1
00:00:00,035 --> 00:00:00,867
<font color=#00FF00>..."سابقاً في مسلسل " الأزمة </font> 

2
00:00:00,875 --> 00:00:03,040
"تذكري مكاتب شركاتنا في "نيويورك
إذا كنتِ بحاجة لأي شيء

3
00:00:03,112 --> 00:00:05,238
إننا نعمل مع (هومز) من أجل الجنس البشري

4
00:00:05,324 --> 00:00:06,452
"لبناء منازل في "نيويورك

5
00:00:06,544 --> 00:00:08,406
(أنا والدتكِ (أمبر
أصاب بالقلق

6
00:00:08,491 --> 00:00:10,722
هذا العميل (فينلي) وهذا أول 
يوم له في العمل الميداني

7
00:00:10,792 --> 00:00:12,292
هل ستتلقى رصاصة 
في سبيل حمايتي ؟

8
00:00:12,303 --> 00:00:15,405
تم تدريبي للحفاظ على حياتك
لم أكن لأكون هنا إن لم أفعل

9
00:00:15,440 --> 00:00:18,475
نعلم من تكون
لقد تحدثنا للعملاء الآخرين 

10
00:00:18,510 --> 00:00:19,810
!هناك حركة

11
00:00:19,844 --> 00:00:21,378
هيرست) ؟)

12
00:00:21,412 --> 00:00:23,514
خلال 15 ثانية ، سوف تتوقف شاحنة

13
00:00:23,548 --> 00:00:26,216
ستترجلون من هذه الحافلة و تركبون الشاحنة

14
00:00:26,251 --> 00:00:28,585
من الطريقة التى تم أخذكم بها 


15
00:00:28,620 --> 00:00:31,288
ستعلمون بأننا محترفون
إن لم تحترموا ذلك

16
00:00:31,323 --> 00:00:34,925
نحن على دراية بما نقوم به
وسنقوم بإستخدام القوة

17
00:00:34,959 --> 00:00:36,660
ولا أريد لعواطفكِ أن تتدخل في هذا العمل 

18
00:00:36,694 --> 00:00:37,761
وأن تقومي ببذل جهدكِ

19
00:00:37,796 --> 00:00:39,797
لأن إبنة شقيقتكِ على متن هذه الحافلة

20
00:00:39,831 --> 00:00:42,633
ونريد من شقيقتكِ أن تمنحنا تصريح دخول
نحن لا نتحدث مع بعضنا ، سيدي

21
00:00:42,667 --> 00:00:44,701
الآن أنتم ستفعلون ، هذا أمر
وأنتِ فقط تريدين رؤية ابنتكِ

22
00:00:44,736 --> 00:00:47,671
اعلم بأنني قلت 
أنني لن اطلب ذلك

23
00:00:47,705 --> 00:00:50,240
لكن ...أنا بحاجة لذلك

24
00:00:50,275 --> 00:00:51,475
أخبريني ما الذي تشاهدينه

25
00:00:51,509 --> 00:00:53,877
رجلان في منتصف العشرينات 
كلاهما فاقد الوعي

26
00:00:56,381 --> 00:00:58,982
رجالنا قد ماتوا
المباحث الفيدرالية تحمي الجنود

27
00:00:59,017 --> 00:01:01,251
نعتقد بأنهم أختطفوا الأطفال 
لإجبار آباءهم على تنفيذ طلباتهم

28
00:01:01,286 --> 00:01:03,420
مثل (مورغان روث) ، وشقيقة (دان)
و السفير

29
00:01:03,455 --> 00:01:06,190
جميعهم تم إستغلالهم من قبل الخاطفين
افعلوا كما تُأمرون أو يُقتل أولادكم

30
00:01:06,224 --> 00:01:08,425
اتصل بصديقك الجنرال (أزبورن)

31
00:01:08,460 --> 00:01:10,294
أخبره بأنك تريد مقابلته وحيداً
وأخبره أنه لديك مسألة هامة 

32
00:01:10,328 --> 00:01:12,262
تخص البيت الأبيض تريد مناقشتها معه

33
00:01:15,633 --> 00:01:18,202
وطبيعة هذه المسألة ؟

34
00:01:18,236 --> 00:01:20,537
الحقيقة

35
00:01:20,572 --> 00:01:21,672
الحقيقة والألم

36
00:01:27,912 --> 00:01:29,722
أخبار عاجلة حول قصة 
"اختطاف أطفال مدرسة "بالارد

37
00:01:29,813 --> 00:01:31,186
تطور مأساوي قد حدث 

38
00:01:40,325 --> 00:01:42,493
سيكون لدى الصحافة العديد من الأسئلة

39
00:01:42,527 --> 00:01:45,996
سيطلبون معرفة كيف مات ذلك الوالد

40
00:01:46,030 --> 00:01:48,465
مات الوالد لأجل طفلته

41
00:01:48,500 --> 00:01:50,501
لأن المُختطِفين لم يتركوا له أي خيار

42
00:01:52,370 --> 00:01:53,771
(دان) ؟

43
00:01:57,809 --> 00:01:59,810
إذا قمنا بإستعادة تلك الفتاة

44
00:02:01,212 --> 00:02:03,213
كيف سنقوم بشرح ذلك لها ؟

45
00:02:05,517 --> 00:02:08,452
لقد كنت عضو في الكونغرس
لفترة طويلة سيد (ويرث)

46
00:02:08,486 --> 00:02:10,320
أربع دورات

47
00:02:10,355 --> 00:02:12,523
لقد أرسلت العديد من الرجال والنساء للمعارك

48
00:02:12,557 --> 00:02:15,325
اليوم قد حان دورك

49
00:02:15,360 --> 00:02:17,694
هل تعلم كيف ستستخدم ما أرسلته لك ؟

50
00:02:17,729 --> 00:02:18,762
أرجوك لا تجبرنا على فعل هذا

51
00:02:18,797 --> 00:02:20,464
سيدة (ويرث)

52
00:02:20,498 --> 00:02:22,666
هل تعلمين كيف ستستخدمون ما أرسلته لكم ؟

53
00:02:22,700 --> 00:02:24,334
أجل

54
00:02:24,369 --> 00:02:26,503
أنتِ خائفة

55
00:02:26,538 --> 00:02:29,206
تذكري حبكِ لإبنتكِ

56
00:02:29,240 --> 00:02:31,241
لتتغلبي من خوفكِ من ما قد يحدث

57
00:02:41,252 --> 00:02:44,221
هل تعتقد بأنه سوف يرتدي تلك السترة المتفجرة ؟
ألن تفعل أنت 

58
00:02:44,255 --> 00:02:45,823
من أجل إنقاذ ابنتكِ ؟

59
00:02:45,857 --> 00:02:47,558
ليس لدي أولاد

60
00:02:47,592 --> 00:02:49,793
آسف لسماع هذا

61
00:02:49,828 --> 00:02:53,931
الأشخاص الذين اختطفوا أولادكم 
يستخدمونه كوسيلة ضغط عليكم

62
00:02:53,965 --> 00:02:55,466
الأشخاص الذين اختطفوا أولادكم 

63
00:02:55,500 --> 00:02:58,936
سيطلبون منكم اتخاذ خيارات صعبة

64
00:02:58,970 --> 00:03:00,838
إذا تم الإتصال بكم

65
00:03:00,872 --> 00:03:02,906
فمن الضروري إعلامنا بذلك

66
00:03:02,941 --> 00:03:05,642
لا توافقوا على أي مطالب

67
00:03:05,677 --> 00:03:08,579
اعلم بأن هذا قرار صعب

68
00:03:08,613 --> 00:03:11,348
لذلك سأقوم بتسهيل الأمر عليكم

69
00:03:11,382 --> 00:03:12,950
ابتداءً من هذه اللحظة

70
00:03:12,984 --> 00:03:15,652
كل شخص منكم 

71
00:03:15,687 --> 00:03:17,554
يخضع لسلطة المباحث الفيدرالية

72
00:03:17,589 --> 00:03:20,290
وجميع تحركاتكم تحت المراقبة

73
00:03:20,325 --> 00:03:22,659
وجميع اتصالاتكم سيتم التنصت عليها

74
00:03:22,694 --> 00:03:25,429
لن نسمح لهم بإبتزازكم

75
00:03:27,265 --> 00:03:29,266
هذا وعد

76
00:03:32,772 --> 00:03:36,151
<font color=#00FFFF>"الحلقة الرابعة من مسلسل "الأزمة </font>
<font color=#00WF00>بعنوان :( كان من المفترض أن نساعد بعضنا البعض)</font> 
<font color=#00FC00>Translated By : Ahmad Mahmoud Al-Ajami</font> 

77
00:03:38,276 --> 00:03:41,245
هل كنتِ تعلمين بأن صورة 
(آمبر) التي أعطيتني إياها

78
00:03:41,279 --> 00:03:43,881
كانت جزءاً من خطة المُختطِفين ؟
لا

79
00:03:43,915 --> 00:03:45,415
أخبروني بأنني سأرى (آمبر)

80
00:03:45,450 --> 00:03:47,885
ولكنهم تركوا تلك الصورة ليّ

81
00:03:47,919 --> 00:03:51,488
ألم يطلبوا منكِ إيصال الصورة
 إلى داخل مقر المباحث الفيدرالية ؟

82
00:03:51,523 --> 00:03:52,556
لا

83
00:03:53,591 --> 00:03:56,326
أنتِ لا تصدقيني

84
00:03:56,361 --> 00:03:58,996
اعتقد بأنكِ كذبتِ عليّ
 عندما أعطيتني تلك الصورة

85
00:03:59,030 --> 00:04:00,164
كما اعتقد بأنكِ تكذبين عليّ الآن

86
00:04:00,198 --> 00:04:02,866
وإذا استطعت إثبات ذلك سأقوم بإحتجازكِ

87
00:04:04,636 --> 00:04:07,771
منذ يومين ، طلبتِ مني إيجادها

88
00:04:07,806 --> 00:04:10,841
لم أركِ في تلك الحالة سابقاً
لقد كنتِ خائفة جداً

