا

406
00:26:45,740 --> 00:26:46,970
لا يوجد أحد

407
00:26:56,550 --> 00:26:57,780
لا يوجد أحد

408
00:28:24,230 --> 00:28:27,310
لم أرك من قبل

409
00:28:27,390 --> 00:28:31,389
لقد أرسلوا ثمانيةً منا هنا للتو، سيدي -
لمَ، أثمة أمرٌ خاطىء؟ -

410
00:28:31,390 --> 00:28:34,659
كلّا سيدي، تعلم، إجراءات احترازية

411
00:28:34,660 --> 00:28:39,700
صحيح، صحيح، الشك بكل شيء

412
00:28:45,860 --> 00:28:49,160
إني في المبنى الرئيسي -
عُلم، إننا معك -

413
00:28:49,420 --> 00:28:50,489
(توني)، أنا (جاك)

414
00:28:50,490 --> 00:28:55,209
إنك على ارتفاع 125 قدماً من مستوى سطح البحر
تقريباً أربعين قدماً تحت الأرض، أهذا صحيح؟

415
00:28:55,210 --> 00:28:57,039
صحيح، إني في الطابق الرابع تحت الأرض

416
00:28:57,040 --> 00:29:00,889
ليس لدينا أي معلوماتٍ من أي شكل
للطوابق التي تحت الأرض لذلك المبنى

417
00:29:00,890 --> 00:29:02,479
صدقوني، إنهم هنا

418
00:29:02,480 --> 00:29:07,810
"حيطانٌ مصلبةً بالـ"إيبوكسي
وأسقف خرسانية

419
00:29:18,270 --> 00:29:21,090
لديّ رؤيةً للأسلحة

420
00:29:21,280 --> 00:29:24,110
أقوم بإرسال الصور للتأكيد الاَن

421
00:29:24,670 --> 00:29:25,810
عُلم

422
00:29:38,780 --> 00:29:40,489
حسناً، هؤلاء هم القناني

423
00:29:40,490 --> 00:29:43,499
(سأعلم العميد البحري (سميث
بأن الهدف قد تم تحديده وتأكيده

424
00:29:43,500 --> 00:29:45,350
توني)، هؤلاء هم القناني)

425
00:29:48,270 --> 00:29:53,819
جاك)، يبدو وكأنهم ينقلون الجراثيم)
من القناني إلى نوعٌ ما من نظام للتوصيل

426
00:29:53,820 --> 00:29:56,279
إنها في مرحلة النقل -
عُلم، لا يهم ذلك -

427
00:29:56,280 --> 00:29:58,829
إن (رينيه) توصل الإحداثيات عبر الهاتف
كل شيءٍ سيكون غبارًا في الدقائق العشرة القادمة

428
00:29:58,830 --> 00:30:03,700
اخرج من هنالك حالاً -
عُلم، إني أنسحب -

429
00:30:14,280 --> 00:30:15,870
حسناً، يا رجال

430
00:30:25,060 --> 00:30:27,189
تريد توضيح ذلك، (جوناس)؟

431
00:30:27,190 --> 00:30:32,959
إني معتقلٌ من قبل قواتنا الأمنية
مأسورًا في مكتبي مثل السجين

432
00:30:32,960 --> 00:30:38,299
ولا يسمحون لي بالاتصال، حتى لك
!لمعرفة ما الذي يجري

433
00:30:38,300 --> 00:30:43,170
تلك شكاوي كثيرة، يا (دوج)، هل انتهيت؟

434
00:30:44,200 --> 00:30:46,749
كان من المفترض
أن تكون بالمنزل قبل ساعات

435
00:30:46,750 --> 00:30:51,239
فلمَ وجدوك تتطفل بالجوار؟ -
رأيت غارة المباحث الفيدرالية -

436
00:30:51,240 --> 00:30:56,030
يقولون بأنه لدينا أسلحةً بيولوجية

437
00:30:56,380 --> 00:30:58,259
والتي لم يجدوها

438
00:30:58,260 --> 00:31:01,350
تلك ليست المسألة
أذلك صحيح؟

439
00:31:02,850 --> 00:31:06,589
أتذكر حينما جلبتك إلى هنا أول مرة
قبل عشرون عاماً؟

