1
00:00:12,445 --> 00:00:14,739
"سابقاً في 24"

2
00:00:20,011 --> 00:00:23,473
إن وزارة العدل تحقق بمقتل
جوناس هودجيز) بالسيارة المفخخة)

3
00:00:25,183 --> 00:00:27,977
غيرت رأيي، ولم أحول الأموال

4
00:00:27,977 --> 00:00:30,688
(فلمَ يمضي ويقتل (هودجيز
في حين لم يتم الدفع له؟

5
00:00:30,688 --> 00:00:33,483
لأن ذلك هو ما أردتِه
ألستُ على صواب؟

6
00:00:34,400 --> 00:00:36,486
جاك) لقد فككت شفرة)
(بيانات موقع (توني

7
00:00:39,322 --> 00:00:40,615
{\i1}حسناً لقد وجدناه

8
00:00:45,411 --> 00:00:46,496
أين القنينة؟

9
00:00:48,248 --> 00:00:51,042
لن أتوقف حتى تخبرني أين هي؟

10
00:00:59,801 --> 00:01:00,718
(جاك) -
لا بأس، لا بأس -

11
00:01:00,718 --> 00:01:04,389
هل أخذت علاجك؟ -
فعلت ذلك بالفعل قبل عشرون دقيقة، ولا ينفع -

12
00:01:05,390 --> 00:01:06,558
متوجهً للمنزل؟

13
00:01:07,225 --> 00:01:09,561
أجل -
ونحن أيضاً -

14
00:01:12,272 --> 00:01:14,315
(أنا (باور -
إني أرسل لك رابطٌ لهاتفك -

15
00:01:14,315 --> 00:01:16,901
{\i1}أمرٌ أظن بأنك يجب أن تراه

16
00:01:16,943 --> 00:01:19,070
{\i1}إن ابنتك برفقة عميلنا

17
00:01:19,070 --> 00:01:23,533
ضع السماعة بأذنك، وابقِ الهاتف مفتوحاً
وسأستمع لكل كلمةٍ تتفوه بها

18
00:01:23,783 --> 00:01:27,370
(ستساعد بتهريب (توني ألميدا
أو ستقوم جماعتي بقتل ابنتك

19
00:01:29,455 --> 00:01:34,210
{\c&H438B8D&\bord0\fad(1200,1200)}تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة السادسة صباحاً والسابعة صباحاً

20
00:01:35,712 --> 00:01:37,505
حسناً، شكراً

21
00:01:38,089 --> 00:01:40,008
إن وكيل النائب العام جاهزٌ لكِ سيدتي

22
00:01:44,888 --> 00:01:48,474
تم تشغيل الاتصال عن بعد
الشبكة اَمنة، تفضلوا

23
00:01:49,017 --> 00:01:51,895
(صباح الخير، اَنسة (تيلور
شكراً لكِ لمنحنا من وقتكِ لهذا التحقيق

24
00:01:51,895 --> 00:01:52,645
بالطبع

25
00:01:53,396 --> 00:01:56,816
(اَنسة (رولاند)، السيد (هوك
من وزارة العدل

26
00:01:57,108 --> 00:01:58,610
وهو من سيباشر مقابلتك

27
00:01:59,068 --> 00:02:04,741
سجل بالمحضر بأن هذه ستكون شهادة
"أوليفيا تيلور)، ريئسة مستشارين "البيت الأبيض)

28
00:02:05,158 --> 00:02:08,161
فيما يتعلق بمقتل
(الشاهد الفدرالي (جوناس هودجيز

29
00:02:08,745 --> 00:02:13,583
دعها أيضاً تعلم بأني حاضر هنا للتقين
(من سير الإجراءات الصارمة لحماية الاَنسة (تيلور

30
00:02:13,917 --> 00:02:15,460
ولمَ أحتاج للحماية؟

31
00:02:16,377 --> 00:02:21,090
اختيار سيء للكلمات، عنيت فحسب
بأن استجوابكِ هو من الشكليات

32
00:02:21,382 --> 00:02:25,386
سنحتاج للتحقيق مع كل من كان يعلم
بموقع (جوناس هودجيز) حتى مقتله بالسيارة المفخخة

33
00:02:26,012 --> 00:02:26,721
أتفهم ذلك

34
00:02:26,971 --> 00:02:29,766
اَنسة (رولاند)، لديكِ حق الكلام
فلنبدأ

35
00:02:37,398 --> 00:02:39,609
أردت (أوليفيا) في هذا الاجتماع
فأين هي؟

36
00:02:39,817 --> 00:02:44,113
متأسف سيدتي، لكنها مرتبطة مع وكيل النائب العام
(والمحققين فيما يتعلق بمقتل (جوناس هودجيز

37
00:02:44,113 --> 00:02:46,574
هل أحرزوا أي تقدمٍ
بمعرفة من دل على موقع (هودجيز)؟

38
00:02:46,866 --> 00:02:51,955
ليس بعد، لكنهم وافقوا بأن الأشخاص الذين علموا
بأن (جوناس هودجيز) حي وأن المباحث الفدرالية مقصرة

39
00:02:52,539 --> 00:02:54,374
تسريب المعلومة أتى من الداخل

40
00:02:58,211 --> 00:03:01,089
صباح الخير جميعاً -
صباح الخير، أيتها الرئيسة -

41
00:03:02,340 --> 00:03:04,259
من فضلكم اجلسوا

42
00:03:05,260 --> 00:03:08,680
أدرك بأننا جميعاً نفتقر للنوم

43
00:03:09,180 --> 00:03:14,227
لكني شعرت بأنه مهلك لتحضيركم جميعاً
على الأحداث للساعات القليلة الماضية

44
00:03:14,644 --> 00:03:17,897
والأزمة الأكبر التي نواجهها في الأفق

45
00:03:18,648 --> 00:03:23,861
قبل أقل من ثلاثين دقيقة نسقت المباحث الفدرالية
لاستعادة اَخر قنينةً من السلاح البيولوجي

46
00:03:24,571 --> 00:03:27,657
ولكنني أخشى من أن الخطر
لايزال قائماً

47
00:03:28,032 --> 00:03:31,828
وقبل أن يموت
...(أخبرنا (جوناس هودجيز

48
00:03:32,078 --> 00:03:36,165
بأنه ثمة أطرافٌ أخرى مشتركةً معه
في صنع هذا السلاح البيولوجي

49
00:03:36,416 --> 00:03:40,962
مجموعةٌ سريةٌ تماماً، ولها سطوةٌ كبيرة
وبهيئة جيش عسكري خاص

50
00:03:41,212 --> 00:03:44,966
يتضافرون ليضعفون مكانة
حكومة هذه البلاد

51
00:03:45,341 --> 00:03:49,220
اعذريني، سيدتي الرئيسة
فأي هيئةٍ عسكرية التي نتحدث عنها؟

52
00:03:49,596 --> 00:03:50,930
لا نعلم بتاتاً

53
00:03:51,180 --> 00:03:55,018
فلم يمنحنا (جوناس هودجيز) أي اسمٍ أو فكرة
عن أي شركةٍ هي المتورطة

54
00:03:55,018 --> 00:04:00,648
لكن أيما كانوا
فهم يمثلون تهديداً حقيقياً وجارٍ

55
00:04:02,483 --> 00:04:06,446
وليس لدينا استخباراتٌ كافية حتى الاَن

56
00:04:06,446 --> 00:04:09,908
ومع ذلك، اعتقلت المباحث الفدرالية
عميل سابق من وحدة مكافحة الإرهاب

57
00:04:10,074 --> 00:04:13,494
توني ألميدا)، وهو الشخص المسؤول)
لهذه المؤامرة

58
00:04:13,828 --> 00:04:18,041
شخصاً نأمل بأن يقدر على مساعدتنا متخفياً
في معرفة من هم أولئك الأشخاص