89
00:04:10,875 --> 00:04:13,577
...لكن الآن
هذه هي (ميغ) التي أعرفها

90
00:04:13,611 --> 00:04:16,180
(ميغ) التي تتحكم في كل شيء

91
00:04:16,214 --> 00:04:18,582
لما هذا التغير ؟
ليس هناك أي تغير

92
00:04:18,616 --> 00:04:20,617
أنا لازلت خائفة

93
00:04:20,652 --> 00:04:22,786
لازلتُ أترجاكِ لإيجادها

94
00:04:22,821 --> 00:04:24,555
...لكن

95
00:04:24,589 --> 00:04:27,825
اعتقد بأنه يجب عليكِ أن تركزي على التحقيق

96
00:04:27,859 --> 00:04:31,428
وليس على العداء الذي بيننا

97
00:04:33,398 --> 00:04:35,699
إذا كنتِ تريدين إيجاد ابنتكِ

98
00:04:38,369 --> 00:04:40,904
هل تعلمان لماذا أخلوا سبيل ابن السفير ؟

99
00:04:42,374 --> 00:04:45,476
أظن بأن أحد والديه أو كلاهما

100
00:04:45,510 --> 00:04:48,278
قام بفعل ما طلبه منه المُختطِفين

101
00:04:48,313 --> 00:04:52,316
زوجتك فعلت ما طلب منها ؟
لماذا لم يخلوا سبيل (آمبر) ؟

102
00:04:52,350 --> 00:04:54,585
هل سألتها عن ذلك ؟

103
00:04:56,421 --> 00:04:58,822
ألا ينتابك الفضول ؟

104
00:04:58,857 --> 00:05:02,159
لأنني أرغب فعلاً بمعرفة ذلك

105
00:05:02,193 --> 00:05:04,228
لو أخبرتكِ بأنني لا اعرف

106
00:05:04,262 --> 00:05:05,896
ستقولين بأنني أكذب

107
00:05:08,199 --> 00:05:10,801
ربما أنتِ لستِ الشخص المناسب
 للتحقيق في هذه القضية

108
00:05:12,537 --> 00:05:14,938
تعلمين بأن غضبكِ يجعلكِ مهملة

109
00:05:34,492 --> 00:05:36,393
أدويتي

110
00:05:36,428 --> 00:05:39,396
بالنظر إلى الظروف المحيطة
سأقوم بضبط الجرعة

111
00:05:39,431 --> 00:05:40,798
أتريد القليل ؟

112
00:05:40,832 --> 00:05:43,300
لا ... لا أريد

113
00:05:46,237 --> 00:05:47,837
إلى الأسفل

114
00:05:48,373 --> 00:05:50,775
الآن

115
00:05:50,809 --> 00:05:52,810
الجميع إلى الأسفل
!الآن

116
00:05:56,282 --> 00:05:58,249
تحركوا .. هيا

117
00:05:58,284 --> 00:05:59,651
هيا .... تحركوا

118
00:05:59,685 --> 00:06:02,887
بسرعة .... بسرعة
تحركوا

119
00:06:07,960 --> 00:06:09,794
"الذي ينتهي اسمه بحرف "أ" أو "ش


120
00:06:09,829 --> 00:06:11,363
إلى الجانب الأيمن
"أما حرف "ص" أو "ي

121
00:06:11,397 --> 00:06:13,064
إلى الجانب الأيسر

122
00:06:13,099 --> 00:06:14,099
تحركوا

123
00:06:25,945 --> 00:06:28,313
ستأخذون ثلاثة حزم من هذه الأموال

124
00:06:28,347 --> 00:06:31,049
تقومون بربطها بإحكام

125
00:06:31,083 --> 00:06:33,785
ثم تضعونها في كيس
وتقومون بملأ الكيس

126
00:06:33,819 --> 00:06:36,721
بأربع أوقيات من حبوب البن

127
00:06:36,756 --> 00:06:39,791
وستقومون بختم الأكياس 
ثم وضع ستة أكياس في كل صندوق

128
00:06:39,825 --> 00:06:41,526
و تغلقون الصندوق

129
00:06:41,561 --> 00:06:42,994
وتقومون بتكديسهم

130
00:06:43,029 --> 00:06:46,098
هناك 250 ألف هنا

131
00:06:46,132 --> 00:06:48,466
لن تناموا حتى تقوموا بإنجاز هذا العمل

132
00:06:50,570 --> 00:06:53,772
المجموعة التي ستقوم بتكديس
 أكبر عدد من الصناديق

133
00:06:53,806 --> 00:06:56,708
لن تعاقب

134
00:06:56,742 --> 00:06:58,944
حسناً ، لنبدء تحركوا

135
00:06:58,978 --> 00:07:00,946
تحركوا ، هيا

136
00:07:00,980 --> 00:07:02,714
حبوب قهوة ؟

137
00:07:02,748 --> 00:07:04,983
من أجل التهريب

138
00:07:05,017 --> 00:07:07,419
الكلاب لن تكون قادرة على شم رائحة الأموال

139
00:07:12,525 --> 00:07:14,292
(عضو الكونغرس (ويرث

140
00:07:14,327 --> 00:07:16,962
(عضو الكونغرس (ويرث
سيدة (ويرث)

141
00:07:16,996 --> 00:07:18,697
هل نستطيع مساعدتك ؟
أنا العميل (بيندر)

142
00:07:18,731 --> 00:07:20,365
نحن مرافقين من المباحث الفيدرالية

143
00:07:20,399 --> 00:07:21,800
سنقوم بمرافقتكم في النوبة الأولى

144
00:07:21,834 --> 00:07:23,635
هل هناك العديد منكم

145
00:07:23,669 --> 00:07:25,537
اثنان معكِ 
واثنان مع زوجكِ

146
00:07:25,571 --> 00:07:26,905
ماري) هي رئيسة الموظفين الخاصين بي)

147
00:07:26,939 --> 00:07:28,406
أي مكان اذهب إليه ، تذهب معيّ

148
00:07:28,741 --> 00:07:31,342
إذاً سنكون نحن الستة معاً ، هل نذهب ؟

149
00:07:36,649 --> 00:07:38,750
هل ستخبريني لماذا لا تريدين أن أكون معكِ

150
00:07:38,784 --> 00:07:40,785
في تلك المقابلة التي أجريتها مع شقيقتكِ ؟
لا ، لن افعل

151
00:07:40,820 --> 00:07:42,153
هل قمتِ بتسجيل تلك المقابلة

152
00:07:42,187 --> 00:07:43,922
حتى استطيع الإستماع إليها لاحقاً ؟
لا ، لم افعل

153
00:07:43,956 --> 00:07:46,191
هل تريد سؤالي أي شيء
 آخر بخصوص هذه المقابلة ؟

154
00:07:46,225 --> 00:07:48,793
لا ، سيدتي
عائلتكِ هي شأنكِ الخاص

155
00:07:48,828 --> 00:07:52,130
هل تعتقد بأن تفقد عمل شريكك تصرف صحيح ؟
هذا ما تعلمته

156
00:07:52,164 --> 00:07:54,365
إلا عندما يطلق النار عليك
إلا عندما يطلق النار عليك

157
00:07:54,400 --> 00:07:57,001
أنا السيدة (فليتشر)
اعمل في المكتب هنا

158
00:07:57,036 --> 00:07:59,037
هل أنتما العملاء الفيدراليين 
المسؤولان عن التعامل مع الأهالي ؟

159
00:07:59,071 --> 00:08:01,072
أجل ، لقد رأيت للتو السيدة (يارو)
زوجة السيناتور (يارو)

160
00:08:01,106 --> 00:08:03,074
تقفل على نفسها في إحدى الغرف

161
00:08:03,108 --> 00:08:05,610
ابنتها (سلون) كانت على متن الحفلة
أين هي تلك الغرفة ؟

162
00:08:05,644 --> 00:08:07,579
في نهاية هذه القاعة
هل رأيتِ ماذا كانت تفعل ؟

163
00:08:07,613 --> 00:08:09,647
نعم ، لقد كانت تبكي

164
00:08:12,885 --> 00:08:15,920
لامبورغيني

165
00:08:15,955 --> 00:08:17,222
لامبورغيني

166
00:08:19,391 --> 00:08:22,327
لامبورغيني
(لوك) عليك أن تتوقف عن هذا

167
00:08:23,963 --> 00:08:28,867
مازيراتي
مازيراتي

168
00:08:28,901 --> 00:08:30,201
إنه منتشي

169
00:08:30,236 --> 00:08:32,704
ماذا ؟
(لوك) إنه مدمن

170
00:08:32,738 --> 00:08:34,739
هذا الصباح ، عندما كنا نستحم
لقد كان يأخذ جرعة

171
00:08:34,773 --> 00:08:36,107
ممتاز

172
00:08:36,142 --> 00:08:37,942
هل كان (كايل) يفعل ذلك أيضاً ؟

173
00:08:37,977 --> 00:08:39,177
لا

174
00:08:39,211 --> 00:08:40,411
لماذا ؟

175
00:08:43,015 --> 00:08:44,182
هل تحمرين خجلاً ؟

176
00:08:44,216 --> 00:08:45,984
لا

177
00:08:46,018 --> 00:08:48,386
لقد تلقيت ضربة على وجهي ، أتذكر؟
إنها مجرد كدمة 

178
00:08:48,420 --> 00:08:49,854
تابعوا عملكم

179
00:08:53,893 --> 00:08:57,262
سيدة (يارو) ، هل تستطيعين سماعي ؟

180
00:08:57,296 --> 00:08:59,030
سيدة (يارو)
عليكِ أن تفتحي الباب

181
00:09:00,966 --> 00:09:04,569
لا استطيع الرؤية
زوجها السيناتور لديه سلطة واسعة

182
00:09:04,603 --> 00:09:06,070
يمكن للمُختطِفين استغلالها
أين هي تلك المفاتيح اللعينة ؟

