﻿1
00:00:01,606 --> 00:00:04,442
♪ يبدو اليوم بأن كل ما تراه ♪

2
00:00:05,035 --> 00:00:08,304
♪ هو العنف بالأفلام والجنس بالتلفاز ♪ 

3
00:00:08,338 --> 00:00:11,874
♪ لكن أين ولّت تلك العادات القديمه ♪ 

4
00:00:11,908 --> 00:00:14,877
♪ التي اعتدنا عليها ♪ 

5
00:00:14,911 --> 00:00:18,381
♪ أيها المحظوظ هناك رجل العائلة ♪ 

6
00:00:18,415 --> 00:00:21,684
♪ أيها المحظوظ هناك رجلٌ بارعٌ في ♪ 

7
00:00:21,718 --> 00:00:23,252
♪ فعل جميع الأمور التي تجعلنا ♪ 

8
00:00:23,286 --> 00:00:24,620
♪ نضحك ونبكي ♪ 

9
00:00:24,654 --> 00:00:26,696
♪ إنه ... رجل ... العائلة ♪ 

10
00:00:26,697 --> 00:00:30,697
<font color=#00FF00>♪ Family Guy 12x22 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Chap Stewie</font>
Original Air Date on May 18, 2014

11
00:00:30,698 --> 00:00:35,698
تمت الترجمة بواسطة الجندي الأصلع
aljundi-Eqla3

12
00:00:35,699 --> 00:00:37,700
الآن نعود إلى جيرمي بيفن

13
00:00:37,734 --> 00:00:39,635
بدور هولك الخارق

14
00:00:39,669 --> 00:00:41,404
أنا لن أعجبك عندما أكون غاضباً

15
00:00:41,438 --> 00:00:43,172
أنت لا تعجبني الآن

16
00:00:43,206 --> 00:00:44,940
براين، إنني أحتاج التلفاز

17
00:00:44,975 --> 00:00:46,442
لماذا روبرت يرتدي قبعة على رأسه؟

18
00:00:46,476 --> 00:00:50,379
لأننا يا براين سنشاهد الليله أجمل نهاية مسلسل على التلفزيون

19
00:00:50,381 --> 00:00:50,383


20
00:00:50,414 --> 00:00:51,947
إنها نهاية موسم مسلسل

21
00:00:51,982 --> 00:00:53,582
ذا كادوالديرس اوف اسكس

22
00:00:53,617 --> 00:00:55,684
ماذا؟ -
ذا كادوالديرس اوف اسكس -

23
00:00:55,719 --> 00:00:56,952
ليس له مثيل

24
00:00:56,987 --> 00:00:58,954
إنه برنامج بريطاني عن عائلة ثرية

25
00:00:58,989 --> 00:01:00,256
يتعاملون مع المتغيرات الطفيفه

26
00:01:00,290 --> 00:01:01,690
إعتقدت بأنه تم إلغاءه

27
00:01:01,725 --> 00:01:03,492
كلا ذلك كان، ذا كادوغانز اوف اوبري ميوس

28
00:01:03,527 --> 00:01:05,728
هل هو ذات البرنامج الذي يملك الأطفال فيه لحيةً كثيفه

29
00:01:05,762 --> 00:01:07,663
كلا ذلك كان، ذا ويتكرز اوف ادجيرتون كريسنت

30
00:01:07,697 --> 00:01:09,065
جميعها تبدو متشابهه

31
00:01:09,099 --> 00:01:10,099
من يمثل في البرنامج؟

32
00:01:10,133 --> 00:01:11,293
بينلوب ويستروث هارينغتون

33
00:01:11,301 --> 00:01:12,368
من هي؟

34
00:01:12,402 --> 00:01:14,837
بينلوب ويستروث هارينغتون، بحقك

35
00:01:14,871 --> 00:01:16,639
من ذا رويسترس اوف بومبريدج اون ثيمس

36
00:01:16,673 --> 00:01:18,841
عمها كان خادم مراحيض الملكه

37
00:01:18,875 --> 00:01:20,142


38
00:01:20,177 --> 00:01:22,678
لقد إختفت في كومة غش بـ غيم اوف ثرونز

39
00:01:22,712 --> 00:01:24,146
نعم، نعم

40
00:01:24,181 --> 00:01:25,181
إنها مثيره

41
00:01:25,215 --> 00:01:26,682
يالك من مغفل

42
00:01:26,716 --> 00:01:28,384
كشخص يغش في يده اليمنى

43
00:01:28,418 --> 00:01:29,819
مع يده اليسرى

44
00:01:29,853 --> 00:01:31,053
أريد البقاء

45
00:01:31,088 --> 00:01:33,355
لكنني دُعيت مجدداً إلى المكتب

46
00:01:33,390 --> 00:01:34,857
ما الذي تريده مني؟

47
00:01:34,891 --> 00:01:35,925
أنا آسف، حسناً؟

48
00:01:35,959 --> 00:01:37,259
إنزل من ظهري فحسب

49
00:01:37,294 --> 00:01:38,894
سأرحل من هنا

50
00:01:40,730 --> 00:01:42,431
رباه، لقد استغرق الأمر الكثير حتى أهرب من

51
00:01:42,466 --> 00:01:43,466


52
00:01:43,500 --> 00:01:44,467
يا رباه

53
00:01:44,501 --> 00:01:45,701
كلا

54
00:01:45,735 --> 00:01:47,803
ماذا فعلت؟

55
00:01:47,838 --> 00:01:48,971
إنتظر، توقف!

