﻿1
00:00:00,728 --> 00:00:02,595
<font color=#00FF00>..."سابقاً في مسلسل " الأزمة </font> 

2
00:00:03,204 --> 00:00:06,430
أخذي أنا وهذان المريضان 
يعد عملية اختطاف

3
00:00:07,816 --> 00:00:09,899
هل هناك أي شيء عن (كلارينبتش) ؟
لا ، لا شيء حتى الآن

4
00:00:09,968 --> 00:00:10,968
أبقى متيقظاً

5
00:00:10,993 --> 00:00:13,804
لكن الأمر سيكون أسهل 
لو توقفت عن إثارة المشاكل

6
00:00:13,874 --> 00:00:16,417
وقبل أن تخبرني بأن الأولاد هم من يثيرون المشاكل

7
00:00:16,503 --> 00:00:17,875
دعني أوضح لك بعض الحقائق

8
00:00:18,027 --> 00:00:20,741
هناك الكثير من التغيرات 

9
00:00:21,743 --> 00:00:24,570
عليكم أن تساعدوني
ساعدوني لأبقى صاحياً

10
00:00:24,604 --> 00:00:27,706
لقد حلمت بأولئك الناس
الذين سيرسلوني لأقتلهم لاحقاً

11
00:00:27,740 --> 00:00:31,443
من هو ؟
...هو

12
00:00:31,477 --> 00:00:34,213
تم تأمين الجنود

13
00:00:38,818 --> 00:00:41,353
يجب أن نكتشف 
ما الذي يريده (غيبسون) من أولئك الجنديان

14
00:00:41,387 --> 00:00:43,188
هل تريدين أن تثقي بي ؟
أجل

15
00:00:43,223 --> 00:00:45,490
من المسؤول عن هذا ؟

16
00:00:45,525 --> 00:00:49,161
إنه أنا
العقاب سيبدأ غداً في السادسة صباحاً 

17
00:00:49,195 --> 00:00:51,296
هذا الشخص أفضل منا
وأذكى منا

18
00:00:51,331 --> 00:00:54,199
إذا كان يريد إرسال أحد الأولاد
 بالحقيبة إلى منزله ، لن نستطيع منعه من ذلك

19
00:00:54,234 --> 00:00:56,401
ما الذي يفعله برأيك يا (فينلي) ؟
هيا لنسأله

20
00:00:57,171 --> 00:00:58,537


21
00:00:58,638 --> 00:01:01,138


22
00:01:01,274 --> 00:01:04,042


23
00:01:11,618 --> 00:01:14,486
أيها الزعيم هل أنت متأكد من هذا ؟
عندما يقومون بالرد على الهاتف

24
00:01:14,520 --> 00:01:17,223
عليكِ فقط أن تقومي بتضليل الإشارة

25
00:01:17,657 --> 00:01:19,691


26
00:01:21,461 --> 00:01:23,128


27
00:01:23,162 --> 00:01:25,497
العميلة (دان)

28
00:01:25,532 --> 00:01:27,833
لديكِ 30 ثانية

29
00:01:27,834 --> 00:01:29,529
ما الذي تعرفونه عن عمليات القتل ؟

30
00:01:29,802 --> 00:01:34,273
هناك أدلة بأنهم يعملون هنا ، في هذه البلاد

31
00:01:34,274 --> 00:01:36,404
نعم ، لقد رأيت ذاكرة التخزين تلك أيضاً

32
00:01:36,442 --> 00:01:41,046
أخبرني شيء لا اعرفه
بقي 25 ثانية

33
00:01:41,080 --> 00:01:42,648
على ماذا سنحصل إن فعلنا ذلك ؟

34
00:01:42,682 --> 00:01:44,750
حسناً سأبقى على الهاتف أصغي لكم

35
00:01:44,784 --> 00:01:46,285
أليس هذا ما تريدونه ؟
لتقوموا بالدخول إلى عقلي ؟

36
00:01:46,319 --> 00:01:47,686
20ثانية

37
00:01:47,720 --> 00:01:50,622
نعلم بأن مدير الإستخبارات المركزية (وايدنر) متورط بالأمر

38
00:01:50,657 --> 00:01:53,058
أخبروني بشيء لا اعرفه

39
00:01:53,092 --> 00:01:55,627
(فرانسيس غيبسون)

