1
00:01:18,967 --> 00:01:23,388
العاصفه الضخمه (واندا) ما زالت تجني
طاقة وهي متجهه بالثبوت إلى شرق الساحل

2
00:01:23,472 --> 00:01:25,933
من المتوقع من الرياح
بأن تعصف إلى حد كبير

3
00:01:26,016 --> 00:01:27,184
قبل أن تصل إلى اليابسة

4
00:01:27,267 --> 00:01:30,729
هذه ستكون عاصفة
شتائية كبيرة

5
00:01:30,813 --> 00:01:34,692
تباً هل سيحدث هذا الأمر كل سنة من الآن؟

6
00:01:35,484 --> 00:01:36,902
أرجو من ان تكون عائلتي بخير

7
00:01:36,985 --> 00:01:39,488
سيكونا (مايكل) و(كريستال) بخير

8
00:01:39,572 --> 00:01:41,949
لديهما سقف فوق رأسهم
فكري بالمسكين (جيمي)

9
00:01:44,577 --> 00:01:45,828
توقفوا

10
00:01:45,911 --> 00:01:49,122
حسناً, نريد حمامات القسم "بي" أن تصلح

11
00:01:49,206 --> 00:01:51,333
تقييد على إستعمال الحبس الإنفرادي

12
00:01:51,417 --> 00:01:53,419
ومنظفات ملابس غير سامه

13
00:01:53,502 --> 00:01:55,170
- أي شيئ آخر؟
- نعم

14
00:01:55,253 --> 00:01:58,841
عصير قيقب حقيقي
أنا أكره النوع الإصطناعي

15
00:01:58,924 --> 00:02:02,177
- قذراً للغاية
- في الواقع, أنا أحب الإصطناعي أكثر

16
00:02:02,260 --> 00:02:03,846
علينا ان نتناقش لاحقاً

17
00:02:03,929 --> 00:02:06,014
ماذا؟ لا!

18
00:02:06,098 --> 00:02:08,058
قومي بتسليم الطلبات اللعينه

19
00:02:08,141 --> 00:02:10,352
لقد عملنا على هذه الطلبات لأسبوع

20
00:02:10,436 --> 00:02:12,646
شخص ما منزعج

21
00:02:12,730 --> 00:02:15,858
ربما إن لم يشترك شخص ما
في القضيه هذا الصباح

22
00:02:15,941 --> 00:02:17,400
سيكون منزعج أيضاً

23
00:02:17,485 --> 00:02:18,527
أنا آسفه

24
00:02:18,611 --> 00:02:21,530
لقد ظننت بأن هذه قضيه
حيث أفكار الجميع مسموحه

25
00:02:21,614 --> 00:02:23,616
أعذروني

26
00:02:24,407 --> 00:02:27,703
هل تستطيعون أخذ حديثكم
إلى مكان آخر؟ نحن نحاول مشاهدة التلفاز

27
00:02:27,786 --> 00:02:30,539
ونحن نحاول إحداث تغييرات موجبة

28
00:02:31,790 --> 00:02:33,125
هل تستطيعين القيام بذلك بهدوء؟

29
00:02:33,208 --> 00:02:36,294
أظن بأن هذا الأمر قد يهمكِ يا أختي

30
00:02:36,378 --> 00:02:37,420
نعم, ألست هنا

31
00:02:37,505 --> 00:02:40,215
لأنكِ قيدتِ نفسكِ بسارية العلم
في منطقة أبحاث نووية؟

32
00:02:42,468 --> 00:02:45,220
لقد سجنت بسبب تجاوز حدود
مصحه نووية

33
00:02:45,303 --> 00:02:48,641
وموضوع سارية العلم كان في
مدرسة للأمريكان

34
00:02:48,724 --> 00:02:49,725
وهذا كله خلفي

35
00:02:49,808 --> 00:02:53,729
أنا عجوز ولدي سكر دم منخفض

36
00:02:53,812 --> 00:02:54,938
لقد كنت اتمنى بأن هذا السجن

37
00:02:55,022 --> 00:02:57,816
سيعطيني فرصة لأجد وقتاً للتأمل

38
00:02:57,900 --> 00:03:00,485
نعم؟ مما؟

39
00:03:00,569 --> 00:03:02,988
كونكِ جبانه؟

40
00:03:07,200 --> 00:03:11,121
يجب عليكِ التذكر يا أخت (جاين)
بأن تبقي الملابس نظيفة ومكوية

41
00:03:11,204 --> 00:03:12,205
نعم يا أختي

42
00:03:12,289 --> 00:03:14,542
- ولا تتأخري على الوجبات
- لن أفعل

43
00:03:14,625 --> 00:03:16,418
ولا تتحدثي خلال الوجبات

44
00:03:16,501 --> 00:03:18,503
ولا تتحدثي مطلقاً إلى الأخت (جين)

45
00:03:18,587 --> 00:03:20,088
لماذا؟ هل أخذت قَسماً؟

46
00:03:20,172 --> 00:03:22,591
لا, إنها فقط مزعجه للغاية

47
00:03:22,675 --> 00:03:24,968
هل لديكِ أي أسئلة أخرى؟

48
00:03:25,052 --> 00:03:26,679
حسناً, لدي واحد

49
00:03:30,473 --> 00:03:32,267
كم سيستغرق الوقت حتى
يتحدث إلى اليسوع؟

50
00:03:32,350 --> 00:03:34,311
ألا تتحدثي إلى اليسوع في صلواتك؟

51
00:03:34,394 --> 00:03:35,688
نعم. انا أتحدث إليه

52
00:03:37,022 --> 00:03:39,775
ولكنها كانت محادثه من طرف واحد حتى الآن

53
00:03:39,858 --> 00:03:41,610
والأخوات الأخريات دائماً يتحدثون

54
00:03:41,694 --> 00:03:44,947
أن اليسوع يتحدث إليهم
ويخبرهم بأنه يحبهن

55
00:03:45,030 --> 00:03:47,616
تحب الأخوات الأخريات التفاخر

56
00:03:47,700 --> 00:03:51,704
ولكن المسيح يأتي فقط إلى
المتواضعين في صلواتهم

57
00:03:52,621 --> 00:03:58,043
لا تركزي على ما يستطيع المسيح فعله لكِ
فقط, بل على ما تستطيعين أنتِ فعله للمسيح

58
00:03:59,044 --> 00:04:00,671
نصيحه جيده

59
00:04:00,754 --> 00:04:02,047
شكراً لكِ أيتها الأخت (كيندي)

60
00:04:03,716 --> 00:04:04,883
(كونستنس)

61
00:04:06,426 --> 00:04:10,013
هناك إجتماع في "واشينغتون" لإيقاف
الحرب في "الفيتنام"

62
00:04:11,181 --> 00:04:12,265
ما الذي تفعلونه؟

63
00:04:12,349 --> 00:04:13,559
هناك إجتماع في الغد

64
00:04:13,642 --> 00:04:14,852
إجتماع؟

65
00:04:14,935 --> 00:04:17,813
لم أعلم بأنه من المسموح لنا
قراءة الجريدة

66
00:04:17,896 --> 00:04:19,648
- حتى نترك الحجاب
- نعم

67
00:04:19,732 --> 00:04:21,775
أبعدي هذه الأوراق قبل أن تراكِ
الأخت (كونستنس)

68
00:04:21,859 --> 00:04:23,611
هذا أمراً مهم

69
00:04:23,694 --> 00:04:26,488
الحرب العشوائية هي جريمة ضد الرب

70
00:04:26,572 --> 00:04:28,156
وافقت الأخت (كونستنس) على هذا الأمر

71
00:04:28,240 --> 00:04:29,491
لقد فعلت ذلك؟

72
00:04:31,409 --> 00:04:33,203
حسناً, هذا يجعل الأمور مختلفه

73
00:04:33,286 --> 00:04:35,873
"قفوا ضد الإغتصاب"?

74
00:04:35,956 --> 00:04:37,958
"إغتصبوا وتحركوا"?
"إغتصبوا التصويت"!

75
00:04:38,041 --> 00:04:42,295
يجب على "الإغتصاب" أن يكون
في العنوان حتى يتصل بالقصة

76
00:04:42,379 --> 00:04:45,633
حفلة موسيقية صغيره.. في مكان ما

77
00:04:45,716 --> 00:04:47,217
دعايه جيدة للسجن

78
00:04:47,300 --> 00:04:48,510
نعم, السجن

79
00:04:48,594 --> 00:04:54,016
هذا العمل المخزي الجنسي
قام بفعل جيد لكِ أليس كذلك؟

80
00:04:54,099 --> 00:04:57,686
أنا فقط سعيدة لأننا
ساعدنا في إختراع حوار

81
00:04:58,937 --> 00:05:00,898
وأريد أن اشكرك يا (جو)

82
00:05:00,981 --> 00:05:03,692
لمساعدتي في التصرف مع هذا الأمر

83
00:05:03,776 --> 00:05:05,277
أنت تستحق إعترافاً

84
00:05:06,904 --> 00:05:10,616
ماذا عن هدية لتعبير شكركِ
في نطاق ال 200 إلى ال 300 دولار

85
00:05:10,699 --> 00:05:13,368
بما أننا نتحدث عن هذا
لدي شيئ آخر لك

86
00:05:13,451 --> 00:05:15,913
حمامات القسم "بي"

87
00:05:15,996 --> 00:05:16,997
ستصلحينها؟

88
00:05:17,080 --> 00:05:20,083
مع مقاول من اللائحه الموافق عليها
حصلنا على سعر جيد للغاية

89
00:05:20,167 --> 00:05:22,002
هذا رائع
هذا رائع

90
00:05:22,085 --> 00:05:23,086
بكم؟

91
00:05:23,170 --> 00:05:26,548
سعراً جيد جداً ولدي
خبر جيد آخر

92
00:05:26,632 --> 00:05:29,051
في ضوء المناسبات القريبة

93
00:05:29,134 --> 00:05:32,054
سيرسل لك مدير السجن
أدوات مقاومة شغب جديدة

94
00:05:32,137 --> 00:05:33,471
أدوات مقاومة شغب؟

95
00:05:34,765 --> 00:05:35,808
كيف سيمنع هذا الأمر الإغتصاب؟

96
00:05:35,891 --> 00:05:37,392
حسناً, لن يمنع الإغتصاب

97
00:05:37,475 --> 00:05:41,271
ولكن إن تم إغتصاب شخص ما
وقام هذا الشخص بتحريض شغب

98
00:05:42,480 --> 00:05:46,109
لدينا أدوات مقاومة شغب جديدة
وسنرمي الأدوات القديمة

99
00:05:46,193 --> 00:05:49,404
فقط أرسل لمدير السجن رسالة شكر

100
00:05:49,487 --> 00:05:51,364
سأفعل

101
00:05:51,448 --> 00:05:53,158
وبالمناسبة

102
00:05:53,241 --> 00:05:57,120
إذا كنت ستقومين بهذه الحفلة الموسيقية
وإحتجت إلى فرقة

103
00:05:57,204 --> 00:06:01,458
نعم, لقد غطينا هذا الموضوع
ولكن شكراً

104
00:06:02,751 --> 00:06:04,044
حسناً

105
00:06:11,509 --> 00:06:13,762
أنا آسفه ولكن القصة المصورة
ليست مضحكه هذا الأسبوع

106
00:06:13,846 --> 00:06:15,597
لا, أظن بأنها رائعة

107
00:06:15,680 --> 00:06:16,681
- حقاً؟
- نعم

108
00:06:16,765 --> 00:06:17,766
أنتِ لا تقولين هذا فقط

109
00:06:17,850 --> 00:06:20,560
لإنكِ تشعرين بالأسف علي
لإني ضحيه صحيح؟

110
00:06:20,643 --> 00:06:22,187
لا, ليس على الإطلاق

111
00:06:23,188 --> 00:06:24,189
ولقد ظننت

112
00:06:24,272 --> 00:06:26,859
بأن ما قاله الحصان للنسر
كان شجاعاً للغاية

113
00:06:28,026 --> 00:06:30,863
إنه صقر وليس نسر

114
00:06:31,864 --> 00:06:33,448
نعم شكراً

115
00:06:33,531 --> 00:06:35,408
يا (تشابمان) أنا آسفه لتأخري

116
00:06:35,492 --> 00:06:36,493
ما هذا؟

117
00:06:36,576 --> 00:06:39,287
طلبات قضيتنا للصحيفه

118
00:06:39,371 --> 00:06:43,583
بالطبع لا, إنسي الموضوع
من المستحيل أن تتخطى (هيلي)

119
00:06:43,666 --> 00:06:44,960
كما أن الصحيفه جاهزة

120
00:06:45,043 --> 00:06:49,047
لدي 300 كلمة عن حب (سكوت أونيل)
لتذكار الحرب الأهلية

121
00:06:49,840 --> 00:06:50,966
أرجوكِ؟

122
00:06:51,049 --> 00:06:52,675
هل تستطيعين على الأقل المحاولة؟

123
00:06:54,636 --> 00:06:56,805
حسناً..سأضعها

124
00:06:56,889 --> 00:06:59,057
ولكنني أضمن لكِ بأنها
ستنتهي في القمامة

125
00:06:59,141 --> 00:07:01,018
شكراً لكِ يا (تشابمان)

126
00:07:01,101 --> 00:07:02,602
سيتذكركِ التاريخ لفعلكِ هذا

127
00:07:02,685 --> 00:07:05,188
ولكني لازلت لا أثق بك شخصياً

128
00:07:05,272 --> 00:07:08,316
الثورة تقرب من شركاء السرير الغرباء
أليس كذلك؟

129
00:07:08,400 --> 00:07:09,651
ليس وكأننا سنذهب إلى السرير معاً

130
00:07:09,735 --> 00:07:11,779
هل قد سمعتي بقول (غاندي) يا (بروك)

131
00:07:11,862 --> 00:07:14,697
"تحدث فقط إن كان الكلام أفضل من الصمت"?