59
00:04:20,793 --> 00:04:23,379
(أيتها العميلة (والكر
"هذه الفرقة الجوية الداعمة "برافو 3

60
00:04:23,588 --> 00:04:26,925
إننا بالموقع، موكبكِ في مرمى البصر -
"عُلم ذلك، "برافو 3 -

61
00:04:26,925 --> 00:04:30,261
ستقوم الشرطة بالتحكم بالمرور وتأمين الطريق
في منطقة قلب المدينة

62
00:04:30,261 --> 00:04:32,555
وسنجلب (ألميدا) للمقر الرئيسي
من خلال المدخل الغربي

63
00:04:34,474 --> 00:04:36,601
{\i1}لقد حان الوقت تقريباً
(سيد (باور

64
00:04:36,935 --> 00:04:39,687
{\i1}الموكب الذي تسير به
"على وشك الخروج من طريق "اَي 70

65
00:04:40,063 --> 00:04:45,318
دعني نتوقف قبل أن تصلوا إلى مخرج قلب المدينة
(وتفقد فرصتك بتسهيل تهريب (توني

66
00:04:46,653 --> 00:04:49,072
...ومن أجل ابنتك

67
00:04:49,072 --> 00:04:50,865
لا تريد لذلك بأن يحدث

68
00:04:52,283 --> 00:04:53,952
{\i1}والاَن استمع بعناية

69
00:04:53,952 --> 00:04:58,831
تحتاج لمصادرة الشاحنة وتنخلع إلى مخرج
طريق"ترافت" بعد حوالي أربعة أميال

70
00:04:59,374 --> 00:05:01,417
وسأرسلك للشخص الذي سيتدبر هذا

71
00:05:02,627 --> 00:05:06,130
تذكر بأن عميلي مع ابنتك

72
00:05:06,548 --> 00:05:10,343
ذلك الذي يراها حالياً
لذا لا تحاول بأن تكون بطلاً

73
00:05:25,900 --> 00:05:26,818
أثمة أمرٌ مريب؟

74
00:05:26,818 --> 00:05:30,697
يبدو وكأن الطيارة ستكون ممتلئة
وأنا على قائمة الانتظار

75
00:05:30,905 --> 00:05:34,075
كلّا، ستحصلين على مقعد
...لابد من أنه يوجد أناسٌ خائفون من ركوب الطيارة

76
00:05:34,075 --> 00:05:37,996
بعد أن سقطت تلك الطائرتين بالأمس -
بوب)، أكان يجب أن تذكرنا بهذا؟) -

77
00:05:37,996 --> 00:05:41,541
إني أقول فحسب، انظري أعتقد بأن ذلك
يجعلنا أئمن، سيتخذون احتياطاتٍ إضافية

78
00:05:42,333 --> 00:05:43,418
اعذرني؟

79
00:05:43,877 --> 00:05:45,336
أتلك الأغراض لك؟

80
00:05:48,506 --> 00:05:51,885
نعم، ذلك صحيح -
أتمانع بأن تجلس أمي، من فضلك؟ -

81
00:05:52,969 --> 00:05:54,762
بالطبع

82
00:05:58,933 --> 00:06:01,561
إنك تنزف؟ -
ماذا؟ -

83
00:06:02,520 --> 00:06:04,814
لديك خدشٌ على رقبتك -
عزيزي -

84
00:06:05,732 --> 00:06:08,818
بالتأكيد حدث ذلك عندما أصابك الباب
وأنت تخرج من السيارة

85
00:06:09,485 --> 00:06:13,364
سأذهب إلى كشك الصحف
لأرى إن كان لديه بعض الضمادات

86
00:06:39,224 --> 00:06:43,603
ما الأمر؟ -
إنها مسألة وقتٍ حتى تُكتشف جثة عميل المباحث -

87
00:06:44,187 --> 00:06:46,648
وأظن بأن ابنة (باور) بدأت بالشك

88
00:06:46,940 --> 00:06:49,734
انظر، منحت (باور) نافذةً قصيرة
لتوصيل (توني) إلي

89
00:06:49,734 --> 00:06:52,570
لن يطول الأمر، استعد فقط
وانتظر حتى تسمع مني

90
00:06:52,820 --> 00:06:54,364
وماذا لو اكتشفتنا (كيم باور) قبل ذلك؟

91
00:06:54,906 --> 00:06:56,950
لا يجب أن تسمح
بأن يتم القبض عليكم

92
00:06:58,326 --> 00:06:59,786
قم بما يتوجب عليك فعله

93
00:07:19,931 --> 00:07:22,267
(أيتها العميلة (والكر
دعيني أرى جهاز استقبالك

94
00:07:22,267 --> 00:07:25,937
أريد فقط ضبط التردد
إنه يعوق جهازي. شكراً

95
00:07:30,275 --> 00:07:33,403
!لا تتحركوا، لا تتحركوا -
(جاك) -

96
00:07:33,695 --> 00:07:35,321
فقط قم بمواصلة السير
ولن يتأذى أحد

97
00:07:36,197 --> 00:07:40,535
كلاكما، أريدكما أن تلقيا بأسلحتكما ببطء
ضعوهم على الأرض ودسوهم نحوي

98
00:07:40,743 --> 00:07:41,828
جاك)؟) -
!قوموا بذلك -

99
00:07:43,246 --> 00:07:45,123
لا تصعّبي الأمر أكثر ممّا هو عليه

100
00:07:48,042 --> 00:07:50,420
أعطيني سلاحكِ، أو سأقتله

101
00:07:51,254 --> 00:07:53,006
هيا، يا (جاك)، لن تقتل أي أحد

102
00:07:55,174 --> 00:07:57,218
!أعطياني أسلحتكما! الاَن

103
00:08:01,890 --> 00:08:05,560
أيها السائق، أريدك أن تقيد نفسك
بعجلة القيادة من فوق وتحت، هيا الاَن

104
00:08:11,816 --> 00:08:15,111
ستسلك الطريق السريع حينما أخبرك
وحتى ذلك الحين أريدك أن تحافظ على سرعتك

105
00:08:23,119 --> 00:08:24,204
!الاَن

106
00:08:32,712 --> 00:08:35,131
{\i1}أيتها العميلة (والكر)، ما الذي يحدث؟
أيتها العميلة (والكر)؟

107
00:08:35,381 --> 00:08:37,967
{\i1}الاتصالات، لقد انفصلت سيارة السجين
من موكب الحماية

108
00:08:38,426 --> 00:08:40,178
رينيه)، أنا (جانيس)، أتسمعينني؟)

109
00:08:41,179 --> 00:08:44,432
{\i1}...!(رينيه)
أتسمعيني؟

110
00:08:44,766 --> 00:08:46,184
{\i1}أيتها العميلة (والكر)، ما هو موقعك؟

111
00:08:47,227 --> 00:08:48,853
{\i1}أيتها العميلة (والكر)، رجاءً استجيبي؟

112
00:08:49,687 --> 00:08:52,440
جاك)، لمَ؟) -
لقد تمكنوا من ابنتي -

113
00:08:54,108 --> 00:08:57,070
(ذلك غير ممكن، فقط جندت العميل (فرانك
لمراقبتها كما طلبت

114
00:08:57,070 --> 00:08:58,363
العميل (فرانك) ميت

115
00:08:58,529 --> 00:09:00,615
(فالأشخاص الذين يعملون مع (توني
لديهم عميلٌ مع (كيم) حالياً

116
00:09:00,615 --> 00:09:03,076
!(جاك) -
إنهم يهددون بقتلها إن لم أقم بتهريبه -