40
00:01:59,699 --> 00:02:02,267
ماذا عنه ؟

41
00:02:02,302 --> 00:02:04,403
نعلم بأنه متورط أيضاً
كان محلل سابق في الإستخبارات المركزية


42
00:02:04,437 --> 00:02:08,273
أجل ، لقد سألناه بخصوص ذلك عدة مرات

43
00:02:08,308 --> 00:02:11,577
الآن إنه في إحدى الغرف يبكي مع ابنته

44
00:02:11,611 --> 00:02:13,212
10ثواني

45
00:02:16,416 --> 00:02:20,052
إذا كنتم قد اختطفتم الأولاد لإستغلال الأهالي

46
00:02:21,221 --> 00:02:25,856
أخبرونا ، نستطيع مساعدتكم

47
00:02:25,891 --> 00:02:28,627
5ثواني

48
00:02:28,661 --> 00:02:32,364
CO239GHمحطة (أورانج) رمز

49
00:02:32,398 --> 00:02:34,700
أين سمعت ذلك الرمز ؟

50
00:02:34,734 --> 00:02:37,669
تقصد بأي وقت ؟

51
00:02:37,704 --> 00:02:40,339
لقد سمعه في موقعين

52
00:02:40,373 --> 00:02:43,108
نستطيع مضاعفة الإشارة للوصول إلى موقع المحطة 

53
00:02:46,215 --> 00:02:48,056
افترض بأنك سمعت ذلك الرمز للمرة الأولى

54
00:02:48,081 --> 00:02:50,649
في السفارة الباكستانية منذ ثلاثة أيام

55
00:02:50,683 --> 00:02:53,352
لكن في أي مكان وأي زمن سمعته للمرة الثانية ؟

56
00:02:53,386 --> 00:02:56,421
نستطيع العمل سويةً

57
00:02:56,456 --> 00:02:59,825
ليس من دون إخباري بما طلبته
وداعاً

58
00:02:59,859 --> 00:03:04,396
الطابق الأرضي في البناء رقم 227

59
00:03:04,431 --> 00:03:07,266
منذ 38 ساعة

60
00:03:08,300 --> 00:03:10,536
هل تريدون أن نعمل سويةً ؟

61
00:03:12,806 --> 00:03:16,008
وأن نقوم بإستعمالكم بدلاً من الأهالي ؟

62
00:03:16,042 --> 00:03:18,110
إذاً يجب أن تقوموا بشيء ليّ

63
00:03:18,144 --> 00:03:20,746
لو نجحتم ، سأقوم بإطلاق سراح أحد الرهائن

64
00:03:20,780 --> 00:03:23,515
لكن إذا فشلتم ، فسيموت أحدهم

65
00:03:25,251 --> 00:03:27,519
سأتصل بكم خلال أربع ساعات

66
00:03:27,554 --> 00:03:31,323
إذا أخبرتم أي أحد عن هذا 
فقد فشلتم مسبقاً

67
00:03:37,611 --> 00:03:41,233
<font color=#00FFFF>"الحلقة السابعة من مسلسل "الأزمة </font>
<font color=#00WF00>بعنوان :( العودة)</font> 
<font color=#00FC00>Translated By : Ahmad Mahmoud Al-Ajami</font> 

68
00:03:43,025 --> 00:03:45,627
انهضوا ... انهضوا ... انهضوا

69
00:03:45,660 --> 00:03:49,872
إنها السادسة صباحاً ولقد حان وقتكم

70
00:03:50,523 --> 00:03:51,604
! الآن

71
00:03:54,235 --> 00:03:56,504


72
00:04:00,208 --> 00:04:01,876
أربع صفوف

73
00:04:01,910 --> 00:04:04,546
تباعدوا بمقدار ذراع

74
00:04:04,579 --> 00:04:06,915
!أربع صفوف ... الآن

75
00:04:17,459 --> 00:04:19,461
إقرأ

76
00:04:22,397 --> 00:04:24,866
"والدي رئيس الولايات المتحدة الأمريكية"

77
00:04:24,899 --> 00:04:28,536
إنه أقوى رجل ذو نفوذ 
ومع ذلك لا يستطيع إيجادي

78
00:04:28,570 --> 00:04:30,638
لا يستطيع إنقاذي

79
00:04:30,672 --> 00:04:34,776
إذا أراد هؤلاء الأشخاص قتلي 
 والدي لن يستطيع إيقافهم