56
00:01:49,005 --> 00:01:50,072
كلا، أرجوك

57
00:01:50,107 --> 00:01:51,073
إنني أتوسل إليك

58
00:01:51,108 --> 00:01:52,875


59
00:01:55,412 --> 00:01:57,413


60
00:02:02,786 --> 00:02:03,919


61
00:02:03,954 --> 00:02:05,254
ها قد بدأ

62
00:02:05,288 --> 00:02:06,755
سأرسل تغريدة عن المسلسل

63
00:02:06,790 --> 00:02:09,058
وأفسده على كل شخص يعيش بالمناطق الأخرى

64
00:02:13,597 --> 00:02:17,366
كم أود أن أتعلم الإغتسال بنفسي

65
00:02:20,570 --> 00:02:23,506
كل شيء قد سمعته منك يحيرني

66
00:02:23,540 --> 00:02:24,807


67
00:02:24,841 --> 00:02:27,076
إنها أسرع حلقه سبق أن رأيتها في حياتي

68
00:02:27,110 --> 00:02:28,277
ألن يكون رائعاً

69
00:02:28,311 --> 00:02:30,346
أن تكون فرداً في عائلةٍ كهذه

70
00:02:30,380 --> 00:02:32,214
لقد وجدت تلك المثيره في القش

71
00:02:32,249 --> 00:02:34,183


72
00:02:34,217 --> 00:02:35,351


73
00:02:35,385 --> 00:02:37,186
ما هذا؟ ما الذي يجري؟

74
00:02:37,220 --> 00:02:40,389


75
00:02:40,423 --> 00:02:41,423
بيتر، ماذا تفعل

76
00:02:41,458 --> 00:02:42,591
نلعب الـ انغا بنغا

77
00:02:42,626 --> 00:02:43,592
إنها المباراة النهائيه

78
00:02:43,627 --> 00:02:44,894
إرحل بعيداً

79
00:02:44,928 --> 00:02:47,296
هذا السبب الذي جعل زيلو تُثمن منزلنا بأربعة دولارات

80
00:02:47,330 --> 00:02:48,664
ما هي الـ انغا بنغا

81
00:02:48,698 --> 00:02:49,999
رجلين يركضان بإتجاه بعضهما

82
00:02:50,033 --> 00:02:52,268
بمراتب النوم، و

83
00:02:52,302 --> 00:02:53,702
شيء من هذا القبيل

84
00:02:53,737 --> 00:02:55,905
توقف عن شرح اللعبة للكلب

85
00:02:55,939 --> 00:02:57,306
فلنفعلها

86
00:02:57,340 --> 00:02:59,742


87
00:02:59,776 --> 00:03:01,744
توقف
إنني أحاول مشاهدة برنامجي

88
00:03:01,778 --> 00:03:03,245
أوه، كريس، أنظر
أمك عاريه

89
00:03:03,280 --> 00:03:04,313
أين؟

90
00:03:04,347 --> 00:03:05,347
أيها المفغل

91
00:03:07,284 --> 00:03:08,884
كلا

92
00:03:08,919 --> 00:03:10,886
بيتر، ما الذي يجري

93
00:03:10,921 --> 00:03:12,087


94
00:03:12,122 --> 00:03:14,323
أيها الأبله

95
00:03:14,357 --> 00:03:15,357
لقد أفسدت ليلتي

96
00:03:15,392 --> 00:03:17,359
أنا أطالب بشيء واحد في هذا المنزل

97
00:03:17,394 --> 00:03:19,361
ستيو، قم بمشاهدة برنامجك في الطابق العلوي

98
00:03:19,396 --> 00:03:21,931
لا أريد أن أشاهده في الطابق العلوي على التلفاز الصغير

99
00:03:21,965 --> 00:03:24,633
أريد أن أشاهده في الطابق السفلي على التلفاز الكبير

100
00:03:24,668 --> 00:03:25,634


101
00:03:25,669 --> 00:03:27,803
أريد أن أشاهد برنامجي

102
00:03:27,837 --> 00:03:29,838


103
00:03:32,075 --> 00:03:34,143
أوه، كلا، ستيو غاضبٌ جداً

104
00:03:34,177 --> 00:03:35,711
تعال يا عزيزي

105
00:03:37,914 --> 00:03:38,914


106
00:03:38,949 --> 00:03:40,449
تباً لك أيها الأبله الصغير

107
00:03:40,483 --> 00:03:41,784


108
00:03:42,852 --> 00:03:44,587
ما كل هذا الضجيج؟

109
00:03:44,621 --> 00:03:47,623
هل تريد حضناً من أختك الكبيره؟

110
00:03:48,959 --> 00:03:50,226


111
00:03:52,429 --> 00:03:55,397
لقد  تسببت بحرمان نفسك من اللعب أيها الرجل الصغير

112
00:03:55,432 --> 00:03:58,334
والآن إجلس هنا حتى تعدل سلوكك

113
00:03:58,368 --> 00:04:00,469
إنني أكرهك، أنت دائماً تفسدين كل شيء

114
00:04:00,503 --> 00:04:02,371
رباه، إنها عائلة من الحمقى

115
00:04:02,405 --> 00:04:03,539
أتمنى

116
00:04:03,573 --> 00:04:05,574
أتمنى لو أنني لم أولد مطلقاً

117
00:04:06,610 --> 00:04:08,143
ليس الليلة يا روبرت

118
00:04:08,178 --> 00:04:09,845
أنا منزعج جداً

119
00:04:14,117 --> 00:04:15,417


120
00:04:15,452 --> 00:04:16,418
ستيو

121
00:04:16,453 --> 00:04:19,288
مرحباً، أردت أن أرى ما الذي تفعله يا صديقي 

122
00:04:19,299 --> 00:04:19,300


123
00:04:19,322 --> 00:04:20,923
لقد قمت بعرض رائع ليلة البارحه

124
00:04:20,957 --> 00:04:22,524
لقد يئست من هذه العائلة

125
00:04:22,559 --> 00:04:24,159
...إنهم لا يستحقونني، إنهم مجرد

126
00:04:24,194 --> 00:04:26,495
أيها الأبله، لقد أتيت فقط لكي تشحن جوالك

127
00:04:26,498 --> 00:04:26,499


128
00:04:26,529 --> 00:04:28,597
آسف، بيتر يستخدم كافة المنافذ

129
00:04:30,233 --> 00:04:31,767
بيت الخبز

130
00:04:31,801 --> 00:04:34,470
لا يهم، أنا سأرحل من هذا المنزل قريباً على أي حال

