1
00:00:12,450 --> 00:00:14,560
"سابقاً في 24"

2
00:00:15,850 --> 00:00:18,520
!جاك)! نحتاج للمسعفون)

3
00:00:18,900 --> 00:00:20,690
العامل البيولوجي أكثر خبثاً ممّا تصورنا

4
00:00:20,730 --> 00:00:24,980
كل ما نقوم به هنا هو إخفاء الأعراض -
أتفهم -

5
00:00:25,810 --> 00:00:28,050
ثمة أمرٌ قد تريد النظر به -
ما هو؟ -

6
00:00:28,060 --> 00:00:31,400
معالجةٌ محتملة باستخدام الخلايا السلالية
من متبرعٍ متوافقٌ جينياً

7
00:00:31,410 --> 00:00:33,250
رأيت ملفك، يخبر بأنه لديك ابنة

8
00:00:33,260 --> 00:00:35,650
لا أريد لابنتي أن تشترك بهذا

9
00:00:35,660 --> 00:00:37,320
أبي

10
00:00:37,330 --> 00:00:40,620
العميلة (والكر) أخبرتني بأنه ثمة فرصة

11
00:00:40,630 --> 00:00:45,770
فرصةً صغيرة لكي أساعدك
وأنت لا تريدني أن أفعل

12
00:00:46,110 --> 00:00:50,520
إني أموت، وأي ثمة فرصةً صغيرة
لإيقاف ذلك من الحدوث

13
00:00:50,530 --> 00:00:55,780
لا تساوي الألم لي لترككِ تجلسين
وتشاهديني وأنا أحتضر

14
00:00:55,790 --> 00:01:01,050
جاك)، إن (هودجيز) لديه ثلاثة عشر)
صاروخاً من نوع "ثعبان" معبأ بالأسلحة البيولوجية

15
00:01:01,610 --> 00:01:04,200
وطلب بأن أستدعي الطائرات
أو سيطلق الصواريخ

16
00:01:04,220 --> 00:01:08,170
"إن (توني ألميدا) لايزال في داخل "ستاركوود
ويعتقد أن باستطاعته الوصول إلى مخزن الوقود

17
00:01:08,210 --> 00:01:11,490
ويضع عدة متفجراتٍ متسلسلة
ويدمر الصواريخ

18
00:01:11,520 --> 00:01:14,320
ما الذي تظن بأنك فاعله؟ -
ستأخذني إلى الأسفل لخزانات الوقود -

19
00:01:19,540 --> 00:01:21,600
فات الأوان

20
00:01:30,090 --> 00:01:32,650
جوناس)، لقد دمرنا صواريخك)

21
00:01:32,670 --> 00:01:34,480
لقد انتهى الأمر، وأنت رهن الاعتقال

22
00:01:34,510 --> 00:01:36,580
لا يمكنكِ حتى تصور مالذي سيكون ضدك

23
00:01:36,600 --> 00:01:39,590
ما الذي تتحدث عنه؟ -
ستكتشفين -

24
00:01:39,600 --> 00:01:41,740
(أيها العميل (موس
أنا (ديفيز) عند البوابة الاحتياطية ستة

25
00:01:41,750 --> 00:01:45,000
لديّ جنديٌ من "ستاركوود" رهن الاعتقال
وكان يحمل قنينةً من السلاح البيولوجي

26
00:01:45,010 --> 00:01:47,690
هل أنت متأكد؟ -
إني أنظر إليها حالياً -

27
00:01:49,970 --> 00:01:53,240
"أحد جنود "ستاركوود
حصل على قنينةً للسلاح البيولوجي

28
00:01:53,620 --> 00:01:57,220
لذا أحتاج منكِ غلق كل الطرق المجاورة
وتحذير القوات المحيطة والشرطة

29
00:01:57,260 --> 00:01:59,540
جانيس)، اطلبِ لي شرطة العاصمة) -
سأطارده من الجو -

30
00:01:59,900 --> 00:02:01,550
!فلنذهب

31
00:02:12,240 --> 00:02:15,390
!(إني بخير، (توني)! (توني

32
00:02:17,360 --> 00:02:19,500
يا إلهي

33
00:02:26,720 --> 00:02:31,580
{\c&H438B8D&\bord0\fad(1200,1200)}
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الثانية صباحاً والثالثة صباحاً

34
00:02:34,490 --> 00:02:36,090
نعم؟ -
{\i1}(بارتشيا)، (ماتس) -{\i0}

35
00:02:36,100 --> 00:02:37,790
{\i1}خرجت للتو من جهاز الأمن الرئاسي

36
00:02:37,830 --> 00:02:40,700
{\i1}وليس أمامكِ عائق أمام الأمن
في "البيت الأبيض" عند المدخل الجنوبي

37
00:02:40,730 --> 00:02:43,970
{\i1}كم تعتقدين أنكِ ستستغرقين للوصول لهناك؟ -{\i0}
في غضون نصف ساعة -

38
00:02:43,990 --> 00:02:46,110
ألديكِ أية معلومات إضافية
عن لمَ تم اعتقال (هودجيز)؟

39
00:02:46,130 --> 00:02:47,280
{\i1}لم يزودوني بالكثير

40
00:02:47,310 --> 00:02:51,650
{\i1}على ما يبدو، أن (هودجيز) كان لديه اجتماعاً
سياسي مع الرئيسة، والأمور خرجت عن السيطرة

41
00:02:51,680 --> 00:02:54,770
{\i1}ذلك عندما طلب محاميته المفضلة

42
00:02:55,130 --> 00:02:59,270
لا تجامل، سأتصل بك بعد أن أتحدث إليه -
{\i1}شكراً جزيلاً -{\i0}

43
00:03:39,530 --> 00:03:41,390
استعجل

44
00:04:08,750 --> 00:04:11,630
جانيس)، حصلنا للتو عن هويةً للمشتبه)

45
00:04:11,640 --> 00:04:15,190
إحدى كاميرات "ستاركوود" للمراقبة
التقطته مغادرًا المنشأة؛ حاملاً حقيبةً للظهر

46
00:04:15,200 --> 00:04:19,000
روبرت جالفيز)، جندي منذ سنتين)
لدى "ستاركوود"، يعمل مع المغاوير سابقاً

47
00:04:19,020 --> 00:04:21,210
(انقلي تلك المعلومات إلى (لاري -
يحتاج لمعرفة هوية من يتعقب -

48
00:04:21,240 --> 00:04:23,370
لقد كنت أحاول، لكنه لا يجيب

49
00:04:23,380 --> 00:04:24,700
كم تبعد قوات الدعم؟

50
00:04:24,730 --> 00:04:29,450
لازال أمامهم بضعة دقائق لكن فرق العميل
بارك) أمنوا محيطاً على بعد أربعة مناطق)

51
00:04:29,470 --> 00:04:32,320
إن قنينة السلاح البيولوجي
محصورةً ضمن النطاق

52
00:04:32,340 --> 00:04:35,410
أرسلي صورة (جالفيز) ووصفه
إلى القوات الميدانية ووزعيها على كافة الإدارات

53
00:04:35,420 --> 00:04:37,660
حسناً -
(واستمري بمحاولة الاتصال بـ(لاري -

54
00:04:39,330 --> 00:04:44,460
{\i1}إلى كل الوحدات، إني أقوم برفع
صورةً للمشتبه إلى شاشة أجهزة جميع العملاء

55
00:04:44,480 --> 00:04:46,520
{\i1}(واسمه هو (روبرت جالفيز

56
00:04:46,550 --> 00:04:51,050
{\i1}ويجب الأخذ بالاعتبار
أنه أخذ تدريباً عسكرياً متقدماً، لذا تقدموا بحذر

57
00:05:20,730 --> 00:05:25,140
{\i1}ألميدا)؟ (ألميدا)، هل أنت موجود؟) -{\i0}
هل أنت بموقعٍ اَمن؟ -

58
00:05:25,150 --> 00:05:28,320
إنني متخفي في ساحة تخزين
"قرب مشاريع "جيفيرسون

59
00:05:28,330 --> 00:05:30,310
لكني اكتشفت دوريةً للتو
...واعتقد بأنه من الأفضل لي مواصلة التحرك

60
00:05:30,320 --> 00:05:34,550
كلّا، كلّا، قامت المباحث الفيدرالية
بغلق محيط المكان بأكمله