80
00:04:34,809 --> 00:04:37,378
إقرأها مجدداً

81
00:04:37,412 --> 00:04:40,448
"والدي رئيس الولايات المتحدة الأمريكية"

82
00:04:40,482 --> 00:04:42,784
"والدي يستطيع أن يأمر حاملة طائرات مقاتلة"

83
00:04:42,817 --> 00:04:44,686
مع الآلاف من جنود البحرية

84
00:04:44,719 --> 00:04:48,723
والدي لا يستطيع إيجادي
والدي لا يستطيع إنقاذي

85
00:04:48,756 --> 00:04:50,458
يمثل والدي جمهورية الصين الشعبية

86
00:04:50,492 --> 00:04:52,660
والدي لا يستطيع إيجادي

87
00:04:52,694 --> 00:04:54,629
والدي لا يستطيع إنقاذي

88
00:04:54,662 --> 00:04:56,931
من خلال التداولات قام والدي بجمع ثروته

89
00:04:56,965 --> 00:05:00,135
لقد رشى القضاة والسياسيين ليبقى خارج السجن

90
00:05:00,168 --> 00:05:02,871
والدي لا يستطيع إيجادي
والدي لا يستطيع إنقاذي

91
00:05:02,904 --> 00:05:06,107
إذا أراد هؤلاء الأشخاص قتلي 
 والدي لن يستطيع إيقافهم

92
00:05:06,141 --> 00:05:09,611
والدتي لا تستطيع إيجادي
والدتي لا تستطيع إنقاذي

93
00:05:09,644 --> 00:05:11,779
أهلي لا يستطيعون إيجادي
أهلي لا يستطيعون إنقاذي

94
00:05:11,813 --> 00:05:14,816
والدتي لا تستطيع إيجادي
والدتي لا تستطيع إنقاذي

95
00:05:14,849 --> 00:05:17,352


96
00:05:17,385 --> 00:05:20,021
إلى متى ستجعلهم يقومون بهذا ؟

97
00:05:21,156 --> 00:05:23,925
إلى أن يصدقوا ذلك

98
00:05:23,958 --> 00:05:26,461


99
00:05:36,571 --> 00:05:38,773
لا اعتقد بأن ابنتك ستفعل 

100
00:05:39,874 --> 00:05:44,445
أقصد أن تصدق بأنك لا تستطيع إنقاذها
أرى الطريقة التي تنظر بها إليك الآن

101
00:05:44,479 --> 00:05:45,914
هذا ما أردته ، أليس كذلك ؟

102
00:05:52,920 --> 00:05:55,790
ماذا حدث بشأن تتبع تلك الإشارات 

103
00:05:55,823 --> 00:05:58,593
التي أخبرنا عنها العميل (فينلي) ؟
تقريباً في هذا المكان

104
00:05:58,626 --> 00:06:02,767
وأين هذا ؟
الإشارتان تتقاطعان في ذلك الموقع

105
00:06:03,431 --> 00:06:05,133
فعلي الإشارة

106
00:06:06,768 --> 00:06:10,905
هذا هو
(هذا مكان محطة (أورانج

107
00:06:10,939 --> 00:06:12,874
هل يمكنكِ اختراقه ؟

108
00:06:23,985 --> 00:06:26,888
لقد نجحنا

109
00:06:41,666 --> 00:06:42,946
لقد أزلت أجهزة التتبع منهما

110
00:06:42,971 --> 00:06:46,874
نحن جاهزون للرحيل
الفيدرالية و الوحدات العسكرية لن يزعجونا

111
00:06:46,908 --> 00:06:48,676
ولا يوجد طائرات مراقبة أيضاً

112
00:06:48,710 --> 00:06:52,380
(هاوكينز) سيذهب معك
كيف حالك (هاوكينز) ؟

113
00:06:52,413 --> 00:06:56,451
بأفضل حال على ما أظن
ستأخذه مع هذا الملف

114
00:06:56,484 --> 00:06:58,920
إلى هذه المحطة
ومن ثم عليك المغادرة فوراً

115
00:06:58,953 --> 00:07:01,856
(تاير) سيعود معي إلى (غيبسون)

116
00:07:01,889 --> 00:07:04,459
ستظهر في الأخبار أيها الرقيب (هاوكينز) 

117
00:07:06,594 --> 00:07:09,030
ستصبح مشهوراً

118
00:07:19,407 --> 00:07:20,808
إذا أخبرنا (أولسن)