132
00:07:14,782 --> 00:07:16,992
لا.. لم أفعل

133
00:07:17,075 --> 00:07:19,161
ما كان السياق؟ أحب (غاندي)

134
00:07:19,244 --> 00:07:22,247
كان رجلاً يعرف كيف يثور

135
00:07:22,330 --> 00:07:24,624
هل تعلمين بأنه ولد ومات في يوم الجمعة

136
00:07:24,707 --> 00:07:26,709
وكان لديه خط كتابة سيئ للغاية

137
00:07:26,794 --> 00:07:30,297
ويقولون أيضاً بأنه كان ينام
مع أمرأتين عاريتين ليس..

138
00:07:30,380 --> 00:07:33,008
هل أستطيع الحديث معكِ لدقيقة؟

139
00:07:33,091 --> 00:07:34,342
هل هذا طلب؟

140
00:07:34,426 --> 00:07:35,677
لا

141
00:07:35,761 --> 00:07:37,345
إذن لا

142
00:07:37,429 --> 00:07:38,721
أنا مشغوله

143
00:07:48,273 --> 00:07:49,732
لقد عدتِ للعمل

144
00:07:49,817 --> 00:07:53,028
لقد سقطتي سقطة سيئة

145
00:07:53,111 --> 00:07:54,112
أنتظري الآن, أين ذاهبة؟

146
00:07:54,196 --> 00:07:55,781
انا أحاول الحديث معكِ
توقفِ

147
00:07:57,991 --> 00:08:02,370
كل ما أريد قوله هو بأني
أستطيع إعطائكِ نبات "أرنيكا" لتخفيف الألم

148
00:08:02,454 --> 00:08:05,833
تبدين في ألم
ونحن جارات

149
00:08:05,916 --> 00:08:08,210
أكثر من جيران

150
00:08:08,293 --> 00:08:09,878
أنت تعيشين في منزلي

151
00:08:09,962 --> 00:08:10,963
دعيني أسألكِ شيئ ما

152
00:08:11,046 --> 00:08:14,007
هل عدتِ إلى السجن بالخطأ

153
00:08:14,091 --> 00:08:17,552
أم لأنكِ ضعيفه فالخارج
ليأخذك أحداً بمحمل الجدية

154
00:08:17,635 --> 00:08:20,430
ماذا؟ لديكِ بعض الأطفال الذين
يظنون بأنكِ رائعة

155
00:08:21,556 --> 00:08:23,141
ياله من أمراً مهم

156
00:08:23,225 --> 00:08:25,643
أنتِ مثل المتحرشين بالأطفال
ولكن بدون الجنس

157
00:08:27,813 --> 00:08:33,068
أراهن بأن اللاعبين الحقيقين
يضحكون في وجهك

158
00:08:33,151 --> 00:08:35,778
وربما يمارسون الجنس معكِ مجاناً أيضاً

159
00:08:40,158 --> 00:08:43,161
ما مقدار السوء الذي تريدين
منه أن يصل هذا الأمر

160
00:08:45,831 --> 00:08:47,207
كم من الأسوء لديكِ؟

161
00:08:48,666 --> 00:08:49,960
إجلبيه

162
00:08:51,669 --> 00:08:53,421
ما المتبقى لي لخسارته؟

163
00:09:03,181 --> 00:09:04,933
إدخلي يا (تشابمان)

164
00:09:05,017 --> 00:09:07,185
- ألديكِ الصحيفه؟
- نعم, لدي

165
00:09:07,269 --> 00:09:08,270
جيد

166
00:09:08,353 --> 00:09:09,687
- هل وضعتِ الإعلان فيها؟
- نعم

167
00:09:11,689 --> 00:09:13,275
هو موجود هنا

168
00:09:15,402 --> 00:09:19,114
اتعلم, بعض الفتيات ليسوا
واثقين بما تعلن

169
00:09:19,197 --> 00:09:21,992
"مكان آمن"
يبدو وكأنه ملعب للحضانه

170
00:09:22,075 --> 00:09:23,952
كان علي أن أكون رقيق

171
00:09:24,036 --> 00:09:26,329
الكلمة "علاج نفسي" تخيف الناس

172
00:09:26,413 --> 00:09:28,665
ولكن إن خضت الناس في لعب حر

173
00:09:28,748 --> 00:09:31,168
سيهتمون بالحديث عما يزعجهم

174
00:09:31,251 --> 00:09:32,961
يبدو بأنك كنت تقرأ الكثير

175
00:09:33,045 --> 00:09:35,713
يجب عليك فعل ذلك
إن كنت في تخصص العلم الإجتماعي

176
00:09:35,797 --> 00:09:37,715
تتطور النظريات بشكل مستمر

177
00:09:37,799 --> 00:09:38,800
هذا شيئ جيد

178
00:09:38,884 --> 00:09:42,595
وإلا لكنا جميعاً نتعرض للعلاج
بالصعق بسبب الهلوسة

179
00:09:42,679 --> 00:09:44,056
لقد حظت أمي بذلك

180
00:09:46,599 --> 00:09:49,727
لقد كان فعالاً جداًً

181
00:09:49,811 --> 00:09:52,064
لقد صنعت الكثير من الحساء بعد ذلك

182
00:09:53,315 --> 00:09:58,028
حسناً.. على أي حال.. هاكِ
لننشر هذه

183
00:10:00,906 --> 00:10:01,949
(دونالدسون)

184
00:10:03,783 --> 00:10:05,660
نعم

185
00:10:05,743 --> 00:10:09,039
إذهب إلى المكتب وأصنع
لي مئة نسخه من هذه

186
00:10:09,122 --> 00:10:11,291
- حسناً
- شكراً لك

187
00:10:17,380 --> 00:10:19,132
بما أني هنا أريد ان أقوم
بسؤالك عن شيئ ما

188
00:10:19,216 --> 00:10:21,843
إنتظري, إنتظري

189
00:10:21,927 --> 00:10:25,263
أريدكِ أن تأخذي قطعة الورق هذه

190
00:10:25,347 --> 00:10:27,849
وأريدكِ أن تأخذي هذا المرسام

191
00:10:27,933 --> 00:10:32,354
وأريدكِ أن تكتبي شعوراً
وتضعيه في "وعاء المشاعر"

192
00:10:32,437 --> 00:10:35,107
- لماذا؟
- سترين لاحقاً في "مكان آمن"

193
00:10:35,190 --> 00:10:37,484
أنا مشغولة للغاية ولكنني
سأذهب إن حظيت بفرصة

194
00:10:37,567 --> 00:10:39,361
إكتبي شعوركِ يا (تشابمان)

195
00:10:39,444 --> 00:10:41,321
حسناً

196
00:10:41,404 --> 00:10:44,699
أتمانع بتوقيع هذه؟ أريد
إضافة شخصاً إلى لائحة زيارتي

197
00:10:46,868 --> 00:10:47,869
(أليكس فاوس)

198
00:10:47,953 --> 00:10:49,371
ليس لأمر إسحاقي

199
00:10:49,454 --> 00:10:51,373
أتظنين بإن هذه فكرة جيدة؟

200
00:10:51,456 --> 00:10:53,208
لا, ولكنها تستمر بإرسال رسائل لي

201
00:10:53,291 --> 00:10:57,129
وأظن بأنه قد يساعدني
الحصول على نهاية

202
00:10:59,631 --> 00:11:03,969
والذي نفسياً بلا قيمة

203
00:11:07,472 --> 00:11:09,891
شكراً لك يا سيد (هيلي)

204
00:11:09,975 --> 00:11:11,934
أخبري "وعاء المشاعر"

205
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
"ممتنه"

206
00:11:21,861 --> 00:11:23,363
هذه كلمة رائعة

207
00:11:33,540 --> 00:11:36,834
لماذا فعلتِ ذلك يا (فريدا) ؟
لماذا قمتِ بها؟

208
00:11:36,918 --> 00:11:39,003
هل لأني لم أسمح لكِ بزراعة الحشيش؟

209
00:11:39,087 --> 00:11:41,131
أو لأني سقيت طماطمكِ أكثر من اللازم؟

210
00:11:41,214 --> 00:11:43,758
ماذا فعلت لتبيعيني؟

211
00:11:43,841 --> 00:11:45,552
أنا لا أعلم عما تتحدثين يا (ريد)

212
00:11:45,635 --> 00:11:47,845
- أعطيتكِ مستلزمات ليف
- هيا يا (ريد)

213
00:11:47,929 --> 00:11:49,431
أعطيتكِ "بينجاي)
بينجاي: كريم لآلام العضلات

214
00:11:49,514 --> 00:11:51,891
- وهكذا تردينها لي؟
- (ريد)

215
00:11:53,518 --> 00:11:55,728
أنا لا أعلم عما تتحدث

216
00:12:00,192 --> 00:12:01,651
تباً

217
00:12:01,734 --> 00:12:04,612
هيا يا (ريد) لقد
إستعدت عائلتك

218
00:12:04,696 --> 00:12:06,906
أتريدين أن تدمري الأمور
بالقيام بتهم مجنونه

219
00:12:06,989 --> 00:12:09,951
أعلم بإنها هي, هي ال"يهوذا"
يهوذا: أحد صحابة المسيح الذي خانه

220
00:12:10,034 --> 00:12:12,329
وأنتِ المسيح؟

221
00:12:12,412 --> 00:12:14,122
هيا

222
00:12:14,206 --> 00:12:17,542
لا تعلمين بأنها تحدثت
أكثر من (نورما)

223
00:12:19,877 --> 00:12:21,213
(نورما)

224
00:12:22,422 --> 00:12:26,551
حسناً لقد أصبحتِ مذعوره الآن

225
00:12:26,634 --> 00:12:30,722
أنظري.. حسناً, ربما
قامت (في) بوضع القطع معاً

226
00:12:30,805 --> 00:12:33,808
أتعلمين, نحن لا نتحدث عن
كهف "باتمان" هنا

227
00:12:35,059 --> 00:12:37,019
نعم صحيح

228
00:12:37,104 --> 00:12:38,105
وليس كأنكم

229
00:12:38,188 --> 00:12:41,233
لا تتحدثون عن هذا الشيئ
بصوتٍ عالي في أماكن عامه

230
00:12:41,316 --> 00:12:42,734
أغبياء

231
00:12:42,817 --> 00:12:44,444
هذا ليس حمامك

232
00:12:44,527 --> 00:12:46,904
أستطيع أن أتغوط في أي مكان أريده

233
00:12:46,988 --> 00:12:51,826
ولديهم عمال في الجانب الأسود

234
00:12:51,909 --> 00:12:53,495
سيرممونه أخيراً

235
00:12:53,578 --> 00:12:56,748
تباً نحن نتحرك للأعلى

236
00:12:59,126 --> 00:13:01,419
أليس لديكِ ضمير؟

237
00:13:01,503 --> 00:13:04,339
تجلبين المخدرات إلى هذا المكان

238
00:13:04,422 --> 00:13:06,633
ألا تتذكرين عما حدث لـ (تريشا) ؟

239
00:13:06,716 --> 00:13:07,717
نعم

240
00:13:10,137 --> 00:13:11,971
وأتذكر فيلم "ألامو" أيضاً

241
00:13:12,054 --> 00:13:14,224
ولكن لم يوقفني هذا
من تناول الطعام المكسيكي

242
00:13:15,600 --> 00:13:19,354
ووجود مخدرات في السجن
ليس أغرب ما قد حدث

243
00:13:19,437 --> 00:13:20,980
سأخبركِ ما هو الأغرب

244
00:13:21,063 --> 00:13:26,778
أنتِ تظنين بأنكِ تستطيعين فتح طريق
وتقولين بأن البيض يستطيعون القيادة فيه فقط

245
00:13:28,946 --> 00:13:31,199
هذه أمريكا

246
00:13:31,283 --> 00:13:34,035
ربما تكون الحمامات منفصله

247
00:13:34,118 --> 00:13:36,120
ولكن السوق مسموح

248
00:13:38,623 --> 00:13:44,462
ولعلمك شخصاً ما قام بخيانتك

249
00:13:44,546 --> 00:13:46,964
كانت (بو) وداعاً

250
00:13:51,553 --> 00:13:54,806
كان هذا لغزٌ قصير

251
00:14:00,853 --> 00:14:03,731
لدينا عصيان وخوذ ودروع

252
00:14:03,815 --> 00:14:04,816
يا رجل هذه الأشياء رائعة

253
00:14:04,899 --> 00:14:07,109
نعم, لنأمل بأن لا نضطر لإستعمالها أبداً

254
00:14:08,027 --> 00:14:10,405
رائع, رائع, يا إلهي

255
00:14:10,488 --> 00:14:11,489
هل هذا غاز دموع؟

256
00:14:11,573 --> 00:14:14,659
- ماذا؟ دعني أرى هذا
- بهدوء, إحذر

257
00:14:15,993 --> 00:14:19,247
خذ بعضاً منها وأقفل الباقي في المستودع

258
00:14:19,331 --> 00:14:20,915
مستودع؟

259
00:14:22,334 --> 00:14:23,501
مستودع الأسلحه

260
00:14:24,919 --> 00:14:27,129
- الخزانه الكبرى
- نعم

261
00:14:27,214 --> 00:14:29,131
أنظر يا (أونيل) لقد أصبحت مشهوراً

262
00:14:29,216 --> 00:14:30,842
دعني أرى هذا

263
00:14:34,679 --> 00:14:36,806
كان عليك إستخدام الصورة الأخرى
التي إلتقطتها لك