440
00:31:06,590 --> 00:31:09,739
لم يكن شيئاً هنا، لا شيء

441
00:31:09,740 --> 00:31:13,679
ومن الطين، بيننا هذا المكان

442
00:31:13,680 --> 00:31:18,329
الجيش الخاص الأكبر في نصف الكرة الأرضية
ولعله الأكبر في العالم

443
00:31:18,330 --> 00:31:23,079
ولقد جنّبنا أمريكا الكثير من النيران
مرارًا وتكرارًا

444
00:31:23,080 --> 00:31:24,930
!أجب على السؤال

445
00:31:26,390 --> 00:31:27,000
إني أجيب

446
00:31:30,460 --> 00:31:34,659
كل يوم قمنا بأمورٍ الحكومة بنفسها
لا تستطيع أو لا تود القيام بها

447
00:31:34,660 --> 00:31:37,459
انهوا ذلك"، ذلك ما يقولونه"
"تلك هي مهمتكم"

448
00:31:37,460 --> 00:31:42,240
ولم يسأل أحدٌ عن كيف تُنجز الأمور
لم يُرد أحدٌ من أن يعلم

449
00:31:42,920 --> 00:31:46,919
كل ما كان يريده الجميع هو النتائج
وكنا نوصلها

450
00:31:46,920 --> 00:31:50,170
لا أحد يشكك بذلك -
لا أحد يشكك بذلك؟ -

451
00:31:50,670 --> 00:31:55,540
إنك لست مجنوناً، أليس كذلك؟
مجلس الشيوخ، اللجان الفرعية، الرئيسة

452
00:31:55,680 --> 00:32:00,879
"كل ثرثرةٍ لشخصٍ تافهٍ في "واشنطن
موجودةً مع معايير إجراءات تشغيلهم

453
00:32:00,880 --> 00:32:05,459
"تقول، "كيف تم هذا؟ وكيف تم ذلك؟

454
00:32:05,460 --> 00:32:09,469
يمزقونا، يحاولون تحطيمنا، جميعهم

455
00:32:09,470 --> 00:32:12,879
حافظت على هذه الدولة قوية، أبقيتها اَمنة

456
00:32:12,880 --> 00:32:15,440
ولن أضطهد على ذلك

457
00:32:16,790 --> 00:32:23,219
جوناس)، لا يمكنك إشعال حرباً)
ضد الأناس الذين يُفترض بأن تحميهم

458
00:32:23,220 --> 00:32:27,909
(إننا في حربٍ، يا (دوج
في اللحظة التي قرروا أن يفككونا

459
00:32:27,910 --> 00:32:33,189
وأما بالنسبة للأسلحة المعينة
وردًا على سؤالك، دعني أعيد صياغة العبارة

460
00:32:33,190 --> 00:32:36,999
أنحن مستعدون للدفاع عن أنفسنا؟

461
00:32:37,000 --> 00:32:37,520
نعم إننا مستعدون

462
00:32:39,660 --> 00:32:40,630
...(جوناس)

463
00:32:44,000 --> 00:32:47,589
لا يمكنك مقارعة الحكومة الفيدرالية

464
00:32:47,590 --> 00:32:52,900
نعم، لم تكن يوماً واحدًا للتفكير بالأمور الكبيرة

465
00:32:53,130 --> 00:32:56,300
عشرون عاماً عاملتك مثل الابن

466
00:32:56,650 --> 00:32:57,520
عشرون عام

467
00:33:00,220 --> 00:33:02,250
...القليل من الولاء

468
00:33:02,970 --> 00:33:06,500
أليس هذا أقل ما أستحق؟

469
00:33:56,110 --> 00:33:56,630
نعم

470
00:33:57,290 --> 00:34:00,759
سيدي، لقد تلقينا إنذارًا من أحد راداراتنا للاعتراض

471
00:34:00,760 --> 00:34:06,140
"ثمة سربٌ من مقاتلات الـ"أف 18
"متجهةً نوحنا من شاطىء "فيرجينيا