119
00:07:20,842 --> 00:07:24,112
وقام بإيقافنا ، فإن أحد الأولاد سيموت

120
00:07:25,145 --> 00:07:28,983
هل تعتقد بأنه سيقتل أحد الأولاد ؟
لا يوجد سبب يمنعني من هذا

121
00:07:29,017 --> 00:07:33,888
وعندما يتصل بنا ثانيةً ويخبرنا بما يريده منا

122
00:07:33,921 --> 00:07:36,024
إلى أي مدى سنتجاوز الأوامر ؟

123
00:07:36,057 --> 00:07:40,059
كلما تجاوبنا مع المُختطِفين ، كلما عرفنا ما يريدونه

124
00:07:40,289 --> 00:07:42,762
اعلم بأنه يجب علينا أن نقنع أنفسنا

125
00:07:42,797 --> 00:07:45,400
بأننا لسنا كباقي الأها....لي

126
00:07:45,433 --> 00:07:48,036
....الناس

127
00:07:48,069 --> 00:07:51,673
اثنان أخران يقومان بما يمليه عليهما
 ذلك الصوت على الهاتف

128
00:07:51,706 --> 00:07:54,776
لكن هذا صحيح
كل شيء يطلبون منا فعله يكشف

129
00:07:54,809 --> 00:07:57,645
القليل عن شخصياتهم
لكن ليس هذا ما قصدته

130
00:07:57,679 --> 00:08:00,515
بل قصدت 
هل يجب أن نستعد لفعل أي شيء ؟

131
00:08:02,817 --> 00:08:07,622
إلى أي مدى ، (فينلي) ؟
أي مدى ؟

132
00:08:07,655 --> 00:08:11,893
سنستمر بفعل ذلك ، إلى أن يقول أحدنا 
بأنه يجب أن نتوقف ، اتفقنا ؟ 

133
00:08:11,926 --> 00:08:13,928
حسناً

134
00:08:15,596 --> 00:08:18,525
كم بقي من الوقت حتى يتصل بنا ؟

135
00:08:21,195 --> 00:08:23,330
أكثر من ثلاث ساعات بقليل

136
00:08:28,368 --> 00:08:31,471
تسعة ميتات ، كلها في 18 الشهر الماضية

137
00:08:31,505 --> 00:08:33,373
حادثتا إطلاق نار لم تحل

138
00:08:33,407 --> 00:08:37,411
...الباقي إما حوادث سيارات أو حرائق أو 

139
00:08:40,981 --> 00:08:44,618
المُختطِفين قادونا إلى هنا
عميلة (دان) ؟

140
00:08:46,287 --> 00:08:49,857
عميلة (دان) ؟
أ...جل

141
00:08:49,890 --> 00:08:51,258
....لقد اكتشفنا ذلك خلال

142
00:08:51,291 --> 00:08:53,961
محاولة اعتراض المُختطِفين

143
00:08:53,994 --> 00:08:56,864
أتفهم بأن المُختطف الذي فشلتم بالإمساك به
قادكم إلى هناك

144
00:08:56,897 --> 00:08:58,365
لكن ما علاقة ذلك بالإستخبارات المركزية ؟

145
00:08:58,398 --> 00:09:02,436
ذلك الشخص 
رأيته بالفيديو الذي كان بالإستخبارات المركزية 

146
00:09:02,469 --> 00:09:04,838
هو وعائلته تم ذبحهم من قبل أولئك الجنود

147
00:09:04,872 --> 00:09:08,976
ذلك الفيديو الذي رأيته ...ربما لـ 10 ، 15 ثانية ؟

148
00:09:09,009 --> 00:09:10,110
لقد كان بالفيديو ، سيدي

149
00:09:10,143 --> 00:09:12,946
مات أحد الأهالي وهو يقوم بإخراج ذلك الفيديو 
من مركز الإستخبارات للمُختطِفين

150
00:09:12,980 --> 00:09:16,516
اعرف ما شاهدته
كما أرى بأنكم تتجولون كثيراً مؤخراً