183
00:09:06,105 --> 00:09:09,707
هل تلقيتِ اتصال ؟
أجل هذا الصباح

184
00:09:09,742 --> 00:09:11,709
سيدة (يارو) افتحي الباب
سيدة (يارو)

185
00:09:11,744 --> 00:09:13,711
افتحي الباب

186
00:09:13,746 --> 00:09:15,780
(دان)

187
00:09:15,814 --> 00:09:18,016
أحد الأهالي يقوم بمقابلة ما

188
00:09:18,050 --> 00:09:19,984
سأرسل لكِ الفيديو

189
00:09:20,019 --> 00:09:21,653
ماذا طاب منكِ المتصل ؟

190
00:09:23,322 --> 00:09:26,057
أن أقرأ هذا


191
00:09:26,091 --> 00:09:29,060
لقد قمنا بإختطاف أطفالكم

192
00:09:29,094 --> 00:09:30,995
إنهم لدينا الآن

193
00:09:31,030 --> 00:09:33,665
كان عليكم أن تنتبهوا لهم أكثر

194
00:09:33,699 --> 00:09:36,801
عندما ... عندما كانوا معكم

195
00:09:36,836 --> 00:09:39,270
محاولة العثور عليهم ستؤدي إلى وفاتهم

196
00:09:39,305 --> 00:09:42,173
كما أن محاولة العثور علينا 
ستؤدي إلى وفاتهم

197
00:09:42,208 --> 00:09:44,275
كنتم أنتم المسيطرون ولكن هذا انتهى

198
00:09:44,310 --> 00:09:46,144
لديكم النفوذ ولكنه أصبح لنا الآن

199
00:09:46,178 --> 00:09:49,080
الآن ، بما أنكِ قرأت التصريح 

200
00:09:49,114 --> 00:09:51,916
فهل ستعود ابنتكِ إلى المنزل ؟
توقفي عن الكلام الآن

201
00:09:51,951 --> 00:09:54,219
يجب أن تطفأ الكاميرا
لا ، لا .... ليس بعد هناك المزيد

202
00:09:54,253 --> 00:09:56,020
ما الذي طلبوه منكِ أيضاً ؟
أرجوكِ توقفي عن التحدث الآن ؟

203
00:09:56,055 --> 00:09:57,989
سأستعدي ابنتي (سلون) بعد أن
 

204
00:09:58,023 --> 00:09:59,624
يقوم زوجي بما طلبوه منه
و ما هو ذلك ؟

205
00:09:59,658 --> 00:10:02,026
لا ، انتظري ... أخرجي

206
00:10:06,065 --> 00:10:09,000
ماذا طلب المُختطِفين من زوجكِ أن يفعل ؟

207
00:10:09,034 --> 00:10:12,070
لا اعلم ، لا اعلم ماذا طلبوا
ولكن اعلم أين المكان

208
00:10:12,104 --> 00:10:14,773
إلى أين أرسل المُختطِفين زوجكِ سيدة (يارو) ؟

209
00:10:14,807 --> 00:10:16,941
لم يقوموا بإرساله إلى أي مكان

210
00:10:16,976 --> 00:10:19,144
مازال هنا

211
00:10:19,178 --> 00:10:21,813
في مكان ما بهذا البناء

212
00:10:21,847 --> 00:10:23,915
يجب أن نقوم بإخلاء المدرسة

213
00:10:29,817 --> 00:10:31,418
أريد أن أشكركِ على كل شيء

214
00:10:31,452 --> 00:10:33,086
فعلتيه من أجل عائلتي اليوم

215
00:10:33,120 --> 00:10:35,021
والداكِ كانوا بمثابة عائلة لمدرسة (بالارد)

216
00:10:35,056 --> 00:10:36,523
و ابنتكِ هي ابنتنا

217
00:10:36,557 --> 00:10:39,125
كل ما عليكِ فعله أن تطلبي مساعدتنا

218
00:10:39,160 --> 00:10:40,427
لن يطول هذا الأمر

219
00:10:40,461 --> 00:10:42,662
ها قد أتوا

220
00:10:42,697 --> 00:10:44,064
لا اعتقد أن بإستطاعتي فعل ذلك

221
00:10:44,098 --> 00:10:46,133
حافظي على قوتكِ ، سنقوم

222
00:10:46,167 --> 00:10:48,201
بإرجاع ابنتكِ إليكِ

223
00:10:48,236 --> 00:10:51,505
فرق التدخل السريع و خبراء المتفجرات
قاموا للتو بتفحص المدرسة

224
00:10:51,539 --> 00:10:53,006
لا وجود لزوجكِ هنا

225
00:10:53,040 --> 00:10:54,307
ولا يوجد أي إشارة على وجود 
أي شيء هنا

226
00:10:54,342 --> 00:10:56,676
أين زوجكِ سيدة (يارو) ؟

227
00:10:56,711 --> 00:10:58,512
اعتقد بأنه قد حان الوقت لوضعكما

228
00:10:58,546 --> 00:11:00,480
في غرف منفصلة

229
00:11:06,869 --> 00:11:09,489
عليكم أن تسرعوا
لا يريد 

230
00:11:09,524 --> 00:11:10,757
أي منكم أن يكون

231
00:11:10,791 --> 00:11:12,325
في الجانب الخاسر اليوم

232
00:11:14,495 --> 00:11:15,996
لابد من أنها الأموال 
التي أخذوها من والد (عزيز)

233
00:11:16,030 --> 00:11:17,330
اعتقد بأنهم قد دفعوا فديته

234
00:11:17,365 --> 00:11:18,665
لذلك قاموا بإطلاق سراحه

235
00:11:18,699 --> 00:11:20,233
أخذوا صورة إثبات بأنكِ على قيد الحياة

236
00:11:20,268 --> 00:11:21,801
لذلك سيطلقون سراحكِ أيضاً

237
00:11:23,204 --> 00:11:26,206
والدتكِ ستدفع ، وستصبحين حرة

238
00:11:34,148 --> 00:11:37,350
(آمبر) ، أنا آسف جداً

239
00:11:45,326 --> 00:11:47,060
آسف على ما فعلته

240
00:11:47,094 --> 00:11:48,562
أو آسف لأنك كذبت بخصوصه ؟

241
00:11:48,596 --> 00:11:50,597
أنا آسف لأني أسأتُ إليكِ

242
00:12:01,576 --> 00:12:03,076


243
00:12:03,077 --> 00:12:05,512
أنت أيها الفتى

244
00:12:11,118 --> 00:12:13,753
أنت ! توقف

245
00:12:15,423 --> 00:12:16,723
لقد قام بخرق القوانين

246
00:12:19,327 --> 00:12:22,028
ساعدني

247
00:12:27,034 --> 00:12:30,303
قومي بإرجاع رأسه إلى الخلف

248
00:12:34,175 --> 00:12:36,443
هيا ، هيا

249
00:12:36,477 --> 00:12:38,011
! هيا

250
00:12:38,045 --> 00:12:40,547
هذا الفتى يحتاج إلى المساعدة

251
00:12:40,581 --> 00:12:42,048
هل تسمعني ؟

252
00:12:42,083 --> 00:12:44,284
عليك أن تخرج إلى هنا 

253
00:12:44,318 --> 00:12:45,418
ما هذا بحق الجحيم ؟

254
00:12:45,453 --> 00:12:47,287
هيا ، أبقى معنا

255
00:12:47,321 --> 00:12:49,222
إنه لا يتنفس 
ارجعي رأسه إلى الخلف

256
00:13:00,401 --> 00:13:03,670
(ميغ) ، انا سعيدة لرؤيتكِ

257
00:13:03,704 --> 00:13:05,472
يا إلهي

258
00:13:12,079 --> 00:13:14,181
هل قابلتِ أي من الأهالي الأخرين ؟ 

259
00:13:14,215 --> 00:13:15,515
نعم هذا الصباح في المدرسة

260
00:13:15,550 --> 00:13:17,017
كيف حالهم ؟

261
00:13:17,051 --> 00:13:18,485
إنهم مصدومون

262
00:13:18,519 --> 00:13:21,321
(فرانك بيك وث) و (كلارك فروي) لم يكونوا هناك

263
00:13:21,355 --> 00:13:23,290
تم إطلاق النار على (فروي)
أم (بيك وث ) فقد اعتقل

264
00:13:23,324 --> 00:13:25,625
رئيس موظفين زوجي

265
00:13:25,660 --> 00:13:27,227
قد وصل المُختطِفين إليه في البيت الأبيض

266
00:13:27,261 --> 00:13:28,562
لقد أجبروه على تعذيب أحدهم

267
00:13:28,596 --> 00:13:31,631
يا إلهي

268
00:13:34,569 --> 00:13:37,003
لكنه ... لكنه استعاد ابنه

269
00:13:37,038 --> 00:13:40,440
أخبروه بأنه سيستعيده إذا قام بتعذيب أحدهم

270
00:13:40,475 --> 00:13:43,743
و وافق (فرانك) على ذلك

271
00:13:43,778 --> 00:13:46,012
لابد من أنني سأتلقى اتصال منهم

272
00:13:46,047 --> 00:13:49,216
بسبب سلطة ونفوذ زوجي

273
00:13:49,250 --> 00:13:52,953
إنه لن يقوم بفعل ما يريدونه
لكنني لم أقم بأي قسم

274
00:13:52,987 --> 00:13:55,522
سأفعل أي شيء ولو كان سيء
لإستعادة ابني (كايل)

275
00:13:55,556 --> 00:13:59,092
إننا نقوم برعاية أطفالنا (جوليا)

276
00:13:59,127 --> 00:14:02,562
وهذا ما يجب علينا فعله الآن

277
00:14:02,597 --> 00:14:04,965
لا يجب أن نعتمد على الآخرين

278
00:14:04,999 --> 00:14:08,135
اعلم بأنه من الصعب عليكِ
بأن لا تكوني صاحبة الأمر 