61
00:05:34,560 --> 00:05:36,650
ويعلمون من أنت -
كيف؟ -

62
00:05:36,660 --> 00:05:40,780
لديهم صورة، والذي يعني بأن فرق البحث
تستطيع التعرف عليك بالنظر

63
00:05:40,810 --> 00:05:45,020
ابق فقط بمكانك، حتى أستطيع الاطلاع
على إجراءاتهم، وأدلك على طريق الخروج

64
00:05:45,050 --> 00:05:46,780
ما كان يجدر بي القبول بمساعدتك

65
00:05:46,820 --> 00:05:52,120
أعدك، القنينة التي سرقتها مني
تساوي الكثير من المال للأشخاص الذي أعمل لديهم

66
00:05:52,140 --> 00:05:55,970
مالٌ كثير والذي سيزجني بالسجن -
اصمت وقم بما اَمرك بفعله فقط -

67
00:05:56,000 --> 00:05:59,910
احرس القنينة، وابق بمكانك
وانتظر اتصالي

68
00:06:11,500 --> 00:06:14,920
{\i1}لدينا عملاء مصابين
اجلبوا المسعفون إلى هنا حالاً

69
00:06:17,330 --> 00:06:20,770
ألميدا)؟ (ألميدا)، أتسمعني؟)

70
00:06:21,690 --> 00:06:25,960
ما الذي حدث؟ أين المشتبه؟ -
لقد تربص بنا -

71
00:06:25,980 --> 00:06:30,330
أرأيت أين ذهب؟ -
لا أعلم -

72
00:06:30,350 --> 00:06:33,960
رينيه)، لقد حصلت للتو على تأكيداً)
بأن فريق الميداني وصل إلى الموقع

73
00:06:33,980 --> 00:06:36,120
ألدينا علم عن موقع (لاري) بعد؟ -
ليس بعد -

74
00:06:36,780 --> 00:06:39,240
اعذريني، أيتها العميلة (والكر)، أعلم بأنكِ مشغولة -
(كيم) -

75
00:06:39,250 --> 00:06:41,510
أتيت فقط لوداعك

76
00:06:41,800 --> 00:06:45,580
وداعي؟ إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
"عائدة إلى "لوس أنجلوس -

77
00:06:46,230 --> 00:06:48,080
لا أفهم

78
00:06:48,100 --> 00:06:51,760
لن تواصلي العلاج لمساعدة أباكِ؟
أعني، أنها فرصته الوحيدة للعلاج

79
00:06:51,770 --> 00:06:54,420
أعلم ذلك، وهو كذلك

80
00:06:54,430 --> 00:07:00,130
لكنها فرصة ضئيلة
...وهو يرى بأنها لا تستحق المحاولة، لذا

81
00:07:00,430 --> 00:07:03,010
إن كان هو سيموت
فيريد أن يكون ذلك على طريقته

82
00:07:03,030 --> 00:07:05,720
نعم، لكن ألا تستطيعين تغيير رأيه؟

83
00:07:06,300 --> 00:07:10,390
أعتقد بأنكِ بهذه الفترة تعلمين بأن لا أحد
يستطيع تغيير رأي أبي عندما يصر على رأيه

84
00:07:11,710 --> 00:07:15,860
أنا... اَسفة، اَسفة لأني وضعتكِ بهذا الموقع

85
00:07:15,870 --> 00:07:19,340
لا، لا تأسفي، إنني ممتنةٌ لكِ
(أيتها العميلة (والكر

86
00:07:19,570 --> 00:07:22,130
أنا وأبي تبادلنا الكثير من الأحاديث

87
00:07:22,140 --> 00:07:25,610
أتمنى لو أني استطعت قول المزيد
لكني لا أريد أن أسبب له المزيد من الألم

88
00:07:25,620 --> 00:07:28,430
رينيه)، العميل (بارك) على الهاتف من أجلك)

89
00:07:29,750 --> 00:07:33,960
أحتاج للرد على هذا -
أتفهم -

90
00:07:34,560 --> 00:07:36,600
حظٌ موفق

91
00:07:40,050 --> 00:07:43,400
(أنا (والكر -
العميل (موس) ميت -

92
00:07:45,500 --> 00:07:46,440
ماذا؟

93
00:07:46,490 --> 00:07:51,000
{\i1}على ما يبدو، لقد قُتل بكمينٍ من المشتبه
وقائد المروحية أيضاً

94
00:07:51,010 --> 00:07:53,640
{\i1}تم إصابة (توني ألميدا)، لكنه حي

95
00:07:53,650 --> 00:07:56,610
جلبت المسعفون لعلاجه حالياً

96
00:07:57,830 --> 00:08:00,430
أيتها العميلة (والكر)؟

97
00:08:01,180 --> 00:08:03,700
ألديك أي خيطٌ لـ(جالفيز)؟

98
00:08:03,730 --> 00:08:06,640
كلّا، لكن تم تطويق المنطقة
فلم يتمكن من الذهاب بعيداً

99
00:08:06,650 --> 00:08:10,510
{\i1}إننا نجهز قاعدةً للعمليات هنا بالموقع
للتنسيق لبدأ المطاردة

100
00:08:10,950 --> 00:08:12,840
{\i1}كيف تريدين لنا أن نتقدم؟ -{\i0}
أنا؟ -

101
00:08:12,850 --> 00:08:15,720
{\i1}أنتِ العميلة ذو أكبر رتبة والمسؤولة حالياً

102
00:08:20,420 --> 00:08:23,700
ابقوا على تطويق المنطقة
وابدؤوا بالتفتيش من الجنوب للشمال

103
00:08:25,400 --> 00:08:27,970
سأنتقل بالمروحية مع فريق
وأقابلك هنالك حالما أستطيع

104
00:08:27,980 --> 00:08:29,840
(أيتها العميلة (والكر
لديّ ما يكفيني من الجنود

105
00:08:29,880 --> 00:08:33,490
فلستِ بحاجة للمشاركة بالبحث -
بلى، أحتاج -

106
00:08:33,520 --> 00:08:37,350
ابقني على اطلاع إن سمعت أي شيء -
نعم، سيدتي -

107
00:08:38,430 --> 00:08:40,560
لاري)؟)

108
00:08:40,570 --> 00:08:45,080
لقد قُتل بتبادل نيران مع المشتبه -
يا الله -

109
00:08:45,090 --> 00:08:47,020
"أحتاجكِ أن تطلعي "البيت الأبيض
على ما حدث

110
00:08:47,050 --> 00:08:50,250
واستدعي الطبيب (ميسر) واجعليه ينشر
فريقاً لمكافحة المواد الخطرة على حدود المنطقة

111
00:08:50,280 --> 00:08:52,740
واجمعي فريقاً للانتقال بالمروحية معي

112
00:08:53,650 --> 00:08:56,110
إني حزينةٌ جداً

113
00:08:56,630 --> 00:08:59,810
على أحدٌ ما تبليغ زوجة (لاري) السابقة

114
00:09:01,410 --> 00:09:03,930
وعلى الأرجح ينبغي أن لا تكون أنا

115
00:09:03,940 --> 00:09:06,900
لا بأس، سأعتني بالأمر

116
00:09:13,600 --> 00:09:14,910
حسناً

117
00:09:14,930 --> 00:09:17,720
لقد استخلصنا الأحداث من الساعة
الثامنة صباحاً إلى الثالثة مساءً

118
00:09:17,740 --> 00:09:21,250
فيما يخص استعادة جهاز التحكم
(بمعالجة تداخل القنوات" والقبض على (إيكي دوباكو"

119
00:09:21,270 --> 00:09:24,410
(الاَن، سيد (باور
لربما تحتاج أخذ قسطاً من الراحة

120
00:09:24,420 --> 00:09:28,570
لا، أحتاج لإنهاء هذا بينما لاأزال أستطيع، واصل

121
00:09:28,580 --> 00:09:30,820
الاَن، طبقاً للبيان السابق

122
00:09:30,850 --> 00:09:35,450
وكان بمثل هذا الوقت تلقيت معلومةٍ
"بخصوص الهجوم الوشيك على "البيت الأبيض

123
00:09:35,460 --> 00:09:37,480
لقد زودني (توني ألميدا) بتلك المعلومة

124
00:09:37,510 --> 00:09:39,930
"لكننا لم نعلم بأن "البيت الأبيض
كان الهدف بذلك الوقت

125
00:09:39,960 --> 00:09:44,540
ومن كان مصدر السيد (ألميدا)؟ -
لقد كان يستجوب أحد المرتزقة -