151
00:09:16,550 --> 00:09:17,451
أليس واجبكم مراقبة الأهالي ؟

152
00:09:17,484 --> 00:09:19,936
إنهم كذلك ، لكن تحقيقاتهم

153
00:09:19,937 --> 00:09:22,489
قادتهم إلى وحدة الذاكرة تلك و ذلك الفيديو

154
00:09:22,522 --> 00:09:24,157
ماذا عن الأهالي ؟
إنهم مصدر كل شيء ؟

155
00:09:24,191 --> 00:09:25,425
ألا يجب علينا أن نقلق من أن يقوم

156
00:09:25,459 --> 00:09:29,429
المُختطِفين من استغلالهم للقيام بهجمات آخرى ؟

157
00:09:29,463 --> 00:09:33,066
أجل سيدي ، الأهالي مصدر كل شيء

158
00:09:40,440 --> 00:09:43,343
رمز محطة (أورانج) مشفر بشدة

159
00:09:43,377 --> 00:09:46,313
لذلك لم استطع الوصول إلا إلى ملف اليوم

160
00:09:46,346 --> 00:09:49,983
خصصي البحث عن (كلارينبتش) أو (كيمياء) 

161
00:09:50,017 --> 00:09:52,152
لا شيء حول (كلارينبتش)
لكن كلمة كيمياء

162
00:09:52,185 --> 00:09:55,188
"تشير إلى عنوان في "أناكوستيا
جيد .... جيد

163
00:09:55,222 --> 00:09:58,025
قومي بتأمين اتصال ليّ مع العميلة (دان)

164
00:09:59,393 --> 00:10:02,095
إنهم عملاء فيدراليون
هل ستتحدث إليهم مباشرةً

165
00:10:02,129 --> 00:10:05,632
لا ، أنا أتحدث إليك مباشرةً
وأخبركِ بأن تأمني اتصال

166
00:10:05,666 --> 00:10:07,501
يتم تأمين الإتصال

167
00:10:07,534 --> 00:10:12,506
استخدمي ذلك التشفير لمعرفة 
ما الذي يخفيه (وايدنر) أيضاً 

168
00:10:12,539 --> 00:10:15,943
حتى بتضليل الإشارة لا استطيع تأمين غير 15 ثانية

169
00:10:15,976 --> 00:10:18,312
بالنظر إلى مكان وجودهم

170
00:10:19,913 --> 00:10:22,349
قومي بذلك

171
00:10:22,382 --> 00:10:25,115
تسعة ميتات ، كلها في 18 الشهر الماضية

172
00:10:25,162 --> 00:10:27,354
...حادثتا إطلاق نار 


173
00:10:27,387 --> 00:10:29,089
أحتاج إلى رؤية ذلك التسجيل

174
00:10:29,122 --> 00:10:31,925
إنه متعلق بحادثة الإختطاف هذه

175
00:10:31,959 --> 00:10:33,961
وكالتي تفعل كل ما بوسعها 

176
00:10:33,994 --> 00:10:38,899
لتعقب أولئك المُختطِفين ، لكن لا استطيع 
السماح لك برؤية التسجيل

177
00:10:38,932 --> 00:10:40,701
عميلة (دان) ؟

178
00:10:41,836 --> 00:10:44,304
سأقوم بتفقد أحوال الأهالي ، سيدي

179
00:10:50,377 --> 00:10:53,547
الإستخارات المركزية تقوم 
بإحتجاز رجل في العنوان

180
00:10:53,580 --> 00:10:56,650
836جادة "همفري
عليكم أن تحرروا ذلك الرجل وتأخذوه

181
00:10:56,683 --> 00:10:58,585
إلى كراج السيارات شرق شارع
 كابتول" في الطابق الخامس"

182
00:10:58,618 --> 00:11:01,955
المنطقة الخضراء ، لديكم ثلاث ساعات
للقيام بهذا  بالتحديد

183
00:11:01,989 --> 00:11:03,357
ماذا ستفعل به ؟

184
00:11:03,390 --> 00:11:06,326
الآن بقي لديكِ أقل من ثلاث ساعات

185
00:11:06,360 --> 00:11:07,594


186
00:11:21,109 --> 00:11:23,109
(سوزي كايكس)

187
00:11:27,950 --> 00:11:29,785
أسبقني إلى السيارة

188
00:11:29,818 --> 00:11:32,988
أتحتاجين إلى أي مساعدة ؟
لا ، سأتولى هذا

189
00:11:40,110 --> 00:11:42,578
ماذا تفعل هنا ؟

190
00:11:42,611 --> 00:11:45,581
حسناً ، لقد تم إختطاف ابنتي

191
00:11:45,614 --> 00:11:49,151
والدتها عميلة فيدرالية
وأنا فقط أحد الأهالي القلقين