264
00:14:36,889 --> 00:14:38,266
حسناً, حسناً, اغلقي فمكِ

265
00:14:46,023 --> 00:14:47,859
ما هذا بحق الجحيم؟

266
00:14:47,942 --> 00:14:48,943
إضراب عن الطعام؟

267
00:14:49,026 --> 00:14:50,528
نعم, ألم تعلم بهذا؟

268
00:14:50,612 --> 00:14:53,906
لا.. لم أعلم بهذا

269
00:14:53,990 --> 00:14:56,451
حسناً أتعرفون مكبر الصوت البشري؟

270
00:14:56,534 --> 00:14:57,827
لا, ما هو؟

271
00:14:57,910 --> 00:14:59,579
إنها مثل حركات يد "أوكوبي"
أوكوبي: حملة للإعتراض على التفضيل بين الجنسين

272
00:14:59,662 --> 00:15:02,540
ما علينا فعله هو تحريك
الأصابع للأعلى"

273
00:15:02,624 --> 00:15:03,791
هذا يعني "نعم"


274
00:15:03,875 --> 00:15:05,627
وتحريك الأصابع للإسفل لـ "لا"

275
00:15:05,710 --> 00:15:08,255
بحق الله, نحن لا نحتاج حركات يد

276
00:15:08,338 --> 00:15:09,547
يوجد أربعه منا فقط

277
00:15:09,631 --> 00:15:12,425
الآن فقط, لكن فكري بالمستقبل

278
00:15:13,593 --> 00:15:16,763
حسناً أرفعوا القبضة
أرفعوا القبضة لـ "إعتراض" . إرفعوا القبضة

279
00:15:16,846 --> 00:15:19,098
هذا معناه "لدي سؤال"

280
00:15:19,181 --> 00:15:21,226
حسناً, من القائد؟

281
00:15:21,309 --> 00:15:22,644
نحن حملة بلا قائد

282
00:15:22,727 --> 00:15:25,021
أو مليئة بالقُود

283
00:15:25,104 --> 00:15:27,399
- لنقل بأنها هي أنتِ
- أفضل عدم فعل ذلك

284
00:15:27,482 --> 00:15:30,067
لقد قرأت طلباتك وهي محيره قليلاً

285
00:15:30,151 --> 00:15:32,862
نحن نعمل عليها

286
00:15:32,945 --> 00:15:35,407
حسناً, قلتم بأنكم تريدون
حمامات القسم "بي" بأن تصلح

287
00:15:35,490 --> 00:15:36,491
حسناً

288
00:15:36,574 --> 00:15:38,618
لقد فعلناها!


289
00:15:38,701 --> 00:15:41,078
لم تقوموا بفعل أي شيئ
لقد أردنا إصلاحها قبل أن تعترضوا

290
00:15:42,955 --> 00:15:44,666
قلتم بأنكم تريدون تقييد في
إستعمال الحبس الإنفرادي

291
00:15:44,749 --> 00:15:45,917
ما الذي يعنيه هذا؟

292
00:15:46,000 --> 00:15:47,669
لا توجد مسألة

293
00:15:47,752 --> 00:15:52,299
الناس يُرمَون في الحبس الإنفرادي
بلا سبب لفترة عشوائية بشكل إعتباطي

294
00:15:52,382 --> 00:15:54,634
تذهب (واتسون) هناك كل شهر

295
00:15:54,717 --> 00:15:56,261
لقد جلبت ذلك على نفسها

296
00:15:56,344 --> 00:15:58,430
وعن مدة إقامتها

297
00:15:58,513 --> 00:16:00,848
هناك نظام بقوانين مشددة

298
00:16:00,932 --> 00:16:05,061
ولسنا مضطرين لشرح طريقة عمله

299
00:16:05,144 --> 00:16:09,441
ولكن صديقتكِ (واتسون) ستخرج اليوم

300
00:16:09,524 --> 00:16:11,359
- نعم!
- تهانيناً يا (يوقا)

301
00:16:12,860 --> 00:16:15,738
هذه صدفه أخرى ليس
لكم علاقه بها

302
00:16:16,906 --> 00:16:18,115
هل هناك شيئاً آخر؟

303
00:16:20,410 --> 00:16:22,495
هناك أمراً يتعلق بعصير القيقب

304
00:16:22,579 --> 00:16:25,206
أي شيئ أستطيع أخذه بمحمل الجديه؟

305
00:16:25,290 --> 00:16:27,667
لدي مشكلة

306
00:16:29,544 --> 00:16:32,714
ما الذي ستفعلونه حيال نوعية
الإعتناء بالمسنين في هذا السجن؟

307
00:16:32,797 --> 00:16:35,257
مشكلة رائعة يا أختي
ولكن لم نصوت عليها بعد

308
00:16:35,342 --> 00:16:37,093
ربما سنضع عليها دبوساً
ونتناقشها لاحقاً

309
00:16:37,176 --> 00:16:40,262
المسنين هم أكثر العدد
من السكان في هذا السجن

310
00:16:40,347 --> 00:16:41,806
ولديهم إحتياجات خاصة

311
00:16:41,889 --> 00:16:45,393
وما تسمونه بـ "إعفاء الشفقة" كأنكم تهتمون

312
00:16:45,477 --> 00:16:47,061
غير مقبول للغاية

313
00:16:47,144 --> 00:16:49,772
لا تستطيعون رمي نساء
مسنات مريضات في الشارع

314
00:16:49,856 --> 00:16:53,985
هذا أمر غير أخلاقي, غير إنساني
وغير شرعي

315
00:16:56,278 --> 00:16:59,156
عليك بأن تواجه إلتزاماتك

316
00:17:02,619 --> 00:17:03,828
هذا الأمر أصبح حقيقاً

317
00:17:07,540 --> 00:17:09,376
هذا لأني ناديتكِ بالجبانه أليس كذلك؟

318
00:17:12,379 --> 00:17:13,505
هذا من أجل (جيمي)

319
00:17:13,588 --> 00:17:16,674
لأني ناديتها بالجبانه

320
00:17:28,019 --> 00:17:29,228
شكراً جزيلاً لك

321
00:17:29,311 --> 00:17:30,813
أأنت متأكد بأننا لا نستطيع
إعطائك مالاً للوقود؟

322
00:17:30,897 --> 00:17:33,775
فقط إعتبريه تبرعاً لكنيستكم

323
00:17:38,195 --> 00:17:39,697
- وداعاً
- وداعاً

324
00:17:44,619 --> 00:17:46,788
كان هذا رائعاً حقاً

325
00:17:46,871 --> 00:17:50,417
كان لا يصدق شكراً لأخذي معكِ

326
00:17:50,500 --> 00:17:52,919
لقد كنت خائفه من أن
كوني راهبة سيكون مملاً

327
00:17:53,002 --> 00:17:54,587
ولكن هذا كان مثيراً للغاية

328
00:17:54,671 --> 00:17:57,339
يا أخوات, أين كنتن؟

329
00:17:57,424 --> 00:17:59,300
كنا في الإجتماع

330
00:17:59,384 --> 00:18:04,055
تريد الأخت (كونستنس) أن تراكم حالاً

331
00:18:04,138 --> 00:18:06,433
نحن لسنا في مشكلة أليس كذلك؟

332
00:18:06,516 --> 00:18:08,350
أخبرتينا بأن لدينا إذناً من الأخت

333
00:18:08,435 --> 00:18:10,645
- روحياً
- ماذا؟

334
00:18:10,728 --> 00:18:14,356
"إفتحوا أفواهكم واحكموا بعدل
ودافعوا عن حقوق الفقراء والمساكين"

335
00:18:14,441 --> 00:18:15,733
الأمثال 9:31

336
00:18:15,817 --> 00:18:17,318
لقد خدعتينا

337
00:18:17,402 --> 00:18:18,653
لا أصدق هذا

338
00:18:18,736 --> 00:18:21,406
لقد وقعت مع الراهبات الفاسدات

339
00:18:21,489 --> 00:18:25,993
سنقوم ببعض الكفارة
نحن نقوم بالكفارة طيلة اليوم

340
00:18:26,077 --> 00:18:28,538
على الأقل ستكون الآن
عن شيئ نحن فخورون به

341
00:18:28,621 --> 00:18:31,248
أعني, ما هي الفائدة

342
00:18:31,332 --> 00:18:34,043
من إبقاء رأسنا منخفض ومنشى؟

343
00:18:34,126 --> 00:18:37,714
ليس لدينا وظائف.. ولا أزواج

344
00:18:37,797 --> 00:18:41,092
إن لم نقاتل لنجعل العالم مكاناً
أفضل من سيفعل؟

345
00:18:42,093 --> 00:18:43,344
الخنازير؟

346
00:18:45,262 --> 00:18:46,473
انتِ تعلمين بأني محقه

347
00:18:48,766 --> 00:18:50,392
شعرت بشعورٍِِ جيد

348
00:18:50,477 --> 00:18:54,606
لقد سمعت بأنه لديهم
زنزانة خاصه بكِ في الحبس الإنفرادي

349
00:18:54,689 --> 00:18:59,861
وتوجد لوحه في الخارج منقوش عليها
"محجوزه لواتسون"

350
00:18:59,944 --> 00:19:00,987
اصمتي

351
00:19:02,530 --> 00:19:03,948
لا تعلمين كيف هو الوضع هناك

352
00:19:04,031 --> 00:19:05,617
فلا تتظاهرين بأنكِ تعلمين

353
00:19:05,700 --> 00:19:06,743
إهدئي يا فتاه

354
00:19:06,826 --> 00:19:09,286
أنتِ بخير الآن, أنتِ بخير
أنت في المنزل

355
00:19:09,370 --> 00:19:11,038
أنا معكِ

356
00:19:11,122 --> 00:19:12,540
سأعتني بكِ الآن, إجلسي

357
00:19:12,624 --> 00:19:14,208
أنا أيضاً

358
00:19:14,291 --> 00:19:15,877
هل أستطيع الحصول على انتباه الجميع

359
00:19:15,960 --> 00:19:20,882
هذه آخر دعوه للتسجيل في "مكان آمن"

360
00:19:20,965 --> 00:19:24,552
أعيد, هذه آخر دعوه للتسجيل في "مكان آمن"

361
00:19:24,636 --> 00:19:26,303
ما هو "مكان آمن" ؟

362
00:19:27,472 --> 00:19:28,723
إنها فكرة (هيلي) الجديدة

363
00:19:28,806 --> 00:19:31,851
إنها مثل مدرسة الفتن

364
00:19:31,934 --> 00:19:36,773
تذهبين وتفتنين على شخصاً ما
ويمسح لكِ مخالفه من سجلك

365
00:19:36,856 --> 00:19:38,483
حقاً؟

366
00:19:38,566 --> 00:19:40,026
نعم, أنا لا أكذب

367
00:19:41,486 --> 00:19:44,321
لديه وعاء فتن في مكتبه أيضاً

368
00:19:47,158 --> 00:19:48,493
أهلاً بكم جميعاً

369
00:19:50,077 --> 00:19:51,538
أتريدون التسجيل في "مكان آمن" ؟

370
00:19:53,080 --> 00:19:54,248
نحن لسنا مهتمين

371
00:19:54,331 --> 00:19:55,958
كيف تعلمين ذلك؟

372
00:19:58,377 --> 00:19:59,962
السوداء الصلعاء تسجلت

373
00:20:04,842 --> 00:20:05,843
لا

374
00:20:11,307 --> 00:20:12,725
أتريدين مني أن أتسجل؟

375
00:20:12,809 --> 00:20:16,103
أستطيع أن أراقبها مثل الجاسوس

376
00:20:16,187 --> 00:20:17,939
نعم يا عزيزتي, إفعلي ذلك

377
00:20:18,022 --> 00:20:20,482
هذا تفكير سليم

378
00:20:22,193 --> 00:20:25,780
دماغي سيكون دائماً هنا من أجلك


379
00:20:25,863 --> 00:20:29,450
يفكر بالأشياء حتى لا يجب عليكِ التفكير

380
00:20:29,534 --> 00:20:32,411
آخر مناداه للتسجيل في
"مكان آمن"

381
00:20:32,494 --> 00:20:33,538
يا (بينساباما)

382
00:20:36,207 --> 00:20:37,542
إنتظري

383
00:20:37,625 --> 00:20:40,795
أعلم بما سيكون قصة راديو رائعة

384
00:20:40,878 --> 00:20:42,547
ألاسكا مكاناً مثير 

385
00:20:42,630 --> 00:20:46,467
لم أكن لأذهب هناك إن علمت
بإنه لا أحد يريد الإستماع لها 

386
00:20:46,551 --> 00:20:47,635
هل تستطيع الجلوس يا (بيت) ؟

387
00:20:47,719 --> 00:20:48,720
ولكني ما زالت أعبر عن الغضب

388
00:20:48,803 --> 00:20:50,555
نريد أن نتحدث معك عن شيئاً ما

389
00:20:52,264 --> 00:20:53,683
أحس بوجود فخ هنا

390
00:20:53,766 --> 00:20:56,644
إجلس

391
00:20:56,728 --> 00:20:58,312
أنا لست مدمن كحول

392
00:20:58,395 --> 00:21:00,231
أنا أسترالي

393
00:21:00,314 --> 00:21:02,316
إجلس

394
00:21:02,399 --> 00:21:03,610
لا نهتم إن كنت تشرب

395
00:21:14,328 --> 00:21:17,331
حسناً, إذن..

396
00:21:17,414 --> 00:21:21,168
عندما كنت بعيداً لقد مضينا
أنا و (لاري) الكثير من الوقت معاً

397
00:21:21,252 --> 00:21:22,587
حسناً, إذن؟

398
00:21:22,670 --> 00:21:23,880
و

399
00:21:25,006 --> 00:21:27,174
أصبحنا قريبين من بعض

400
00:21:27,258 --> 00:21:29,343
أقرب من قبل

401
00:21:29,426 --> 00:21:30,511
حسناً

402
00:21:30,595 --> 00:21:32,429
هذا محرج

403
00:21:32,513 --> 00:21:34,098
لا يا صاحبي

404
00:21:34,181 --> 00:21:35,432
أعلم بما ستقوله

405
00:21:36,934 --> 00:21:37,935
أتعلم؟

406
00:21:38,019 --> 00:21:39,604
نعم

407
00:21:39,687 --> 00:21:41,981
أنا لست غبياً

408
00:21:42,064 --> 00:21:43,608
أتظن بأني لا أعلم بما يجري هنا؟

409
00:21:43,691 --> 00:21:45,026
لم نقم بتخطيط هذا الشيئ

410
00:21:45,109 --> 00:21:46,568
بالطبع لا

411
00:21:46,653 --> 00:21:48,696
كل الأمور أصبحت منطقيه

412
00:21:48,780 --> 00:21:50,948
أنت.. (بولي) ..