126
00:09:44,550 --> 00:09:51,120
هل زودك (ألميدا) باسم؟ -
أجل، متأسف -

127
00:09:53,340 --> 00:09:55,980
كار)... (كارديف)، قال بأن اسمه)
(فينسينت كارديف)

128
00:09:56,390 --> 00:10:02,680
هل استجوبت بنفسك المصدر؟ -
(كلّا، فلم ينجو من استجواب (توني -

129
00:10:02,690 --> 00:10:06,470
لكنه الشخص الذي زودنا
بمعلومة الهجوم القادم

130
00:10:06,480 --> 00:10:08,990
"لكننا لم نعلم بأن "البيت الأبيض
كان الهدف المقصود بذلك الوقت

131
00:10:09,020 --> 00:10:10,990
"لكننا لم نعلم بأن "البيت الأبيض
...كان الهدف المقصود

132
00:10:11,000 --> 00:10:13,480
سيد (باور)؟

133
00:10:13,490 --> 00:10:16,290
هل أنت متأكدٌ بأنك لا تريد
أخذ قسطاً من الراحة؟

134
00:10:17,780 --> 00:10:20,970
بدأت بالتكرار مجدداً، متأسف

135
00:10:23,270 --> 00:10:25,830
هذا ملف البيانات الذي طلبته، سيدي

136
00:10:26,510 --> 00:10:29,130
العميلة (والكر) من قامت بتكليفنا

137
00:10:30,790 --> 00:10:32,960
{\pos (190,230)}اعذرني

138
00:10:38,360 --> 00:10:40,370
لن نفقد السيطرة على هذا الوضع

139
00:10:40,390 --> 00:10:42,930
أعلم بأن معظمكم منهكون
بالعمل بنوبتين

140
00:10:42,950 --> 00:10:45,660
لكني أحتاج لكل وجميعكم
أن تكونوا مركّزين وحذرين

141
00:10:45,700 --> 00:10:49,640
إن كنا سنقوم بتحديد موقع المشتبه
وتأمين قنينة السلاح البيولوجي التي يحملها

142
00:10:49,650 --> 00:10:53,740
بينما سأكون أنا في الميدان ستمررون جميع
(المعلومات الوثيقة خلال هذا المكتب خلال (جانيس

143
00:10:53,770 --> 00:10:56,460
دعونا نبدأ العمل
اَدمز)، أنت ورجالك ستأتون معي)

144
00:10:56,470 --> 00:10:59,670
رينيه)؟ (رينيه)؟) -
سأقابلكم عند مهبط المروحية -

145
00:10:59,680 --> 00:11:03,030
ألازال السلاح البيولوجي هنالك؟ -
قمنا باحتواء المنطقة -

146
00:11:03,040 --> 00:11:05,700
تمهلي ثانية، تمهلي ثانية

147
00:11:05,710 --> 00:11:07,670
أخبريني فقط عمّا الذي يجري؟

148
00:11:07,690 --> 00:11:10,960
(عميل من "ستاركوود" اسمه (روبرت جالفيز
هرب مع قنينةً للسلاح البيولوجي

149
00:11:10,990 --> 00:11:14,130
وقد حاصرناه ضمن نطاق ميلاً
"أو أكثر من منشأة "ستاركوود

150
00:11:14,160 --> 00:11:15,840
هل (لاري) هو المسؤول عن النطاق؟

151
00:11:15,870 --> 00:11:18,240
لقد قُتل خلال تبادل النيران -
ماذا؟ -

152
00:11:18,940 --> 00:11:21,490
(وقد أصيب (توني
وهو مع الفريق المدرب بالموقع

153
00:11:22,080 --> 00:11:23,790
(مات (لاري

154
00:11:23,810 --> 00:11:27,270
تم قتل عميلان، نعم
يتعين عليّ الذهاب

155
00:11:34,760 --> 00:11:38,200
إنك محظوظ، فبوصةً إلى اليسار
وتخرق الرصاصة شريانك الطحالي

156
00:11:38,210 --> 00:11:40,350
تحتاج للقيام بالفحوصات
في المستشفى، سيدي

157
00:11:40,380 --> 00:11:42,240
نعم، ولكني لا أستطيع القيام بذلك الاَن

158
00:11:42,260 --> 00:11:46,010
دعني أعطيك شيئاً للألم -
لا، أحتاج لأن أبقى مركّز -

159
00:11:46,040 --> 00:11:48,080
فرقة التفتيش 9، هنا القيادة المتنقلة
ما هي حالتك؟

160
00:11:48,110 --> 00:11:52,230
{\i1}القيادة المتنقلة، هنا فرقة التفتيش 9
الخط 211 من الجنوب الشرقي خالي، ننتقل لموقع اَخر

161
00:11:52,240 --> 00:11:54,720
عُلم، وحدة التفتيش 9
وحدة التفتيش 7، ما هو موقعك؟

162
00:11:54,730 --> 00:11:56,580
{\i1}نمشط الخط 214، ولا شيء حتى الاَن

163
00:11:56,590 --> 00:11:59,830
لا أثر له؟ -
لا تقلق، سنجده -

164
00:11:59,840 --> 00:12:03,550
تحتاج لبعض الراحة -
شكراً -

165
00:12:06,050 --> 00:12:08,720
{\i1}هنا القيادة المتنقلة
تدقيق الحالات، حول

166
00:12:11,250 --> 00:12:14,030
نعم؟ -
نعم، إنهم يفتشون الشمال، على شكل خطوط -

167
00:12:14,040 --> 00:12:17,740
"لديك طريق خالي عند "جيفيرسون
كل الطريق من الشارع 12 إلى الشارع 13

168
00:12:17,750 --> 00:12:20,470
سيكون ذلك القطاع الأخير الذي يفتشونه

169
00:12:20,480 --> 00:12:22,960
وبتقدير سرعة سيرهم
سيمنحك ذلك ثلاثين دقيقة

170
00:12:23,000 --> 00:12:24,890
سيكون وقتاً وفيراً

171
00:12:24,910 --> 00:12:26,840
وقتاً لأي شيء؟

172
00:12:26,850 --> 00:12:29,510
ألازال لديك قنابل الـ"سي 4" التي منحتك إياها؟ -
أجل، لدي -

173
00:12:29,520 --> 00:12:33,660
حسناً، أريدك أن تجد مبنى
مخزن، مستودع

174
00:12:33,670 --> 00:12:36,370
شيئاً كبيراً بما يكفي
لكي يضطروا لدخوله ويقوموا بتفتيشه

175
00:12:36,650 --> 00:12:41,080
نحتاج لإدخال أكبر عددٍ منهم
بداخل المبنى ومن ثم نفجره

176
00:12:41,090 --> 00:12:43,600
تريد مني تفجير حفنةً
من عملاء المباحث الفيدرالية؟

177
00:12:43,630 --> 00:12:44,640
ألديك مشكلةٌ بذلك؟

178
00:12:44,670 --> 00:12:48,790
سيزال محيط المنطقة مغلق مع ذلك
فلا أرى كيف سيخرجني ذلك من هنا مع القنينة

179
00:12:48,810 --> 00:12:51,020
نعم، عملت حساب ذلك

180
00:13:04,550 --> 00:13:08,080
جاك)، ما الذي تفعله؟) -
سأذهب معك -

181
00:13:08,100 --> 00:13:12,620
إنك مريض -
إن تعارضت حالتي مع عمليتكِ، سأنسحب -

182
00:13:12,640 --> 00:13:13,960
أعطيكِ كلمتي -
...(جاك) -

183
00:13:13,970 --> 00:13:16,180
تريدين التجادل حول هذا
وتضييع المزيد من الوقت، فلا بأس

184
00:13:16,190 --> 00:13:18,690
لأني لن أخرج

185
00:13:42,070 --> 00:13:44,220
صباح الخير -
صباح الخير -

186
00:13:45,970 --> 00:13:49,970
اَنسة (ايمز)، أنتِ محامية (جوناس هودجيز)؟ -
صحيح -

187
00:13:50,280 --> 00:13:51,930
أخبرونا لأن نتوقع قدومك

188
00:13:51,960 --> 00:13:54,600
أحتاج منكِ فقط وضع إبهامكِ على الزجاج

189
00:14:05,180 --> 00:14:08,550
(حسناً، الرقيب (كادين
سيرافقكِ لمنطقة الحجز

190
00:14:10,850 --> 00:14:12,900
شكراً

191
00:14:14,450 --> 00:14:17,820
كيف استطاع هذا الرجل الخروج
من "ستاركوود" مع قنينة السلاح البيولوجي؟