472
00:34:06,220 --> 00:34:08,070
{\i1}سيدي؟ -{\i0}
ما هو وقتها المقدر للوصول؟ -

473
00:34:08,750 --> 00:34:10,359
أقل من عشرة دقائق

474
00:34:10,360 --> 00:34:13,010
ما مدى جاهزيتنا؟ -
كم عددهم؟ -

475
00:34:14,380 --> 00:34:16,499
تم تعبئة ثلاثاً

476
00:34:16,500 --> 00:34:18,970
قم بالاتصال بالرئيسة

477
00:34:19,110 --> 00:34:22,110
سأكون هنالك خلال لحظة

478
00:34:39,385 --> 00:34:43,895
على الأرجح تعتقدين الاَن
بأني حثالة المجتمع

479
00:34:45,725 --> 00:34:48,894
كل ما يهمني هو أنك لا تنشر
"قصة "ستاركوود

480
00:34:48,895 --> 00:34:51,005
إنك رياضية حقيقية

481
00:34:51,115 --> 00:34:54,025
بالقيام بهذا من أجل الفريق

482
00:35:00,275 --> 00:35:01,445
انظر إلي

483
00:35:05,105 --> 00:35:07,485
لن تنشر القصة، صحيح؟

484
00:35:10,285 --> 00:35:13,115
(متأسفٌ، (ليفي -
ماذا؟ -

485
00:35:15,955 --> 00:35:17,624
عليّ أن أنشرها

486
00:35:17,625 --> 00:35:20,984
تسريب أمرًا بهذا الحجم
"سيضعني في قمة "نيويورك

487
00:35:20,985 --> 00:35:25,134
سأتأكد من أن أحدًا لن يعلم بأن القصة أتت منكِ

488
00:35:25,135 --> 00:35:27,345
إنك تكذب، يا أيها الوغد

489
00:35:27,505 --> 00:35:28,825
هيا، من فضلك

490
00:35:29,625 --> 00:35:33,284
قمت بما أحتجت للقيام به للتقدم
كما فعلتي تماماً

491
00:35:33,285 --> 00:35:35,045
لا يوجد مقارنة

492
00:35:35,325 --> 00:35:37,554
نشر هذه القصة سيؤذي الدولة

493
00:35:37,555 --> 00:35:40,424
لقد كنت في "واشنطن" بفترةٍ أوطل منكِ

494
00:35:40,425 --> 00:35:42,884
سترين، هذه هي الطريقة
التي يتم بها اللعب

495
00:35:42,885 --> 00:35:47,395
(في الحقيقة، يا (كين
هذه هي الطريقة التي يتم اللعب بها

496
00:35:48,905 --> 00:35:50,225
ما الذي تعنينه؟

497
00:36:06,315 --> 00:36:09,674
تسرب هذه القصة
أو تحاول حتى ابتزازي مجددًا

498
00:36:09,675 --> 00:36:14,254
سأحرص على أن يعلم الجميع
كيف حصلت على أدلتك

499
00:36:14,255 --> 00:36:17,534
وأخال زوجتك ستهتم اهتماماً خاص

500
00:36:17,535 --> 00:36:22,684
ومن كل شيءٍ أخبرتني به
سيكون هذا طلاقاً فاحشاً

501
00:36:22,685 --> 00:36:23,915
أيتها الحقيرة

502
00:36:24,865 --> 00:36:31,445
(ابحث عن سبقاً صحفياً جديدًا، يا (كين
ولا أريد رؤيتك حول "البيت الأبيض" ثانية

503
00:36:31,795 --> 00:36:35,055
اَسفة، عليّ الرد على هذا

504
00:36:45,685 --> 00:36:48,414
{\pos(190,230)}مرحباً -
أين أنتِ بحق الله؟ -

505
00:36:48,415 --> 00:36:51,944
"اَسفة، فلقد كان لديّ اجتماعاً في شارع "كي
كان لابد من أن أتدخل مع صحفي

506
00:36:51,945 --> 00:36:54,884
هل الصحافة تعلم بهذا؟ -
ليس بعد الاَن، عالجت الأمر -

507
00:36:54,885 --> 00:36:56,104
(أحتاجكِ هنا، يا (ليفي

508
00:36:56,105 --> 00:36:59,974
حصلنا على تأكيدًا للأسلحة البيولوجية
والغارة الجوية تحدث الاَن