413
00:21:51,032 --> 00:21:52,033
وأنا

414
00:21:53,450 --> 00:21:54,451
وأنت؟

415
00:21:54,535 --> 00:21:55,870
لما لا؟ جميعنا أصدقاء

416
00:21:56,871 --> 00:21:59,916
لا يا (بيت) هذا الأمر
ليس عن ممارسة جنس ثلاثي

417
00:22:03,460 --> 00:22:05,713
لا؟ هذا خطئي

418
00:22:05,797 --> 00:22:06,798
ما هو؟

419
00:22:09,466 --> 00:22:11,468
أنا سأتركك

420
00:22:23,314 --> 00:22:24,732
له؟

421
00:22:24,816 --> 00:22:26,984
لم تكن لفترة طويله

422
00:22:27,068 --> 00:22:28,235
أنت

423
00:22:29,403 --> 00:22:30,529
أنت خنتني؟

424
00:22:31,989 --> 00:22:33,615
لم أفكر بها بهذه الطريقه

425
00:22:34,491 --> 00:22:36,118
أنت

426
00:22:36,202 --> 00:22:38,746
مارست الجنس مع زوجتي ولم أكن هناك؟

427
00:22:38,830 --> 00:22:40,081
لقد خنتني!

428
00:22:40,164 --> 00:22:41,373
لنعترف بشيئ يا (بيت)

429
00:22:41,457 --> 00:22:43,751
لقد ذهبت اللحظه التي أتيت بها بالطفل

430
00:22:43,835 --> 00:22:45,795
أنت لست جاهزاً لتكون راشداً

431
00:22:45,878 --> 00:22:47,129
وفتى الإرتداد هو؟

432
00:22:47,213 --> 00:22:48,840
(لاري) يحظر

433
00:22:49,716 --> 00:22:51,092
أتظن بأن هذا الأمر سهل؟

434
00:22:51,175 --> 00:22:53,427
أنا أنهي زواجاً وهو ينهي علاقه

435
00:22:53,510 --> 00:22:55,429
لقد مارست الجنس مع صديق خطيبي

436
00:22:55,512 --> 00:22:57,181
ولكن الأمر حقيقي

437
00:22:58,850 --> 00:23:03,645
وأظن بأنه أفضل شيئ حدث لكلانا

438
00:23:06,190 --> 00:23:07,191
انا ذهب بعيداً..

439
00:23:08,525 --> 00:23:11,028
لأستطيع أن أكون شخصاً ما لأبننا

440
00:23:13,364 --> 00:23:14,698
هيا يا (بيت)

441
00:23:16,367 --> 00:23:19,328
أنت تعلم بأن هذا ليس صحيحاً
لقد ذهبت بعيداً لأنك

442
00:23:19,411 --> 00:23:20,997
تباً


443
00:23:21,080 --> 00:23:22,498
لا تخبرني بما أعلمه

444
00:23:22,581 --> 00:23:24,666
- (بيت)
- تباً

445
00:23:25,877 --> 00:23:30,131
تباً

446
00:23:30,214 --> 00:23:31,673
- يا إلهي
- تباً

447
00:23:35,887 --> 00:23:37,638
هل لديكِ دقيقه؟

448
00:23:37,721 --> 00:23:40,016
لماذا؟ ألا تستطيعي إيجاد
الأم الأخرى؟

449
00:23:41,100 --> 00:23:43,060
أمزح

450
00:23:43,144 --> 00:23:44,645
ماذا؟

451
00:23:44,728 --> 00:23:48,149
من المفترض عليكِ المشي على الهواء
بعد الأشياء التي حدثت

452
00:23:48,232 --> 00:23:49,901
بعد الأشياء التي حدثت؟

453
00:23:49,984 --> 00:23:51,986
ذهب رجلاً إلى السجن بسببي

454
00:23:52,069 --> 00:23:56,323
نعم ولكن على الأقل تستطيعين
أن تعرجي إلى غروب الشمس مع الأعرج

455
00:23:56,407 --> 00:24:00,077
أنا حتى لا أستطيع النظر إليه

456
00:24:00,161 --> 00:24:02,204
والآن الجميع يعلم بأني حامل

457
00:24:02,288 --> 00:24:05,082
هذا لن يعمل أبداً

458
00:24:05,166 --> 00:24:07,877
أنا غبية جداً

459
00:24:07,960 --> 00:24:09,753
لا بأس

460
00:24:09,837 --> 00:24:12,339
لا بأس

461
00:24:12,423 --> 00:24:17,094
الكثير من الناس أغبياء
ومازالوا يعيشون حياه مُنتِجه

462
00:24:18,345 --> 00:24:19,721
على الأقل تعلمين بأنهم سيدفعون لكِ

463
00:24:19,806 --> 00:24:21,348
يدفعون؟

464
00:24:21,432 --> 00:24:25,477
يا إلهي يا فتاه ألم أعلمكِ شيئاً؟

465
00:24:25,561 --> 00:24:28,856
إذا اغتصبكِ حارس تستطيعين
مقاضاة الحكومة

466
00:24:28,940 --> 00:24:32,193
وأيضاً, حتى أفضل, لديكِ طفل

467
00:24:32,276 --> 00:24:37,281
مما يعني مال نفقه من (مينديز) و
مال للتربية من الأعرج

468
00:24:38,282 --> 00:24:40,367
أنا أخبركِ, هذا الإغتصاب

469
00:24:40,451 --> 00:24:42,870
هو أفضل ما قد حدث لكِ

470
00:24:42,954 --> 00:24:46,332
السبب الوحيد من ثرثرة العاهرات هي الغيره

471
00:24:46,415 --> 00:24:50,920
وماذا سيحدث عندما ينتهي الطفل
بدون أب؟

472
00:24:51,003 --> 00:24:53,297
عائق لعينٌ آخر يا عزيزتي

473
00:24:54,131 --> 00:24:57,218
لا تفكري بذلك

474
00:24:57,301 --> 00:25:00,721
لقد تمت تربيتكِ في ظروف غير تقليدية

475
00:25:00,804 --> 00:25:02,932
وبلغتِ لتصبحي رائعة

476
00:25:03,015 --> 00:25:04,641
شكراً يا أمي

477
00:25:06,643 --> 00:25:08,312
بالطبع, لا مشكلة

478
00:25:09,813 --> 00:25:12,984
فقط تذكريني عندما تأتي الشيكات

479
00:25:20,449 --> 00:25:22,576
سجيناً من سجن "ليتشفيلد" الفيدرالي

480
00:25:22,659 --> 00:25:23,744
يحاول الإتصال بك

481
00:25:23,827 --> 00:25:26,413
لقبول هذه المكالمه
إضغط على الرقم "واحد"

482
00:25:28,916 --> 00:25:30,751
إذن, في رسالتك

483
00:25:30,834 --> 00:25:34,005
زعمتي بأنكِ سألتِ إن كان بإستطاعتي
 الحصول على نفس الإتفاقية التي حصلتِ عليها

484
00:25:34,088 --> 00:25:36,215
لكنكِ فشلت في التوضيح لماذا

485
00:25:36,298 --> 00:25:39,260
بعد أن دربتيني على ما يجب
علي أن أقوله في المحاكمة

486
00:25:39,343 --> 00:25:42,304
فجأة وضعتِ وجهاً آخر
وقلت عكس ما تدربنا عليه

487
00:25:42,388 --> 00:25:44,431
أتريدين النسخه الطويلة أم القصيرة؟

488
00:25:44,515 --> 00:25:47,518
أريد النسخة القصيرة
لديكِ دقيقة واحدة

489
00:25:50,021 --> 00:25:51,147
هكذا هي الأمور أليس كذلك؟

490
00:25:51,230 --> 00:25:54,483
لا.. رصيد هاتفي قارب على الإنتهاء

491
00:25:55,692 --> 00:25:58,820
أنظري يا (بايبر) لقد كنت
أواجه وقتاً أكثر منكِ

492
00:25:58,905 --> 00:26:01,448
قال لي محامي بأن شهادتي
ستضع (كوبرا) بعيداً

493
00:26:01,532 --> 00:26:03,117
بالتأكيد

494
00:26:03,200 --> 00:26:05,202
وبأني أستطيع المغادرة في اليوم نفسه

495
00:26:05,286 --> 00:26:07,163
تهانيناً

496
00:26:07,246 --> 00:26:09,373
محاميكِ أفضل من أب (لاري)

497
00:26:09,456 --> 00:26:10,457
لا هو ليس أفصل

498
00:26:10,541 --> 00:26:12,626
لقد كان مخطئاً , (كوبرا) ذهب

499
00:26:12,709 --> 00:26:13,877
ماذا؟

500
00:26:14,878 --> 00:26:16,380
كانت هناك محاكمه باطله

501
00:26:16,463 --> 00:26:20,176
قام أحمق ما بتضييع الأدلة

502
00:26:20,259 --> 00:26:21,260
لقد خرج

503
00:26:24,221 --> 00:26:25,973
إذن أنا الوحيدة التي ذهبت إلى السجن؟

504
00:26:26,057 --> 00:26:29,560
أخبرتكِ بأن (كوبرا) حر بعد
أن شهدت ضده

505
00:26:29,643 --> 00:26:31,062
وهذا كل ما لديكِ لقوله؟

506
00:26:31,145 --> 00:26:32,771
هم يحمونكِ أليس كذلك؟

507
00:26:32,854 --> 00:26:35,983
نعم.. هم يحموني

508
00:26:36,067 --> 00:26:37,526
توجد مراقبة حول الساعة

509
00:26:38,235 --> 00:26:39,486
وبذلك أعني

510
00:26:39,570 --> 00:26:42,489
أرى ضابط الإختبار عشرون دقيقة من كل أسبوع

511
00:26:42,573 --> 00:26:44,908
يا إلهي

512
00:26:44,992 --> 00:26:46,202
(أليكس)

513
00:26:46,285 --> 00:26:47,286
هل أنتِ جاده يا (أليكس) ؟

514
00:26:47,369 --> 00:26:49,663
- أين أنتِ الآن؟
- منطقة "كوينز"

515
00:26:49,746 --> 00:26:50,831
أنتِ في "كوينز" ؟

516
00:26:50,914 --> 00:26:52,499
لقد كنت هناك

517
00:26:53,417 --> 00:26:54,418
ماذا؟

518
00:26:54,501 --> 00:26:56,253
لا تهتمي لا أستطيع الحديث
عن ذلك الآن

519
00:26:56,337 --> 00:26:58,505
لا يجب عليكِ أن تكوني في "نيو يورك"
يا (أليكس)

520
00:26:58,589 --> 00:27:02,343
عليكِ أن تكوني في "نيفادا"
يا (أليكس) أو الأرجنتين أو مكاناً ما

521
00:27:02,426 --> 00:27:04,470
لا بأس

522
00:27:04,553 --> 00:27:06,347
إختبئ (توماس بينشون) في "نيويورك" لعدة سنين
توماس بينشون: كاتب روايات غموض أمريكي

523
00:27:06,430 --> 00:27:09,725
ومنطقة "كوينز" ليست سيئة
لا يأتي أحداً للزيارة

524
00:27:09,808 --> 00:27:11,893
لديهم طعام يوناني جيد

525
00:27:13,270 --> 00:27:15,481
كما أنه ليس مسموحاً لي
بمغادرة الولاية

526
00:27:15,564 --> 00:27:16,732
هذا جزء من إطلاقي

527
00:27:16,815 --> 00:27:19,693
لديكِ ثلاثون ثانيه متبقية
على إنتهاء هذه المكالمه

528
00:27:19,776 --> 00:27:20,944
تباً

529
00:27:21,028 --> 00:27:24,991
ألم تستطيعي إيداع رصيد
إضافي قبل الإتصال بي

530
00:27:25,074 --> 00:27:26,200
أحتاج أن أتحدث معكِ

531
00:27:26,283 --> 00:27:27,701
حسناً, لم أفكر مسبقاً

532
00:27:27,784 --> 00:27:30,204
أحتاج الحديث معك شخصياً

533
00:27:30,287 --> 00:27:32,081
هل تستطيعين وضعي في لائحة زيارتك؟

534
00:27:32,164 --> 00:27:33,165
سأحاول ولكن يا (أليكس)

535
00:27:33,249 --> 00:27:35,209
هل أنتِ متأكدة..
هل أنتِ متأكدة بأنكِ آمنه؟

536
00:27:36,502 --> 00:27:37,711
نعم, أنا بخير

537
00:27:38,462 --> 00:27:41,632
فقط ضعيني على لائحتك
وسنستطيع التحدث عن الأمر لاحقاً

538
00:27:41,715 --> 00:27:42,966
حسناً

539
00:27:43,050 --> 00:27:45,344
تباً يا ابن العاهرة

540
00:27:47,471 --> 00:27:49,015
أتطلقون على هذه ثلاثون ثانية؟

541
00:27:50,099 --> 00:27:52,059
هذه ممتلكات فيدراليه

542
00:27:52,143 --> 00:27:53,894
أنت ممتلك فيدرالي

543
00:27:54,645 --> 00:27:55,729
حسناً

544
00:27:55,812 --> 00:27:58,232
أنا آسفه, أنا آسفه للغاية
أنا آسفه للغاية, أنا آسفه للغاية