192
00:14:17,850 --> 00:14:20,620
لا أحد متأكد، لكنه قتل أربعة أشخاص بالفعل

193
00:14:20,930 --> 00:14:23,320
(ومن ضمنهم (لاري موس

194
00:14:25,640 --> 00:14:28,580
قامت المباحث الفيدرالية بتعقبه إلى
منطقةٍ سكنية في مكانٍ قريب

195
00:14:28,620 --> 00:14:31,660
قاموا بتطويق المكان
ويجرون تفتيشاً شاملاً

196
00:14:31,670 --> 00:14:34,370
(أمي، هذا الرجل (جالفيز
"هو عميلٌ من "ستاركوود

197
00:14:34,410 --> 00:14:36,520
وبوضوح، (هودجيز) خلف هذا الأمر

198
00:14:36,560 --> 00:14:38,130
لربما

199
00:14:38,140 --> 00:14:40,190
ما الذي تعنينه بلربما؟

200
00:14:41,720 --> 00:14:45,750
(بينما كان يتم القبض على (هودجيز
قال بأن الأمر لم ينتهي

201
00:14:45,760 --> 00:14:50,120
ولمح لاَخرين، ودعى نفسه
بالترس الصغير في اَلةٍ ضخمة

202
00:14:50,140 --> 00:14:53,170
والتي لن أستطيع إيقافها -
كان يهذي -

203
00:14:53,200 --> 00:14:57,200
ولا يعني ذلك بأنه كان يقول الحقيقة
نحتاج لمعرفة ما يعلمه (هودجيز) حول هذا

204
00:14:57,240 --> 00:15:00,290
أريده أن يُنقل إلى
وكالة المباحث الفيدرالية للاستجواب

205
00:15:00,560 --> 00:15:02,500
إنه معتل اجتماعياً

206
00:15:02,530 --> 00:15:06,890
ولن يتفوه بكلمة، وسيقوم بطلب نوعاً ما
من صفقة في مقابل تعاونه

207
00:15:11,010 --> 00:15:12,830
...أماه، إنكِ لا تأخذين بعين الاعتبار -
...(أوليفيا) -

208
00:15:12,840 --> 00:15:15,970
أتعلمين من هو هذا الرجل
(وما الذي فعله لـ(روجر

209
00:15:15,980 --> 00:15:18,860
قومي بنقله لوكالة المباحث الفيدرالية فقط

210
00:15:29,280 --> 00:15:32,020
سيد (هودجيز)، محاميتك هنا لرؤيتك

211
00:15:32,830 --> 00:15:35,340
إنه وقتٌ غير مناسب إطلاقاً

212
00:15:45,070 --> 00:15:48,040
سنحتاج لبعض الخصوصية

213
00:15:53,590 --> 00:15:57,490
إنكِ أطول منها قليلاً
لكنها هيئةٌ جميلةٌ لكِ

214
00:15:58,500 --> 00:16:00,320
(مرحباً، (جوناس

215
00:16:00,370 --> 00:16:02,700
لن أسأل كيف دخلتِ

216
00:16:02,730 --> 00:16:06,170
لكنني مهتمٌ بكل تأكيد
عن كيف ستقومين بإخراجي؟

217
00:16:07,440 --> 00:16:10,990
جوناس)، إنك في موقفٌ صعبٌ جداً)

218
00:16:11,000 --> 00:16:15,040
وأفعالك اليوم وضعت كل شخصٍ اَخر
في موقفٍ لا يحسد عليه

219
00:16:15,070 --> 00:16:16,800
أرى ذلك

220
00:16:16,820 --> 00:16:19,630
أزعجت المركب، أليس كذلك؟

221
00:16:20,430 --> 00:16:23,010
الجميع يخشى على نفسه

222
00:16:23,040 --> 00:16:26,450
أين كانوا حينما سعت الحكومة خلف شركتي؟

223
00:16:26,470 --> 00:16:31,790
حينما قام "السيناتور" (مايار) ومذكرته الحكومية
محاولين تحطيمي وكل شيءٍ بنيته؟

224
00:16:31,800 --> 00:16:34,500
(لقد تمت حمايتك، يا (جوناس

225
00:16:34,530 --> 00:16:36,880
"أنت و"ستاركوود

226
00:16:36,890 --> 00:16:39,440
لكنك عرضت الخطة للخطر

227
00:16:39,470 --> 00:16:44,120
ذلك السلاح البيولوجي الذي طورته لنا
لم يكن معداً للاستعمال الشخصي

228
00:16:45,230 --> 00:16:48,710
...بإجماع الاَراء كان لديك نوعٌ ما من

229
00:16:48,740 --> 00:16:50,620
الاضطراب العقلي

230
00:16:50,630 --> 00:16:53,370
إن الإجماع على خطأ

231
00:16:53,960 --> 00:16:56,510
الذي يخرج منك الاَن حالياً
ليس مريحاً كفاية

232
00:16:56,540 --> 00:16:58,550
أريد التحدث معهم

233
00:16:58,570 --> 00:17:01,500
شكلي نوعاً من الاتصال بيننا
فأريد التحدث معهم

234
00:17:01,510 --> 00:17:04,200
(أعتقد أن ذلك متأخرٌ قليلاً، (جوناس

235
00:17:04,210 --> 00:17:07,300
فلقد جلبت انتباها ليس له داعي
برفع يديك، وكشف نفسك

236
00:17:07,350 --> 00:17:12,060
ومتأكدة من أنك تتفهم قلقهم بأنك
في الحقيقة قد تكشفهم أيضاً

237
00:17:12,080 --> 00:17:14,490
كيف سأقوم بذلك؟
فأنا لا أعلم من هم

238
00:17:14,500 --> 00:17:18,740
تعرف بما فيه الكفاية
ويحتاجون لأن يكونوا متأكدين

239
00:17:19,240 --> 00:17:24,520
وأعتقد بأننا متفقين بأنه لا يوجد داعٍ
لأن تدفع ثمن أخطائك عائلتك

240
00:17:25,470 --> 00:17:32,800
ألهذا السبب أنتِ هنا؟ لتهديد عائلتي -
على العكس تماماً، جئت لضمان أمان عائلتك -

241
00:17:33,100 --> 00:17:35,860
...إن قمت بما هو صواب

242
00:17:42,310 --> 00:17:46,270
ستجلب هذه السكتة القلبية
ولن تبقي أثراً في جسمك

243
00:17:46,290 --> 00:17:49,490
موت طبيعي ومحترم

244
00:17:49,510 --> 00:17:54,940
ومن غير المحاكمة، فالقضية ضدك وضد شركتك
ستكون صعبة، وعلى الأرجح مستحيلة

245
00:17:54,950 --> 00:18:00,780
والحفاظ على الأقل بقدرٍ صغير
من تركة "ستاركوود" في الذود عن الوطن

246
00:18:01,120 --> 00:18:04,540
والذي أعلم بأنه مهمٌ جداً لك

247
00:18:25,370 --> 00:18:27,610
انتهت الحفلة، أيتها المحامية
إننا نقوم بنقله لوكالة المباحث الفيدرالية

248
00:18:27,620 --> 00:18:31,390
لدى موكلي الحق بالبقاء صامتاً
وبحضور محامي

249
00:18:31,400 --> 00:18:34,380
لا أحد يتحدث معه ما لم أكن حاضرة
أذلك مفهوم؟

250
00:18:34,400 --> 00:18:37,240
في بعض البلدان لكانوا أعدموه الاَن

251
00:18:37,250 --> 00:18:39,580
باشروا نقله للخارج

252
00:18:57,960 --> 00:18:58,970
نعم؟

253
00:18:59,010 --> 00:19:00,750
اجتمعت معه -
...و؟ -

254
00:19:00,760 --> 00:19:05,150
متأكدة جداً من أنه تفهم شروطنا
إنهم ينقلونه لوكالة المباحث الفيدرالية لاستجوابه

255
00:19:05,180 --> 00:19:06,250
أستكون تلك مشكلة؟

256
00:19:06,280 --> 00:19:10,170
{\i1}اَمل ألا تكون، سيزيد ذلك بالضغط عليه
لتسوية المسألة عاجلاً وليس اَجلاً