117
00:09:03,076 --> 00:09:04,994
!جاك)! ذلك كافٍ) -
أنت أيها الوغد -

118
00:09:07,121 --> 00:09:08,581
حسناً، إننا على طريق "تافت"، ماذا الاَن؟

119
00:09:08,581 --> 00:09:11,918
"سترى المدخل إلى جادة نفق "كونيكتيكوت
فخذ الطريق الشمالي

120
00:09:11,918 --> 00:09:15,004
"واصل باتجاه طريق "كونكتيكوت
واذهب إلى النفق، الشمال

121
00:09:15,463 --> 00:09:17,257
برافو 3" الجوية، ألازلت تملك الرؤية؟"

122
00:09:17,882 --> 00:09:22,637
نعم، المركبات الملاحقة في الموكب
يخرجون بالمخرج القادم وسيعودون لنفس الطريق

123
00:09:23,096 --> 00:09:26,099
لديّ مركبة نقل السجين من القمر الصناعي
"يتجهون للغرب على "هودسون

124
00:09:27,141 --> 00:09:27,934
{\i1}انتظري

125
00:09:28,726 --> 00:09:33,147
"إنهم يدخلون إلى طريق نفق "كونكتيكوت
إني أفقد الرؤية، أكرر: إني أفقد الرؤية

126
00:09:33,648 --> 00:09:35,817
شغلي محدد مواقع أجهزة الإرسال -
حسناً -

127
00:09:39,237 --> 00:09:40,488
حسناً، إننا في النفق

128
00:09:40,697 --> 00:09:43,449
ستراني متوقفة عند ممر الطوارىء
على بعد حوالي ربع ميل

129
00:09:48,496 --> 00:09:49,831
أريدك أن تقف خلف
سيارة الجيب الرياضية تلك

130
00:09:59,632 --> 00:10:02,468
جاك)، رجاءً، أتفهم دوافعك)
لكن لا يمكنك القيام بهذا

131
00:10:02,468 --> 00:10:05,263
كلّا، ما لا أستطيع فعله
(هو المخاطرة بحياة (كيم). فكِ قيد (توني

132
00:10:10,768 --> 00:10:11,769
أعطني المفاتيح

133
00:10:12,937 --> 00:10:14,063
قم بتقييدها، وأنا سأتولى أمره

134
00:10:20,904 --> 00:10:22,530
(لديهم كاميرا على (كيم

135
00:10:22,530 --> 00:10:24,490
فلا أثق بـ(توني) بتركها ترحل
...لذا رجاءً

136
00:10:25,033 --> 00:10:26,201
إني أتوسل إليكِ

137
00:10:26,701 --> 00:10:28,786
قومي بما يتوجب عليكِ فعله لإنقاذها، رجاءً

138
00:10:32,540 --> 00:10:33,833
(جاك)

139
00:10:35,084 --> 00:10:36,502
المسدس

140
00:10:41,257 --> 00:10:42,300
قيد نفسك

141
00:10:54,229 --> 00:10:55,230
هيا

142
00:10:59,400 --> 00:11:01,110
لأجل أي شيء تجلب (باور)؟

143
00:11:01,110 --> 00:11:02,362
توني)، لقد فعلت كل شيءٍ)
على أحسن وجه

144
00:11:02,737 --> 00:11:03,821
لذا دع (كيم) ترحل

145
00:11:04,489 --> 00:11:06,282
دعها ترحل -
أدخل إلى السيارة -

146
00:11:08,493 --> 00:11:10,578
(وإذاً ما الذي تفعله، يا (توني
فلسنا بحاجةٍ إلى رهينة

147
00:11:10,578 --> 00:11:13,373
وخصوصاً هو، أقتله فحسب
ولنذهب من هنا؟

148
00:11:13,373 --> 00:11:15,041
(إنكِ لا ترين الصورة الكبيرة (كارا

149
00:11:15,041 --> 00:11:18,753
ستتمكن جماعتكِ بشن الهجوم
بالسلاح البيولوجي كما خططوا سلفاً

150
00:11:19,003 --> 00:11:22,131
كيف؟ فقدنا القنينة
ولم يعد لدينا الجراثيم بعد الاَن

151
00:11:22,757 --> 00:11:27,303
(لدينا (جاك
الجراثيم في دمه، إنها في بنيته

152
00:11:27,637 --> 00:11:30,014
سنتمكن من حصد ما نحتاج من جسمه

153
00:11:31,558 --> 00:11:34,269
فلمَ تعتقدين بأني جعلتكِ
تضعين أولئك العملاء على (كيم باور)؟

154
00:11:35,728 --> 00:11:37,981
ستحتاج جماعتكِ إلى إثباتاً
بأن (جاك) لايزال ذو قيمة

155
00:11:37,981 --> 00:11:40,358
فاجعلي الكيميائيين الحيويين
يقابلونا بالمنشأة

156
00:12:02,389 --> 00:12:07,060
{\i1}دعونا نبدأ بالوثائق السرية
الموجودة بالجانب الأيسر من الرزمة

157
00:12:07,435 --> 00:12:08,770
شكراً مجدداً لقدومك

158
00:12:08,770 --> 00:12:11,606
(تستطيع شكري، أيها العميل (بيرس
بإخباري ما الداعي لهذا الأمر؟

159
00:12:11,898 --> 00:12:13,900
حسناً سيدي
لكنه ليس لدينا متسعٌ من الوقت

160
00:12:14,442 --> 00:12:17,404
الأمر متعلقٌ بـ(أوليفيا تيلور)؟ -
نعم سيدي -

161
00:12:17,404 --> 00:12:21,866
(قبل ساعاتٍ قليلة، تم اغتيال (جوناس هودجيز
خارج المقر الرئيسي لوكالة المباحث الفدرالية

162
00:12:22,826 --> 00:12:23,868
يا إلهي

163
00:12:23,868 --> 00:12:29,791
الاَن، نعتقد بأنه قُتل لإبعاده عن الزج بالاَخرين
المتورطين بالهجوم بالسلاح البيولوجي

164
00:12:30,542 --> 00:12:33,670
لكني أشك بأنه ثمة سيناريو اَخر

165
00:12:34,129 --> 00:12:37,549
ولديّ أسباباً للاعتقاد
بأن الاَنسة (تيلور) قد تكون متورطة

166
00:12:39,467 --> 00:12:42,762
(ذلك اتهام خطير، أيها العميل (بيرس

167
00:12:43,179 --> 00:12:47,350
إن (أوليفيا) قادرةً على العديد من الأمور
لكن لا يمكنني التصديق بأن التورط بجريمة إحداها

168
00:12:47,350 --> 00:12:49,436
سيدي (كينن)، رجاءً استمع إليّ فقط

169
00:12:49,769 --> 00:12:53,690
بعدما وافقت الرئيسة
(على صفقة حماية الشهود لـ(هودجيز

170
00:12:54,149 --> 00:12:58,194
قدمت إليّ الاَنسة (تيلور) ملاحظة
بأنها تريد رؤية (جوناس هودجيز) ميت

171
00:12:58,653 --> 00:13:01,322
لقد كان مسؤولاً عن مقتل أبيها
فقد كانت تصب جام غضبها

172
00:13:01,322 --> 00:13:07,704
ظننت ذلك أيضاً، حتى قابلت في مكتبها
(مع زميلٍ قديمٍ لها، اسمه (مارتن كاليير

173
00:13:08,163 --> 00:13:10,749
(أعرف (كاليير -
وإذاً تعرف من أي الرجال هو -

174
00:13:10,749 --> 00:13:11,875
أعرف

175
00:13:12,167 --> 00:13:14,669
ولكن ليس أيٍ من تلك التلميحات
يثبت اشتراكها في الجريمة