545
00:27:58,315 --> 00:28:01,027
الحيض, إنه جنون الحيض

546
00:28:02,236 --> 00:28:04,321
فقط إذهبي

547
00:28:20,837 --> 00:28:23,174
هيا إفتحي

548
00:28:23,257 --> 00:28:25,092
أنا أعلم بأنكِ بالداخل
لقد رأيتكِ تدخلين

549
00:28:25,176 --> 00:28:26,593
ماذا تريد؟

550
00:28:26,677 --> 00:28:28,179
أنت تعلمين بما أريده

551
00:28:28,262 --> 00:28:31,098
أريد منك فصل المواد المعادة للتدوير

552
00:28:31,182 --> 00:28:33,350
ولا تستطيعين ترك الصناديق
الورقية بالخارج

553
00:28:33,434 --> 00:28:35,102
عليكِ تدويرهم أولاً

554
00:28:35,186 --> 00:28:36,187

إني أراكِ

555
00:28:43,902 --> 00:28:46,697
- ماذا؟
- أنت لست الآنسة (و)

556
00:28:46,780 --> 00:28:48,657
لا, أنا لست الآنسة (و) أنا (أليكس)

557
00:28:48,740 --> 00:28:51,202
أهلاً أنا (جاي)

558
00:28:51,285 --> 00:28:52,536
أنا اتعامل مع النفايات

559
00:28:52,619 --> 00:28:55,164
أنا آسفه بشأن الصناديق
سأعيد تدويرهم المره الأخرى

560
00:28:55,247 --> 00:28:57,291
هذا كل ما اطلبه

561
00:28:57,374 --> 00:28:58,375
مرحباً بكِ إلى المبنى

562
00:28:58,459 --> 00:28:59,460
نعم

563
00:28:59,543 --> 00:29:01,670
(أليكس)
(أليكس فاوس)

564
00:29:01,753 --> 00:29:02,796
ماذا؟

565
00:29:02,879 --> 00:29:04,506
بعض الرجال العربيون كانوا يبحثون عنكِ

566
00:29:04,590 --> 00:29:07,176
ربما لم يكونوا من العرب ولكن تعلمين..

567
00:29:08,052 --> 00:29:09,428
رجال داكنون

568
00:29:17,686 --> 00:29:19,813
حسناً, أنت محقه

569
00:29:19,896 --> 00:29:22,483
كان من الحكمه إخفاء
رمح صيد الحيتان

570
00:29:22,566 --> 00:29:24,693
- آسفه
- لا

571
00:29:24,776 --> 00:29:26,153
أنا مسرورٌ لأني أخبرته معكِ

572
00:29:26,237 --> 00:29:30,199
لقد كان التصرف الصحيح تحت الظروف

573
00:29:31,617 --> 00:29:34,328
في الحقيقة, إن (بيت) يقفز
من السعادة الآن

574
00:29:34,411 --> 00:29:35,537
لأنه ابتعد عن الأمور

575
00:29:35,621 --> 00:29:38,790
لقد احتاج أن يأكد رجولته فقط

576
00:29:38,874 --> 00:29:41,960
ربما يستطيع ممارسة الجنس
مع (بايبر) لنصبح متعادلين


577
00:29:42,043 --> 00:29:44,463
حسناً, في الواقع أنا و(بايبر)

578
00:29:44,546 --> 00:29:46,006
إنتهينا في مكاناً جيد

579
00:29:46,090 --> 00:29:48,925
- حقاً؟
- نعم

580
00:29:49,009 --> 00:29:53,013
ما زال علي العمل على بعض
الأمور معها ولكن..

581
00:29:53,097 --> 00:29:55,432
أنا مسروره بأنكما الإثنان جيدان

582
00:29:58,769 --> 00:30:00,187
هذه هي أليس كذلك؟

583
00:30:01,021 --> 00:30:02,231
تعلم (بايبر)

584
00:30:03,064 --> 00:30:04,650
ويعلم (بيت)

585
00:30:06,277 --> 00:30:08,862
سنقوم بفعل هذا

586
00:30:08,945 --> 00:30:10,572
نحن نفعل هذا

587
00:30:12,783 --> 00:30:13,784
ما زال بإستطاعتك المغادرة

588
00:30:13,867 --> 00:30:15,119
المغادرة؟ لما قد أغادر؟

589
00:30:15,202 --> 00:30:17,413
أعتقد بأني لا أعلم ما
تستفيد منه من هذه العلاقه

590
00:30:17,496 --> 00:30:19,498
وأنا خائفه لأنه..

591
00:30:19,581 --> 00:30:22,209
ما الذي سيحدث عندما ترغب بالذهاب
في رحله إلى مكاناً مثلج؟

592
00:30:22,293 --> 00:30:24,378
أستطيع ان اضمن لكِ

593
00:30:24,461 --> 00:30:26,797
بأني لن أرغب أبداً
في أن ارحل إلى مكاناً مثلج

594
00:30:26,880 --> 00:30:27,881
أنا أعلم

595
00:30:27,964 --> 00:30:29,049
أنت لست قاساً

596
00:30:29,133 --> 00:30:30,967
هذا ليس صحيحاً

597
00:30:31,051 --> 00:30:33,929
لقد إشتركت في النادي الصيفي
لجيش إسرائيل مره

598
00:30:34,012 --> 00:30:36,473
قمت بإطلاق سلاح "أوزي" في الصحراء
مع قائد إسمه (شموليك)

599
00:30:36,557 --> 00:30:39,560
إني أستطيع أن اكون قاساً

600
00:30:39,643 --> 00:30:40,894
ولكني لا أحب البرد

601
00:30:40,977 --> 00:30:42,688
أحمق

602
00:30:42,771 --> 00:30:44,690
أنتِ الشخص الوحيد الذي قابلته

603
00:30:44,773 --> 00:30:48,360
ويستطيع أن يطلق علي بالأحمق
بدون أن اشعر كواحد

604
00:30:48,444 --> 00:30:50,654
ربما استعملت التصريف الخاطئ

605
00:30:55,659 --> 00:30:57,161
لدينا جميعاً مشاعر

606
00:30:58,329 --> 00:31:00,414
وبعض المشاعر التي نشعر بها قوية

607
00:31:00,497 --> 00:31:05,336
لذا من الصعب علينا أن نكون الشخص الذي
نعلم بالداخل بأننا نستطيع أن نكون ما هو عليه

608
00:31:05,419 --> 00:31:07,128
فما هي أفضل طريقة لنا

609
00:31:07,213 --> 00:31:12,634
لنتعامل مع هذه المشاعر القوية والخطرة؟

610
00:31:12,718 --> 00:31:13,802
نضربهم

611
00:31:14,511 --> 00:31:16,680
لا, نتحدث عنهم

612
00:31:18,182 --> 00:31:19,808
إذا تحدثنا عن مشاكلنا

613
00:31:19,891 --> 00:31:22,186
سيكون من السهل علينا
معالجة مشاعرنا

614
00:31:22,269 --> 00:31:25,397
وتساعدنا على الإدراك بأننا
لسنا وحيدين

615
00:31:25,481 --> 00:31:27,441
من يريد أن يبدأ بالمشاركة معنا اليوم؟

616
00:31:27,524 --> 00:31:28,525
أنا

617
00:31:28,609 --> 00:31:30,151
إنتظري

618
00:31:31,528 --> 00:31:33,572
لنبدأ.. لنبدأ مع (فلورس)

619
00:31:33,655 --> 00:31:36,116
- أنا؟
- نعم

620
00:31:36,200 --> 00:31:37,576
هذه عصا المحادثة

621
00:31:38,994 --> 00:31:42,664
مهما كان من سيتحدث في
هذه المجموعه عليه حمل العصا

622
00:31:43,665 --> 00:31:44,708
كيف تشعرين؟

623
00:31:46,042 --> 00:31:47,043
جيده

624
00:31:47,127 --> 00:31:48,379
جيده؟

625
00:31:48,462 --> 00:31:49,463
هل أنتِ متأكدة؟

626
00:31:49,546 --> 00:31:50,881
نعم

627
00:31:50,964 --> 00:31:52,466
أشعر بأني سعيدة جداً

628
00:31:52,549 --> 00:31:55,093
حسناً, الأمر هو

629
00:31:56,345 --> 00:31:57,638
أنا لا أصدقكِ

630
00:31:57,721 --> 00:32:00,056
وليعمل "مكان آمن"

631
00:32:00,140 --> 00:32:02,976
سيجب عليكِ أن تكوني
صادقه بما تشعرين

632
00:32:03,059 --> 00:32:06,438
هاكِ.. أتريدين أن تنظري
إلى جدول المشاعر؟

633
00:32:11,568 --> 00:32:13,737
حسناً

634
00:32:14,655 --> 00:32:18,158
أشعر بأني مكتئبة جداً

635
00:32:18,242 --> 00:32:19,993
- جيد
- جيد؟

636
00:32:20,076 --> 00:32:22,996
لقد أرغمتها على قول ذلك
والآن هي تشعر بسوء

637
00:32:24,164 --> 00:32:26,875
إعذريني ولكنه غير مسموح
لكِ الكلام من دون عصا الكلام

638
00:32:26,958 --> 00:32:27,959
لماذا؟ أنتِ ليست لديكِ واحده

639
00:32:28,043 --> 00:32:29,878
لا تنطبق القواعد علي

640
00:32:29,961 --> 00:32:31,505
أنا منظمة المجموعة

641
00:32:31,588 --> 00:32:33,299
لا.. لا, أنت لست كذلك

642
00:32:33,382 --> 00:32:35,384
- أنا لست كذلك؟
- لا

643
00:32:35,467 --> 00:32:38,679
مع هذا القول, أريد من هذا
المكان أن يصبح مكاناً

644
00:32:38,762 --> 00:32:42,516
تشعرون فيه جميعاً بالحريه
في التعبير عن مشاعركم إن لم تخالف القوانين


645
00:32:44,268 --> 00:32:45,769
سأخبرك بشيئ

646
00:32:46,770 --> 00:32:48,272
لنبدل

647
00:32:48,355 --> 00:32:51,149
- هاكِ, أنتِ خذِ العصا
- لا

648
00:32:51,232 --> 00:32:53,234
- هيا بنا
- انا.. ليس لدي ما أقوله

649
00:32:53,319 --> 00:32:57,364
بالطبع لديكِ, فقط أخبرينا
بما تشعرين

650
00:33:01,159 --> 00:33:02,202
بالملل

651
00:33:02,286 --> 00:33:03,537
الملل ليس شعوراً

652
00:33:03,620 --> 00:33:04,871
ماذا تعنين بأنه ليس شعوراً؟

653
00:33:04,955 --> 00:33:06,665
ليس موجوداً في جدول المشاعر

654
00:33:17,301 --> 00:33:18,635
حسناً

655
00:33:18,719 --> 00:33:22,222
الغضب, أشعر بالغضب

656
00:33:22,306 --> 00:33:23,557
حسناً

657
00:33:23,640 --> 00:33:24,683
لماذا تشعرين بالغضب؟

658
00:33:24,766 --> 00:33:26,768
لأنك أخبرتني بأني لا أستطيع
أن اشعر بالملل

659
00:33:32,316 --> 00:33:33,900
آسفه

660
00:33:33,984 --> 00:33:35,486
لقد تأخرتي

661
00:33:35,569 --> 00:33:36,737
ظننت بأن الإجتماع في الكنيسة

662
00:33:36,820 --> 00:33:38,029
خذي مقعداً

663
00:33:39,865 --> 00:33:42,283
حسناً يا (واشينغتون) ماذا كنت تقولين؟

664
00:33:44,661 --> 00:33:47,414
لم أقل شيئاً

665
00:33:47,498 --> 00:33:48,707
ما الهدف من هذا؟

666
00:33:48,790 --> 00:33:50,334
لتزال مخالفه من سجلك

667
00:33:50,417 --> 00:33:51,585
لا

668
00:33:51,668 --> 00:33:55,589
الهدف هو مساعدتكم
في الإتصال مع مشاعركم

669
00:33:57,215 --> 00:33:58,258
هل قد فكرت قطاً

670
00:33:58,342 --> 00:34:00,344
بأننا لا نريد الإتصال مع مشاعرنا

671
00:34:00,427 --> 00:34:03,597
بأن الشعور بمشاعرنا

672
00:34:03,680 --> 00:34:05,974
ستجعل لنا الصمود هنا مستحيلاً

673
00:34:06,057 --> 00:34:08,268
أنظري

674
00:34:08,352 --> 00:34:09,936
أنا احاول الإعتناء بكِ

675
00:34:10,020 --> 00:34:13,482
يجب علينا جميعاً هنا
الإعتناء ببعضنا البعض

676
00:34:13,565 --> 00:34:15,567
يبدو بأنكِ تعرضت للأذى
ما الذي حدث؟

677
00:34:20,030 --> 00:34:21,239
لم يحدث شيئ

678
00:34:23,450 --> 00:34:25,201
- ماذا؟
- (واشينغتون)

679
00:34:26,620 --> 00:34:29,790
ما يحدث في "مكان آمن" يبقى
في "مكان آمن"

680
00:34:29,873 --> 00:34:32,376
لهذا يطلق عليه "مكان آمن"

681
00:34:33,544 --> 00:34:36,588
لم يحدث شيئ

682
00:34:36,672 --> 00:34:38,507
لقد وقعت في الحمام

683
00:34:40,050 --> 00:34:42,719
بالصدفه

684
00:34:43,929 --> 00:34:45,472
لدينا وقت محدود

685
00:34:45,556 --> 00:34:48,308
وعلى الضغط أن يأتي من الخارج

686
00:34:48,392 --> 00:34:50,644
لمن تحدثتي عن هذا؟

687
00:34:50,727 --> 00:34:52,813
لدي بعض الأصدقاء الناشطون
أخبرتهم بأن ينشروا الأمر