257
00:19:10,180 --> 00:19:12,040
سأكون سعيداً عندما نتخطا هذه المسألة

258
00:19:12,070 --> 00:19:15,670
أسمعتِ شيئاً من (ألميدا)؟ -
(لقد اتصل قبل أن أجتمع مع (هودجيز -

259
00:19:15,900 --> 00:19:19,430
أقام بتأمين القنينة؟ -
قريباً -

260
00:19:19,440 --> 00:19:21,590
إنه رجلك، فيجر بأن لا يفسد الأمر

261
00:19:21,960 --> 00:19:25,480
لقد كان (توني) البصمة اللامعة
في يومٍ كئيبٍ اَخر

262
00:19:25,490 --> 00:19:27,400
لديّ إيمانٌ بأنه سينجز المهمة

263
00:19:32,850 --> 00:19:34,890
نعم؟ -
وجدت مكاناً لتجهيزه -

264
00:19:34,900 --> 00:19:38,810
إنها عمارة سكنية مهجورة
على مقربة من الخط الشمالي للطوق الأمني

265
00:19:38,820 --> 00:19:43,880
1297رينكون"، زاوية الشارع الثاني عشر" -
نعم، أراها -

266
00:19:44,740 --> 00:19:47,940
فرق التفتيش دخلت للتو
ثلاث قطاعاتٍ للجنوب

267
00:19:47,950 --> 00:19:50,420
لديك أقل من عشرون دقيقة -
ذلك لا يمنحني متسعٌ من الوقت -

268
00:19:50,440 --> 00:19:54,060
لا، لا يمنحك، لذا لربما يتعين عليك
غلق الهاتف والعمل على ذلك

269
00:20:34,800 --> 00:20:37,570
فقدت شريكين واحداً تلو الاَخر

270
00:20:38,950 --> 00:20:41,230
خلال مرحلة سابقة

271
00:20:41,990 --> 00:20:44,700
لم أستطع تحمل ذلك

272
00:20:46,970 --> 00:20:50,550
وأظن لذلك للعشر سنوات الماضية
فضلت العمل وحيداً

273
00:20:54,180 --> 00:20:57,540
لا بأس عليكِ بالشعور بما تشعرين

274
00:20:59,230 --> 00:21:02,310
وإن لم تتمكني من القيام بهذا الليلة
فلا بأس أيضاً

275
00:21:02,350 --> 00:21:05,960
فقط لا تحاولين التظاهر
كأنكِ لا تشعرين بشيء

276
00:21:07,340 --> 00:21:08,640
وبذلك تقترفين خطأ

277
00:21:08,650 --> 00:21:13,280
رجاءً، (جاك)، لا تخبرني بما أشعر
ولا تخبرني كيف أشعر به

278
00:21:49,370 --> 00:21:51,280
!(جاك) -
أين هو؟ -

279
00:21:51,290 --> 00:21:53,300
- هنالك -
هل أنت بخير؟ -

280
00:21:53,310 --> 00:21:55,790
نعم، كنت محظوظاً
فقد مرت الرصاصة بجانبي

281
00:21:55,800 --> 00:21:57,210
لم أعتقد بأني سأراك في الخارج هنا

282
00:21:57,230 --> 00:21:59,420
إني هنا للملاحظة فقط

283
00:22:01,990 --> 00:22:04,400
لستِ مضطرةً للقيام بهذا

284
00:22:06,130 --> 00:22:08,500
أروني

285
00:22:41,830 --> 00:22:43,990
غطه

286
00:22:46,120 --> 00:22:48,220
(حزينٌ على (لاري

287
00:22:48,250 --> 00:22:49,920
كيف حدث هذا بحق الله؟

288
00:22:49,950 --> 00:22:52,720
...لقد حدث ذلك بلمح البصر، أعني

289
00:22:52,730 --> 00:22:56,170
لقد ترصد بنا قبل أن نخرج من المروحية

290
00:22:56,480 --> 00:22:58,900
قُتل قائد المروحية أولاً

291
00:22:59,370 --> 00:23:03,160
(لم أكن مسلح، لذا قام (لاري
بالمجازفة لحمايتي

292
00:23:03,440 --> 00:23:06,960
لا أتذكر الكثير، لكن بلا ريب
سمعت صوت رشاش

293
00:23:07,920 --> 00:23:12,040
بينما كنت ملاحق، أتى (لاري) لمساعدتي
وذلك حينما أصيب

294
00:23:12,890 --> 00:23:17,530
فقدت وعيّ بعد ذلك
لكني واثقٌ بأن (لاري) أنقذ حياتي

295
00:23:17,540 --> 00:23:20,790
لقد تم إصابة (لاري) ببندقية كبيرة
شوزن"، ثاقب الصفائح"

296
00:23:20,800 --> 00:23:22,770
وأنت أُصبت بسلاحٍ أصغر، مسدس

297
00:23:22,780 --> 00:23:24,120
(لقد عالجت السيد (ألميدا

298
00:23:24,170 --> 00:23:26,510
لقد كان جرحه متناسقٌ مع
مسدس تسعة ميلليمتر

299
00:23:26,530 --> 00:23:28,070
أمتأكدٌ أنه كان عيار 45؟

300
00:23:28,080 --> 00:23:30,700
غير ممكن إطلاقاً
فالثقب كان صغيراً جداً، لمَ؟

301
00:23:30,710 --> 00:23:34,080
لأنك استنفذت أغطيةً للرصاص
من عيار 45 مع الأدلة

302
00:23:34,090 --> 00:23:38,150
وقد استطاع (جالفيز) الوصول للأسلحة
بداخل مركبة المباحث الفيدرالية التي سرقها

303
00:23:39,200 --> 00:23:40,910
ومن المرجح أنه استبدلها في وسط المعركة

304
00:23:40,940 --> 00:23:45,710
تلك عدة أسلحة في وقت وصفك للكمين ولا يجتمع ذلك -
حسناً، فما الذي تقوله؟ -

305
00:23:45,720 --> 00:23:47,900
لقد كان شخصاً معه

306
00:23:48,910 --> 00:23:51,910
مثلما قلت، حدث كل شيءٍ
...بلمح البصر، لكن

307
00:23:51,920 --> 00:23:54,690
أعني، لا أعتقد ذلك

308
00:23:55,320 --> 00:23:57,110
أظن أن ذلك معقول

309
00:23:57,130 --> 00:23:59,790
رجلٌ واحد لا يفعل ذلك
لقد تلقى مساعدة

310
00:23:59,800 --> 00:24:02,560
سأخبر (بارك) ليحذر الفرق الميدانية

311
00:24:03,400 --> 00:24:04,930
واثقٌ بأنك على ما يرام؟

312
00:24:04,960 --> 00:24:07,740
أجل، أنا بخير -
جيد -

313
00:24:27,065 --> 00:24:29,485
مرحباً؟ -
هل أيقظتك -

314
00:24:29,495 --> 00:24:31,905
من يستطيع النوم بعد الذي حدث اليوم؟

315
00:24:31,915 --> 00:24:34,485
كيف مرت المسألة مع أباكِ؟

316
00:24:36,765 --> 00:24:40,255
حبيبتي، ما الأمر؟ ما الذي حدث؟

317
00:24:41,455 --> 00:24:43,755
(إنه يحتضر، (ستيفن

318
00:24:43,765 --> 00:24:45,955
ماذا؟

319
00:24:45,965 --> 00:24:50,125
...لقد تعرض لشيء
مثل عنصرٌ بيولوجي

320
00:24:50,165 --> 00:24:53,805
شيءٌ ما له علاقةً بالهجوم
الذي حدث مبكراً اليوم

321
00:24:54,285 --> 00:24:57,845
كيم)، عزيزتي، يؤسفني ذلك)

322
00:24:58,605 --> 00:25:02,095
ألا يوجد شيءٌ يستطيعون عمله له؟

323
00:25:03,215 --> 00:25:07,355
كلّا، إني عائدةٌ للبيت

324
00:25:07,365 --> 00:25:10,825
ألا تريدين البقاء؟
ألا تريدين البقاء معه أطول فترةٍ ممكنة؟

325
00:25:11,825 --> 00:25:17,235
حضوري مع ما يمر به حالياً
سيزيد الأمور سوءاً

326
00:25:18,695 --> 00:25:23,455
هل أخبرتهِ على الأقل
هل أخبرتهِ عن حفيدته؟

327
00:25:23,465 --> 00:25:25,455
مرحى، عزيزتي

328
00:25:28,175 --> 00:25:29,905
كيم)؟) -
(لم أستطع، (ستيفن -

329
00:25:29,915 --> 00:25:34,035
لم أستطع إقناع نفسي بإخباره
بأني لست الشخص الوحيد الذي سيخلّفه من بعده