131
00:04:34,504 --> 00:04:35,871
ماذا، هل ستهرب من المنزل؟

132
00:04:35,905 --> 00:04:36,905
بل أفضل

133
00:04:39,843 --> 00:04:41,110
ما هذا؟

134
00:04:41,144 --> 00:04:43,279
لقد أعدت بناء آلة الزمن

135
00:04:43,313 --> 00:04:45,514
إعتقدت أنك أقسمت بأن تهدمها

136
00:04:45,548 --> 00:04:47,416
لأنك لن تستطيع إيقاف نفسك من تعديل الماضي

137
00:04:47,450 --> 00:04:48,784
إنظر يا براين
أنا أحتاج هذه الآلة

138
00:04:48,818 --> 00:04:50,386
لتغيير الماضي للأفضل

139
00:04:50,420 --> 00:04:51,387
ماذا تقصد؟

140
00:04:51,421 --> 00:04:52,988
أنا أبغض هذه العائلة

141
00:04:53,023 --> 00:04:56,125
ولادتي بهذه العائلة كانت غلطة كونية

142
00:04:56,159 --> 00:04:58,727
لذا سأعود بالزمن لكي أمنع هذه الغلطة

143
00:04:58,762 --> 00:05:01,063
سأحطم لويس والرجل السمين

144
00:05:01,097 --> 00:05:02,765
قبل أن تحمل بي

145
00:05:02,799 --> 00:05:04,333
ستيو، إنه عرض تلفزيوني واحد

146
00:05:04,367 --> 00:05:05,501
أنت تبالغ بردة فعلك

147
00:05:05,535 --> 00:05:07,436
إنه ليس العرض التلفزيوني فقط يا براين

148
00:05:07,470 --> 00:05:09,104
لقد تعبت من العيش مع متخلفين

149
00:05:09,139 --> 00:05:12,207
أتتذكر عندما حاولت فتح محل عصير الليمون مع كريس؟

150
00:05:12,242 --> 00:05:13,809
حسناً، هذا بعشرة سنت

151
00:05:13,843 --> 00:05:15,077
كريس، قم بصب العصير للرجل

152
00:05:15,111 --> 00:05:16,345
لا أستطيع

153
00:05:16,379 --> 00:05:19,148
عصير الليمون خدعني وهرب

154
00:05:19,182 --> 00:05:22,151
الليمون أبناء الآلهه

155
00:05:22,185 --> 00:05:25,621
والرجل السمين لم يدعني أبداً أحتفل بعيد ميلادي

156
00:05:25,633 --> 00:05:25,644


157
00:05:25,655 --> 00:05:27,656
عيد ميلاد سعيد يا ستيو

158
00:05:27,691 --> 00:05:30,259
وهاهي كعكتكم المتساويه، بيتر

159
00:05:30,293 --> 00:05:31,527


160
00:05:32,395 --> 00:05:33,362
بالله عليك

161
00:05:33,396 --> 00:05:34,897
مرحى، أمنية مضاعفه

162
00:05:36,566 --> 00:05:37,499
واحده

163
00:05:41,638 --> 00:05:42,805
اثنتين

164
00:05:42,839 --> 00:05:45,040
وميغ، الخنزيره الأكبر من بينهم

165
00:05:45,075 --> 00:05:46,041
عظيم

166
00:05:46,076 --> 00:05:48,210
لقد تمزق الحبل

167
00:05:48,244 --> 00:05:51,480
مرحباً يا ذو الأيدي الصغيره

168
00:05:51,514 --> 00:05:53,514
انظر يا ستيو، أعلم أنك غاضب بخصوص الليلة الماضية

169
00:05:53,516 --> 00:05:55,551
لكنك تتحدث عن محو نفسك من الوجود

170
00:05:55,585 --> 00:05:56,685
هذا جنون

171
00:05:56,720 --> 00:05:59,488


172
00:05:59,522 --> 00:06:02,157
من يضع هذه النغمة بجواله؟

173
00:06:02,192 --> 00:06:04,360
أوه، رباه، إنها الحقيره آن

174
00:06:04,394 --> 00:06:05,728
الحقيره آن تفعل كل شيء

175
00:06:05,762 --> 00:06:07,329
أنظر سأجيب على هذه المكالمة

176
00:06:07,364 --> 00:06:09,331
لكن لا تفعل أي شيء غبي

177
00:06:09,366 --> 00:06:11,300
يا فتاه، كيف حالك؟

178
00:06:11,334 --> 00:06:12,668


179
00:06:14,838 --> 00:06:17,773
حسناً روبرت، تأهب للرحلة

180
00:06:17,807 --> 00:06:19,975
وبالمناسبة شكراً على سؤالي

181
00:06:20,009 --> 00:06:22,344
إن أردت شيئاً من صاب واي

182
00:06:41,664 --> 00:06:42,965
أين أنا؟

183
00:06:42,999 --> 00:06:45,667
إنها تشبه غرفتي، لكن شيئاً مختلفاً

184
00:06:45,702 --> 00:06:47,636
هذا صحيح، إنها لم تصبح غرفتي بعد

185
00:06:47,670 --> 00:06:49,405
أتسائل ماذا يستعملونها من أجله؟

186
00:06:51,708 --> 00:06:54,476
أوه، لديه الإذن بعمل عرض جماهيري؟

187
00:06:54,511 --> 00:06:56,879
مباشرةً من شواطئ جزيرة رود

188
00:06:56,913 --> 00:06:59,014
إنه السمين الذي يقودكم للمرح

189
00:06:59,048 --> 00:07:00,816
بيتر غريفن

190
00:07:00,850 --> 00:07:03,051


191
00:07:04,487 --> 00:07:06,054
مرحباً أيها المغفلين

192
00:07:06,089 --> 00:07:07,823
لدينا عرض عظيم هذه الليله

193
00:07:07,857 --> 00:07:09,858
كارين واشنطون من حديقة حيوانات جزيرة رود

194
00:07:09,893 --> 00:07:12,327
وبعض الألعاب الممنوعه التي لن تصدقونها

195
00:07:12,362 --> 00:07:14,263
لذا إجلسوا بأماكنكم أو...