192
00:11:49,184 --> 00:11:50,652
تبدين رائعة

193
00:11:50,686 --> 00:11:54,223
لماذا افترقنا عن بعضنا ؟
كم تريد ؟

194
00:11:54,256 --> 00:11:57,292
هذه المرة ؟

195
00:11:57,326 --> 00:11:58,894
أكثر مما تستطيعين تحمله

196
00:11:58,927 --> 00:12:04,233
هذه المرة عليكِ أن تطلبي المساعدة من شقيقتكِ

197
00:12:04,266 --> 00:12:07,703
تبدين مشغولة ، سنبقى على تواصل

198
00:12:12,593 --> 00:12:15,380
لابد من أن هناك شخص مهم في الداخل

199
00:12:29,993 --> 00:12:32,594
إمرأة في منتصف الثلاثينات

200
00:12:32,628 --> 00:12:36,932
أتستطيعن رؤية ما بذلك الكيس ؟
يبدو وكأنه طعام

201
00:12:53,549 --> 00:12:55,851
رجل في منتصف الثلاثينات
يخبأ أسلحة تحت معطفه

202
00:12:59,222 --> 00:13:01,890
(فينلي) ، هل تعتقد بأنهم عملاء فيدراليين ؟

203
00:13:01,924 --> 00:13:04,993
(أجل اعتقد بأنهم من الأشخاص الذين يعملون لـ (لانغلي

204
00:13:05,027 --> 00:13:06,328
كم تبقى لنا من الوقت ؟

205
00:13:08,964 --> 00:13:12,701
هل أحضرتِ السندويش الذي يريده ؟
أجل ، أحضرتها له

206
00:13:12,734 --> 00:13:17,072
هل مازال في القبو ؟
لا ، سأخذ استراحة

207
00:13:17,106 --> 00:13:20,075
رائع ، أنا أتضور جوعاً

208
00:13:28,617 --> 00:13:33,559
انظر ماذا نسى الحراس
إنه جهاز بلوتوث لجميع مكبرات الصوت

209
00:13:33,589 --> 00:13:37,025
هل نفعلها ؟
أجل

210
00:13:37,626 --> 00:13:39,561


211
00:13:39,595 --> 00:13:43,298
إنه وقت العودة أيها الملاعين
ارفعوا أيديكم في الهواء

212
00:13:43,332 --> 00:13:46,268
<i>♪ And you know what it is, ♪
♪ and you know what it is ♪</i>

213
00:13:46,301 --> 00:13:49,338
<i>♪ And you know what it is, ♪
♪ and you know what it is... ♪</i>

214
00:13:49,404 --> 00:13:51,140
أين هو ؟

215
00:13:52,173 --> 00:13:55,244
ماذا تفعل ؟
كل شيء بخير

216
00:13:55,277 --> 00:13:59,248
هل أنت منتشي ؟
إنها مجرد موسيقى

217
00:13:59,281 --> 00:14:01,283
تتذكرين الموسيقى ، صحيح ؟

218
00:14:01,316 --> 00:14:04,253
<i>♪ Tip the bartender, then you ♪
♪ know I'm headed to the floor ♪</i>

219
00:14:04,286 --> 00:14:06,801
<i>♪ DJ playin' T.I.P., ♪
♪ I like my beat down... ♪</i>

220
00:14:06,844 --> 00:14:08,551
توقف، أمنحهم 30 دقيقة

221
00:14:08,857 --> 00:14:10,926
ثم أوقف الموسيقى وأجمعهم من جديد

222
00:14:11,994 --> 00:14:16,865
وأرسل رجلين إلى البوابة ، لقد عاد (كوز)

223
00:14:16,899 --> 00:14:19,635
<i>♪ Yeah, I knew it, baby, ♪
♪ love it or hate it... ♪</i>

224
00:14:21,336 --> 00:14:24,173
إنه وقت العودة أيها الملاعين

225
00:14:24,206 --> 00:14:27,209
ذلك العتوه الذي كان ينتظرك عند المقر الرئيسي
هل هو والد (آمبر) ؟

226
00:14:29,578 --> 00:14:33,849
أجل ، لكنني لا أفكر به الآن 
و يجب عليك أن تفعل المثل

227
00:14:33,882 --> 00:14:36,685
إذا كنتِ تحتاجين إلى المساعدة للتعامل معه 
فقط اطلبي ذلك