279
00:14:08,169 --> 00:14:10,270
لكن يجب أن نترك الأمر للمباحث الفيدرالية

280
00:14:10,304 --> 00:14:12,072
ماذا إذا لم يستطيعوا إرجاعهم ، (جوليا) ؟

281
00:14:12,106 --> 00:14:15,442
لقد اختطفوا بسببنا

282
00:14:15,476 --> 00:14:19,312
السفير (رند) ، (مورغان روث)
أنا و (بيك وث) 

283
00:14:19,347 --> 00:14:22,349
(فروي) و قريباً أنتِ

284
00:14:22,383 --> 00:14:24,651
إنهم يستغلونا

285
00:14:24,685 --> 00:14:27,187
المباحث الفيدرالية لن تتفهمنا

286
00:14:27,221 --> 00:14:29,256
ليس فعلياً

287
00:14:29,290 --> 00:14:32,592
قومي بالإتصال من أجلي (جوليا)

288
00:14:32,627 --> 00:14:35,295
أمنحني صلاحية الدخول إلى المباحث الفيدرالية

289
00:14:35,329 --> 00:14:39,666
حتى استطيع رؤية ما الذي يقومون به

290
00:14:39,700 --> 00:14:42,636
وعندها يكون بإستطاعتي إرجاع أطفالنا

291
00:14:42,670 --> 00:14:46,373
ماذا إذا لم يكن ذلك كافياً ؟

292
00:14:46,407 --> 00:14:48,708
ماذا إذا لم نستطع إنقاذهم ؟

293
00:14:48,743 --> 00:14:51,645
قومي بالإتصال من أجلي (جوليا)

294
00:14:54,382 --> 00:14:57,684
سيقوم المُختطِفين بإستغلالنا جميعاً

295
00:14:57,718 --> 00:15:00,353
يجب علينا أن نحمي أنفسنا

296
00:15:09,930 --> 00:15:11,498
أي شخص من أولئك الأهالي

297
00:15:11,532 --> 00:15:14,267
يستطيع الدخول إلى المدرسة

298
00:15:14,301 --> 00:15:18,404
لماذا يطلب المُختطِفين من سيناتور أن يفعل ذلك ؟

299
00:15:18,439 --> 00:15:20,373
زوجكِ لم يكن أبداً في 
مدرسة (بالارد)، أليس كذلك ؟

300
00:15:20,407 --> 00:15:22,342
لقد أضعنا الوقت و الجهد

301
00:15:22,376 --> 00:15:24,544
في تفتيش تلك المدرسة

302
00:15:24,578 --> 00:15:27,647
وقت وجهد نحن بحاجته لإيجاد أولئك الأطفال  

303
00:15:27,681 --> 00:15:29,549
ساعدينا

304
00:15:29,583 --> 00:15:31,284
أين هو زوجكِ يا سيدة (يارو) ؟

305
00:15:31,318 --> 00:15:34,788
زوجي في الخارج يحاول إستعادة ابنتنا

306
00:15:34,822 --> 00:15:37,524
لماذا تريدون مني إيقافه عن فعل ذلك ؟

307
00:15:37,558 --> 00:15:39,359
أنتِ من أخبرنا عن مكان السيدة (يارو)

308
00:15:39,393 --> 00:15:41,394
عن مكان السيدة (يارو)


309
00:15:41,428 --> 00:15:42,862
كنتِ تساعدينها منذ البداية

310
00:15:42,897 --> 00:15:44,664
كل ما كنت أقصد فعله هو المساعدة

311
00:15:44,698 --> 00:15:46,032
هل قمتِ بمساعدة السيناتور (يارو) أيضاً ؟

312
00:15:46,066 --> 00:15:48,034
سيارته كانت متوقفة

313
00:15:48,069 --> 00:15:50,236
في كراج المدرسة
لكن سيارتكِ ليست هناك سيدة (فليتشر)

314
00:15:50,271 --> 00:15:51,871
هل تعلمين أين هو ؟

315
00:15:51,906 --> 00:15:53,406
أجل

316
00:15:53,441 --> 00:15:54,741
هل تعلمين ماذا يفعل ؟

317
00:15:54,775 --> 00:15:56,276
أجل

318
00:15:56,310 --> 00:15:57,777
وإذا قام بأذية أناس آخرين ؟

319
00:15:57,812 --> 00:16:00,246
ذنب ذلك يقع على المُختطِفين

320
00:16:00,281 --> 00:16:02,582
هم من جعلوا هذا يحدث

321
00:16:02,616 --> 00:16:05,485
زوجي يحاول إستعادة ابنتي

322
00:16:05,519 --> 00:16:07,287
إنه يعلم

323
00:16:07,321 --> 00:16:08,988
بأن هذا الأمر سيدمره ، لكنه

324
00:16:09,023 --> 00:16:10,523
سيقوم به

325
00:16:10,558 --> 00:16:12,292
أين سيارتكِ ؟

326
00:16:12,326 --> 00:16:14,260
لا اعتقد بأني سأخبرك بهذا

327
00:16:14,295 --> 00:16:15,762
لن نستغرق وقتاً طويلاً لإيجادها

328
00:16:15,796 --> 00:16:17,397
لكنه سيمنح السيناتور (يارو) بعض الوقت

329
00:16:17,431 --> 00:16:19,032
لإستعادة (سلون)

330
00:16:19,066 --> 00:16:21,367
الليلة الماضية

331
00:16:21,402 --> 00:16:22,936
عذب رجل

332
00:16:22,970 --> 00:16:24,437
من قبل أحد الأهالي

333
00:16:24,472 --> 00:16:27,740
عُذب ثم جعلوه يَقتل نفسه

334
00:16:29,610 --> 00:16:32,445
ربما زوجكِ يقوم بفعل خطير جداً

335
00:16:32,480 --> 00:16:34,747
أنتم هم الخطيرون

336
00:16:34,782 --> 00:16:37,450
ستتسببون بقتل ابنتي (سلون)

337
00:16:37,485 --> 00:16:39,452
ستكونون أنتم الخطيرون إذا أوقفتم

338
00:16:39,487 --> 00:16:40,954
زوجي

339
00:16:47,894 --> 00:16:48,928
! أنت

340
00:16:48,963 --> 00:16:51,764
ماذا ؟ ... ماذا فعلت ؟
لا

341
00:16:51,799 --> 00:16:53,400
لدينا بعض الأسئلة بخصوص عملك

342
00:16:53,434 --> 00:16:55,502
لا ! لا 

343
00:16:55,536 --> 00:16:58,338
عليكِ أن تتوقفي وإلا سيقومون بأذيتكِ
عليكِ أن تتوقفي ! أبعد يديك عني

344
00:16:58,372 --> 00:16:59,639
!أبعد يديك عني
! لا تلمسني أبداً

345
00:16:59,674 --> 00:17:01,241
كانوا سيقومون بأذيتكِ

346
00:17:01,275 --> 00:17:02,642
إنه الرجل المسؤول عن حمايتك هناك

347
00:17:02,676 --> 00:17:04,477
إنه هناك الآن وهو

348
00:17:04,512 --> 00:17:05,845
....المسؤول عن كل ما نفعله

349
00:17:05,880 --> 00:17:07,247
حسناً ، عودوا إلى عملكم جميعاً

350
00:17:07,281 --> 00:17:07,914
! الآن

351
00:17:10,451 --> 00:17:13,319
هل أنتِ بخير ؟

352
00:17:13,754 --> 00:17:16,823
والدكِ كان يعمل للحكومة ، أليس كذلك ؟

353
00:17:16,857 --> 00:17:19,792
كان من المفترض أن لا نتحدث عن ذلك

354
00:17:19,826 --> 00:17:21,794
لكنه كان يعمل لصالح الإستخبارات المركزية

355
00:17:21,828 --> 00:17:24,263
الإستخبارات المركزية ؟

356
00:17:24,298 --> 00:17:27,333
سيقومون حقاً بإستغلال والدكِ 

357
00:17:27,367 --> 00:17:30,336
الإستخبارات ال...مركزية

358
00:17:34,842 --> 00:17:36,375
أزمة قلبية

359
00:17:36,410 --> 00:17:37,944
بسبب ضربة البندقية

360
00:17:37,978 --> 00:17:41,214
مثل عندما يلعب الطفل البيسبول
 ويتلقى ضربة قوية بالكرة

361
00:17:41,248 --> 00:17:44,217
لكنه لم يكن يلعب البيسبول

362
00:17:44,251 --> 00:17:46,285
لقد قام بخرق القوانين

363
00:17:46,320 --> 00:17:48,988
لم .... لم أطلب منك فعل ذلك

364
00:18:00,200 --> 00:18:02,034
لدي نبض

365
00:18:02,069 --> 00:18:04,170
إنه فاقد للوعي ، لكنه على الأقل يتنفس

366
00:18:14,815 --> 00:18:17,950
أيها الزعيم ، جهاز تحديد المواقع
 الخاص بالسيناتور يتحرك

367
00:18:25,570 --> 00:18:27,871
أين هم آل (ويرث) ؟
يتجهون شرقاً

368
00:18:27,906 --> 00:18:30,007
و مرافقيهم من المباحث ؟
خلفهم تماماً

369
00:18:30,041 --> 00:18:33,143
أربعة عملاء في سيارة واحدة
 خلفهم بمسافة 10 أمتار

370
00:18:33,178 --> 00:18:35,078
افتحي خط آمن

371
00:18:39,284 --> 00:18:41,852
نعم

372
00:18:41,887 --> 00:18:43,654
هل تحملون السترة المتفجرة معكم ؟

373
00:18:43,689 --> 00:18:44,789
أجل ... إنها في حقيبتي الشخصية

374
00:18:44,823 --> 00:18:46,290
المكان الذي ستذهبون إليه

375
00:18:46,325 --> 00:18:47,591
لن نكون قادرين على التواصل هناك

376
00:18:47,626 --> 00:18:49,860
ستكونون بمفردكم

377
00:18:49,895 --> 00:18:51,395
وتعلمون ما ستفعلون

378
00:18:51,430 --> 00:18:52,763
هل تفهموني ؟

379
00:18:52,798 --> 00:18:54,765
نحن نفهمك يا ابن اللعينة

380
00:18:54,800 --> 00:18:56,534
وسنفعل ما تريده منا

381
00:18:56,568 --> 00:18:58,202
لكن العملاء الفيدراليين خلفنا

382
00:18:58,236 --> 00:19:00,204
كيف سنتخلص منهم ؟

383
00:19:00,238 --> 00:19:02,840
خلال خمس دقائق
مرافقيكم سيتم اعتقالهم

384
00:19:02,874 --> 00:19:04,575
من قبل الشرطة المحلية

385
00:19:04,609 --> 00:19:07,278
أنتم استمروا بالقيادة

386
00:19:07,312 --> 00:19:09,513
"في القطاع 300 من جادة "جيفرسون
على الجانب الغربي من الشارع