330
00:25:35,065 --> 00:25:38,405
{\i1}(إخباره عن (تيري
سيزيد من سوءة الأمر فقط

331
00:25:38,415 --> 00:25:40,275
{\i1}سأحاول وأركب طائرة الساعة
السابعة وعشر دقائق

332
00:25:40,325 --> 00:25:43,175
{\i1}"وإن استطعت، سأكون في "لوس أنجلوس
خلال التاسعة

333
00:25:43,835 --> 00:25:47,725
حسناً، بإمكانكِ دائماً الرحيل لاحقاً
إن غيرتِ رأيك

334
00:25:48,805 --> 00:25:50,875
لن أغير رأيي

335
00:25:51,555 --> 00:25:54,025
أحبكما كلاكما

336
00:25:54,275 --> 00:25:57,765
ونحن نحبكِ أيضاً، إلى اللقاء

337
00:26:09,705 --> 00:26:12,475
{\i1\pos (190,230)}القيادة المتنقلة
هنا فرقة التفتيش 9، الخط 211 خالي

338
00:26:12,485 --> 00:26:15,645
عُلم، يا تسعة، تقدموا للخط 224 -
عُلم -

339
00:26:15,655 --> 00:26:18,165
لمَ لم يتم تمشيط تلك المنطقة؟

340
00:26:18,175 --> 00:26:21,175
فرقة التفتيش 3، لمَ لم تمشطوا الخط 219؟

341
00:26:21,205 --> 00:26:23,965
{\i1}القيادة المتنقلة، إننا نواجه بعض المقاومة
من سكان الحي المجاورين

342
00:26:23,985 --> 00:26:27,175
{\i1}فإنهم ليسوا سعداء بتفتيش منازلهم
دون تفويضاً في الساعة 2:30 صباحاً

343
00:26:27,205 --> 00:26:29,095
إني قلقةً حول أمنهم وليس حول سعادتهم

344
00:26:29,125 --> 00:26:32,335
(أياً كان من يساعد (جالفيز
قد يزوده بملجأ في أحد تلك المنازل

345
00:26:32,365 --> 00:26:35,855
إن تدخّل أولئك المدنيون بالتفتيش
اقبض عليهم، لكن قم بتمشيط تلك المنطقة

346
00:26:35,875 --> 00:26:38,125
أتفهم؟ -
عُلم -

347
00:26:38,635 --> 00:26:41,735
جاك)؟) -
...اعذريني -

348
00:27:18,435 --> 00:27:20,905
إنه دواء مضاد للنوبة المرضية

349
00:27:20,915 --> 00:27:22,785
كان ينبغي أن أستعمله باكراً

350
00:27:22,815 --> 00:27:24,845
جاك)، ما الذي تفعله بالخارج هنا؟)

351
00:27:24,855 --> 00:27:27,985
لمَ لا تعود لمسعفون وكالة المباحث الفيدرالية
وتتركهم يعالجونك؟

352
00:27:28,335 --> 00:27:32,675
ليس هنالك دواء، ولا شفاء -
انتظر -

353
00:27:35,095 --> 00:27:38,775
متأسف، فلم أعلم

354
00:27:39,035 --> 00:27:40,525
نعم

355
00:27:40,575 --> 00:27:42,945
لمَ أنت في الميدان

356
00:27:42,955 --> 00:27:46,475
(لقد فقدت العميلة (والكر) زميلها للتو، (توني

357
00:27:47,395 --> 00:27:51,255
ظننت بأني أستطيع المساعدة
أدين لها بالكثير

358
00:27:51,975 --> 00:27:54,225
{\i1\pos (190,230)}(العميل (ستولر
للقيادة المتنقلة، الرمز الأصفر

359
00:27:54,235 --> 00:27:57,085
{\pos (190,230)}(تفضل، أيها العميل (ستولر
هنا القيادة المتنقلة، أتبلغ عن الرمز الأصفر؟

360
00:27:57,095 --> 00:27:58,355
نعم

361
00:27:58,385 --> 00:28:03,105
لديّ تأكيدٌ بصري للمشتبه مع القنينة

362
00:28:03,135 --> 00:28:07,205
{\i1}أكرر، تأكيدٌ بصري للمشتبه مع القنينة

363
00:28:07,545 --> 00:28:09,825
أيها العميل (بارك)، أتأذن لي؟

364
00:28:09,835 --> 00:28:11,855
(أيها العميل (ستولر)، أنا (جاك باور

365
00:28:11,885 --> 00:28:14,245
هل مع (جالفيز) أحدٌ ما؟

366
00:28:14,555 --> 00:28:17,285
أيها العميل (ستولر)؟ -
{\i1}كلّا، إنه وحيد -{\i0}

367
00:28:17,295 --> 00:28:20,025
{\i1}أكرر إنه وحيد

368
00:28:20,465 --> 00:28:23,105
عُلم -
ما هو موقعه؟ -

369
00:28:23,585 --> 00:28:28,925
يدخل عمارةً سكانيةً مهجورة
على الجانب الجنوبي لـ"رينكون" والطريق 12

370
00:28:28,935 --> 00:28:30,535
إني أطارده

371
00:28:30,575 --> 00:28:32,215
حاول الإبقاء على رؤيته وانتظر الإسناد

372
00:28:32,235 --> 00:28:35,175
لا تشتبك حتى نصل إلى هناك -
عُلم -

373
00:28:35,185 --> 00:28:38,125
{\i1}على جميع الوحدات الإستجابة
لـ"رينكون" والطريق الثاني عشر

374
00:28:38,155 --> 00:28:40,895
شوهد المشتبه يدخل بنايةً مع القنينة

375
00:28:40,915 --> 00:28:42,685
الرمز الأصفر -
أيها العميل (بارك)؟ -

376
00:28:42,695 --> 00:28:44,005
أريد شبكةً أمنيةً حول المبنى

377
00:28:44,045 --> 00:28:47,215
عملاء على جميع المخارج
وأريد قناصون يغطون كل الإتجاهات الأربعة

378
00:28:47,255 --> 00:28:49,165
نعم سيدتي

379
00:28:49,755 --> 00:28:52,245
(جاك)

380
00:28:52,865 --> 00:28:54,985
لا أستطيع

381
00:28:57,375 --> 00:28:59,265
لا بأس، سأكون على ما يرام

382
00:28:59,275 --> 00:29:01,955
سأبقى في الخلف، وأشاهد العمليات

383
00:29:01,995 --> 00:29:03,735
كوني حذرة هنالك

384
00:29:03,745 --> 00:29:07,975
فلازلت أظن أن لدى (جالفيز) شريك
كوني حذرة

385
00:29:40,685 --> 00:29:42,505
شكراً

386
00:29:52,895 --> 00:29:55,365
حسناً، فلنذهب

387
00:30:01,105 --> 00:30:05,575
نار الجحيم"، خدمت في السرية"
"السابعة والعشرون في "باكستان

388
00:30:05,625 --> 00:30:07,445
جولتان، سيدي

389
00:30:07,945 --> 00:30:10,505
هل قابلت بالصدفة
أي وحداتٍ من "ستاركوود"؟

390
00:30:11,365 --> 00:30:14,875
ثمة فريق للحماية ملحق مع قائد العمليات لنا

391
00:30:15,545 --> 00:30:17,445
قاتلوا معك؟

392
00:30:17,485 --> 00:30:20,215
نعم سيدي، جنباً إلى جنب

393
00:30:20,565 --> 00:30:22,735
...أيها الجندي

394
00:30:23,895 --> 00:30:26,445
كيف تقدر مهاراتهم؟

395
00:30:26,455 --> 00:30:28,975
أدائهم تحت النيران

396
00:30:29,395 --> 00:30:32,285
إنهم رجالٌ جيدون سيدي، مدربون جيداً

397
00:30:33,515 --> 00:30:37,905
شكراً يا بني، فلقد أسعدت يومي

398
00:30:55,955 --> 00:30:57,935
فلنذهب

399
00:31:06,685 --> 00:31:10,515
أوامرنا هي إيصال السجين
إلى أقرب مدخل لوكالة المباحث الفيدرالية