176
00:13:14,669 --> 00:13:18,298
كلّا سيدي، ولذلك السبب
أريدك أن تصل إلى جهاز التسجيل الرقمي

177
00:13:18,298 --> 00:13:21,301
لرؤية إن كانت المحادثات
قد تم تسجيلها

178
00:13:22,635 --> 00:13:25,764
أيها العميل، إنك تطلب مني الدخول
على مكتبٍ لم يعد تابعاً لي بعد الاَن

179
00:13:25,764 --> 00:13:29,934
والوصول إلى تسجيلاتٍ سرية
لرئيسة المستشارين؟

180
00:13:29,934 --> 00:13:33,438
سيد (كينن)، إن كانت شكوكي صحيحة

181
00:13:33,980 --> 00:13:37,734
أنت من كل الناس ستتفهم
مقدار خطورة تلك العواقب

182
00:13:37,984 --> 00:13:42,197
(سيدي إن سلوك الاَنسة (تيلور
للساعات الماضية كان غريباً في أحسن الأحوال

183
00:13:42,655 --> 00:13:46,534
والاَن هي مع محققي وزارة العدل
وليس أمامنا متسعٌ من الوقت

184
00:13:48,286 --> 00:13:52,082
سيدي، أريدك أن تقرر إن كنت ستساعدني

185
00:14:24,072 --> 00:14:25,907
...هلّا أعدتي فقط

186
00:14:26,157 --> 00:14:30,537
(مراجعة التسجيل على الشاشة، اَنسة (تيلور
فأريد التأكد من تسلسل الأحداث

187
00:14:30,537 --> 00:14:35,333
بأنكِ لم تجرِ اتصالاً خارجياً عدا الذي انعكس
على الهاتف وسجلات الإنترنت التي رفعتيها إلينا

188
00:14:35,750 --> 00:14:38,169
للمرة الثالثة، ذلك صحيح

189
00:14:38,628 --> 00:14:40,171
إننا نحاول بأن نشمل كل شيءٍ، سيدتي

190
00:14:40,171 --> 00:14:42,507
أظنن بأننا أخذنا ما يكفي من وقتكِ
(اَنسة، (تيلور

191
00:14:42,507 --> 00:14:46,720
شكراً لسعة صدرك -
على الرحب والسعة -

192
00:14:47,178 --> 00:14:49,431
حظٌ موفق مع بقية التحقيق

193
00:15:08,033 --> 00:15:10,285
سيدي، إنها في طريقها

194
00:15:20,879 --> 00:15:22,213
(اَنسة، (تيلور

195
00:15:22,213 --> 00:15:25,216
حاولت التحدث إليكِ
لكنهم أخبروني بأن لا أزعجك

196
00:15:25,216 --> 00:15:27,385
{\pos(190,230)}تزعجني حول ماذا؟
دعيني أشرح -

197
00:15:27,719 --> 00:15:28,928
{\pos(190,230)}(صباح الخير، (أوليفيا

198
00:15:30,889 --> 00:15:32,098
(إيثن)

199
00:15:33,516 --> 00:15:38,271
ما الذي تفعله هنا؟ -
نسيت بعض الملفات عندما أخليت مكتبي -

200
00:15:38,605 --> 00:15:41,858
وجهاز الأمن الرئاسي كانوا لطفاء بما يكفي
لمنحي الفرصة لاستعادتهم

201
00:15:43,360 --> 00:15:44,903
هل لي بأن أراهم؟

202
00:15:47,822 --> 00:15:51,701
ليس ثمة شيءٌ مهمٌ جداً
...لكني أحب الاحتفاظ بمذكراتي

203
00:15:52,577 --> 00:15:54,704
للأجيال القادمة، تعلمين

204
00:16:01,002 --> 00:16:03,129
وإذاً حصلت على ما جئت من أجله؟

205
00:16:04,089 --> 00:16:05,423
أعتقد ذلك

206
00:16:05,590 --> 00:16:08,677
حسناً... فهلاً سمحت لي؟

207
00:16:09,010 --> 00:16:10,011
بالطبع

208
00:16:22,273 --> 00:16:23,858
أيها العميل (بيرس)؟

209
00:16:24,609 --> 00:16:25,985
ابق لحظة، من فضلك

210
00:16:30,365 --> 00:16:32,033
ما الذي كان يفعله هنا؟

211
00:16:32,033 --> 00:16:33,034
سيدتي؟

212
00:16:33,702 --> 00:16:36,663
كينن)، هل كنت تشاهده عندما كان بمكتبي؟)

213
00:16:36,871 --> 00:16:39,416
أثمة خطبٌ ما، سيدتي؟ -
نعم -

214
00:16:39,749 --> 00:16:45,046
نعم، ثمة خطبٌ ما، لا أحد
...وأعني لا أحد يحق له أن يكون بمكتبي دون

215
00:16:57,726 --> 00:17:02,313
اَنسة، (تيلور)، أبإمكاني الذهاب
...والمجىء بأحد الموظفين لمساعدتكِ مع

216
00:17:27,547 --> 00:17:29,382
اَنسة (تيلور)؟ -
الأمن؟ -

217
00:17:29,966 --> 00:17:31,343
(أنا (أوليفيا تيلور

218
00:17:31,634 --> 00:17:35,805
إيثن كينن)، في طريقه للخروج)
من "البيت الأبيض"، وأريد احتجازه

219
00:17:36,056 --> 00:17:37,932
احجزوه حتى أصل

220
00:17:39,392 --> 00:17:41,061
سيدتي، ما الذي يحدث؟

221
00:17:42,228 --> 00:17:44,230
(لقد سرق خصوصياتي، (اَرون

222
00:17:47,150 --> 00:17:48,526
سيدي

223
00:17:53,615 --> 00:17:56,284
!(سيد (كينن)؟، سيد (كينن

224
00:17:58,328 --> 00:18:00,747
نعم؟ -
لدينا أمرٌ باحتجازك، سيدي -

225
00:18:01,331 --> 00:18:04,584
أمرٌ ممّن؟ -
من رئيسة المستشارين، سيدي -

226
00:18:06,628 --> 00:18:08,296
من فضلك، تعال معنا

227
00:18:09,798 --> 00:18:11,007
سيدي

228
00:18:22,185 --> 00:18:24,312
(القيادة، أنا (والكر
جانيس)، أتسمعيني؟)

229
00:18:24,312 --> 00:18:26,439
أنا هنا، هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

230
00:18:26,439 --> 00:18:27,857
ما الذي يجري؟

231
00:18:27,857 --> 00:18:30,985
جاك)، أتى لمركبة النقل)
(وقد أُجبر على تهريب (توني

232
00:18:30,985 --> 00:18:32,821
رينيه)، أنا (كلوي)، ما تعنين بأُجبر؟)

233
00:18:33,113 --> 00:18:36,408
(المجموعة التي يعمل معها (ألميدا
هددوا بقتل (كيم باور) إن لم يتعاون

234
00:18:36,908 --> 00:18:38,243
تمكنوا من (كيم)؟

235
00:18:38,243 --> 00:18:41,579
طبقاً لـ(جاك)، فإنهم لديهم عملاء معها
في المطار ولكني لا أعتقد بأنها مدركةً لذلك

236
00:18:41,579 --> 00:18:45,625
أتريدين مني الاتصال بشرطة المطار؟ -
كلّا، لا يمكننا الاقتراب من أولئك حتى نعمل من هم -

237
00:18:45,625 --> 00:18:48,962
كلوي) أريدكِ أن توصليني مباشرة)
إلى بوابة المغادرون، إنها عند البوابة السابعة