387
00:19:09,548 --> 00:19:10,848
(ستجدون سيارة بيضاء من نوع (أكوورد

388
00:19:10,882 --> 00:19:13,617
غير مقفلة ، مفاتيح التشغيل أسفل المقعد

389
00:19:13,652 --> 00:19:15,953
أتركوا سيارتكم

390
00:19:15,988 --> 00:19:17,521
وخذوا تلك السيارة

391
00:19:17,556 --> 00:19:19,957
هل فهمتم ؟

392
00:19:19,992 --> 00:19:21,492
أجل

393
00:19:21,526 --> 00:19:22,860
تذكروا أن تأخذوا السترة معكم

394
00:19:22,894 --> 00:19:25,763
أرجوك ، لابد من أن هناك طريقة آخرى

395
00:19:25,797 --> 00:19:29,433
سيدة (ويرث) أرجوكِ أخبري زوجكِ

396
00:19:29,468 --> 00:19:32,303
"ماذا فهمتِ بإعتباركِ "أم

397
00:19:37,676 --> 00:19:40,511
ليس هناك طريقة أخرى

398
00:19:45,751 --> 00:19:48,819
هل قمت بإختراق موجة شرطة العاصمة ؟
أجل

399
00:19:48,854 --> 00:19:50,855
سأرسل إيفاد للشرطة

400
00:19:50,889 --> 00:19:52,390
لدينا 30 ثانية

401
00:19:52,424 --> 00:19:53,858
إذن قومي بذلك

402
00:19:53,892 --> 00:19:55,660
إلى جميع الوحدات

403
00:19:55,694 --> 00:19:58,362
إلى جميع الوحدات ، أرجوكم انتبهوا

404
00:19:58,397 --> 00:20:01,499
مُختطِفين أطفال مدرسة "بالارد" يقودون
سيارة دفع رباعي سوداء مسروقة

405
00:20:01,533 --> 00:20:04,001
SG3874 ذات لوحة حكومية رقمها 

406
00:20:04,036 --> 00:20:05,536
يتجهون شرقاً على طريق كارديل

407
00:20:05,571 --> 00:20:08,372
جميع الوحدات ، المشتبه بهم خطرون ومسلحون

408
00:20:08,407 --> 00:20:10,341
أوقفوهم و احتجزوهم

409
00:20:17,382 --> 00:20:19,417
فقط استمر بالقيادة

410
00:20:21,053 --> 00:20:23,854
ستتبعين التعليمات التالية

411
00:20:23,889 --> 00:20:25,690
سيكون لديكِ صلاحية إطلاع محدودة

412
00:20:25,724 --> 00:20:27,525
على الحقائق التي لا نخبرها للعامة

413
00:20:27,559 --> 00:20:29,794
محدودة ؟
لن يستطيع

414
00:20:29,828 --> 00:20:32,363
البيت الأبيض تأمين صلاحية كاملك لكِ

415
00:20:32,397 --> 00:20:34,799
تستطيعن السؤال عن كيفية 

416
00:20:34,833 --> 00:20:36,801
التعاون مع الأهالي الآخرين في فصل ابنتكِ (آمبر)

417
00:20:36,835 --> 00:20:38,936
حسناً ، الأهالي الأخرين تم
 استغلالهم من قبل المُختطِفين

418
00:20:38,971 --> 00:20:41,739
أريد معرفة ما الذي فعلوه

419
00:20:41,773 --> 00:20:43,908
حسناً ، هل استطيع سؤالكِ لماذا ؟

420
00:20:43,942 --> 00:20:46,510
لقد استعادوا أولادهم ، لكني لم افعل

421
00:20:48,513 --> 00:20:51,882
(مورغان روث) ساعد بإسقاط طائرة مراقبة

422
00:20:51,917 --> 00:20:55,686
السفير (رند) أجبر على السماح بالوصول

423
00:20:57,522 --> 00:21:00,691
إلى معلومات سرية
ما هي تلك المعلومات ؟

424
00:21:01,727 --> 00:21:04,729
هل هناك حاجة لأتصل بالسيدة الأولى ؟

425
00:21:06,298 --> 00:21:07,932
السفير لم يعلم ما هي تلك المعومات

426
00:21:07,966 --> 00:21:11,636
لذلك  سؤالكِ .... لا يهم أي أحد من الأهالي

427
00:21:12,838 --> 00:21:14,872
هل هناك شيء آخر ؟

428
00:21:14,906 --> 00:21:16,874
أجل ، أريد ملف لجميع المعومات التي لديك

429
00:21:16,908 --> 00:21:19,043
والتي تهم الأهالي 

430
00:21:21,580 --> 00:21:23,614
سيدة (فيش)

431
00:21:23,649 --> 00:21:26,684
ما الذي تستطيعين فعله 

432
00:21:26,718 --> 00:21:29,520
ولا نستطيعه نحن ؟

433
00:21:29,554 --> 00:21:33,524
لدي أربعة أضعاف عدد الموظفين الذي لديك

434
00:21:33,558 --> 00:21:35,059
6000آلاف شخص منهم حملة الدكتوراة

435
00:21:35,093 --> 00:21:36,527
وعشرة أضعاف ميزانيتك

436
00:21:36,561 --> 00:21:39,430
لذلك ، تخيل ما استطيع فعله ؟

437
00:21:48,774 --> 00:21:51,609
أي قسم ؟

438
00:21:54,279 --> 00:21:57,248
شرطة المترو قد تم إنذارهم
 بأن عملاؤنا هم المُختطِفين

439
00:21:57,282 --> 00:21:59,317
 8وحدات استجابت وقامت بإعتراض عملاؤنا

440
00:21:59,351 --> 00:22:02,019
إلى أن تبينوا الأمر ،عائلة (ويرث) كانت قد اختفت

441
00:22:10,729 --> 00:22:12,029
هنا

442
00:22:12,064 --> 00:22:14,565
لقد وجدت شيئاً ما

443
00:22:22,340 --> 00:22:23,741
سترة مجهزة بالمتفجرات

444
00:22:23,775 --> 00:22:26,277
أولاً السيناتور (يارو) اختفى

445
00:22:26,311 --> 00:22:27,945
والآن عضو الكونغرس (ويرث) 
لما هذان الإثنان ؟

446
00:22:27,979 --> 00:22:29,613
صلاحية الدخول

447
00:22:29,648 --> 00:22:32,049
كلاهما لديهم صلاحية الدخول إلى مبنى الكابيتول

448
00:22:32,083 --> 00:22:34,952
اتصل بـ (ويلسون) 
يجب أن نغلق مبنى الكابيتول

449
00:22:36,955 --> 00:22:38,422
!حسناً ، استراحة الطعام

450
00:22:38,456 --> 00:22:41,292
هيا تحركوا
!استراحة الطعام ، تحركوا

451
00:22:55,874 --> 00:22:57,842
عندما أخرج من هنا

452
00:22:57,876 --> 00:23:00,010
لن يكون أي شيء مثل ما كان 
أليس كذلك ؟

453
00:23:00,045 --> 00:23:04,515
لا ، كل شيء سيختلف

454
00:23:04,549 --> 00:23:06,784
ستكون الأمور حول ما حدث هنا

455
00:23:06,818 --> 00:23:10,713
من خرج ، ومن لم يستطع
من مات

456
00:23:10,748 --> 00:23:12,890
ماذا فعلوا لنا 
(آمبر)

457
00:23:12,924 --> 00:23:14,758
أنا أعرفكِ

458
00:23:16,628 --> 00:23:18,929
لا يجب أن تجعلي حياتكِ تدور حول هذا
لكنها كذلك

459
00:23:20,365 --> 00:23:22,766
هي بالفعل كذلك

460
00:23:32,677 --> 00:23:34,979
لديك يدان رائعة

461
00:23:35,013 --> 00:23:38,282
لكنني لست شخصاً جيداً

462
00:23:38,316 --> 00:23:40,651
قابلت أسوأ بكثير مؤخراً

463
00:23:44,256 --> 00:23:46,590
وقت الراحة انتهى

464
00:23:51,101 --> 00:23:55,236
(آمبر)
ما رأيكِ بيدي ؟

465
00:24:01,439 --> 00:24:03,240
انتظري
(دان)

466
00:24:03,275 --> 00:24:05,242
المُختطِفين جعلونا ندور حول أنفسنا طوال اليوم

467
00:24:05,277 --> 00:24:07,611
أولاً المدرسة ، والآن الكابيتول

468
00:24:07,646 --> 00:24:09,613
هناك شيء ليس صحيح

469
00:24:10,825 --> 00:24:12,983
أين قام آل (ويرث) بالتخلص من مرافقيهم ؟

470
00:24:13,652 --> 00:24:15,019
هناك

471
00:24:15,053 --> 00:24:16,487
من مدرسة (بالارد) هذا طريق

472
00:24:16,521 --> 00:24:17,822
مباشر للإتجاه إلى الكابيتول

473
00:24:17,856 --> 00:24:20,491
أين وجدوا سيارة (كوني فليتشر) ؟

474
00:24:20,525 --> 00:24:23,260
هنا ، هذا طريق مباشر لمبنى الكابيتول أيضاً

475
00:24:23,295 --> 00:24:25,262
إذاً لو اتجهنا من مدرسة (بالارد)