688
00:34:52,896 --> 00:34:55,774
- من هم؟
- (تيري) و (جس)

689
00:34:55,857 --> 00:34:58,151
إن (جس) مسؤول عن موقع
ضد قطع الخشب

690
00:34:58,234 --> 00:35:01,822
ويملك (تيري) مخبز يخبز
فيه كعك معاداة إستبدادي

691
00:35:03,239 --> 00:35:06,117
إتصلي بقيادة مؤتمر النساء الديني

692
00:35:06,201 --> 00:35:09,079
وصالة القضاة الإجتماعية الوطنية الكاثلوكية

693
00:35:09,162 --> 00:35:11,039
يستطيعون الإتصال بالجرائد الكبرى

694
00:35:11,122 --> 00:35:14,835
حسناً حسناً, توقفوا

695
00:35:14,918 --> 00:35:15,919
علي أن أقول شيئاً

696
00:35:16,002 --> 00:35:18,839
لقد تم إبلاغي بأن هذه حركه بلا قائد

697
00:35:18,922 --> 00:35:20,340
وأنا أشعر بعدم الراحه

698
00:35:20,424 --> 00:35:24,845
بحقيقة أنكِ.. أشعر بأنكِ
تتصرفين كقائد

699
00:35:24,928 --> 00:35:26,680
لأنه لدى الجميع أفكار

700
00:35:26,763 --> 00:35:28,682
ولكنكِ كنت آخر من إنضم

701
00:35:28,765 --> 00:35:30,601
وأنا اشعر بهذه الطريقة أيضاً

702
00:35:31,477 --> 00:35:34,395
أنا آسفه لأنكِ شعرتِ بأني

703
00:35:34,480 --> 00:35:35,481
قائدة

704
00:35:36,815 --> 00:35:39,192
أفكار الجميع مهمة

705
00:35:39,275 --> 00:35:40,444
لا بأس

706
00:35:40,527 --> 00:35:42,278
- إنها ماء تحت الجسر
- نحن نسامحكِ

707
00:35:42,362 --> 00:35:43,822
ما دمتِ تعلمين

708
00:35:43,905 --> 00:35:46,700
بأن كل مصالحنا ستمثل

709
00:35:46,783 --> 00:35:48,494
لأنه لدي أنا و (أنجي) طلبات جديدة

710
00:35:49,786 --> 00:35:53,499
- نريد خيارات تحليه إضافيه
- نعم

711
00:35:53,582 --> 00:35:55,041
ورحلات

712
00:35:55,125 --> 00:35:58,545
وضيوف مسيقيين في السجن
مثل (جوني كاش)

713
00:35:58,629 --> 00:36:00,213
إن (جوني كاش) ميت

714
00:36:01,172 --> 00:36:02,799
أريد ما أريده

715
00:36:04,300 --> 00:36:05,719
يا فتى

716
00:36:05,802 --> 00:36:08,680
لن تصدقوا ذلك ولكننا
طلبنا الكثير من البيتزا

717
00:36:08,764 --> 00:36:10,682
هل هناك من يريد قطعة؟

718
00:36:10,766 --> 00:36:13,226
- هذه أساليب حرب قذرة
- ربما

719
00:36:13,309 --> 00:36:15,395
ولكن هذه فطيرة جميلة

720
00:36:15,479 --> 00:36:17,939
- ماذا تفعلون يا (ليني) و(آنجي) ؟
- لا شيئ

721
00:36:18,023 --> 00:36:19,232
نحن نقوم بشمها فقط

722
00:36:19,315 --> 00:36:21,610
نحن نشمها فقط هذا مسموح

723
00:36:21,693 --> 00:36:24,780
لابد من أن رائحتها جيده
أليس كذلك؟ هي من "ليتل سيزر"

724
00:36:24,863 --> 00:36:27,574
هذا الشيئ الوحيد الأفضل
من حصولك على مرادك

725
00:36:27,658 --> 00:36:29,910
يجب أن يكون ذلك شعارهم

726
00:36:29,993 --> 00:36:33,246
لماذا نعاقب أنفسنا عندما
نتعرض للمعاقبة حالياً

727
00:36:33,329 --> 00:36:34,831
هذا ليس له معنى

728
00:36:34,915 --> 00:36:37,584
نعم, نستطيع أن نقول بأننا
لم نأكل ولن يعلم أحد

729
00:36:37,668 --> 00:36:38,960
(ليان)

730
00:36:39,044 --> 00:36:41,588
عقلكِ هو العدو
لا تنصتي لعقلك

731
00:36:41,672 --> 00:36:43,924
- (آنجي)
- أنا ألعقها فقط

732
00:36:44,007 --> 00:36:45,216
لا بأس من اللعق

733
00:36:45,300 --> 00:36:47,594
- لا بأس دعيهم يأكلون
- ماذا؟

734
00:36:47,678 --> 00:36:49,930
هيا يا فتيات, خذوا إستراحه من قيمكم

735
00:36:50,013 --> 00:36:51,306
أنا سأفعل

736
00:36:51,389 --> 00:36:52,933
هذا شعار جيد آخر

737
00:36:53,016 --> 00:36:55,060
لماذا فعلتِ هذا؟

738
00:36:55,143 --> 00:36:56,144
لا نحتاجهم

739
00:36:56,227 --> 00:36:57,979
لقد قاموا بتعقيد رسالتنا

740
00:36:58,063 --> 00:36:59,856
لقد كانوا نصف قضيتنا

741
00:36:59,940 --> 00:37:03,610
ما الذي حدث لأفكار الجميع مهمة؟

742
00:37:03,694 --> 00:37:06,530
- لقد غيرت رأيي
- أنظري

743
00:37:06,613 --> 00:37:08,073
أنا (إدوارد) ذو أيدي البيتزا

744
00:37:11,451 --> 00:37:14,746
إذن عندما يعتقلونا سيكون
هذا الإعتقال الرابع عشر لي

745
00:37:14,830 --> 00:37:18,208
أكثر من الأخت (جوان) بإثنين
وأكثر من الأخت (باتريشا) بخمس مرات

746
00:37:18,291 --> 00:37:21,127
مع أنها المميزة في جمعية
"أصدقاء الأرض"

747
00:37:21,211 --> 00:37:23,630
- هذا ليس الأمر المهم
- إنها جائزة إضافية

748
00:37:30,637 --> 00:37:32,305
أعتقد بأنه كان علينا إحضار
المزيد من الرايات

749
00:37:32,388 --> 00:37:34,641
أعلم, يا له من يوم سيئ
للقيام بهذا

750
00:37:34,725 --> 00:37:37,227
أعني, هل يعمل أحداً هنا؟

751
00:37:37,310 --> 00:37:38,311
مرحباً

752
00:37:38,394 --> 00:37:40,230
نحن سنتخطى حدودكم


753
00:37:40,313 --> 00:37:42,691
إلتقطي صورة يا (جيني)

754
00:37:46,778 --> 00:37:47,779
ما هذا؟

755
00:37:47,863 --> 00:37:51,032
عندما كانت تعترض الأخت (باتريشا) ضد
مصنع "بورتسموث"

756
00:37:51,116 --> 00:37:52,659
رمت نصف لتر من الدم

757
00:37:52,743 --> 00:37:54,035
وماذا؟ أحضرتِ ربع؟

758
00:37:54,119 --> 00:37:55,411
ربعان

759
00:37:55,495 --> 00:37:57,038
دماء مزيفة إصطناعية

760
00:37:57,122 --> 00:37:58,665
الدماء التي رمتها الأخت (باتريشا)

761
00:37:58,749 --> 00:38:01,793
كانت من دماء ضحية تسميم شعاعي

762
00:38:01,877 --> 00:38:04,671
ستكون الصور رائعة

763
00:38:04,755 --> 00:38:06,006
ماذا؟

764
00:38:06,089 --> 00:38:07,966
لا أظن بأنك تفعلين هذا
للسبب الصحيح

765
00:38:08,049 --> 00:38:09,968
لا تتحدث معي عن الأسباب

766
00:38:10,051 --> 00:38:12,262
من دوني أنتما مجرد زوجان
من الهيبي يعيشون على الرعاية الإجتماعية

767
00:38:13,054 --> 00:38:16,182
أنا من أعطيكم المصداقية حسناً؟

768
00:38:16,266 --> 00:38:17,267
هل أنتِ مستعدة يا (جلين)؟

769
00:38:17,350 --> 00:38:18,810
أبدأي بالتصوير

770
00:38:26,652 --> 00:38:28,028
حسناً يا خنازير

771
00:38:28,111 --> 00:38:30,614
لا تقوموا بحركه أخرى
وإلا سأنال من العاهرة

772
00:38:37,162 --> 00:38:39,039
لماذا قمت بهذا؟

773
00:38:39,122 --> 00:38:42,208
هذا هو التعليم, لا نتفاوض لرهائن

774
00:38:42,292 --> 00:38:43,627
إذن ستدعوني أقتلها؟

775
00:38:43,710 --> 00:38:45,295
نعم, حقاَ يا (أونيل) ؟

776
00:38:45,378 --> 00:38:48,381
حسناً, أنا متأكد من أني
دفعت السلاح بعيداً

777
00:38:48,464 --> 00:38:50,717
وأنا متأكد من أنها ما زالت حيه

778
00:38:50,801 --> 00:38:52,260
لا, لقد قتلتها

779
00:38:52,343 --> 00:38:53,386
لقد أصبتها في وجهها

780
00:38:53,469 --> 00:38:57,390
دخلت الرصاصة عينها اليسرى
وخرجت من خلف رأسها

781
00:38:57,473 --> 00:38:59,309
توجد دماء وبقايا دماغ في كل مكان

782
00:39:02,854 --> 00:39:04,272
يا (واتسون)

783
00:39:05,649 --> 00:39:07,150
لم أقصد مباغتكِ

784
00:39:08,401 --> 00:39:11,863
أريد أن أقول بأني مسرورة بعودتك

785
00:39:16,827 --> 00:39:19,495
أتعلمين, لقد طرأ شيئاً جيد من هذا

786
00:39:19,579 --> 00:39:24,000
لقد حفزتيني للإنضمام إلى
حملة الإضراب عن الطعام

787
00:39:26,002 --> 00:39:27,420
أتعلمين عن هذا؟

788
00:39:29,339 --> 00:39:31,842
لم أتناول شيئاً لأسابيع

789
00:39:34,177 --> 00:39:35,679
وماذا؟

790
00:39:39,015 --> 00:39:40,892
هل من المفترض علي أن اكون مشكورة؟

791
00:39:41,893 --> 00:39:44,938
أنا لست هنا لأجعلكِ تشعرين
بالإرتياح على نفسك


792
00:39:48,149 --> 00:39:50,777
إذا كان لديكِ ذنب عن شيئ ما

793
00:39:50,861 --> 00:39:52,696
فإنها ليست مشكلتي

794
00:39:53,780 --> 00:39:56,407
لا, الأمر ليس كذلك

795
00:39:56,491 --> 00:39:58,118
أنظري

796
00:39:58,201 --> 00:40:01,872
لا أريد أن أكون صديقتكِ السوداء

797
00:40:01,955 --> 00:40:04,540
فلا تتحدثي معي بعد الآن

798
00:40:07,543 --> 00:40:09,545
حسناً. لا بأس

799
00:40:18,013 --> 00:40:20,807
طبعاً يا عزيزتي أستطيع
أن أجلب لكِ أي شيئاً تريدينه

800
00:40:20,891 --> 00:40:24,477
لأني مثل ملكة النحل هنا
أتعلمين بما أقوله؟

801
00:40:24,560 --> 00:40:25,979
أهلاً يا (ريد)

802
00:40:26,062 --> 00:40:28,523
أليس عليكِ أن تلعبي في
نادي الزراعة الآن؟

803
00:40:28,606 --> 00:40:31,818
لقد أغلقنا المشتل لمدة قصيرة

804
00:40:31,902 --> 00:40:35,155
هناك حاله صحيه نحتاج معالجتها

805
00:40:35,238 --> 00:40:36,614
حقاً؟ ما هي؟

806
00:40:36,697 --> 00:40:37,908
جرذ

807
00:40:40,410 --> 00:40:41,411
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

808
00:40:42,412 --> 00:40:44,497
تحركي يا ذات الصدر المنتفخ

809
00:40:45,331 --> 00:40:47,250
حسناً, من الأفضل بأن
لا تقربني أياً منكن أيتها العاهرات

810
00:40:47,333 --> 00:40:50,378
إهدأي, نحن لسنا هنا لأذيتكِ

811
00:40:51,379 --> 00:40:52,964
هاكِ

812
00:40:53,924 --> 00:40:56,009
لقد طلبتي هذه

813
00:40:56,092 --> 00:40:58,386
إستمتعي بها

814
00:40:58,469 --> 00:41:02,140
ستكون آخر خدمه أقدمها لكِ

815
00:41:05,018 --> 00:41:07,020
أنا خارج العائلة

816
00:41:07,103 --> 00:41:08,521
يا له من أمراً مؤسف

817
00:41:08,604 --> 00:41:09,773
خصوصاً منذ أن علاقتنا

818
00:41:09,856 --> 00:41:12,067
دائماً تضمنت إحترام متبادل

819
00:41:12,150 --> 00:41:13,526
أتحتاجين المزيد من الحب؟

820
00:41:13,609 --> 00:41:14,861
لا أحتاج أي شيئ

821
00:41:14,945 --> 00:41:16,905
تباً لحلويات "جولي رانشلز"

822
00:41:17,738 --> 00:41:21,367
هناك بيوت في هذا الحي
تمتلك حلوى أفضل

823
00:41:21,451 --> 00:41:24,537
تفضلين تناول الطعام في
طاولة (في) أليس كذلك؟

824
00:41:24,620 --> 00:41:26,497
نعم.. و؟

825
00:41:26,581 --> 00:41:28,834
هل هذا يجعلني نوعاً من الخونه؟

826
00:41:28,917 --> 00:41:30,293
أعطيني إستراحه 

827
00:41:30,376 --> 00:41:33,880
تأتين هنا مع غربانك وتحاولون
أن تبدوا وكأنكم عصابة