196
00:07:14,297 --> 00:07:17,566
سآتي إلا منزلكم وأقتلكم

197
00:07:17,600 --> 00:07:19,935
أتسائل ما المختلف أيضاً

198
00:07:21,471 --> 00:07:23,338
♪  أيها المحظوظ هناك رجل  ♪

199
00:07:23,373 --> 00:07:24,873
♪ بارعٌ في عمل ♪

200
00:07:24,908 --> 00:07:26,508
♪ كافة الأمور التي تجعلنا ♪

201
00:07:26,543 --> 00:07:28,710


202
00:07:28,745 --> 00:07:32,014
إنها تمشي كالجمل في هذا الثوب

203
00:07:39,921 --> 00:07:42,923
حسناً روبرت، حان الوقت لتحطيم لويس والرجل السمين

204
00:07:42,957 --> 00:07:45,692
قبل أن ينجباني بضغط مؤخراتهم ببعضها

205
00:07:45,726 --> 00:07:47,461
حسناً، أن لا تعلم شيئاً

206
00:07:49,030 --> 00:07:51,665
لويس، لقد رسمت لك صورة

207
00:07:53,601 --> 00:07:55,669
هذا أنا وأنت في الفضاء

208
00:07:55,703 --> 00:07:58,138
لأنني سأحبك في أي مكان

209
00:07:58,172 --> 00:08:01,141
بيتر، أنا سأحبك في أي مكان أيضاً

210
00:08:02,777 --> 00:08:05,378
لويس وبيتر كانا يحبان بعضهما حقاً

211
00:08:05,413 --> 00:08:06,813
قبل أن أولد

212
00:08:06,848 --> 00:08:09,149
وهذا أنا أحتضنك من الخلف

213
00:08:09,183 --> 00:08:11,585
لأنه في الفضاء لن يستطيع أحد سماع صراخك

214
00:08:11,619 --> 00:08:13,720
أوه، بيتر

215
00:08:13,754 --> 00:08:16,823
تدمير علاقتهما قد يكون أصعب مما توقعت

216
00:08:16,858 --> 00:08:18,925
بالرغم من أنني واجهت تحديات أصعب

217
00:08:18,960 --> 00:08:21,595
مثلما كنت أقود دراجتي في فيلم الدمى

218
00:08:21,629 --> 00:08:23,463


219
00:08:23,498 --> 00:08:24,464
هذا صحيح

220
00:08:24,499 --> 00:08:26,600
ساقي لويس الطويله سوف تفجر دماغك

221
00:08:29,704 --> 00:08:32,272
حسناً لويس، حان الوقت لتدمير علاقة والِدّي

222
00:08:32,306 --> 00:08:34,875
أول ما يتقاتل الأزواج حوله هو المال

223
00:08:34,909 --> 00:08:37,177
لذا إستخدمت بطاقة لويس الإئتمانية

224
00:08:37,211 --> 00:08:39,212
لجمعيات معالجة الإيدز

225
00:08:42,150 --> 00:08:44,217
بيتر، هناك صندوق مفتوح بالمطبح

226
00:08:44,252 --> 00:08:46,153
معنونه إلي لكنها فارغه

227
00:08:46,187 --> 00:08:48,622
أوه، نعم، عندما فتحتها كانت فارغه

228
00:08:48,656 --> 00:08:50,290
حسناً هذا غريب

229
00:08:50,324 --> 00:08:52,726
لأنها كانت تبدو كبيره لحمل العديد من الأشياء

230
00:08:52,760 --> 00:08:53,727


231
00:08:53,761 --> 00:08:55,061
إنه ساعي البريد

232
00:08:55,096 --> 00:08:56,062
سأفتح الباب

233
00:08:56,097 --> 00:08:57,731
كلا، أنا سأفتح الباب

234
00:08:57,765 --> 00:08:59,533
ربما لدي العديد من الصفات المشتركه

235
00:08:59,567 --> 00:09:01,434
مع العائلة أكثر مما اعتقدت

236
00:09:13,347 --> 00:09:14,548
أوه، بيتر

237
00:09:14,582 --> 00:09:15,916
ماذا حدث لشعرك؟

238
00:09:15,950 --> 00:09:17,150
لا أعلم إنني....

239
00:09:17,185 --> 00:09:18,518
إنني أصلع

240
00:09:18,553 --> 00:09:19,553
لقد فعلتِ هذا

241
00:09:19,587 --> 00:09:21,221
ما الذي يجري معك؟

242
00:09:21,255 --> 00:09:23,990
أنا لم أفعلها، لكن...
لكنك تبدو جميلاً جداً

243
00:09:24,025 --> 00:09:25,225
حقاً؟

244
00:09:25,259 --> 00:09:28,295
نعم، أنت تبدو كرجل مشهور

245
00:09:29,330 --> 00:09:31,298
هل أستطيع الحصول على توقيعك؟

246
00:09:31,332 --> 00:09:33,333
أوه، طبعاً
هذا هو

247
00:09:34,802 --> 00:09:36,603
إنهم يعتقدون بأنني بروس ويليز

248
00:09:36,637 --> 00:09:39,272
هذا هو الوحش الذي كان بفيلم غونيس

249
00:09:43,644 --> 00:09:45,312
ولا واحدة من محاولاتي لتدمير علاقتهم

250
00:09:45,346 --> 00:09:48,114
نجحت حتى الآن، لذا سأصعد وتيرة اللعب

251
00:09:48,149 --> 00:09:50,350
لويس، ما الذي فعلتيه بحق الجحيم؟

252
00:09:50,384 --> 00:09:51,885
لقد وصلتني رسالة من قودويل

253
00:09:51,919 --> 00:09:53,787
يشكرونني على التبرع بكافة أفلامي الإباحيه

254
00:09:53,821 --> 00:09:54,788
ماذا؟

255
00:09:54,822 --> 00:09:56,489
لقد سئمت من إلقائك اللوم علي

256
00:09:56,524 --> 00:09:57,824
بأشياء لم أقم بفعلها

257
00:09:57,858 --> 00:09:59,826
وسأكون صريحه معك

258
00:09:59,860 --> 00:10:01,728
أنا لا أدرك كيف تجرؤ على كتابة

259
00:10:01,762 --> 00:10:03,563
(إمرأة حقيرة) على جدار غرفة النوم

260
00:10:03,598 --> 00:10:04,564
لم أقم بذلك

261
00:10:04,599 --> 00:10:06,032
بالتأكيد قد كتبها أحد الأطفال 

262
00:10:06,067 --> 00:10:07,467
هذا سخيف، بيتر

263
00:10:07,501 --> 00:10:08,802
كريس لا يستطيع الكتابة

264
00:10:08,836 --> 00:10:10,770
ونحن لا نسمح لـ ميغ بالصعود للطابق العلوي

265
00:10:12,540 --> 00:10:15,542
حسناً، أتعلمين، لقد بدأت أعتقد بأن من قام بكتابتها كان محقاً