509
00:36:59,975 --> 00:37:03,415
سأكون هنالك في غضون خمس دقائق

510
00:37:13,965 --> 00:37:15,234
أين أنت، أيها العميد البحري؟

511
00:37:15,235 --> 00:37:20,624
لقد تم تعبئة طائرات الـ"أف 18" بنظام تدمير المخابىء
وسيكونوا في المدى خلال سبع دقائق

512
00:37:20,625 --> 00:37:24,204
ما هو خطر انتشار الجراثيم
في المناطق المحيطة؟

513
00:37:24,205 --> 00:37:28,294
أقل ما يمكن، فإننا نستخدم حشوة
الفوسفور الأبيض"، والتي تحترق عند 5000 درجة"

514
00:37:28,295 --> 00:37:30,314
أكثر من اللازم لحرق الجراثيم

515
00:37:30,315 --> 00:37:33,265
وتم تأكيد ذلك من قبل وحدة مكافحة الأمراض؟ -
تم ذلك -

516
00:37:40,775 --> 00:37:42,544
هل الأسلحة جاهزة؟

517
00:37:42,545 --> 00:37:43,595
نعم سيدي

518
00:37:46,585 --> 00:37:48,574
الاتصال بالرئيسة؟

519
00:37:48,575 --> 00:37:50,785
الاتصال جاري

520
00:37:52,675 --> 00:37:54,814
إنه ليومٌ تاريخي، أيها السادة

521
00:37:54,815 --> 00:37:57,285
"يومٌ عظيم لـ"ستاركوود

522
00:38:01,795 --> 00:38:07,275
(ومن المؤسف بأن السيد (نولز
لن يستطيع الانضمام إلينا

523
00:38:23,325 --> 00:38:25,604
{\i1}"حالة التحكم بالأسلحة: "الاصفر الشديد

524
00:38:25,605 --> 00:38:29,324
{\i1}تدخل المقاتلات المنطقة المحددة
دخول المجال الجوي لإحداثيات المنطقة

525
00:38:29,325 --> 00:38:31,704
{\i1}عُلم -{\i0}
انتظر -

526
00:38:31,705 --> 00:38:34,054
سيدتي الرئيسة، القيادة والتحكم يبلغون

527
00:38:34,055 --> 00:38:38,164
بأن أنظمة الرادار لاقتراب الطائرات
في داخل منشأة "ستاركوود" نشطة

528
00:38:38,165 --> 00:38:42,845
والذي يعني ماذا بالضبط؟ -
يعلمون بأننا قادمون -

529
00:38:42,895 --> 00:38:46,674
أثمة أي دليلٍ عن تهديدًا
عن طريق مضادات الطائرات؟

530
00:38:46,675 --> 00:38:50,874
الاستخبارات تشير إلى أنه
لا يوجد مثل تلك القدرة على الأرض

531
00:38:50,875 --> 00:38:56,795
سيدتي الرئيسة
(ثمة اتصالٌ لكِ، إنه (جوناس هودجيز

532
00:39:00,305 --> 00:39:03,624
ضعه على المكبر -
سيدتي، إنه يطلب محادثةً خاصة -

533
00:39:03,625 --> 00:39:07,744
يقول بأنه أنشأ خطاً لكبار المتصلين
في غرفة العمليات

534
00:39:07,745 --> 00:39:09,505
خطاً لكبار المتصلين؟

535
00:39:10,355 --> 00:39:14,325
كيف تدبر ذلك؟ -
ليس لديّ فكرة -

536
00:39:41,165 --> 00:39:41,955
مرحباً

537
00:39:42,125 --> 00:39:47,144
سيدتي الرئيسة، دعيني أبدأ بالقول
بأنه يؤسفني حقاً بأن الأمور سارت لهذا

538
00:39:47,145 --> 00:39:50,775
لكنه عليّ أن ألح بأن تديري طائراتكِ فورًا

539
00:39:51,255 --> 00:39:55,764
إنك لست في محل إصدار الإنذارات النهائية
(سيد (هودجيز

540
00:39:55,765 --> 00:39:57,954
لربما إني في هذا المحل

541
00:39:57,955 --> 00:40:04,014
تذكرين منذ عدة سنواتٍ، سيدتي الرئيسة
"بأن "ستاركوود" نشرت قواتها في "باكستان