476
00:24:25,297 --> 00:24:27,665
إلى حيث تخلصوا من سيارتهم

477
00:24:27,699 --> 00:24:29,910
واستمروا بالهروب ، إلى أين ينتهي هذا الطريق ؟

478
00:24:30,602 --> 00:24:31,835
لانغلي

479
00:24:31,870 --> 00:24:33,570
مركز الإستخبارات المركزية
(فينلي)

480
00:24:33,605 --> 00:24:35,572
(ويرث) و (يارو) كلاهما كانا
 من لجان الإستخبارات، أليس كذلك ؟

481
00:24:35,607 --> 00:24:37,241
أجل هذا صحيح
هذا يمنحهم صلاحية الدخول 

482
00:24:37,275 --> 00:24:38,575
إلى مبنى الإستخبارات المركزية

483
00:24:38,610 --> 00:24:40,744
ذلك الموقع الأسود الذي وجدناه
كان تابع للإستخبارات المركزية

484
00:24:40,779 --> 00:24:42,746
أحد الرهائن هو عميل سابق للإستخبارات المركزية

485
00:24:42,780 --> 00:24:44,815
والآن لدينا اثنان من الأهالي يملكان
صلاحية الدخول إلى مبنى الإستخبارات

486
00:24:44,849 --> 00:24:47,017
ألا ترى بأن الأمر يدور كثيراً حول نفس النقطة

487
00:24:47,051 --> 00:24:49,019
نعم سيدتي ، هذا صحيح
لا تدعوني بـ سيدتي

488
00:24:49,053 --> 00:24:51,522
إنه نوع من الإحترام
لا ، إنه ما يدعون الشرطة به المرأة

489
00:24:51,556 --> 00:24:52,723
وهم يجبرون على ذلك

490
00:24:52,757 --> 00:24:54,591
يجب أن نذهب إلى مبنى الإستخبارات المركزية

491
00:24:54,626 --> 00:24:57,194
أنا خائف جداً

492
00:24:57,228 --> 00:24:59,997
اعلم هذا ، وأنا خائفة أيضاً
هذا جنون

493
00:25:00,031 --> 00:25:01,532
يجب علينا الإتصال بالمباحث الفيدرالية

494
00:25:01,566 --> 00:25:04,668
فقط أصغي إليّ
لقد أطلقوا سراح ابن السفير

495
00:25:04,703 --> 00:25:07,604
لابد من أن والديه قد فعلوا ما طلب منهم

496
00:25:07,639 --> 00:25:08,672
هل توجب عليهم إرتداء هذه ؟

497
00:25:08,707 --> 00:25:10,274
لا اعلم

498
00:25:10,308 --> 00:25:12,976
لكنهما مازالا على قيد الحياة وابنهم أصبح حراً

499
00:25:14,012 --> 00:25:15,846
أريد إستعادة ابنتنا

500
00:25:15,880 --> 00:25:17,181
وأريد ذلك الآن

501
00:25:17,215 --> 00:25:18,949
اليوم

502
00:25:18,983 --> 00:25:20,717
أنا سعيدة لأننا تلقينا اتصالهم

503
00:25:20,752 --> 00:25:23,687
لأننا نستطيع فعل هذا

504
00:25:23,721 --> 00:25:25,556
لا اعتقد بأنني سأرتدي هذه

505
00:25:25,590 --> 00:25:27,891
عندما يحين الوقت المناسب

506
00:25:27,926 --> 00:25:30,327
ستفعل ذلك

507
00:25:35,941 --> 00:25:38,376
هل تلقيت اتصالهم ؟
هذا الصباح

508
00:25:38,410 --> 00:25:39,710
ما الذي تريده منا ؟

509
00:25:39,745 --> 00:25:40,778
هل تلك السترة حقيقية ؟

510
00:25:40,812 --> 00:25:41,779
ليس لدينا الكثير من الوقت أيها السيناتور

511
00:25:41,813 --> 00:25:44,215
ما الذي تريده منا ؟

512
00:25:44,249 --> 00:25:46,584
الصوت على الهاتف أخبرني أين سأجد هذه

513
00:25:46,618 --> 00:25:48,085
كانت مخبأة في القبو

514
00:25:48,120 --> 00:25:49,120
خذيها

515
00:25:49,154 --> 00:25:51,655
أوصليها بهاتفكِ

516
00:25:51,690 --> 00:25:54,225
يجب أن تبتعدي بمقدار 150 قدم عن المبنى

517
00:25:54,259 --> 00:25:56,260
وإلا سيتنصتون على إتصالكِ من هذا المبنى

518
00:25:56,294 --> 00:25:59,597
لذا عليكِ أن تبتعدي بهذا المقدار ، 150 قدم

519
00:25:59,631 --> 00:26:02,333
هل تلك السترة المتفجرة حقيقية ؟
...لا إنها ليست كذلك ، إنها مجرد

520
00:26:02,367 --> 00:26:04,635
كيف ... كيف سنستطيع الدخول إلى المبنى
هناك حراس

521
00:26:04,669 --> 00:26:07,304
ألا تعلمين ذلك
ماذا أستطيع أن افعل (مايسون) ؟

522
00:26:07,339 --> 00:26:08,839
خذي ذاكرة التخزين هذه

523
00:26:08,874 --> 00:26:10,374
إلى خارج المبنى
ستقوم أجهزة الإنذار

524
00:26:10,408 --> 00:26:12,343
بالتنبيه بأن هناك خرق

525
00:26:12,377 --> 00:26:14,245
لما السترة المزيفة ؟

526
00:26:14,279 --> 00:26:15,846
إنها .. إنها تمويه

527
00:26:15,881 --> 00:26:18,149
سيقوم بإرتدائها ، سينشغل الجميع به
عندها سأقوم

528
00:26:18,183 --> 00:26:19,850
بإخراج ذاكرة التخزين من المبنى

529
00:26:19,885 --> 00:26:21,619
لا نحتاج إلى سترة حقيقية لفعل هذا

530
00:26:21,653 --> 00:26:24,422
لكن حراس الإستخبارات المسلحين لا يعلمون هذا

531
00:26:25,724 --> 00:26:27,691
لا استطيع إرتداءها ، لا استطيع

532
00:26:27,726 --> 00:26:30,361
إذا فعلنا ما طلبوه 
سنستعيد أطفالنا

533
00:26:31,863 --> 00:26:33,297
إذاً ارتديها أنت

534
00:26:33,331 --> 00:26:34,698
سأفعل أنا ذلك

535
00:26:34,733 --> 00:26:36,567
سأفعل أنا ذلك
...(ماري)

536
00:26:36,601 --> 00:26:39,236
اخرس لا تتكلم 
فقط ... فقط خذ هذه

537
00:26:39,271 --> 00:26:41,839
صلها بهاتفك
وعندما ينشغل الجميع بي

538
00:26:41,873 --> 00:26:43,841
ابتعد عن المبنى بمقدار 150 قدم

539
00:26:43,875 --> 00:26:45,709
أرسل لهم ....مايريدونه مهما كان

540
00:26:45,744 --> 00:26:47,111
و سنستعيد ابنتنا

541
00:26:47,145 --> 00:26:48,345
...(ماري)

542
00:26:48,380 --> 00:26:51,215
أحبك (لانغستون)

543
00:26:52,418 --> 00:26:55,186
لا تقلق ، ستكون الأمور على مايرام

544
00:26:55,220 --> 00:26:57,354
ستكون الأمور على مايرام

545
00:27:14,272 --> 00:27:16,107
لايزال فاقداً للوعي

546
00:27:16,141 --> 00:27:18,676
إنه يحتاج إلى عناية أكثر من ما استطيع تقديمه

547
00:27:23,181 --> 00:27:25,716
أين هم عائلة (ويرث) و (يارو) ؟

548
00:27:25,751 --> 00:27:28,319
لقد بدؤوا للتو

549
00:27:28,353 --> 00:27:31,689
لدينا طفل مصاب هناك بسببك

550
00:27:31,723 --> 00:27:36,160
لقد قام بخرق القوانين
لذلك قمت بمعاقبته ؟

551
00:27:36,194 --> 00:27:37,795
هذا صحيح

552
00:27:37,829 --> 00:27:39,563
هذا ما فعلته

553
00:27:39,598 --> 00:27:40,931
سأقوم بمعالجة هذا الأمر

554
00:27:40,966 --> 00:27:43,934
لن تلمس هؤلاء الأطفال مالم أطلب منك ذلك

555
00:27:43,969 --> 00:27:46,337
أنت لست مسؤولاً عن الإنضباط هنا

556
00:27:48,774 --> 00:27:50,941
وأنت لست والد

557
00:27:50,976 --> 00:27:54,078
فكيف ستعلم ؟

558
00:27:56,168 --> 00:27:59,098


559
00:28:26,645 --> 00:28:29,280
! قنبلة
!لديها قنبلة 

560
00:28:34,286 --> 00:28:36,087
أبعدي يديكِ عن زر التفجير

561
00:28:36,121 --> 00:28:38,622
سأتولى أمرها ، أنتِ تولي
 أمر الإثنان الآخران

562
00:28:38,657 --> 00:28:42,259
أنت ابتعد !  الخدمة السرية 
أنا عميل في الخدمة السرية 

563
00:28:42,294 --> 00:28:44,061
هل تفكرين بإبنتكِ (شارولين) ؟

564
00:28:44,096 --> 00:28:45,763
أسقطي المتفجر

565
00:28:45,797 --> 00:28:47,231
أنتِ تفعلين ، أليس كذلك ؟

566
00:28:47,265 --> 00:28:49,100
الآن ، هي كل ما تفكرين به

567
00:28:49,134 --> 00:28:51,669
أنت تعرف اسم ابنتي ؟
ابتعد سيدي

568
00:28:51,703 --> 00:28:54,271
لا تقلقي بشأنهم
من أجل السترة المتفجرة ، سيستخدمون قناص

569
00:28:55,107 --> 00:28:56,707
إننا لا نراه

570
00:28:56,742 --> 00:28:58,242
لكنه هناك (ماري)