266
00:10:15,545 --> 00:10:15,549


267
00:10:15,576 --> 00:10:18,645
وربما أنا لا أرغب في العيش مع شخص لا يحترمني

268
00:10:18,647 --> 00:10:18,649


269
00:10:18,679 --> 00:10:20,480
حسناً، ربما يجب علي الرحيل

270
00:10:20,514 --> 00:10:21,982
أين ستذهب؟

271
00:10:22,016 --> 00:10:24,251
ليس لديك شيء آخر
ولا شخص آخر

272
00:10:24,285 --> 00:10:25,986
والآن إقتربت النهاية

273
00:10:27,655 --> 00:10:28,989


274
00:10:30,258 --> 00:10:32,259
قد أذهب للغرب

275
00:10:34,895 --> 00:10:37,130
ياللروعه، لقد فعلتها يا روبرت

276
00:10:37,164 --> 00:10:38,398
لقد تدمرت علاقتهم

277
00:10:38,432 --> 00:10:40,133
أنظر

278
00:10:40,167 --> 00:10:41,201
إنها تعمل

279
00:10:41,235 --> 00:10:42,869
إنني أتلاشى

280
00:10:42,903 --> 00:10:45,572
حسناً روبرت، هذا يعني أننا لن نتقابل أبدا

281
00:10:45,606 --> 00:10:47,841
لذا سأخبرك بشيء ما

282
00:10:47,875 --> 00:10:50,277
تعلم تلك الأغنية التي كتبتها لك في عيد الحب؟

283
00:10:50,311 --> 00:10:52,212
إنها أغنية إيريك كارمن

284
00:10:52,246 --> 00:10:53,747
لقد مزقتها تماماً

285
00:10:53,781 --> 00:10:55,782
أوه، الآن أشعر بتحسن

286
00:10:59,153 --> 00:11:00,420


287
00:11:00,454 --> 00:11:01,921


288
00:11:01,956 --> 00:11:03,323
ما هذا؟

289
00:11:03,357 --> 00:11:04,324
ما الذي يحدث؟

290
00:11:04,358 --> 00:11:05,825
أين أنا؟

291
00:11:05,860 --> 00:11:07,193
إنه صبي

292
00:11:07,228 --> 00:11:09,462
أنا بالمستشفى

293
00:11:09,497 --> 00:11:11,631
روحي وجدت حاضناً آخر 

294
00:11:11,666 --> 00:11:13,533
لقد ولدت من جديد

295
00:11:13,567 --> 00:11:15,802
مرحباً بك في العالم أيها الطفل

296
00:11:15,836 --> 00:11:16,803


297
00:11:16,837 --> 00:11:18,004
أنا بريطاني؟

298
00:11:18,039 --> 00:11:19,105
حسناً

299
00:11:19,140 --> 00:11:21,007
أنا أتسائل إن كنت سأحصل على أحد تلك

300
00:11:21,042 --> 00:11:23,977
الكلاب التي تلعق مخاطها طوال اليوم

301
00:11:26,280 --> 00:11:27,714
أوه، هذا مقزز

302
00:11:27,748 --> 00:11:29,683
أغرب عن وجهي أيها الطفل

303
00:11:29,717 --> 00:11:32,285
لن أكون كلباً لأحد الأطفال الشواذ

304
00:11:45,776 --> 00:11:48,111
حسناً إياد، مرحباً بك في منزلك

305
00:11:51,181 --> 00:11:53,683
حسناً هذا أكبر بكثر من ذلك

306
00:11:53,717 --> 00:11:56,085
هذا خادمك
وهذا البستاني

307
00:11:56,120 --> 00:11:58,955
طباخك، مراقب الصيد
كبير الخدم، مدبرة المنزل

308
00:11:58,989 --> 00:12:00,390
خادمة الصالون
خادمتك الأخرى

309
00:12:00,424 --> 00:12:02,892
خادمة الغسيل
ومنظف أحذيتك

310
00:12:02,926 --> 00:12:04,560
وخادم إضافي

311
00:12:04,595 --> 00:12:06,729
لست في علاقة شاذه معه

312
00:12:06,764 --> 00:12:08,865
سيدي، لقد تقابلنا في غرفة المكانس

313
00:12:08,899 --> 00:12:09,999
بالضبط

314
00:12:10,034 --> 00:12:11,768
والآن سأسلمك إلى أمك

315
00:12:11,802 --> 00:12:13,636
هذا سيكون آخر إتصال جسدي بيننا

316
00:12:13,671 --> 00:12:15,538
حتى أقوم بمصافحتك

317
00:12:15,572 --> 00:12:17,607
في عيد ميلادك الثامن عشر

318
00:12:20,377 --> 00:12:23,112
يا الله، هذا كل شيء تمنيه

319
00:12:23,147 --> 00:12:25,848
ولكي أكون صريحاً، لو أنني بقيت مع آل غريفن

320
00:12:25,883 --> 00:12:28,451
ستكون نهايتي كـ ريك سبرنيغفيلد اليوم

321
00:12:28,485 --> 00:12:32,321
أتمنى لو أحصل على وظيفة جيسي