238
00:18:49,295 --> 00:18:50,255
إني أتولى ذلك

239
00:18:50,839 --> 00:18:54,300
سأعلم "البيت الأبيض" وأعلمهم الذي يجري -
حسناً، سأتصل بكِ لاحقاً، إني في طريقي -

240
00:18:54,300 --> 00:18:58,304
لديّ اتصال طارىء من المباحث الفدرالية
رجاءً، صلني بالعامل عند البوابة السابعة

241
00:18:58,805 --> 00:19:02,809
{\i1}انتباه أيها المسافرون
"الرحلة رقم 147، المباشرة إلى "لوس أنجلوس

242
00:19:02,809 --> 00:19:04,811
{\i1}طاقم الصيانة انتهوا من تحضير الطائرة

243
00:19:04,811 --> 00:19:08,690
{\i1}وسنكون مستعدون لتحميل الركاب
بحوالي عشر دقائق

244
00:19:08,690 --> 00:19:10,608
{\i1}شكراً لصبركم

245
00:19:10,608 --> 00:19:14,487
{\i1}وعلى الأشخاص الذي على قائمة الانتظار
مراجعة موظفي التدقيق، رجاءً

246
00:19:14,738 --> 00:19:18,825
{\i1}(موريسا بويلي)، (كيم باور)، (روبرت ليتون)

247
00:19:19,701 --> 00:19:21,828
يبدو بأني حصلت على مقعد -
أخبرتكِ بأنكِ ستحصلين -

248
00:19:36,593 --> 00:19:37,594
كيم باور)؟) -
نعم -

249
00:19:37,594 --> 00:19:39,846
سأتولى أمركِ من هنا -
حسناً -

250
00:19:41,473 --> 00:19:42,390
اتصال هاتفي لكِ

251
00:19:44,392 --> 00:19:46,394
مرحباً؟ -
كيم)، أنا (رينيه والكر)، استمعي بعناية) -

252
00:19:46,436 --> 00:19:48,188
تظاهري بأن الأمر طبيعي، ولا تنظري حولك

253
00:19:48,188 --> 00:19:51,816
إنكِ في خطر، إنكِ مراقبة من عميلٍ
(أُرسل من قبل (توني ألميدا

254
00:19:51,816 --> 00:19:55,153
توني)، لا أفهم؟) -
إنه متورطٌ مع الأشخاص المسؤولين عن الهجوم -

255
00:19:55,153 --> 00:19:58,698
كان لدينا معتقل، ولكنه استخدم سطوته
لإجبار والدكِ للقيام بتهريبه

256
00:20:00,241 --> 00:20:02,118
لا أصدق بأن (توني) سيفعل أمراً كهذا؟

257
00:20:02,452 --> 00:20:06,122
إنه هارب يا (كيم)، وأخذ أباكِ رهينة
يجدر بكِ الثقة بي بذلك

258
00:20:06,414 --> 00:20:09,918
إني في طريقي مع الفريق إثنان الاَن
لكن علينا التعرف على الأشخاص الذي يراقبونكِ

259
00:20:09,918 --> 00:20:12,087
(فهم الخيط الوحيد لإيجاد أباكِ و(توني

260
00:20:12,420 --> 00:20:15,715
لقد كان ثمة رجلاً يحدق بي سابقاً
لكني لم أره منذ مدة

261
00:20:15,715 --> 00:20:17,676
صفيه؟ -
لقد كان لاتيني -

262
00:20:17,884 --> 00:20:22,013
جسمٌ متوسط، شعرٌ بنيٌ قصير وكان يرتدي بدلة -
(ذلك كان العميل (فرانك -

263
00:20:22,013 --> 00:20:24,974
أباكِ جعلني أجنده بالمطار
للتأكد بأنكِ ستركبين الطائرة بأمان

264
00:20:25,475 --> 00:20:27,143
{\i1}وقُتل من قبل الأشخاص الذي يلاحقونكِ
...(استمعي، (كيم

265
00:20:27,143 --> 00:20:30,230
أياً كان أولئك العملاء فهم قريبون منكِ

266
00:20:30,480 --> 00:20:33,775
{\i1}أباكِ أخبرني بأنهم أرسلوا له بثٌ مباشرٌ
للاثبات بأنك على مرمى بصرهم

267
00:20:34,317 --> 00:20:37,570
هل لاحظتِ أي أحدٍ
مع كاميرا أو هاتفٌ خلوي؟

268
00:20:37,570 --> 00:20:40,156
أو حاسوبٌ متنقل -
{\i1}ماذا؟ -{\i0}

269
00:20:40,156 --> 00:20:42,534
ثمة زوجين كنت أتحدث إليهم
كانوا جالسون بجانبي

270
00:20:42,534 --> 00:20:45,578
وكان لدى الرجل
حاسوبٌ شخصي مفتوح أمامي

271
00:20:45,578 --> 00:20:48,665
أيمكنكِ تزويدي بوصفه؟ -
...نعم، له شعرٌ طويل، قامة طويلة -

272
00:20:51,084 --> 00:20:53,795
كيم)؟) -
أقدر ذلك، حسناً -

273
00:20:53,795 --> 00:20:54,921
كيم)؟ ما الأمر) -
شكراً -

274
00:20:54,921 --> 00:20:58,508
رجاءً، أعلمي موظفوا الأمتعة
بأني سأكون حذرةً بالمرة القادمة

275
00:20:58,508 --> 00:20:59,175
كيم)؟)

276
00:21:01,219 --> 00:21:02,637
كلوي)، اتسمعيني؟) -
أنا هنا -

277
00:21:02,637 --> 00:21:05,432
(قد يكون العميل متجهاً إلى (كيم
قومي بإنذار شرطة المطار

278
00:21:05,432 --> 00:21:10,520
واجعليهم يغلقوم البوابات، واجعلي أمن المطار
ليبقوا على دورياتهم، فلا يقوموا بأي شيءٍ يثير الشبهات

279
00:21:10,770 --> 00:21:12,856
حسناً -
حسناً -

280
00:21:13,565 --> 00:21:16,401
رأيناكِ على الهاتف
فاعتقدنا بأنكِ بمشكلة، فأتريدين أي مساعدة؟

281
00:21:16,401 --> 00:21:19,154
لا، لا، لا، لا مشكلة
تركت فقط فرشاة أسناني الإلكترونية بأمتعتي

282
00:21:19,154 --> 00:21:21,656
لذا اتصلوا موظفوا المطار
وقالوا بأنهم كسروا قفلي

283
00:21:21,656 --> 00:21:24,492
جميل، أحصلتِ على تذكرتك؟ -
نعم، إنها هنا -

284
00:21:31,750 --> 00:21:35,962
كانت مشكلةً مع أمن الأمتعة فقط -
ينبغي أن يكونوا حذرين أكثر -

285
00:21:49,684 --> 00:21:51,936
هل أنتِ بخير؟ -
نعم، نعم -

286
00:21:52,187 --> 00:21:54,522
هذه المرة الأولى فقط
التي أكون بها منفصلةً عن ابنتي الصغيرة

287
00:21:54,522 --> 00:21:57,734
إني تواقةٌ قليلاً للعودة لها

288
00:22:00,153 --> 00:22:01,905
أتودين رؤية صورةً لها؟

289
00:22:02,739 --> 00:22:03,823
بالطبع

290
00:22:05,033 --> 00:22:06,326
ينبغي أن تكون هنا

291
00:22:08,620 --> 00:22:10,121
ها هي ذا

292
00:22:12,123 --> 00:22:14,334
أين هي... نعم

293
00:22:14,334 --> 00:22:17,212
(إن اسمها (تيري -
إنها فاتنة -

294
00:22:17,879 --> 00:22:18,922
شكراً

295
00:22:20,048 --> 00:22:21,716
{\i1}جذابة جداً

296
00:22:24,052 --> 00:22:25,553
ذلك زوجي بالواقع

297
00:22:27,555 --> 00:22:29,140
...هذا هو

298
00:22:35,063 --> 00:22:36,106
خذيها

299
00:22:47,826 --> 00:22:49,744
الرمز 2، الرمز 2
!المشتبه مسلح

300
00:23:37,292 --> 00:23:39,252
(والكر) -
أنا (كيم باور)، أُصيب أمن المطار -

301
00:23:39,252 --> 00:23:42,964
أين شرطة المطار!؟ -
إنهم ينتشرون الاَن، ماذا عن العميل؟ -