400
00:31:11,455 --> 00:31:14,245
يريد "البيت الأبيض" إبقاء الأمر سري

401
00:31:50,455 --> 00:31:52,455
!أيها الرقيب

402
00:32:03,665 --> 00:32:05,735
(أنا الرقيب (كادين

403
00:32:05,755 --> 00:32:08,885
لدى السجين نوبة قلبية شديدة
وضيق تنفسي

404
00:32:08,895 --> 00:32:12,435
إننا نعيد توجهنا إلى مستشفى
أرلينجتون" الغربي"

405
00:32:12,475 --> 00:32:15,575
نحتاج إلى فريق مسعفوا الطوارىء
!لأن يستعد

406
00:32:16,275 --> 00:32:18,405
!انطلق! انطلق

407
00:32:30,405 --> 00:32:31,825
شكل الفرق -
لكِ ذلك -

408
00:32:31,835 --> 00:32:33,865
(أيها العميل (ستولر
أنا العميلة (والكر)، أتسمعني؟

409
00:32:33,895 --> 00:32:35,305
{\i1}(أسمعكِ أيتها العميلة (والكر

410
00:32:35,335 --> 00:32:36,355
ما هو موقعك؟

411
00:32:36,395 --> 00:32:39,855
عند السلم الشرقي
فيما بين الطابق الأول والثاني

412
00:32:39,875 --> 00:32:42,295
المشتبه مع القنينة تحرك للطابق العلوي

413
00:32:42,305 --> 00:32:46,005
ألديك أية إشارةٍ بأنه ليس وحيداً؟ -
{\i1}كلّا، ليس لحد الاَن -{\i0}

414
00:32:46,015 --> 00:32:48,235
حسناً، ابق مستعداً، إننا قادمون إليك

415
00:32:48,245 --> 00:32:50,665
عيّن العميل (ستولر) المشتبه به
بمكانٍ ما في الطابق الثاني

416
00:32:50,715 --> 00:32:53,315
على أية حال
لا ضمان بأنه العدو الوحيد بالمبنى

417
00:32:53,355 --> 00:32:56,185
لذا سنلتزم بالتعليمات الثابتة
تفتيش غرفة بغرفة

418
00:32:56,215 --> 00:32:58,315
(أنا والعميل (بارك
سنقود فريقين، غربي وشرقي

419
00:32:58,355 --> 00:33:00,495
تدققوا من أسلحتكم وسماعات الأذن
سنتحرك خلال ستون ثانية

420
00:33:00,505 --> 00:33:02,445
...حسناً، سمعتوها، أنتم يا رجال معي

421
00:33:02,485 --> 00:33:05,005
(القيادة المتنقلة، أنا العميلة (والكر -
{\i1}(تفضلي، أيتها العميلة (والكر -{\i0}

422
00:33:05,015 --> 00:33:06,355
إننا على وشك دخول المبنى

423
00:33:06,365 --> 00:33:09,525
اجعلوا فرقة مكافحة المواد الخطرة
على أهب الإستعداد في حالة كسر القنينة

424
00:33:10,545 --> 00:33:13,355
كيف تتمالك نفسك؟ -
بشكلٍ أفضل، شكراً -

425
00:33:21,105 --> 00:33:22,925
اعذرني

426
00:33:23,245 --> 00:33:26,245
(أنا (باور -
{\i1}(سيد (باور)، أنا العميل (ميزيلي -{\i0}

427
00:33:26,275 --> 00:33:29,405
متأسفٌ لإزعاجك مع هذا
لكني أحتاج لمتابعة أمراً من استجوابك

428
00:33:29,435 --> 00:33:31,095
أيها العميل، ليس هذا وقتٌ مناسب

429
00:33:31,135 --> 00:33:34,585
{\i1}بعض المعلومات الجديدة ظهرت
وأحتاج لإيضاح هذا التناقض

430
00:33:34,605 --> 00:33:35,935
أي تناقض؟

431
00:33:35,955 --> 00:33:38,685
{\i1}(لقد أخبرتني بأن مصدر (توني ألميدا
"بالهجوم على "البيت الأبيض

432
00:33:38,695 --> 00:33:41,435
{\i1}كان رجلاً تم تعريفه من قبلك
على أنه (فينسينت كارديف)؟

433
00:33:41,465 --> 00:33:42,795
نعم، ذلك صحيح

434
00:33:42,825 --> 00:33:45,545
أثمة احتمالية أنك نسيت الاسم؟

435
00:33:45,565 --> 00:33:47,565
كلّا، لا أعتقد ذلك -
{\i1}هل أنت متأكد؟ -{\i0}

436
00:33:47,575 --> 00:33:50,795
{\i1}فأنت بنفسك عبرت عن قلقك
حول بصيرتك

437
00:33:51,065 --> 00:33:53,825
تمهل. ما الأمر هنا؟

438
00:33:53,835 --> 00:33:55,655
(أيها العميل (ميزيلي
سأعود إليك لاحقاً

439
00:33:55,675 --> 00:33:58,285
رموز تحديد المواقع
لكل أجهزة الاستقبال

440
00:33:58,305 --> 00:33:59,455
أهم متوافقين مع الوقت الحقيقي؟ -
نعم سيدي -

441
00:33:59,465 --> 00:34:01,295
أيمكنك رسم خريطةٍ فوق هذا؟ -
سيستغرق ذلك دقيقة -

442
00:34:01,305 --> 00:34:04,015
قم بذلك -
ما الذي يجري، يا (جاك)؟ -

443
00:34:04,025 --> 00:34:06,095
لست متأكداً بعد

444
00:34:50,515 --> 00:34:53,225
(هنالك، هذا هو جهاز استقبال (ستولر
إنه ليس حتى في المبنى

445
00:34:53,235 --> 00:34:55,925
(أيتها العميلة (والكر)، أنا (جاك
أخرجي رجالكِ من المبنى، إنه فخ

446
00:34:55,935 --> 00:34:57,885
جاك)، ماذا؟) -
ستولر)، ليس حتى هنالك) -

447
00:34:57,895 --> 00:34:59,905
{\i1}أخرجي رجالك الاَن

448
00:35:00,555 --> 00:35:03,405
الرمز الأزرق، الرمز الأزرق

449
00:35:17,275 --> 00:35:19,565
!(أيتها العميلة (والكر)، أيها العميل (بارك

450
00:35:19,575 --> 00:35:21,245
!أحضر لنا مركبة الاَن

451
00:35:21,275 --> 00:35:22,945
{\i1}(إلى كل الفرق، أنا العميل (بارك

452
00:35:22,975 --> 00:35:26,115
{\i1}تم إصابة عملاء
بلغوا عن "رينكون" والشارع 12، نحتاج للمساعدة

453
00:35:26,125 --> 00:35:28,825
{\i1}كلّا، كلّا، تغاضوا عن ذلك الأمر
ابقوا في مواقعكم

454
00:35:28,835 --> 00:35:30,765
أكرر، ابقوا في مواقعكم

455
00:35:30,775 --> 00:35:31,915
باور)، ما الذي تقوم به؟)

456
00:35:31,955 --> 00:35:33,505
إنهم يحاولون جرك إلى خارج الخط

457
00:35:33,535 --> 00:35:36,355
فإن تركت ثقباً في ذلك الطوق
ستفقد القنينة

458
00:35:36,385 --> 00:35:38,765
أخبر رجالك بأن يثبتوا
فرق الإجلاء الطبية في طريقها

459
00:35:38,775 --> 00:35:41,075
!اجلبوهم في المروحيات الاَن

460
00:36:14,475 --> 00:36:16,295
جاك)، إني داخل)

461
00:36:16,705 --> 00:36:20,515
(أيها العميل (بارك
كم عدد الرجال الذي احتسبتهم؟

462
00:36:20,525 --> 00:36:23,125
مازلنا نقيّم، فقد كان على الأقل
ثلاثون رجلاً في المبنى وقت الإنفجار

463
00:36:23,135 --> 00:36:25,975
والعميلة (والكر)؟ -
لا أعلم -

464
00:36:27,925 --> 00:36:33,355
رينيه)، أنا (جاك)، أتسمعيني؟)
رينيه)، أنا (جاك)، أتسمعيني؟)

465
00:36:42,455 --> 00:36:44,435
(ألميدا)

466
00:36:47,275 --> 00:36:49,175
هل معك القنينة؟ -
نعم -

467
00:36:49,505 --> 00:36:51,475
دعني أرى

468
00:36:55,625 --> 00:36:58,455
استعجل، نحتاج للتحرك

469
00:37:08,265 --> 00:37:10,075
{\pos (190,230)}!(رينيه)