571
00:28:58,276 --> 00:28:59,743
اختراق أمني

572
00:28:59,778 --> 00:29:01,345
هنا نافيكو 1

573
00:29:01,379 --> 00:29:03,047
لدي إصابة واضحة
أنا بإنتظار الأوامر

574
00:29:03,081 --> 00:29:05,216
ماذا بحق ... لا تطلق

575
00:29:05,250 --> 00:29:07,585
اختراق أمني

576
00:29:07,619 --> 00:29:08,786
اعلم بأنكِ تفعلين هذا لإنقاذ (شارولين)

577
00:29:08,820 --> 00:29:10,254
نافيكو 1 ، ليس لدي رؤية للهدف

578
00:29:10,288 --> 00:29:13,991
لكن القناص يريد إطلاق النار عليكِ (ماري)

579
00:29:14,025 --> 00:29:15,593
سأفعل ما بوسعي  لأقف بطريقه

580
00:29:15,627 --> 00:29:17,595
لماذا ستفعل ذلك ؟

581
00:29:17,629 --> 00:29:19,230
إنه نوعاً ما طبيعة عملي

582
00:29:19,264 --> 00:29:21,599
لا اعلم لماذا المُختطِفين

583
00:29:21,633 --> 00:29:23,167
يريدونكِ ميتة (ماري)
لكنني على يقين

584
00:29:23,201 --> 00:29:25,669
بأن ابنتكِ لا تريد ذلك

585
00:29:25,704 --> 00:29:27,688
مواد سرية تم تسريبها من المبنى
عضو الكونغرس (ويرث)

586
00:29:28,240 --> 00:29:29,407
! عضو الكونغرس (ويرث)

587
00:29:29,441 --> 00:29:32,443
سيقومون بقتلكِ

588
00:29:32,478 --> 00:29:33,645
عضو الكونغرس (ويرث)
أعطني ذلك الهاتف

589
00:29:33,679 --> 00:29:35,546
ليس بعد

590
00:29:35,581 --> 00:29:36,814
أعطني ذلك الهاتف ، سيدي
أرجوكِ ، ليس بعد

591
00:29:38,517 --> 00:29:39,984
ساعدني

592
00:29:40,019 --> 00:29:41,552
هنا نافيكو 2  ،أرى الهدف بوضوح

593
00:29:41,587 --> 00:29:43,988
أعطني ذلك الهاتف ، سيدي
أرجوكِ ، ليس بعد

594
00:29:44,022 --> 00:29:46,700
لديك تصريح بإطلاق النار نافيكو 2
أسقط الهدف

595
00:29:53,032 --> 00:29:55,157
تم إسقاط الهارب 
أكرر ، تم إسقاط الهارب

596
00:29:55,158 --> 00:29:56,505
عضو الكونغرس (ويرث) قد مات

597
00:29:56,669 --> 00:29:58,369
القنبلة ليست حقيقية

598
00:29:58,404 --> 00:29:59,771
! القنبلة ليست حقيقية

599
00:29:59,805 --> 00:30:01,773
(ماري) ، أين زوجكِ ؟

600
00:30:01,807 --> 00:30:05,343
ما الذي أجبروه على فعله ؟
فقط دعوه يذهب ، أرجوك فقط دعوه يذهب

601
00:30:06,412 --> 00:30:07,779
هل أرسلت ؟

602
00:30:07,813 --> 00:30:09,380
هل أُرسلت ؟

603
00:30:10,049 --> 00:30:11,949


604
00:30:13,018 --> 00:30:16,421
هل سأستعيد ابنتي الآن ؟

605
00:30:23,529 --> 00:30:24,963
هل أصبتِ ؟

606
00:30:24,997 --> 00:30:26,798
(فينلي) ، أحضر ذلك الهاتف

607
00:30:26,832 --> 00:30:28,266
! ابتعد
أنا عميل في الخدمة السرية

608
00:30:28,300 --> 00:30:29,834
(فينلي) ، لا تسمح لهم بأخذه

609
00:30:29,868 --> 00:30:31,536
إنه ملك للإستخبارات المركزية
متعلق بالأمن القومي

610
00:30:31,570 --> 00:30:33,271
ارجع للخلف
هذا موقع جريمة

611
00:30:33,305 --> 00:30:35,873
وهو جزء منه ، لذلك كل ما
 هو هنا يخص المباحث الفيدرالية

612
00:30:35,908 --> 00:30:37,475
أريد ذلك الهاتف

613
00:30:37,509 --> 00:30:40,478
والبيانات الخاصة بكم
لذا ابتعدوا عن طريقي

614
00:30:40,512 --> 00:30:41,746
(فينلي) ، إذا لم نرى ماذا يوجد بذلك الهاتف

615
00:30:41,780 --> 00:30:42,947
لن نعرف أبداً

616
00:30:42,982 --> 00:30:45,249
ما الذي أرسله (ويرث) للمُختطِفين

617
00:30:45,284 --> 00:30:47,418
حسناً ، لنجلب ذلك الهاتف

618
00:30:47,453 --> 00:30:48,820
سأقوم بإلتقاطه

619
00:30:48,854 --> 00:30:51,222
إذا كنت تريد إطلاق النار 
على ضابط فيدرالي ، تفضل وافعل

620
00:30:51,256 --> 00:30:52,824
لكن اصنع ليّ معروفاً
وصوب على هذا الجانب

621
00:30:52,858 --> 00:30:54,358
لأن الجانب الآخر مازال يتعافى

622
00:30:54,393 --> 00:30:56,227
! لا تلمس ذلك الهاتف

623
00:30:56,261 --> 00:30:59,330
سلمني ذلك الهاتف الآن 

624
00:30:59,331 --> 00:31:00,582
! ابتعد

625
00:31:02,534 --> 00:31:03,935
ماذا كان به ؟

626
00:31:03,969 --> 00:31:05,470
هل شاهدته ؟

627
00:31:05,504 --> 00:31:07,638
فيديو ، اعتقد بأنهم فرقة 
من القوات الخاصة الأمريكية

628
00:31:07,673 --> 00:31:09,340
وكانت رؤية ليلية

629
00:31:09,375 --> 00:31:11,776
(دان) ، يبدو بأنهم كانوا يطلقون
 النار على المدنيين

630
00:31:29,839 --> 00:31:32,174
لقد رأيت العديد من الأمور

631
00:31:33,342 --> 00:31:36,011
لكن لم أرى شيئاً كهذا

632
00:31:36,045 --> 00:31:38,813
لقد خضت العديد من المعارك ، أليس كذلك ؟

633
00:31:38,848 --> 00:31:41,149
أجل ، لقد فعلت

634
00:31:41,184 --> 00:31:44,219
حسناً ، ما الذي أثارك حول هذا الفيديو ؟

635
00:31:46,889 --> 00:31:49,090
الغياب التام عن السيطرة

636
00:31:51,961 --> 00:31:53,261
أجل

637
00:31:56,500 --> 00:32:00,235
الأشخاص المسؤولون عنهم 
كانوا في مكان آخر في ذلك الوقت

638
00:32:12,582 --> 00:32:15,150
أين هي (شارولين) ؟

639
00:32:15,184 --> 00:32:17,953
متى شاهدتها آخر مرة ؟
في استراحة الطعام الماضية

640
00:32:17,987 --> 00:32:18,987
(سلون) مفقودة أيضاً

641
00:32:19,021 --> 00:32:20,322
هل أخذوهم ؟

642
00:32:20,356 --> 00:32:22,090
هل شاهد أحدكم (سلون) أو (شارولين) يتم أخذهم ؟

643
00:32:24,561 --> 00:32:25,861
هل حان الوقت ؟

644
00:32:25,895 --> 00:32:27,629
هل سأذهب إلى المنزل ؟

645
00:32:33,102 --> 00:32:35,737
الصوت على الهاتف أخبرنا إلى أين نذهب
وماذا سنفعل

646
00:32:35,772 --> 00:32:38,707
هل شاهدتِ الفيديو ؟
لا

647
00:32:38,741 --> 00:32:40,642
لقد كنتِ لوحدكِ ، لكنكِ لم تشاهديه
لا ، لم افعل

648
00:32:40,677 --> 00:32:43,445
لقد فعلنا بالضبط ما طلبوه منا

649
00:32:43,479 --> 00:32:45,948
...بإستثناء

650
00:32:45,982 --> 00:32:48,483
كان من المفترض على زوجي إرتداء السترة

651
00:32:49,886 --> 00:32:53,155
...لكنه لم يستطع فعل ذلك

652
00:32:53,189 --> 00:32:55,624
فإرتديتها أنا ، والآن هو ميت

653
00:32:57,060 --> 00:33:00,596
هل تستطيعين إخباري كم الوقت الآن... أرجوكِ ؟ 

654
00:33:02,498 --> 00:33:04,766
إنها بعد الثالثة بقليل

655
00:33:04,801 --> 00:33:07,603
لماذا ؟

656
00:33:07,637 --> 00:33:09,471
وذاكرة التخزين ؟

657
00:33:09,505 --> 00:33:11,807
لقد كانت بالمكان الذي أخبرني عنه

658
00:33:11,841 --> 00:33:14,810
أنت تستمر بالنظر... إلى ساعتك

659
00:33:14,844 --> 00:33:16,912
أجل

660
00:33:16,946 --> 00:33:19,548
عليّ أن انتظر حتى الوقت
 المناسب لأخبرك بشيء ما