302
00:23:43,173 --> 00:23:47,344
المرأة ميتة، والرجل يهرب -
كيم)، نحتاجه لإيجاد أباكِ، فأي اتجاه سلك؟) -

303
00:23:47,761 --> 00:23:48,762
أيتها العميلة (والكر)!؟

304
00:23:51,681 --> 00:23:52,557
!تباً -
كيم)؟) -

305
00:23:53,892 --> 00:23:54,684
كيم)!؟)

306
00:24:23,530 --> 00:24:26,992
أوليفيا)؟) -
(دائماً ما أحب ذلك بك، يا (إيثن -

307
00:24:27,158 --> 00:24:30,036
حتى حينما كنت صغيرة
فدائماً ما تظهر عندما اذهب للغرفة

308
00:24:30,579 --> 00:24:32,163
تُمحى العادات القديمة بصعوبة

309
00:24:33,164 --> 00:24:35,292
...نقلت شيئاً من مكتبي

310
00:24:35,542 --> 00:24:36,501
أريد استعادته

311
00:24:36,501 --> 00:24:40,672
أخبرتكِ مسبقاً، بإمكانكِ الاطلاع عليهم -
تعلم بأني لا أتحدث عن تلك الملفات -

312
00:24:41,840 --> 00:24:42,799
حقاً؟

313
00:24:43,300 --> 00:24:45,885
إيثن)، لقد وجدت المسجل الرقمي)

314
00:24:46,595 --> 00:24:51,016
والاَن أعطني ما أخذت وإلا أمرت ضباط الأمن
الذين بالخارج ليقوموا بتفتيشك

315
00:24:55,145 --> 00:24:57,147
حسناً، لديّ فعلاً التسجيل

316
00:24:57,898 --> 00:25:03,528
إنه حسابٌ شخصي لاَخر أيامي
في خدمة هذه الإدارة، وأظن بأنني مخولٌ به

317
00:25:03,820 --> 00:25:07,032
لا أحد مخولاً بأن يأخذ
"مواداً حساسة لخارج "البيت الأبيض

318
00:25:09,284 --> 00:25:12,787
إنه الأمن القومي الاَن
الذي تقلقين حياله؟

319
00:25:14,122 --> 00:25:15,832
في حقيقة الأمر، نعم

320
00:25:16,750 --> 00:25:21,838
حسناً، لازال لديّ تصريحي
فلماذا لا نستمع إليه سوياً

321
00:25:22,255 --> 00:25:25,008
(إنك لست بموقع إصدار الشروط، يا (إيثن

322
00:25:25,258 --> 00:25:27,677
إنك تخالف على الأقل
عشرات القوانين الفدرالية

323
00:25:28,261 --> 00:25:30,013
ما الذي تخشينه بشدة، يا (أوليفيا)؟

324
00:25:30,889 --> 00:25:34,351
ما الذي به الذي يورط بجريمة؟

325
00:25:34,351 --> 00:25:38,355
...لست أنا من يواجه التورط بجريمة
أنت الذي يواجه

326
00:25:39,564 --> 00:25:43,443
أعطني التسجيل الاَن
وسأحرص على ألّا تسجل ضدك أي تهمة

327
00:25:47,906 --> 00:25:49,532
(اَخر فرصةٍ، (إيثن

328
00:25:59,584 --> 00:26:01,169
فتشه عن ذاكرة بيانات

329
00:26:01,169 --> 00:26:04,589
إنني محتجزٌ دون سبب
(وأطلب التحدث للرئيسة (تيلور

330
00:26:04,589 --> 00:26:07,175
إنها الرئيسة من طلب الالتفات للأمر

331
00:26:07,842 --> 00:26:10,637
إن كان ذلك صحيحاً
فأريد سماعه مبشارةً منها

332
00:26:11,429 --> 00:26:13,348
إنه سلوكٌ إجرامي الاَن

333
00:26:14,099 --> 00:26:17,227
أخذاً بالاعتبار علاقتها الشخصية
(بالسيد (كينن

334
00:26:17,561 --> 00:26:21,439
لا تريد الرئيسة التدخل بالتحقيق

335
00:26:23,483 --> 00:26:24,818
(من فضلك ابق منتصباً، سيد (كينن

336
00:26:27,445 --> 00:26:28,446
يداك للأعلى

337
00:26:29,864 --> 00:26:31,658
إنكِ تقومين بخطأٌ شنيع

338
00:26:32,784 --> 00:26:35,745
إن الاَنسة (تيلور) تتجاوز صلاحياتها

339
00:26:42,210 --> 00:26:43,336
شكراً، أيها العميل

340
00:26:44,004 --> 00:26:45,964
باشر عملية إخراجه -
(تعال معي سيد (كينن -

341
00:26:58,059 --> 00:27:01,062
لا أظن بأنكِ تدركين جدية ما تقومين به

342
00:27:03,231 --> 00:27:04,733
لا أظن بأنك أنت تدرك

343
00:27:36,640 --> 00:27:37,724
(أيها العميل (هوبسن

344
00:27:38,391 --> 00:27:39,935
يمكنني أخذه لبقية الطريق

345
00:27:42,103 --> 00:27:42,771
لا بأس

346
00:27:46,358 --> 00:27:48,276
بالتأكيد إنها تخفي شيئاً
(أيها العميل (بيرس

347
00:27:48,985 --> 00:27:51,529
لحسن حظنا، بأني شكاك جداً
يا أيتها الحقيرة

348
00:28:01,498 --> 00:28:03,750
هل لي بأن أسأل
ما كان على ذاكرة البيانات؟

349
00:28:03,750 --> 00:28:05,252
لا شيء، إنه خالٍ

350
00:28:06,294 --> 00:28:09,965
الاَن، يمكنني المحاولة لإيصالك لمكتب الاتصالات
لكي تتمكن من الاستماع إليها

351
00:28:10,257 --> 00:28:14,511
خطر جداً وليس ضرورياً
لديّ جهازٌ برفقتي للتسجيل في سيارتي

352
00:28:16,304 --> 00:28:17,889
...يبدو وكأنك

353
00:28:18,473 --> 00:28:19,558
كنت تتوقع هذا

354
00:28:20,684 --> 00:28:23,353
ينبغي أن تكون مستعداً
(عندما تتعامل مع (أوليفيا

355
00:28:24,354 --> 00:28:25,605
سأعلمك ما سأجد

356
00:29:23,163 --> 00:29:24,164
ما الذي تفعلونه؟

357
00:29:26,875 --> 00:29:28,251
ما الذي تفعلونه!؟

358
00:29:29,336 --> 00:29:32,005
نستخدمك لإعادة إنشاء
(السلاح البيولوجي، يا (جاك

359
00:29:36,968 --> 00:29:38,511
ضعوه على الطاولة، والوجه للأسفل

360
00:29:41,765 --> 00:29:42,891
كم ستستغرق حتى نعلم؟

361
00:29:43,350 --> 00:29:44,851
يعتمد -
على ماذا؟ -

362
00:29:44,851 --> 00:29:47,103
على مستوى الجراثيم في سائله النخاعي

363
00:29:47,771 --> 00:29:48,605
امنحني إطاراً زمني

364
00:29:49,689 --> 00:29:50,690
خمسة عشر دقيقة

365
00:29:51,816 --> 00:29:52,984
جيد، قم بالبدأ

366
00:29:53,818 --> 00:29:54,694
توني)!؟)