322
00:12:32,356 --> 00:12:33,790


323
00:12:37,895 --> 00:12:39,662
سيدي إنها السادسه مساءً

324
00:12:39,697 --> 00:12:43,132
وأنت لا زلت ترتدي ملابس الساعه 5:45

325
00:12:43,167 --> 00:12:45,501
نيغل، بالأمس رأيتك تبتسم

326
00:12:45,536 --> 00:12:48,137
هل هذا أمر أحتاج مناقشته مع والدي؟

327
00:12:48,172 --> 00:12:51,140
لقد كنت أتخيل وفاتي يا سيدي

328
00:12:51,175 --> 00:12:52,508
أنت رجل طيب يا نيغل

329
00:12:52,543 --> 00:12:54,177
هل لي أن أسحب شعر أنفك؟

330
00:12:54,211 --> 00:12:55,878
بالتأكيد، سيدي

331
00:12:55,913 --> 00:12:57,914


332
00:13:05,222 --> 00:13:07,623
يا للروعة، أبي هو القائد

333
00:13:07,658 --> 00:13:09,692
لأعظم إدارة في إمبراطورية بريطانيا 

334
00:13:09,727 --> 00:13:11,728
عميد الفيزياء بجامعة أكسفورد

335
00:13:11,762 --> 00:13:14,697
وهو موافق مسبقاً على بطاقة عدم الإزعاج

336
00:13:14,732 --> 00:13:16,899
حسناً، هو يقوم بصياغة كل شيء

337
00:13:16,934 --> 00:13:20,336
ستيورت، هؤلاء إخوتك
جيدن و إيدن

338
00:13:20,370 --> 00:13:22,672
جيدن هو الأول في مراحله الست

339
00:13:22,706 --> 00:13:25,575
وهو قائد فريق الروغبي في جامعته

340
00:13:25,609 --> 00:13:28,177
مما يجعلنا فخورين جداً به

341
00:13:28,212 --> 00:13:30,680
أخيراً، أشقاء يفعلون أشياء

342
00:13:30,714 --> 00:13:32,682
أنا سعيد جداً بمقابلتكم يا رفاق

343
00:13:32,716 --> 00:13:34,417
أنت كنت حادثه

344
00:13:34,451 --> 00:13:36,619
أنت هنا فقط لأن أبي نومه ثقيل

345
00:13:36,653 --> 00:13:38,688
ولديه اضطرابات في النوم

346
00:13:38,722 --> 00:13:41,524
حسناً إيدن هو الشقي هنا، أليس كذلك جيدن؟

347
00:13:41,558 --> 00:13:45,361
أبي، هل سيعيش هذا الشيء معنا لمدة طويلة؟

348
00:13:45,395 --> 00:13:47,230
أوه، إيدن هو اللطيف بينكما

349
00:13:47,264 --> 00:13:49,866
حسنا، إن كانت مهارات المبارزه بالكلام هي المطلوبه

350
00:13:49,900 --> 00:13:54,003
أنا لست خائفاً من المشي في حفل الأوسكار

351
00:13:54,037 --> 00:13:56,038
أنت تشبه رأس طائر البوبي

352
00:13:56,073 --> 00:13:58,207
وأنت...إخرس

353
00:13:58,242 --> 00:14:00,343
ستيورت، أعتقد أن فمك يجيد إدخال الأشياء

354
00:14:00,377 --> 00:14:02,845
أكثر من القذف بها خارجاً

355
00:14:02,880 --> 00:14:05,114


356
00:14:05,149 --> 00:14:08,151
هؤلاء الرفاق أحقر قليلاً من عائلتي القديمه

357
00:14:08,185 --> 00:14:11,287
لا زلت أتذكر فاجعة الإوزه

358
00:14:11,321 --> 00:14:12,455
بطة

359
00:14:12,489 --> 00:14:13,456
بطة

360
00:14:13,490 --> 00:14:14,457
بطة

361
00:14:14,491 --> 00:14:16,459
بطة

362
00:14:16,493 --> 00:14:19,562
بطة

363
00:14:19,596 --> 00:14:20,830
بطة

364
00:14:20,864 --> 00:14:22,431
بطة

365
00:14:22,466 --> 00:14:23,466
بطة

366
00:14:25,803 --> 00:14:26,969
بطة

367
00:14:27,004 --> 00:14:28,871
بطة

368
00:14:28,906 --> 00:14:30,173
بطة

369
00:14:30,207 --> 00:14:31,974
بطة

370
00:14:36,780 --> 00:14:38,548
بطة

371
00:14:38,582 --> 00:14:41,117
ماهي الكلمة الأخرى؟

372
00:14:44,154 --> 00:14:45,621


373
00:14:45,656 --> 00:14:47,456
ها نحن ذا

374
00:14:47,491 --> 00:14:49,892
آسفه لأنني لم أستطع عصر المزيد من الحليب

375
00:14:49,927 --> 00:14:51,394
لا بأس بذلك

376
00:14:51,428 --> 00:14:54,363
لا أستطيع أن أغضب على شخص خسر أبناءه السبعة في الحرب