828
00:41:33,964 --> 00:41:37,050
أنت تشترين الولاء بالحلوى
ومستحضرات الإعتناء بالبشرة

829
00:41:37,133 --> 00:41:41,346
تبدو عصابتكِ وكأنها
أطفال سطل القمامه

830
00:41:42,305 --> 00:41:45,641
أنت أضحوكه يا (ريد)

831
00:41:50,063 --> 00:41:52,065
أنتِ محقة

832
00:41:52,148 --> 00:41:54,692
أنا أضحوكه

833
00:41:54,775 --> 00:41:57,278
أنا متأكدة من أنكِ ستكونين
أفضل وحدكِ

834
00:41:57,362 --> 00:41:59,197
أعلم بأني سأفعل

835
00:42:00,698 --> 00:42:02,658
(بو) لديها (بو)

836
00:42:02,742 --> 00:42:04,535
وهذا كل ما تحتاجه (بو)

837
00:42:06,997 --> 00:42:08,081
(بو)

838
00:42:18,341 --> 00:42:19,509
تباً

839
00:42:25,515 --> 00:42:27,183
شكراً لك لتحضير هؤلاء

840
00:42:27,267 --> 00:42:28,601
علي أن أساعدكِ

841
00:42:28,684 --> 00:42:29,936
لا بأس, أنا سأقوم بها

842
00:42:30,020 --> 00:42:32,397
يجب عليكِ الإحتفاظ بطاقتكِ

843
00:42:35,483 --> 00:42:36,484
منطقة "كوينز"

844
00:42:36,567 --> 00:42:38,694
ربما علي أن أرتب لها
موعد مع صديقي (ميشيل)

845
00:42:38,778 --> 00:42:41,572
يمتلك مرقص تعري
في أسفل جسر "قوينسبورو"

846
00:42:41,656 --> 00:42:44,450
إنه مرقص تعري كامل
ولكنهم لا يقدمون الكحول

847
00:42:44,534 --> 00:42:46,827
إنه موقف متخلف جداً

848
00:42:46,912 --> 00:42:48,955
أعلم يا رجل ولكنه القانون

849
00:42:49,039 --> 00:42:50,290
لأنه اظن بأن بعض الحمقى

850
00:42:50,373 --> 00:42:53,418
قرروا بأن التعري والكحول
في نفس الوقت يعتبر مرح أكثر من اللازم

851
00:42:53,501 --> 00:42:55,295
لابد من أنه مورمون لديه ست زوجات
مورمون: فرد من جماعه دينيه

852
00:42:55,378 --> 00:42:57,255
أنا اتحدث عن (أليكس)

853
00:42:58,089 --> 00:42:59,674
يجب أن تكون تحت برنامج حماية الشهداء

854
00:42:59,757 --> 00:43:00,800
لماذا تهتمين؟

855
00:43:00,884 --> 00:43:02,802
ألم تخونك في "شيكاغو" ؟

856
00:43:02,886 --> 00:43:03,970
هذا صحيح

857
00:43:04,054 --> 00:43:05,680
هذه طريقتكم في التواصل أليس كذلك؟

858
00:43:05,763 --> 00:43:08,433
مثل "جاسوس ضد جاسوس" ولكن
بطريقة جنسية

859
00:43:09,559 --> 00:43:11,644
أتعلمين, هذا الرجل "كوبرا" ليس بأضحوكه

860
00:43:11,727 --> 00:43:13,563
وهم يعلمون بذلك

861
00:43:13,646 --> 00:43:14,689
إنهم لا يقومون بالمسؤولية

862
00:43:14,772 --> 00:43:16,482
لحقيقة أنهم وضعوها في طريق الخطر

863
00:43:16,566 --> 00:43:19,860
لو لم تكن جزء من صفقتكِ
فهي ليست جزء من صفقتكِ

864
00:43:19,945 --> 00:43:23,823
ليس لدى النظام ضمير
وولا أحد يحب العمل الإضافي 

865
00:43:23,907 --> 00:43:24,908
وبالمناسبة

866
00:43:24,991 --> 00:43:28,995
سنساعد بوضع أكياس رمل
حول البحيرة في قسم الكهرباء هذا الأسبوع

867
00:43:29,079 --> 00:43:30,871
ماذا؟ ما علاقة هذا بالكهرباء؟

868
00:43:30,956 --> 00:43:35,668
لو فاضت البحيرة خلال العاصفة
فسنتعرض جميعاً للصعق

869
00:43:35,751 --> 00:43:37,170
لا أعلم

870
00:43:37,253 --> 00:43:39,505
وليس كأنه يوجد قسم أكياس رمل

871
00:43:39,589 --> 00:43:43,759
أيها الضباط, صادروا
الأقلام, الأوراق, اللوحات وكل شيئ

872
00:43:43,843 --> 00:43:46,137
ولكن هذه مستلزمات رسم فقط

873
00:43:46,221 --> 00:43:48,431
إنها ميزة تم إجتهاضها

874
00:43:48,514 --> 00:43:51,017
إنها ليست بميزة
إنها حق

875
00:43:51,101 --> 00:43:53,853
إحذري يا أختي لا تقفِ بسرعة

876
00:43:53,937 --> 00:43:55,563
لدينا حرية الكلام

877
00:43:55,646 --> 00:43:57,857
كانت لديكِ ولكنكِ خالفت القانون

878
00:43:57,941 --> 00:43:59,150
أين تظنين نفسكِ؟

879
00:44:00,485 --> 00:44:03,154
وبما يتعلق بهذا.. فلا مزيد

880
00:44:03,238 --> 00:44:09,285
هذه التجربة الصغيرة لسجن
حرية الكلام إنتهت

881
00:44:10,996 --> 00:44:12,663
عاهرة لعينه

882
00:44:14,332 --> 00:44:15,708
لم يكن عليكِ فعل ذلك

883
00:44:15,791 --> 00:44:18,044
إن جعلتيهم يغضبونكِ
فسيعطيهم الأمر المزيد من القوة

884
00:44:18,128 --> 00:44:20,964
هل هذا ما أخبرتك به أمك
عندما تعرضت للتنمر

885
00:44:21,047 --> 00:44:23,133
إضراب عن الطعام حقاً؟

886
00:44:23,216 --> 00:44:24,550
ماذا علي أن أفعل؟
إطعامهم بالقوة؟ 

887
00:44:24,634 --> 00:44:26,094
- لما لا؟
- لأني لا أستطيع

888
00:44:26,177 --> 00:44:29,180
إلا إذا كانوا غائبين عن الوعي
فسأستطيع فعلها إن لم يكن لديهم حس بالمقاومة

889
00:44:29,264 --> 00:44:30,890
حسناً, حاول إطعامهم في نومهم

890
00:44:30,974 --> 00:44:34,185
لدينا مسؤولية وهي إطعام
هؤلاء السيدات ثلاث وجبات في اليوم

891
00:44:34,269 --> 00:44:36,396
وأنا مدافعة عن حقوق النساء

892
00:44:36,479 --> 00:44:38,064
أتريد مني فعل شيئاً آخر يا سيدي؟

893
00:44:42,027 --> 00:44:43,944
لا بأس

894
00:44:44,029 --> 00:44:46,114
ستحل المسألة نفسها بنفسها

895
00:44:46,197 --> 00:44:48,241
إحراج؟

896
00:44:48,324 --> 00:44:49,742
يجب أن يكون نصراً

897
00:44:49,825 --> 00:44:52,537
أنا كنت على غلاف مجلة "نيويورك تايمز"

898
00:44:52,620 --> 00:44:54,664
أترين, هذه هي المشكلة

899
00:44:54,747 --> 00:44:57,583
الأمر لا يتعلق بخدمة الرب
بل بكِ

900
00:44:57,667 --> 00:44:58,834
أنتِ نرجسيه

901
00:44:59,752 --> 00:45:00,753
هذا ليس صحيحاً

902
00:45:00,836 --> 00:45:01,837
لا؟

903
00:45:04,549 --> 00:45:08,511
لقد وقتي هذه المعارضة
لتتناسب مع إصدار كتابك

904
00:45:08,594 --> 00:45:10,763
ولم تنسبي كاتبكِ الخفي  

905
00:45:10,846 --> 00:45:14,517
أنا أعطي كل العائدات إلى
الجمعيات الخيرية, أنا أقوم بعمل لربي

906
00:45:14,600 --> 00:45:17,228
أتعلم ما تعنيه هذه؟

907
00:45:18,271 --> 00:45:19,647
الفاتيكان الثاني

908
00:45:22,192 --> 00:45:24,277
ألست سعيدة بكونك راهبة؟

909
00:45:25,236 --> 00:45:26,529
لا

910
00:45:26,612 --> 00:45:29,407
أحب كوني راهبة

911
00:45:29,490 --> 00:45:33,619
إن كنت أبدو مليئة بالفخر
فهذا لأني أحب العمل

912
00:45:33,703 --> 00:45:35,621
ولأني جيدة جداً فيه

913
00:45:35,705 --> 00:45:37,873
بتقديرك الخاص

914
00:45:37,957 --> 00:45:42,044
هناك صفحه في كتابك
أريد أن أقرئها لكِ

915
00:45:43,129 --> 00:45:46,882
"لم قد أسمع المسيح بوضوح في قلبي"

916
00:45:46,966 --> 00:45:50,553
"إما أن قلبي صعبٌ عليه الإنصات
أو أن المسيح قد يكون قليل الكلمات"

917
00:45:51,304 --> 00:45:55,725
"ولذا تعلمت بأن أثق بغرائزي"

918
00:45:56,851 --> 00:45:57,852
إنها نكته

919
00:45:59,895 --> 00:46:03,816
أنا أقارن زواجي بالمسيح

920
00:46:03,899 --> 00:46:05,401
بزواج عادي

921
00:46:06,486 --> 00:46:08,154
"ولكن لم تكن غرائزي

922
00:46:08,238 --> 00:46:10,990
"التي قادتني إلى "نيكارادوي"
"في صيف عام 1988"

923
00:46:11,073 --> 00:46:13,701
"كان رجل شاب مناضل للحريه إسمه (كارلوس)"

924
00:46:13,784 --> 00:46:14,785
حسناً

925
00:46:14,869 --> 00:46:17,622
"بصدر قاسي كالصخر تحت تصرف الغابة"

926
00:46:17,705 --> 00:46:21,083
"كان (كارلوس) ثوري بأكثر من طريقة"

927
00:46:21,167 --> 00:46:25,963
"وإسقاط ال(ساندينيستاس) لم يكن هدفه الوحيد"

928
00:46:26,046 --> 00:46:30,301
حسناً, هذا الفصل من أجل
نادي الأمهات

929
00:46:30,385 --> 00:46:33,346
يحتاجون إلى بعض الكعك
مع سياستهم

930
00:46:33,429 --> 00:46:35,140
أنا آسف يا أختي

931
00:46:35,223 --> 00:46:38,184
ولكن قررت الكنيسة بأننا لا
نستطيع دعمك بعد الآن

932
00:46:38,268 --> 00:46:40,019
دعمي؟

933
00:46:40,102 --> 00:46:42,021
أتعني

934
00:46:42,104 --> 00:46:43,648
لن تدفعوا أجوري القانونية؟

935
00:46:43,731 --> 00:46:45,941
أعني بأننا لا نستطيع دعمكِ

936
00:46:46,817 --> 00:46:48,110
نهائياً

937
00:46:52,532 --> 00:46:54,242
ما الذي تعنيه بأنها لن تحضر؟

938
00:46:54,325 --> 00:46:57,077
قالت بأنها لا تريد فعلها بعد الآن

939
00:46:57,162 --> 00:46:58,871
ولا ممنوعات بعد الآن

940
00:46:58,954 --> 00:47:00,290
ولكننا بدأنا للتو

941
00:47:00,373 --> 00:47:02,208
هل هذا بسبب المرأة السوداء؟

942
00:47:02,292 --> 00:47:03,834
ماذا؟ تباً لكِ

943
00:47:03,918 --> 00:47:06,712
ليس أنتِ, أنتِ لست من السيئات

944
00:47:06,796 --> 00:47:08,088
إنها تعني (في)

945
00:47:08,173 --> 00:47:11,884
تفضل (ريد) إغلاق النفق
عن جعلها تأخذه

946
00:47:11,967 --> 00:47:14,637
إنها المرأة ذات الشعر الكبير, أعرفها

947
00:47:14,720 --> 00:47:17,056
ولكني أحب أن أتواصل مع التربة

948
00:47:17,139 --> 00:47:18,724
أعلم

949
00:47:18,808 --> 00:47:20,017
هذا النادي هو أفضل شيئ

950
00:47:20,100 --> 00:47:22,603
حدث لي منذ إعفائي عن العمل

951
00:47:22,687 --> 00:47:26,191
ربما لا تفكر (ريد) بشكل سليم

952
00:47:26,274 --> 00:47:27,942
عندما يصعدون القراصنة

953
00:47:28,025 --> 00:47:33,614
أنت لا تغرق السفينه
بل تقاتل القراصنه الملاعين

954
00:47:33,698 --> 00:47:34,907
قولي ذلك مجدداً؟

955
00:47:34,990 --> 00:47:37,034
ماذا عن قتل العاهرة؟

956
00:47:41,497 --> 00:47:45,585
ثم لعبنا لعبة تسمى "العقدة البشرية"
حيث إضطرينا جميعاً لمسك الأيادي

957
00:47:45,668 --> 00:47:48,296
وحاولنا ربط الربطه بدون
أن نترك أيادينا

958
00:47:48,379 --> 00:47:49,755
و (فلوريس)