367
00:29:55,403 --> 00:29:57,489
!(توني)
!لا

368
00:29:57,989 --> 00:30:02,661
عليكم إعطائه شيئاً للسيطرة
على نوبة المرض، فأحتاج أن يكون مستقراً تماماً

369
00:30:18,301 --> 00:30:20,428
سأتصل بالطاقم حالما نعلم
بأن (باور) ذو قيمة

370
00:30:20,720 --> 00:30:23,348
نعم، لكني أحتاج للحديث معكِ أولاً -
ما الأمر -

371
00:30:24,599 --> 00:30:26,518
أريد دوراً أكبر في المنظمة

372
00:30:26,893 --> 00:30:28,687
فلا وقت أفضل من هذا للوصول لذلك

373
00:30:28,687 --> 00:30:32,774
توني)، انتهينا من هذا مسبقاً)
ليس كذلك تدار الأمور، لا تطلب

374
00:30:32,774 --> 00:30:35,610
يتم دعوتك لذلك -
حسناً إذاً، اجلبي ليّ الدعوة -

375
00:30:35,735 --> 00:30:38,280
انظري، بعد الذي قمت به اليوم
أظن بأني أستحقها

376
00:30:40,448 --> 00:30:42,576
لقد كنت داهية، ذلك صحيح

377
00:30:44,035 --> 00:30:45,120
...لايزال -
...انظري -

378
00:30:45,745 --> 00:30:47,372
أعلم بأنكِ تتحدثين مع أعلى رجل

379
00:30:47,622 --> 00:30:49,916
كل ما أطلبه هو أن تجعلينا بنفس الغرفة معاً

380
00:30:49,916 --> 00:30:52,252
وسأروج لنفسي -
لا أظن بأن ذلك هو الاقتراب الصحيح -

381
00:30:52,252 --> 00:30:54,963
لمَ لا؟ -
(لأنه حذرٌ من الوقوع، (توني -

382
00:30:54,963 --> 00:30:57,090
وهو متحفظ جداً على اخفاء اسمه

383
00:30:58,508 --> 00:30:59,634
يمكنني أن أقدر ذلك

384
00:31:00,093 --> 00:31:02,637
لكن في باطن الأمر فهذه العملية
من دوني لم تكن لتجري

385
00:31:05,765 --> 00:31:07,350
لديكِ تأثيراً عليه

386
00:31:09,060 --> 00:31:10,186
إنه يثق بك

387
00:31:10,979 --> 00:31:12,898
يمكنكِ إقناعه
رأيتكِ تقومين بذلك من قبل

388
00:31:15,025 --> 00:31:16,693
ذلك مختلف -
صحيح -

389
00:31:17,736 --> 00:31:18,486
إنه مختلف

390
00:31:19,321 --> 00:31:20,322
هذه المرة المسألة لأجلي

391
00:31:28,371 --> 00:31:29,956
إنني جاهز لاستخراج السائل النخاعي

392
00:31:30,749 --> 00:31:32,375
ثبت رأسه دون حراك -
حسناً -

393
00:31:56,441 --> 00:31:59,361
إنه يعلم، (مارتن)، إني أخبرك -
كلّا، (أوليفيا)، إنه لا يعلم -

394
00:31:59,611 --> 00:32:01,029
في أسوأ الحالات لديه شك

395
00:32:01,363 --> 00:32:03,698
أعني لم يتسنى له الوقت
للاستماع للتسجيل، أليس كذلك؟

396
00:32:04,866 --> 00:32:06,451
كلّا -
حسناً، وهو لن يعلم -

397
00:32:06,660 --> 00:32:08,787
لأنكِ دمرتِ ذاكرة البيانات، صحيح؟ -
بالطبع -

398
00:32:09,204 --> 00:32:10,664
وإذاً نحن بخير، حسناً

399
00:32:10,872 --> 00:32:13,583
لطالما صفيتي عقلكِ
ولم تبدي مذعورة

400
00:32:14,042 --> 00:32:16,753
إنك تتناسى بأني من حطم
(وظيفة هذا الرجل، يا (مارتن

401
00:32:16,962 --> 00:32:18,797
فلن يدعني وشأني، أبداً

402
00:32:19,047 --> 00:32:20,757
إنكِ ابنة الرئيسة، حسناً

403
00:32:20,757 --> 00:32:23,426
فثقِ بي، لن يسعى أحدٌ خلفكِ
ما لم يكن لديه دليلاً ملموساً

404
00:32:23,426 --> 00:32:25,053
(وعلى الأقل، (إيثن كينن

405
00:32:26,429 --> 00:32:28,139
{\i1}(أوليفيا) -{\i0}
عليّ الذهاب -

406
00:32:29,766 --> 00:32:31,851
إن الرئيسة تبحث عنكِ
"تريد ملاقاتكِ في "المكتب البيضاوي

407
00:32:31,851 --> 00:32:32,894
ما الذي يجري؟

408
00:32:33,144 --> 00:32:36,565
الحالة تجلت في المطار
بتورط (توني ألميدا)، وإننا على وشك الاجتماع

409
00:32:36,565 --> 00:32:38,358
وتريدكِ على هذا الموضوع -
حسناً -

410
00:32:40,318 --> 00:32:41,486
أكل شيءٍ على ما يرام؟

411
00:32:42,070 --> 00:32:43,613
نعم، الأمور على ما يرام

412
00:32:53,790 --> 00:32:54,583
{\i1}!رجاءً، مساعدةً هنا

413
00:32:59,087 --> 00:33:02,549
أرأيت إلى أي طريقٍ ذهب؟ -
...لقد كانت فوضى، والناس تجري -

414
00:33:04,759 --> 00:33:06,469
(جانيس)، أنا (رينيه) -
تفضلي -

415
00:33:06,845 --> 00:33:09,681
العميل الرجل لايزال طليق
و(كيم باور) مفقودة

416
00:33:09,681 --> 00:33:13,101
إما أنها سعت خلفه أو إنها رهينة
أصدري إنذاراً ذا أولوية لغلق جميع الطرق

417
00:34:26,883 --> 00:34:30,428
(أيها الضابط، اسمي هو (كيم باور
لحقت الرجل الذي أطلق النار عند البوابة

418
00:34:30,679 --> 00:34:33,598
(تحتاج للاتصال بـ(رينيه والكر
إنها من المباحث الفدرالية

419
00:34:50,323 --> 00:34:51,241
(كيم باور)

420
00:34:53,076 --> 00:34:54,160
كيم)، أنا (رينيه)، تحدثي)

421
00:34:54,160 --> 00:34:57,080
{\i1}وجدته، إنه في مراَب السيارات الجنوبي -{\i0}
هل ترينه؟ -

422
00:34:57,080 --> 00:34:59,708
كلّا، إنه في أحد الطوابق العلوية
وأنا عند المخرج

423
00:35:00,000 --> 00:35:01,876
عُلم، إننا قادمون نحوك -
!عجّلي -

424
00:35:21,396 --> 00:35:22,898
تثبث، المساعدة في طريقها

425
00:36:18,036 --> 00:36:18,912
!(كيم)

426
00:36:22,040 --> 00:36:23,959
إنكِ مصابة، دعيني أرى يدكِ -
لا، استمعي إلي -

427
00:36:24,459 --> 00:36:27,170
بذلك الحاسوب الشخصي توجد الكاميرا
التي استخدموها لمراقبتي