377
00:14:54,398 --> 00:14:57,233
حسناً، يا أميري الصغير
حان وقت النوم

378
00:14:57,267 --> 00:14:58,935
لماذا أمي لا تضعني بالسرير

379
00:14:58,969 --> 00:15:00,970
أوه، صمتاً يا حبيبي
لقد ولدت الآن

380
00:15:01,004 --> 00:15:03,506
وهذه نهاية الهراء المتعلق بأمك

381
00:15:06,577 --> 00:15:08,578


382
00:15:11,281 --> 00:15:12,515
ما هذا بحق الجحيم؟

383
00:15:12,549 --> 00:15:14,584
أنا لا أملك حتى دباً محشواً كي أحضنه

384
00:15:14,618 --> 00:15:16,052
الشيء الوحيد في هذا السرير هو

385
00:15:16,086 --> 00:15:17,720
مسدس مبارزه من القرن التاسع عشر

386
00:15:17,754 --> 00:15:18,721


387
00:15:18,755 --> 00:15:20,323
إنه محشو؟

388
00:15:20,357 --> 00:15:22,925
من يجرؤ على إطلاق النار على ربطة عنق قطتي

389
00:15:22,960 --> 00:15:24,227
سنتبارز في الفجر

390
00:15:24,261 --> 00:15:25,561
أنا مجرد طفل

391
00:15:25,596 --> 00:15:26,829
وأنا كذلك

392
00:15:26,864 --> 00:15:28,831
يا إلهي، ماذا فعلت؟

393
00:15:28,866 --> 00:15:30,666
لا يعجبني المكان هنا إطلاقاً

394
00:15:30,701 --> 00:15:31,901
أنا مشتاق لعائلتي

395
00:15:31,935 --> 00:15:34,103
عائلتي الغبيه

396
00:15:34,137 --> 00:15:35,271
يا إلهي

397
00:15:35,305 --> 00:15:37,707
أردت أن أبتعد عن عائلة الحمقى

398
00:15:37,741 --> 00:15:41,143
لقد ولدت بداخلها،
لكن الآن أنا الأحمق

399
00:15:41,178 --> 00:15:42,678
سيدي، لقد سمعتك تبكي

400
00:15:42,713 --> 00:15:44,780
هل أحضر لك بدلة البكاء؟

401
00:15:44,815 --> 00:15:47,083
كلا، لا أريد المزيد من البدلات

402
00:15:47,117 --> 00:15:49,085
ولا أريد أُماً قاسيه

403
00:15:49,119 --> 00:15:50,753
أبو أباً يعمل بروفسوراً فيزئياً

404
00:15:50,787 --> 00:15:51,754


405
00:15:51,788 --> 00:15:53,089
مهلاً، لقد وجدتها

406
00:15:53,123 --> 00:15:54,924
مختبر أوكسفورد الفيزيائي لديه

407
00:15:54,958 --> 00:15:56,993
كل شيء أحتاجه لبناء آلة الزمن

408
00:15:57,027 --> 00:15:59,028
حينها أستطيع العودة لحياتي القديمة

409
00:16:00,998 --> 00:16:02,765
أوه، أرضية صلبة، إنها باردة

410
00:16:02,799 --> 00:16:04,800
سأذهب في الصباح

411
00:16:11,441 --> 00:16:14,377
حسناً، أنا أحتاج البلوتونيم لآلة الزمن

412
00:16:14,411 --> 00:16:16,379
لكن كيف أتجاوز الحراس؟

413
00:16:16,413 --> 00:16:18,648
أوه لحظه، هذا صحيح
أنا في إنجلترا

414
00:16:18,682 --> 00:16:21,350
أستطيع أن أتجاوزهم وأنا أحمل كأس شاي

415
00:16:21,385 --> 00:16:22,852
صباح الخير
صباح الخير

416
00:16:22,886 --> 00:16:24,320
صباح الخير
صباح الخير

417
00:16:27,824 --> 00:16:28,925
صباح الخير
صباح الخير

418
00:16:28,959 --> 00:16:30,726
صباح الخير
صباح الخير

419
00:16:30,761 --> 00:16:34,130
هل رأيت شيئاً مريباً بخصوص الطفل؟

420
00:16:34,164 --> 00:16:35,665
حسناً، لقد فعلت في البدايه

421
00:16:35,699 --> 00:16:38,367
لكني رأيته يحمل كأس شاي
وهذا يشفع له، أليس كذلك؟

422
00:16:41,772 --> 00:16:44,173


423
00:16:51,548 --> 00:16:52,782
أوشكت على الإنتهاء

424
00:16:52,816 --> 00:16:54,183
مجرد تعديلات بسيطه

425
00:16:54,217 --> 00:16:55,518
ستيورت

426
00:16:55,552 --> 00:16:57,053
ماذا تفعل؟

427
00:17:04,761 --> 00:17:06,495
حسناً، روبرت
لقد تركت للرجل السمين

428
00:17:06,530 --> 00:17:07,930
مجموعة أفلام إباحيه

429
00:17:07,965 --> 00:17:09,799
على الرصيف كي يأخذها

430
00:17:11,168 --> 00:17:13,736


431
00:17:18,108 --> 00:17:19,976
أي نوع من الشياطين أنت؟

432
00:17:20,010 --> 00:17:21,210
أنا ستيو البريطاني

433
00:17:21,244 --> 00:17:22,678
لا أسمع أي شيء مختلف

434
00:17:22,713 --> 00:17:23,679
الصوت نفسه

435
00:17:23,714 --> 00:17:25,348
لكنني أتهجى بعض الكلمات بشكل مختلف تماماً

436
00:17:25,382 --> 00:17:26,582
دعني أكتب الكلمة (لون)

437
00:17:26,616 --> 00:17:28,250
على قطعة ورق لك

438
00:17:28,285 --> 00:17:29,552


439
00:17:29,586 --> 00:17:31,253
يا إلهي، أنت بريطاني

440
00:17:31,288 --> 00:17:32,388
إستمع إلي

441
00:17:32,422 --> 00:17:34,123
لقد منعت ولادتك بنجاح

442
00:17:34,157 --> 00:17:36,492
وعوضاً عن ذلك ولدت في عائلة بديله

443
00:17:36,526 --> 00:17:37,860
لكن يجب أن تصدقني

444
00:17:37,894 --> 00:17:40,029
آل غريفن هم قدرك الحقيقي

445
00:17:40,063 --> 00:17:41,897
كلا، ليس كذلك، إنهم حمقى

446
00:17:41,932 --> 00:17:44,834
لكنهم الحمقى الخاصين بك
وهم يهتمون بشأنك

447
00:17:44,868 --> 00:17:46,836
بالإضافه إلى أنك كنت لامعاً بينهم

448
00:17:46,870 --> 00:17:48,738
مثل بوب وير في غريتفول ديد

449
00:17:48,772 --> 00:17:50,973
تلك النكته لأحد رجال طاقمنا، ماتي

450
00:17:51,008 --> 00:17:53,909
إنه يحب الرجل الميت لكنه، حسناً إنه ليس على ما يرام