470
00:37:18,175 --> 00:37:24,095
!(رينيه)... (رينيه) -
(جاك)، (جاك) -

471
00:37:24,835 --> 00:37:27,775
هل أنتِ بخير؟ -
أجل، لكنه لا يتنفس -

472
00:37:27,785 --> 00:37:29,895
!نحتاج للمسعفون

473
00:37:34,375 --> 00:37:38,065
لقد تولوا الأمر، أحتاجكِ أن تخرجِ من هنا
هيا، فلنذهب الاَن

474
00:37:44,845 --> 00:37:45,895
كيف علمت بأنه فخ؟

475
00:37:45,925 --> 00:37:48,325
جهاز استقبال (ستولر) كان خارج المبنى

476
00:37:48,365 --> 00:37:50,555
يحاولون تفريق قواتنا المسلحة
وخلق بعض الإلهاء

477
00:37:50,605 --> 00:37:51,625
هل تم خرق النطاق؟

478
00:37:51,645 --> 00:37:54,425
لا، لقد أخبرت الرجال بأن يبقوا بمواقعهم
الطوق الأمني مأمّن

479
00:37:54,435 --> 00:37:56,035
(يبدو وكأنهم تقريباً علموا، يا (جاك

480
00:37:56,055 --> 00:37:58,035
فقد كانوا بحاجة للوقت
لتوصيل المتفجرات بهذا المبنى

481
00:37:58,065 --> 00:38:00,655
لقد كان هذا القطاع الأخير للبحث

482
00:38:00,665 --> 00:38:03,695
تعتقدين بأنهم علموا أسلوب تفتيشك؟ -
ينبغي بأن يكونوا قد علموا -

483
00:38:05,235 --> 00:38:07,285
يا إلهي -
جاك)، ما الأمر؟) -

484
00:38:07,295 --> 00:38:09,635
سأقابلكِ في مركبتك

485
00:38:12,045 --> 00:38:15,945
أتريدني بأن اَخذه؟ -
لا، سأتولى الأمر، يحتاجونك في الداخل -

486
00:38:22,455 --> 00:38:24,425
{\i1}(العميل (ميزيلي -{\i0}
(أنا العميل (باور -

487
00:38:24,435 --> 00:38:27,525
لقد قلت بأنك تريد محادثتي
(حول مشتبه (توني)، (فينسينت كارديف

488
00:38:27,535 --> 00:38:29,005
أجل، أجل، شكراً للعودة لي

489
00:38:29,025 --> 00:38:33,555
استمع، لقد أخبرتني بأنه لفظ أنفاسه الأخيرة
أثناء استجواب (ألميدا) له

490
00:38:33,585 --> 00:38:36,395
(نعم، ذلك ما قاله لي (توني -
لا يمكن بأن يكون هو -

491
00:38:36,405 --> 00:38:37,555
ما الذي تتحدث عنه؟

492
00:38:37,575 --> 00:38:41,635
لقد اعتُقل (فينسينت كارديف) قبل أكثر من ساعة
"من قبل الجمارك، محاولاً عبور الحدود إلى "كندا

493
00:38:41,665 --> 00:38:42,785
هل أنت متأكد؟

494
00:38:42,825 --> 00:38:46,205
انظر، إني متأكد، لديّ تقرير اعتقاله هنا
فـ(كارديف) حي

495
00:38:46,535 --> 00:38:50,295
أثمة أية علاماتٍ من استجوابه، عنف جسدي
سوء معاملة، أي شيءٍ على الإطلاق؟

496
00:38:50,325 --> 00:38:51,635
{\i1}لا شيء مشار إليه في التقرير

497
00:38:51,655 --> 00:38:55,815
{\i1}ولهذا السبب كنت أتسائل إن كنت قد أخطأت
(في الاسم الذي أعطاك إياه (الميدا

498
00:39:05,285 --> 00:39:07,045
حسناً، حصلت عليه -
شكراً -

499
00:39:08,735 --> 00:39:10,685
!(توني)

500
00:39:14,535 --> 00:39:16,165
!(توني)

501
00:39:16,755 --> 00:39:17,985
نعم

502
00:39:22,325 --> 00:39:24,615
نحتاج للحديث -
بالطبع -

503
00:39:26,275 --> 00:39:28,445
ما الذي يجري؟

504
00:39:31,255 --> 00:39:36,215
لقد أخبرتك في وقتٍ سابقٍ اليوم
إن كنت تكذب عليّ سأقتلك بنفسي

505
00:39:36,225 --> 00:39:37,675
ما الذي تتحدث عنه بحق الله؟

506
00:39:37,715 --> 00:39:40,855
(كارديف)، (فينسينت كارديف)
لقد قلت بأنه قُتل أثناء استجوابه

507
00:39:40,885 --> 00:39:41,815
نعم، وإذاً؟

508
00:39:41,845 --> 00:39:46,365
إنه حيٌ يرزق، في الحجز
ولا يظهر عليه إي إشاراتٍ للاعتداء الجسدي

509
00:39:46,405 --> 00:39:47,835
وضح ذلك

510
00:39:47,855 --> 00:39:50,975
حسناً، (جاك)، انظر، أنا اَسف

511
00:39:51,605 --> 00:39:55,335
لقد علم (كارديف) بأنه بالإفصاح
عن تلك المعلومة سيقوم بقتل نفسه

512
00:39:55,995 --> 00:39:57,214
لذا قطعت عهداً معه

513
00:39:57,215 --> 00:40:01,355
أخبرته بأني سأدع المباحث الفيدرالية
تعتقد بأنه ميت، لكي يتمكن من الرحيل والاختفاء

514
00:40:01,365 --> 00:40:02,885
اعتقدت بأنها كذبة بلا معنى

515
00:40:02,935 --> 00:40:07,435
أنا وأنت كنا نعمل هذا بمدةٍ تكفي لمعرفة
أنه لا يوجد شيئاً يسمى كذبة بلا معنى

516
00:40:07,465 --> 00:40:08,675
كيف تورطت بهذا الأمر؟

517
00:40:08,705 --> 00:40:11,475
(ما تقوله لا يقبله العقل، يا (جاك
تلك المعلومة كانت جيدة

518
00:40:11,485 --> 00:40:13,675
فمن دونها لما كنت في "البيت الابيض" قط
لإنقاذ الرئيسة

519
00:40:13,715 --> 00:40:16,165
ما هو تورطك!؟

520
00:40:16,585 --> 00:40:18,635
إنك لا تفكر بصورةٍ صحيحة

521
00:40:18,675 --> 00:40:20,475
كيف أطلقت النار؟

522
00:40:20,505 --> 00:40:24,545
...ألدى (جالفيز) رجلٌ ثانٍ حتى
أو إنه كان أنت فقط؟

523
00:40:24,575 --> 00:40:28,455
توقف فقط واستمع لما تقوله
إنه جنون، جنون الشك

524
00:40:28,465 --> 00:40:31,125
الاَن، لمَ لا تخفض المسدس؟ -
!لا تتحرك -

525
00:40:32,685 --> 00:40:34,655
لقد بدأ السم بالتأثير على حكمك

526
00:40:34,685 --> 00:40:36,795
ذلك هو الذي يحدث
يمكنك رؤية ذلك، صحيح؟

527
00:40:55,455 --> 00:40:57,685
أهذا الذي تبحث عنه؟

528
00:41:00,645 --> 00:41:03,345
(لم أرد أن أضرك أبداً، يا (جاك

529
00:41:03,975 --> 00:41:06,065
أخبرتك بأن تخرج من الموضوع

530
00:41:06,085 --> 00:41:08,765
لكنك لم تستمع، أليس كذلك؟

531
00:41:09,545 --> 00:41:12,385
هل لنا ببعض المساعدة هنا؟
فلدى هذا الرجل نوبةٌ مرضية

532
00:41:12,395 --> 00:41:14,765
تراجع، من فضلك

533
00:41:14,785 --> 00:41:17,725
اذهب وأحضر حقيبتي
واتصل بالطبيبة (ميسون)، حالاً

534
00:41:18,645 --> 00:41:21,105
{\i1}ستكون على ما يرام

535
00:41:56,665 --> 00:41:58,525
لا أرى أي شيء

536
00:41:58,545 --> 00:42:02,645
بالتأكيد الجرح بالخلف
سيدي، أحتاجك لأن تلتف

537
00:42:12,245 --> 00:42:15,245
!أخفضه وواصل القيادة، الاَن