428
00:36:27,379 --> 00:36:31,716
ومع جهاز "دي 11" العكسي، قد تتمكني من تعقب
الإشارة السابقة للأشخاص الذي خطفوا أبي

429
00:36:32,801 --> 00:36:34,719
عملت لدى وحدة مكافحة الإرهاب
محللة نظم

430
00:36:34,719 --> 00:36:37,013
أثمة أي أحدٍ بمكتبِ
يستطيع مساعدتنا مع هذا؟

431
00:36:37,013 --> 00:36:38,598
أجل، لديّ (كلوي أوبرايان)، مستعدة

432
00:36:39,849 --> 00:36:40,892
اتصلي بها

433
00:37:36,347 --> 00:37:41,061
{\i1}متى ما تم ذلك، لا يمكنكِ التراجع
ستعيشين معه لبقية حياتك

434
00:37:41,061 --> 00:37:44,314
{\i1}لا أريد محاضرةً عن الضمير منك
من بين جميع الناس

435
00:37:45,648 --> 00:37:47,609
{\i1}يتعين عليّ القيام بهذا

436
00:37:48,777 --> 00:37:51,905
{\i1}ما لا أستطيع العيش معه
هو أن ينجو ذلك الوحش بفعلته

437
00:37:52,155 --> 00:37:53,615
{\i1}يتحتم عليه دفع ثمن ما قام به

438
00:37:59,871 --> 00:38:03,750
الفيروس المحمول أكبر ممّا أملنا
عشرة أضعاف السائل النخاعي وحيداً

439
00:38:04,918 --> 00:38:08,254
ليس كافٍ لتكوين السلاح البيولوجي بالطبع
فلانزال نحتاج أعضائه للقيام بذلك

440
00:38:10,090 --> 00:38:11,341
لا يبدو بحالةٍ جيدة

441
00:38:12,675 --> 00:38:14,427
كم من الوقت لديه؟

442
00:38:16,137 --> 00:38:17,972
ساعتين، أكثر أو أقل

443
00:38:22,769 --> 00:38:25,897
وما الذي سيحصل إن مات
قبل أن نستخرج الجراثيم؟

444
00:38:26,147 --> 00:38:28,274
من الواضح، من الأفضل
الإبقاء على الضيف حي

445
00:38:28,483 --> 00:38:31,945
لكن الجراثيم قد تعيش لساعتين بعد الوفاة
وأحياناً حتى أكثر من ذلك

446
00:38:32,237 --> 00:38:37,325
في الحقيقة الطريقة الوحيدة للتأكد من هلاكها
بتعريضها للحرارة العالية أكبر من خمسمائة درجة سيليزية

447
00:38:39,494 --> 00:38:41,913
تأكد من أن تضع ذلك بتقريرك -
فعلت ذلك -

448
00:38:42,163 --> 00:38:44,290
ورفعته بالفعل إلى حاسوبك

449
00:38:44,916 --> 00:38:47,335
{\i1}جيد. جهزه للنقل

450
00:38:48,837 --> 00:38:49,963
{\i1}اجلب النقالة

451
00:38:51,965 --> 00:38:55,009
إن (باور) ذو قيمة
لكن عليك تأمين المنشأة

452
00:38:55,009 --> 00:38:58,263
لن تكون هنالك مشكلة
ما لم تكوني متأكدةً تماماً

453
00:38:58,555 --> 00:39:01,725
بأنه يمكننا إنجاز ذلك -
(قمنا بالجزء الصعب بالفعل، (اَلِن -

454
00:39:02,100 --> 00:39:06,980
ممّا فهمته أنه مع المعدات المناسبة
الاستئصال الفعلي للهندسة الوراثية بسيط جداً

455
00:39:07,605 --> 00:39:11,985
(حسناً، يا (كارا
سأتصل بالاَخرين، عملٌ جيد

456
00:39:12,193 --> 00:39:14,487
ينبغي أن يعلموا
بأنه لديهم (ألميدا) لشكره على هذا

457
00:39:14,487 --> 00:39:16,948
فهو من أدرك أن (باور) مصدرٌ فعال

458
00:39:17,532 --> 00:39:18,825
قدمي له امتناني

459
00:39:19,033 --> 00:39:21,202
أظن بأنه عليك الأخذ بعين الاعتبار
أبعد من ذلك

460
00:39:22,037 --> 00:39:23,788
أبعد؟ ما الذي لديكِ بعقلك؟

461
00:39:26,624 --> 00:39:28,585
إن (توني) يؤمن بما نقوم به

462
00:39:29,127 --> 00:39:30,920
ويريد لعب دورٍ أكبر

463
00:39:32,547 --> 00:39:34,257
يبدو لي بأن ذلك سابقٌ لأوانه

464
00:39:34,257 --> 00:39:37,635
(استمع إليّ، (اَلِن
...إن لم نقم بدلالةٍ جليلة

465
00:39:38,470 --> 00:39:40,096
أخشى من أننا قد نفقده

466
00:39:40,680 --> 00:39:42,515
(لا أعرف هذا الرجل حتى، يا (كارا

467
00:39:43,725 --> 00:39:45,226
وإذاً ينبغي عليك معرفته

468
00:39:46,311 --> 00:39:49,397
أتقترحين بأن نتقابل؟
أنا وهو؟

469
00:39:49,731 --> 00:39:54,235
انظر، كل ما أقترحه
بأنه سيكون صوتٌ مفيدٌ جداً بالمجموعة

470
00:39:54,527 --> 00:39:58,782
خبرته الميدانية، تسد ثغرة الدراية
فيما يتعلق بالتخطيط والتنفيذ

471
00:39:59,365 --> 00:40:01,951
ما يأتي منكِ كثيرٌ من التوصيات؟

472
00:40:01,951 --> 00:40:03,453
(لا يوجد أحدٌ أفضل، يا (اَلِن

473
00:40:03,995 --> 00:40:06,915
وإنه ليس كذلك ما لم تقم بالتدقق
من كل عضوٍ في المجموعة

474
00:40:07,999 --> 00:40:10,460
لربما هذا هو الوقت لنتقابل

475
00:40:11,461 --> 00:40:15,590
يمكنني أن أكون هنالك، فأين أنتِ؟
في النصف ساعة القادمة؟

476
00:40:18,510 --> 00:40:19,761
ستأتي إلى هنا؟

477
00:40:19,761 --> 00:40:23,264
أظن بأنها فكرةً جيدة
للإشراف على نقل (باور) بنفسي

478
00:40:23,264 --> 00:40:25,225
بجعل الاَخرين يشعرون بالسهولة
ألا تظنين؟

479
00:40:25,642 --> 00:40:28,019
...(لكن (كارا
(سأنظر بعيني (ألميدا

480
00:40:28,019 --> 00:40:32,941
وإن ثمة أي سببٍ لا أحب أن أراه
تفهمين؟

481
00:40:33,817 --> 00:40:35,944
لا أستطيع تركه يرحل من هذا اللقاء حي

482
00:40:38,905 --> 00:40:40,240
أتفهم

483
00:40:47,414 --> 00:40:48,456
يريد ملاقاتك

484
00:40:49,457 --> 00:40:50,709
سيكون هنا خلال فترةٍ وجيزة

485
00:40:53,461 --> 00:40:54,546
شكراً

486
00:40:58,883 --> 00:41:00,051
الأمر يرجع لك الاَن

487
00:41:09,227 --> 00:41:10,270
قرب النقالة

488
00:42:26,638 --> 00:42:30,433
الوغد، لقد هرب. هيا

489
00:42:41,528 --> 00:42:42,987
إنه أضعف من أن يهرب بعيداً

490
00:42:43,321 --> 00:42:44,864
غطي المخرج الشمالي
وسأذهب من هذا الطريق