451
00:17:53,944 --> 00:17:56,312
نحن نحبك، يا قائد الرحلات

452
00:17:56,346 --> 00:17:59,715
حسناً، أشعر بأنني أفضل من أي شخص آخر

453
00:17:59,750 --> 00:18:01,617
بيتر، ليس لي أدنى علاقه

454
00:18:01,651 --> 00:18:03,185
بالتبرع بأفلامك الإباحيه

455
00:18:03,220 --> 00:18:05,121
إن كنت تقول الحقيقه

456
00:18:05,155 --> 00:18:06,622
لا نستطيع أن ندعهما ينفصلان

457
00:18:06,656 --> 00:18:08,357
إذا رحل بيتر، لن أولد

458
00:18:08,392 --> 00:18:09,625
حسناً، هي لن تقوم بإيقافه

459
00:18:09,659 --> 00:18:10,960
إنها غاضبه

460
00:18:10,994 --> 00:18:12,628
أنت محق، إذا كانت كما عهدتها

461
00:18:12,662 --> 00:18:13,963
سوف تذهب إلى الثلاجه

462
00:18:13,997 --> 00:18:15,898
لتحتسي الشراب لتفريغ غضبها

463
00:18:15,932 --> 00:18:17,333
لدي فكره

464
00:18:22,139 --> 00:18:23,973
حسناً، ها هي

465
00:18:24,007 --> 00:18:25,474
وقت الظهيره

466
00:18:36,953 --> 00:18:38,821
أوه، كلا، إنه يغادر

467
00:18:38,855 --> 00:18:41,323
إنني أتلاشى

468
00:18:41,358 --> 00:18:42,458
بيتر، إنتظر

469
00:18:42,492 --> 00:18:44,593
ماذا، أتريدين أن تصرخي علي مجدداً؟

470
00:18:44,628 --> 00:18:47,063
كلا، أريد أن أخبرك بأنني آسفه

471
00:18:47,097 --> 00:18:49,031
أنا لا أريدك أن ترحل

472
00:18:49,066 --> 00:18:51,267
لماذا يجب علي البقاء إن كنتي لا تثقي بي؟

473
00:18:51,301 --> 00:18:53,335
أنا أثق بك، بيتر

474
00:18:53,370 --> 00:18:55,604
أنا لا أعلم ما الذي جرى لنا مؤخراً

475
00:18:55,639 --> 00:18:58,741
المهم بالموضوع هو، أننا خلقنا لنكون لبضعنا

476
00:18:58,775 --> 00:19:01,077
أنا أحبك، بيتر

477
00:19:01,111 --> 00:19:04,246
وأنا أحبك أيضاً، لويس

478
00:19:08,852 --> 00:19:10,252
أنا سعيد أننا بقينا معاً

479
00:19:10,287 --> 00:19:12,788
بصراحه لا أعلم ما الذي كنت سأفعله لوحدي

480
00:19:12,823 --> 00:19:16,125
مثلاً، أنا لا أعلم من أين يأتي الطعام

481
00:19:16,159 --> 00:19:17,526
هل هو ذاك الرجل؟

482
00:19:17,561 --> 00:19:19,295
هل هو من يحضر الطعام؟

483
00:19:22,899 --> 00:19:25,201
كلا، بيتر، ليس هو

484
00:19:25,235 --> 00:19:26,368
إنهما يتصالحان

485
00:19:26,403 --> 00:19:27,436
لقد نجح الأمر

486
00:19:27,471 --> 00:19:29,538
هذا يعني أنك قريباً لن تكون موجوداً

487
00:19:29,573 --> 00:19:32,875
إذا، أعتقد أن هذا الوداع يا ستيو

488
00:19:32,909 --> 00:19:34,110
سأشتاق لك

489
00:19:34,144 --> 00:19:35,478
لقد علمتني الكثير

490
00:19:35,512 --> 00:19:36,846
ولقد كنت صديقاً جيداً

491
00:19:36,880 --> 00:19:37,980
وأنت كذلك

492
00:19:38,014 --> 00:19:39,115
اللعنة

493
00:19:39,149 --> 00:19:40,583
ساعدني يا ستيو، أبعدها عني

494
00:19:40,617 --> 00:19:42,384
إنها تبدو ثقيلة جداً

495
00:19:42,419 --> 00:19:44,386
إنها كذلك، إنها تؤلم جداً

496
00:19:44,421 --> 00:19:45,387
أرجوك، ساعدني

497
00:19:45,422 --> 00:19:46,822
أنت تعلم، أنك ستختفي قريباً

498
00:19:46,857 --> 00:19:48,491
في أي لحظه، أتعلم؟

499
00:19:48,525 --> 00:19:50,593
سيضيع المجهود هباءً

500
00:19:50,627 --> 00:19:52,061
إنني أختنق

501
00:19:52,095 --> 00:19:53,062


502
00:19:53,096 --> 00:19:54,964
إتصل بأحدهم، أرجوك

503
00:19:54,998 --> 00:19:57,800
حسناً، مجدداً، إنني سعيد بمعرفتك

504
00:19:57,834 --> 00:19:59,401
أيها اللقيط

505
00:19:59,436 --> 00:20:00,903
ستحترق في الجحيم

506
00:20:02,372 --> 00:20:03,706
أوه، أخيراً

507
00:20:03,740 --> 00:20:05,207
لقد كانت محنةً صعبه

508
00:20:12,682 --> 00:20:14,183
لقد فعلتها

509
00:20:14,217 --> 00:20:15,584
لقد عدت

510
00:20:15,619 --> 00:20:16,719
أوه اللعنه

511
00:20:16,753 --> 00:20:18,654
لقد تركت مرطب الشفاه في الماضي

512
00:20:20,157 --> 00:20:21,390
مرطب شفاه

513
00:20:21,424 --> 00:20:23,759
بشفتين ناعمتين سأكون قادراً على

514
00:20:23,793 --> 00:20:26,929
أن أكون عمدةً يقبل الأطفال بكل ثقه

515
00:20:26,963 --> 00:20:28,898
مرحباً يا ذو الشفاه المتشققه

516
00:20:28,932 --> 00:20:29,899
سترى

517
00:20:29,933 --> 00:20:31,734
سترون جميعاً

518
00:20:37,407 --> 00:20:39,875
أوه بيض مخفوق
يا للروعه

519
00:20:39,910 --> 00:20:41,010
شكراً لك، لويس

520
00:20:41,044 --> 00:20:42,645
أنت تبدو في مزاج جيد

521
00:20:42,679 --> 00:20:44,013
منذ نوبة الغضب ليلة أمس

522
00:20:44,047 --> 00:20:47,082
كما تعلم يا براين، لقد أدركت أنني أنتمي لهذا المكان

523
00:20:47,117 --> 00:20:49,752
في السراء والضراء، أنا من عائلة غريفن

524
00:20:49,786 --> 00:20:50,886


525
00:20:50,921 --> 00:20:53,389
أيها الجبان
لقد وجدتك

526
00:20:53,423 --> 00:20:54,623


527
00:20:55,598 --> 00:20:57,265
حسناً، لقد استغرق الأمر ثلاث سنوات

528
00:20:57,266 --> 00:21:00,206
لكنني أخيراً شاهدت كافة الأفلام الإباحيه

529
00:21:00,207 --> 00:21:06,207
تمت الترجمة بواسطة الجندي الأصلع
aljundi-Eqla3