661
00:33:19,582 --> 00:33:22,084
ما هو ؟
عليّ أن أخبرك

662
00:33:22,118 --> 00:33:25,821
38.907

663
00:33:25,855 --> 00:33:27,823
2309

664
00:33:27,857 --> 00:33:30,592
77.0364641

665
00:33:30,627 --> 00:33:33,161
لقد قمت بتسجيلها حتى لا أنساها

666
00:33:33,196 --> 00:33:35,697
أترين ؟

667
00:33:37,467 --> 00:33:39,601
هل تعذريني لدقيقة ؟

668
00:33:42,105 --> 00:33:44,172
إنها إحداثيات موقع
كلٌ منهما حصل على نصفها

669
00:33:44,207 --> 00:33:46,475
إنها قريبة من هنا

670
00:33:46,509 --> 00:33:47,843
ما الذي تراه (فينلي) ؟

671
00:33:47,877 --> 00:33:49,778
انظر إلى النوافذ ، وأسطح المنازل
و المداخل

672
00:33:49,812 --> 00:33:51,713
أبحثي عن أناس يقفون لوحدهم و ينظرون حولهم

673
00:33:51,748 --> 00:33:53,882
يتلفتون يميناً ويساراً

674
00:33:53,917 --> 00:33:55,584
أبحثوا عن سيارات مركونة أو حقائب

675
00:33:55,618 --> 00:33:57,586
أنظروا لمن يضعون أيديهم في جيوبهم

676
00:33:57,620 --> 00:33:59,922
أبحثوا عن سيارات في نهاية المترو

677
00:34:16,039 --> 00:34:17,706
خالي

678
00:34:26,883 --> 00:34:29,985
أيتها الفتيات ، اسمي العميلة (سوزي دان) 
هل أنتما بخير ؟

679
00:34:30,019 --> 00:34:31,086
هل انتهى الأمر ؟

680
00:34:32,155 --> 00:34:33,622
هل انتهى الأمر ؟

681
00:34:48,471 --> 00:34:50,806
اسمي (آمبر فيتش)

682
00:34:50,840 --> 00:34:55,477
لقد تم اختياري من قبل المُختطِفين لأقرأ هذه الرسالة

683
00:34:55,511 --> 00:34:57,846
ذلك الرجل لم يكن من المفترض أن يموت اليوم

684
00:34:57,881 --> 00:35:00,682
لقد كان عملاء الإستخبارات من قام بقتله

685
00:35:00,717 --> 00:35:04,720
دماء عضو الكونغرس (ويرث) سفكت
 بسبب الإستخبارات المركزية وليس بسببنا

686
00:35:04,754 --> 00:35:08,056
...(آمبر)
أنا العميلة (سوزي دان)

687
00:35:08,091 --> 00:35:09,725
من المباحث الفيدرالية

688
00:35:13,096 --> 00:35:15,731
والدي قد مات ؟

689
00:35:24,707 --> 00:35:27,643
لن اهب إلى المنزل ، أليس كذلك ؟

690
00:35:27,677 --> 00:35:29,444
عودي إلى عملك

691
00:35:40,557 --> 00:35:42,891
والد (شارولين) قد مات

692
00:35:44,627 --> 00:35:48,030
والد صديقتي المقربة

693
00:35:56,639 --> 00:35:58,974
لم تعلم ، أليس كذلك ؟

694
00:36:01,778 --> 00:36:04,513
..والدي

695
00:36:04,547 --> 00:36:05,881
ما الذي تفعلونه له ؟

696
00:36:05,915 --> 00:36:07,482
متى سيعود إلى هنا ؟

697
00:36:19,829 --> 00:36:21,797
بتركهم بالقرب

698
00:36:21,831 --> 00:36:23,498
من مقر المباحث الفيدرالية

699
00:36:23,533 --> 00:36:25,567
إنهم يخبرونا بأنهم أفضل منا ، وأذكى منا

700
00:36:25,602 --> 00:36:27,803
يستطيعون القدوم إلى منطقتنا ولا نستطيع إيقافهم

701
00:36:27,837 --> 00:36:30,138
لقد دخلت إلى كاميرات المراقبة

702
00:36:30,173 --> 00:36:31,440
لذلك القطاع ، ها هي

703
00:36:31,474 --> 00:36:33,442
وضح الصورة

704
00:36:33,476 --> 00:36:36,111
وضحها الآن

705
00:36:36,145 --> 00:36:39,414
ليست الكاميرا ، إنهم المُختطِفين

706
00:36:39,449 --> 00:36:41,683
إذا كانوا يرتدون أقنعة مضادة للأشعة الحمراء

707
00:36:41,718 --> 00:36:43,552
لن يلاحظهم أحد

708
00:36:43,586 --> 00:36:46,121
والكاميرا ستظهر وجوههم هكذا

709
00:36:46,155 --> 00:36:47,856
..اسمي (آمبر فيتش) لقد تم اختياري

710
00:36:47,890 --> 00:36:49,057
لقد حصلنا على هذا ، ولكنهم ضعفوا الإشارة

711
00:36:49,092 --> 00:36:50,759
كثيراً حتى لا نستطيع إيجاد المصدر

712
00:36:50,793 --> 00:36:53,128
ذلك الرجل لم يكن من المفترض أن يموت اليوم

713
00:36:53,162 --> 00:36:55,664
لقد كان عملاء الإستخبارات من قام بقتله

714
00:36:55,698 --> 00:37:00,218
دماء عضو الكونغرس (ويرث) سفكت
 بسبب الإستخبارات المركزية وليس بسببنا

715
00:37:00,298 --> 00:37:02,537
...اسمي (آمبر فيتش)

716
00:37:06,509 --> 00:37:09,044
هذا الجانب ربح

717
00:37:09,078 --> 00:37:11,013
ستتناولون عشاءكم وتنامون

718
00:37:11,047 --> 00:37:12,714
في أسرتكم

719
00:37:12,749 --> 00:37:14,883
أما هذا الجانب فقد خسر

720
00:37:14,918 --> 00:37:16,752
لن تتناولوا العشاء 

721
00:37:16,786 --> 00:37:18,186
وستنامون على الأرض هذه الليلة

722
00:37:18,221 --> 00:37:21,557
والآن ، اذهبوا واغتسلوا

723
00:37:21,591 --> 00:37:25,036
رائحة النقود تملؤكم

724
00:38:03,013 --> 00:38:04,914
أثبت على تلك

725
00:38:06,283 --> 00:38:07,784
قرب الصورة

726
00:38:09,720 --> 00:38:11,347
قم بتحديد ذلك المكان

727
00:38:12,089 --> 00:38:14,157
أولئك هم المتفرجين يقفون خارج السفارة الباكستانية

728
00:38:14,191 --> 00:38:16,125
في العاصمة واشنطن

729
00:38:16,160 --> 00:38:18,194
ماذا هناك ؟
ماذا لاحظتِ ؟

730
00:38:19,563 --> 00:38:21,898
أنا أعرفه

731
00:38:21,932 --> 00:38:24,534
لقد كان يعمل عنديّ

732
00:38:26,771 --> 00:38:28,838
ما الذي كان يفعله ؟

733
00:38:28,873 --> 00:38:31,374
أنت تعلم بأننا نقوم بالكثير من 
الأعمال مع الإستخبارات المركزية

734
00:38:32,376 --> 00:38:34,377
لقد كان وسيلة اتصالنا

735
00:38:56,834 --> 00:38:59,336
لماذا توقف عن العمل لديكِ ؟

736
00:39:01,706 --> 00:39:03,640
لقد حدث شيء فظيع

737
00:39:42,647 --> 00:39:44,347
كيف دخلت إلى هنا ؟

738
00:39:44,382 --> 00:39:46,283
الحراس يقومون بتبديل نوباتهم

739
00:39:46,317 --> 00:39:47,484
يجب عليك أن تغادر

740
00:39:47,518 --> 00:39:49,519
عندما ترى شخص مثلي ؟

741
00:39:49,554 --> 00:39:50,720
حقاً ؟

742
00:39:50,755 --> 00:39:52,622
ولما هذا ؟

743
00:39:54,659 --> 00:39:56,459
لأن هذا الأمر بشع

744
00:39:58,329 --> 00:40:00,297
لكنني لا أريد المغادرة

745
00:40:00,331 --> 00:40:01,998
هل تريد أن تعرف لماذا ؟

746
00:40:03,935 --> 00:40:05,735
أنا اعلم لماذا 

747
00:40:07,572 --> 00:40:09,840
تريدين أن تشعري بحقيقة نفسكِ

748
00:40:11,275 --> 00:40:12,776
...أجل

749
00:40:12,810 --> 00:40:15,278
وأنه لن يقوم شخص أخر بلمسكِ

750
00:40:15,313 --> 00:40:16,479
...أجل

751
00:40:16,514 --> 00:40:18,515
اعرف هذا الشعور

752
00:40:21,219 --> 00:40:23,220
اعرف هذا الشعور

753
00:40:34,732 --> 00:40:37,367
لا ، أنت لا تعلم

754
00:40:40,438 --> 00:40:42,005
وكيف ستعلم ؟

755
00:40:52,650 --> 00:40:54,217
ذلك الشخص

756
00:40:54,252 --> 00:40:56,853
لقد كان في الفيديو الذي شاهدته
 في مقر الإستخبارات المركزية

757
00:40:56,888 --> 00:40:58,355
أنت متأكد ؟

758
00:40:58,389 --> 00:40:59,890
نعم متأكد

759
00:40:59,924 --> 00:41:01,424
لقد كان أحد الجنود الذين 

760
00:41:01,459 --> 00:41:02,659
أخرجناهم من السفارة الباكستانية

761
00:41:03,928 --> 00:41:05,729
إذا كانت عملية الإختطاف هذه 
تدور حول الإستخبارات المركزية

762
00:41:05,763 --> 00:41:07,597
لن نتكلم على الهاتف حول هذا

763
00:41:07,632 --> 00:41:09,199
ولن نتراسل بالبريد الإلكتروني بخصوص هذا

764
00:41:09,233 --> 00:41:11,701
ولن نتحدث عن ذلك في مقر المباحث الفيدرالية

765
00:41:11,736 --> 00:41:12,903
هذا نوع من التحقيقات

766
00:41:12,937 --> 00:41:14,838
الذي يدمر مهنتنا

767
00:41:14,872 --> 00:41:16,406
ويتسبب بمقتل الناس

768
00:41:17,909 --> 00:41:20,277
لذلك سنبقي الأمر بيننا 

769
00:41:30,338 --> 00:41:32,304
<font color=#00FF00>Translated By : Ahmad Mahmoud Al-Ajami</font> 