959
00:47:49,839 --> 00:47:51,799
دغدغت بالخطأ وبدأت تضحك

960
00:47:51,882 --> 00:47:53,343
ثم بدأنا جميعاً بالضحك وكان

961
00:47:53,426 --> 00:47:55,428
يبدو شاذاً للغاية

962
00:47:55,511 --> 00:47:57,305
نعم لقد كان شاذاً للغاية

963
00:47:57,388 --> 00:47:59,599
عما تتحدثون جميعاً؟

964
00:47:59,682 --> 00:48:02,142
لقد ذهبت لتبقي عينها
على (بوسي) في مجتمع (هيلي)

965
00:48:03,769 --> 00:48:05,813
لم يكن عليكِ فعل ذلك

966
00:48:05,896 --> 00:48:07,440
أخبرتكِ بإنها ليست بواشية

967
00:48:07,523 --> 00:48:09,442
لقد قلتِ ذلك ولكن أتعلمين

968
00:48:09,525 --> 00:48:11,652
لست متأكدة من موقع
ولائكِ هذه الأيام

969
00:48:11,736 --> 00:48:12,862
ماذا تظنين يا (سوزان) ؟

970
00:48:12,945 --> 00:48:14,280
لا أظن بأنها ستتحدث

971
00:48:14,364 --> 00:48:19,034
ولكني كنت منزعجة
بمساهمتها في قصيدة المجموعة

972
00:48:19,118 --> 00:48:21,704
كان لديها الكثير من الغضب
والكثير من الخوف

973
00:48:21,787 --> 00:48:24,123
بالطبع كان لديها خوف بوجودكِ هناك

974
00:48:24,206 --> 00:48:25,666
قد تخيفين مصاص دماء

975
00:48:25,750 --> 00:48:28,628
لكان من الأفضل لو جعلتيني أذهب

976
00:48:28,711 --> 00:48:33,591
ولو كانوا الـ "لو" و "لكن" حلوه
لكان لدينا عيد ميلاد مجيد

977
00:48:34,467 --> 00:48:36,886
لو كانوا العاهرات والواشيين
نبيذ وبيرة

978
00:48:36,969 --> 00:48:39,472
لكان لدى جميعنا حفلة رأس سنة سعيدة
هل أنا محقه؟

979
00:48:39,555 --> 00:48:42,099
لو كانت الأمنيات أحصنة
لركب المتمنون

980
00:48:43,268 --> 00:48:48,063
لماذا تستمرين بالدفاع عنها
ضد عائلتكِ؟

981
00:48:52,402 --> 00:48:53,903
أنا لا أفعل ذلك

982
00:48:55,655 --> 00:48:59,409
أنا أفقط أعتقد بأنها
خاضت الكثير

983
00:48:59,492 --> 00:49:02,412
ولكن ليس عليكِ القلق منها
يا (في) صدقيني

984
00:49:03,913 --> 00:49:05,873
حسناً, لا تقلقي

985
00:49:05,956 --> 00:49:07,833
ولكن من الآن فصاعداً
هي مسؤوليتكِ

986
00:49:07,917 --> 00:49:10,545
أي شيئ يحدث مجدداً

987
00:49:10,628 --> 00:49:12,087
سيكون عليكِ

988
00:49:28,604 --> 00:49:30,105
ما الذي حدث؟

989
00:49:30,189 --> 00:49:31,691
لقد أغمى عليها

990
00:49:31,774 --> 00:49:33,223
لثانيه

991
00:49:33,318 --> 00:49:36,446
أنا لست فاقده للوعي

992
00:49:36,529 --> 00:49:39,031
أنا لست فاقده للوعي

993
00:49:39,114 --> 00:49:42,785
يا أختي لقد تحدثت مع مواطينك

994
00:49:42,868 --> 00:49:44,745
أظن بأننا إتخذنا قراراً

995
00:49:44,829 --> 00:49:46,288
دعني احزر

996
00:49:47,415 --> 00:49:49,124
لقد استسلمتم

997
00:49:49,208 --> 00:49:53,338
الأمر ليس آمن بعد الآن
بالأخص لكِ

998
00:49:53,421 --> 00:49:55,214
هذا عذر

999
00:49:55,297 --> 00:49:57,675
هل إتصلتِ بأجهزة الإعلام كما أخبرتكِ؟

1000
00:49:57,758 --> 00:49:59,552
لقد حاولت

1001
00:49:59,635 --> 00:50:03,222
لم يأخذ أحداً الطعم مع القصة
لأنه توجد عاصفه قادمة

1002
00:50:03,305 --> 00:50:05,891
أنتِ محقه هناك عاصفه قادمة

1003
00:50:06,976 --> 00:50:08,394
لا, لا أعنيها بهذه الطريقة

1004
00:50:08,478 --> 00:50:11,564
هناك عاصفه شتائية كبيرة
مسيطرة على جميع الأخبار

1005
00:50:11,647 --> 00:50:13,190
إنه توقيت سيئ

1006
00:50:14,525 --> 00:50:17,737
إنتظروا إن الأخت راهبة

1007
00:50:17,820 --> 00:50:19,279
أتخبروني بأن هذه ليست قصة؟

1008
00:50:19,364 --> 00:50:22,492
نعم, إنها أقل من قصة
بما أنها طردت

1009
00:50:28,539 --> 00:50:29,582
علامات

1010
00:50:29,665 --> 00:50:34,044
أخبروني بأنهم سيفكرون
بإعادة إدخالي إلى الكنيسة

1011
00:50:34,128 --> 00:50:36,839
إذا اظهرت ندماً في السجن ولكن

1012
00:50:38,466 --> 00:50:40,217
العادات السيئة تموت بصعوبة

1013
00:50:42,595 --> 00:50:44,138
عادات سيئة؟ أفهمتوها؟

1014
00:50:46,223 --> 00:50:47,933
العودة إلى السرج أمرٌ مريح

1015
00:50:48,017 --> 00:50:50,102
حسناً, إما أن تقفزي من على السرج

1016
00:50:50,185 --> 00:50:52,062
سيكون عليكِ القيادة مباشرةًً
إلى القسم الطبي

1017
00:50:52,146 --> 00:50:53,856
ولا أريد أن اضطر بالقيام بذلك

1018
00:50:53,939 --> 00:50:55,190
فلننتهي من هذا اليوم

1019
00:50:55,274 --> 00:50:57,443
سأنتهي من اليوم

1020
00:50:57,527 --> 00:51:01,697
عندما تقوم بتغييرات ذات معنى
في طريقة إدارة هذا السجن

1021
00:51:01,781 --> 00:51:03,866
لا أستطيع القيام بذلك

1022
00:51:03,949 --> 00:51:05,075
ألم تنصت إلى ما قالته؟

1023
00:51:05,159 --> 00:51:07,202
لا توجد فائدة

1024
00:51:07,286 --> 00:51:08,663
أنتم جميعاً وحيدياً

1025
00:51:08,746 --> 00:51:10,289
لا يعلم أي أحد بأنكم تقومون بهذا

1026
00:51:10,372 --> 00:51:12,041
أنت تعلم

1027
00:51:16,712 --> 00:51:18,047
حسناً

1028
00:51:18,130 --> 00:51:19,590
خذيها بطريقتك

1029
00:51:24,512 --> 00:51:26,556
ها هي آتيه

1030
00:51:28,390 --> 00:51:31,310
أرجوكِ يا أختي لا تقومين بذلك لنفسكِ

1031
00:51:31,393 --> 00:51:33,312
أنا بخير يا (صوفيا)

1032
00:51:33,395 --> 00:51:34,439
أشعر بخير

1033
00:51:36,106 --> 00:51:38,484
تقريباً ممتنه

1034
00:51:38,568 --> 00:51:39,819
إنها تتوهم

1035
00:51:43,573 --> 00:51:45,157
إستمري يا اختي


1036
00:51:45,240 --> 00:51:46,408
عاركي القوة

1037
00:51:46,492 --> 00:51:47,577
تظن بأنها نجمة روك

1038
00:51:47,660 --> 00:51:49,870
هي كذلك

1039
00:51:52,331 --> 00:51:54,667
ما الذي حدث للتواضع؟

1040
00:51:54,750 --> 00:51:56,376
أليست بميزة أو شيئ ما

1041
00:51:56,461 --> 00:51:58,504
واحدة من الأعلى

1042
00:51:58,588 --> 00:52:01,674
الناس ذوي القوة دائماً يقولون هذا

1043
00:52:14,937 --> 00:52:17,189
هل سمعت عن الإنتفاخ يا سيد (هيلي) ؟

1044
00:52:17,272 --> 00:52:18,649
لا أستطيع بالقيام بأي شيئ نحوه

1045
00:52:18,733 --> 00:52:20,776
ولكنه كان جيداً للغاية

1046
00:52:20,860 --> 00:52:22,194
لقد كان كذلك

1047
00:52:22,277 --> 00:52:25,197
كانوا الناس يأخذون مسؤولية
كانوا ينفتحون

1048
00:52:25,280 --> 00:52:27,617
كان كل ما أردت ان تراه

1049
00:52:29,451 --> 00:52:31,996
- (تشابمان)
- أعني كمستشار

1050
00:52:32,079 --> 00:52:34,624
سيتم تحويلك

1051
00:52:34,707 --> 00:52:35,833
إلى (فيرجينيا)

1052
00:52:37,376 --> 00:52:38,669
ماذا؟

1053
00:52:40,546 --> 00:52:43,382
لقد استلمت مذكرة من مكتب المدير

1054
00:52:43,465 --> 00:52:48,428
لقد ضمن إسمكِ في لائحة
مع 12 فتاه أخرى

1055
00:52:49,722 --> 00:52:51,056
هل هذا بسبب الصحيفه؟

1056
00:52:51,140 --> 00:52:53,267
لأني نشرت طلبات الحمله؟

1057
00:52:53,350 --> 00:52:54,393
هل هذا الأمر بسبب (فيج) ؟

1058
00:52:54,476 --> 00:52:56,771
الأمر ليس تأديبياً

1059
00:52:56,854 --> 00:53:00,315
نحن نقوم بتحويل السجناء طوال الوقت

1060
00:53:00,399 --> 00:53:02,151
نحن مزدحمون

1061
00:53:04,153 --> 00:53:06,864
وحقيقة أن اسمكِ على اللائحه

1062
00:53:06,947 --> 00:53:10,242
هذا مجرد أمرٌ عشوائي

1063
00:53:11,577 --> 00:53:12,578
متى؟

1064
00:53:12,662 --> 00:53:14,204
ربما خلال أسبوع

1065
00:53:14,288 --> 00:53:17,917
كالعادة يأتون ليقلوهم يوم الأحد

1066
00:53:18,000 --> 00:53:19,627
لا, هذا يوم الزيارة

1067
00:53:21,378 --> 00:53:23,589
كانت ستأتي (أليكس) للزيارة

1068
00:53:25,841 --> 00:53:28,678
لا أعلم إن تستطيع ان تأتي قبل ذلك الموعد

1069
00:53:30,179 --> 00:53:32,264
قالت بأنها تحتاج ان تتحدث
معي شخصياً

1070
00:53:32,347 --> 00:53:36,185
ستذهبين إلى اسفل الجنوب يا (تشابمان)

1071
00:53:38,688 --> 00:53:43,734
عدم حصولكِ على نهاية مع (أليكس فاوس)
قد يكون آخر مشاكلك

1072
00:53:54,995 --> 00:53:57,832
كم من الوقت تبقى.. كم

1073
00:53:57,915 --> 00:54:00,292
كم من الوقت تبقى مع هذه الضوضاء؟

1074
00:54:00,375 --> 00:54:02,670
ربما عدة ساعات

1075
00:54:02,753 --> 00:54:05,547
حسناً, ما دمتم تنتهون منه

1076
00:54:05,631 --> 00:54:06,841
سننتهي منه

1077
00:54:14,640 --> 00:54:17,810
أرى بأن حمامات القسم "بي" تحت الإصلاح

1078
00:54:17,893 --> 00:54:19,394
هذا صحيح

1079
00:54:20,270 --> 00:54:22,815
من المضحك كيف تعمل الأمور أحياناً

1080
00:54:26,401 --> 00:54:27,402
يا (في)

1081
00:54:32,700 --> 00:54:37,079
أنا لست مع (ريد) بعد الآن
أنا لكِ

1082
00:54:37,162 --> 00:54:38,623
- لي؟
- نعم

1083
00:54:38,706 --> 00:54:39,957
لما قد أريدك؟

1084
00:54:40,040 --> 00:54:42,877
لقد قمت بعمل جيد معك
يا (في) أخبرتكِ بالأمور

1085
00:54:42,960 --> 00:54:44,586
لا أحب الواشيين

1086
00:54:58,183 --> 00:55:01,311
لماذا أنتِ هادئة طوال الوقت؟

1087
00:55:03,188 --> 00:55:06,817
لما علي القيام بكل الكلام طيلة الوقت؟

1088
00:55:29,256 --> 00:55:31,926
ماذا فعلت؟

1089
00:55:32,634 --> 00:55:35,971
ماذا فعلت؟

1090
00:55:43,228 --> 00:55:44,229
أنا مستيقظة

1091
00:55:44,313 --> 00:55:47,107
أنا مستيقظة
أنا مستيقظة

1092
00:55:47,900 --> 00:55:49,068
أنا مستيقظة

1093
00:55:49,151 --> 00:55:50,986
أنا مستيقظة

1094
00:55:52,321 --> 00:55:53,781
لا, لا تطعموني

1095
00:55:53,864 --> 00:55:56,200
لم أسمح لكم بذلك

1096
00:55:56,283 --> 00:55:58,660
هذا ليس صحيحاً
هذا ليس عدلاً

1097
00:55:58,744 --> 00:56:01,163
لا, أرجوك, أرجوك

1098
00:56:04,164 --> 00:56:02,164
أتمنى بأن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
SyF