542
00:40:04,015 --> 00:40:07,334
أتذكر ذلك جيدًا جدًا
فقد عارضت ذلك الانتشار

543
00:40:07,335 --> 00:40:08,655
ولقد خسرتِ

544
00:40:09,055 --> 00:40:13,174
وستتذكرين أيضاً بأننا طالبنا بمصادرة
أنظمة الصواريخ في ذلك الوقت

545
00:40:13,175 --> 00:40:14,585
"الثعبان خمسة"

546
00:40:14,715 --> 00:40:17,984
ثلاثةٌ من هؤلاء الصواريخ
تم تعبئتها الاَن بالجراثيم

547
00:40:17,985 --> 00:40:21,965
وتم توجيهها إلى مدينتين
على ساحلنا الشرقي

548
00:40:25,105 --> 00:40:26,425
إنك تخادع

549
00:40:26,955 --> 00:40:31,714
كإشارةٍ لحسن النية
...إني مستعدٌ لأريكِ بأني

550
00:40:31,715 --> 00:40:32,945
بأني لا أخادع

551
00:40:38,215 --> 00:40:40,865
أترين ذلك، سيدتي الرئيسة؟

552
00:40:49,495 --> 00:40:54,584
أتدعوا ذلك بحسن النية؟
(إنك تشن حرباً على بلادك، (جوناس

553
00:40:54,585 --> 00:40:58,434
قطعاً، لن أرى ذلك بهذه النظرة

554
00:40:58,435 --> 00:40:59,755
ما الذي تريده؟

555
00:41:00,985 --> 00:41:05,694
يمكننا التحدث بذلك لاحقاً
"في "البيت الابيض

556
00:41:05,695 --> 00:41:09,294
تعتقد بأننا سنجلس هكذا ونتناقش بهذا؟

557
00:41:09,295 --> 00:41:14,994
"نعم، أعتقد ذلك، في "المكتب البيضاوي
بثقةٍ بالنفس وفي غضون ساعة

558
00:41:14,995 --> 00:41:18,824
{\i1}لكن في هذه الأثناء
أعتقد أنه من مصلحتنا كلانا

559
00:41:18,825 --> 00:41:23,404
بأن الشعب الأمريكي لا يعلم
الجو العام لهذه المواجهة

560
00:41:23,405 --> 00:41:27,704
لذا ستحتفظين بهذه المحادثة لنفسك
وتديرين طائراتك

561
00:41:27,705 --> 00:41:30,414
وإن لم تذعني، سيدتي الرئيسة

562
00:41:30,415 --> 00:41:36,255
لن يكون أمامي خيار
سوى إطلاق هؤلاء الصواريخ

563
00:41:37,485 --> 00:41:38,634
...(سيد (هودجيز

564
00:41:38,635 --> 00:41:43,284
وتذكري، يمكنني اكتشاف
أي عملٍ تتخذينه ضد منشأتنا

565
00:41:43,285 --> 00:41:45,315
لديكِ ثلاثين ثانية

566
00:41:45,975 --> 00:41:49,345
!(سيد (هودجيز)... سيد (هودجيز

567
00:42:17,925 --> 00:42:21,034
ألغي الغارة الجوية
(أيها العميد البحري (سميث

568
00:42:21,035 --> 00:42:22,164
...سيدتي الرئيسة

569
00:42:22,165 --> 00:42:23,925
قم فقط بما قلته لك

570
00:42:29,055 --> 00:42:30,094
...سيدتي الرئيسة، مع كامل احترامي

571
00:42:30,095 --> 00:42:34,885
تباً، أيها العميد البحري
!ألغي الغارة الجوية فورًا

572
00:42:34,915 --> 00:42:37,374
(أنا العميد البحري (سميث
لديّ أمرٌ بالإلغاء من الرئيسة

573
00:42:37,375 --> 00:42:38,814
{\i1}أبعدوا المقاتلات عن الهدف

574
00:42:38,815 --> 00:42:41,834
أكرر: أبعدوا المقاتلات عن الهدف

575
00:42:41,835 --> 00:42:44,665
{\i1}انتظروا رمز التأكيد

576
00:42:48,475 --> 00:42:49,525
{\i1}عُلم

577
00:42:52,235 --> 00:42:54,885
{\i1}إننا ننسحب، سيدتي الرئيسة