228
00:14:36,718 --> 00:14:38,587
لا أفكر بشأنه اليوم
مفهوم

229
00:14:39,438 --> 00:14:41,715


230
00:14:47,829 --> 00:14:50,165
مرحباً

231
00:14:51,733 --> 00:14:53,235
تسرب غاز ؟

232
00:14:53,268 --> 00:14:56,805
أجل ، ألا تستطيع شمه ؟
كل هذا القطاع من الممكن أن يدمر

233
00:14:58,040 --> 00:15:01,109
لدينا تسرب غاز أيها الرجال

234
00:15:02,978 --> 00:15:05,247
هل تريدين الرقص

235
00:15:05,928 --> 00:15:09,265
لا يجب أن تفعل ذلك معي ، صدقني

236
00:15:09,298 --> 00:15:10,900
<i>♪ I'm in the Milky Way ♪</i>

237
00:15:10,933 --> 00:15:14,337
<i>♪ You want me down on ♪
♪ Earth, but I am up in space ♪</i>

238
00:15:14,370 --> 00:15:16,906
<i>♪ You're so damn hard to please ♪</i>

239
00:15:16,939 --> 00:15:18,441
<i>♪ We gotta kill this switch ♪</i>

240
00:15:18,474 --> 00:15:21,210
<i>♪ You're from the '70s, ♪
♪ but I'm a '90s chick ♪</i>

241
00:15:21,243 --> 00:15:22,612
<i>♪ I love it... ♪</i>

242
00:15:24,113 --> 00:15:25,347
إنه ابن الرئيس

243
00:15:25,381 --> 00:15:27,816
هل كنتِ تستطيعين التواجد معه

244
00:15:27,850 --> 00:15:30,352
عندما كنا في الخارج ؟

245
00:15:30,386 --> 00:15:32,421
إنها على الأرجح مجرد متلازمة ستوكهولم
(متلازمة ستوكهولم: هو مصطلح يطلق على الحالة النفسية) 
التي تصيب الفرد عندما يتعاطف أو يتعاون مع من أساء إليه  
مثل أن يتعاطف المخطوف مع المُختَطِف 

246
00:15:32,454 --> 00:15:35,824
اعتقد بأن هذا ينطبق عليكِ أنتِ و المُختطِفين

247
00:15:35,858 --> 00:15:38,301
كل ما هنالك ، أردتكِ أن تكوني أكثر واقعية

248
00:15:38,336 --> 00:15:43,966
(زوي) ؟
أبقي ... بعيدة ... عني

249
00:15:43,999 --> 00:15:45,868
<i>♪ I threw your stuff into a bag ♪</i>

250
00:15:45,901 --> 00:15:47,403
<i>♪ And pushed it down the stairs. ♪</i>

251
00:15:50,104 --> 00:15:56,845
ماذا عن صديقنا الذي في الأسفل ؟
إنه ليس جائعاً

252
00:15:56,879 --> 00:16:00,516


253
00:16:00,549 --> 00:16:01,950
مهلاً ، ما هذا الصوت ؟

254
00:16:03,734 --> 00:16:05,095
قسم الإطفاء يقومون بإخلاء المنازل

255
00:16:05,120 --> 00:16:08,290
هل هناك حريق ؟
لا ، سيدي

256
00:16:08,323 --> 00:16:11,059
لا ، ولكن كاميرات المراقبة الخاصة بنا
تظهر بأنهم يطوقون المكان بأكمله

257
00:16:11,460 --> 00:16:14,663
حسناً ، استعدا  لتنظيف القبو

258
00:16:20,302 --> 00:16:23,739
قسم الإطفاء ، هل هناك أي أحد ؟

259
00:16:28,610 --> 00:16:32,781
هناك تسرب غاز
نحذركم بأننا سنقوم

260
00:16:32,814 --> 00:16:35,317
بتحطيم هذا الباب من أجل السلامة العامة

261
00:16:39,655 --> 00:16:43,292
ما...ماذا هناك ؟
نتعقب تسرب للغاز

262
00:16:43,325 --> 00:16:45,927
هل أنت لوحدك في المنزل ؟
أجل ، أن لوحدي

263
00:16:45,961 --> 00:16:48,530
علينا أن نطلب منك أن تقف خارجاً 

264
00:16:48,563 --> 00:16:51,033
بينما نبحث عن مصدر تسرب الغاز
حسناً ، اسمحوا ليّ ببضعة دقائق

265
00:16:51,066 --> 00:16:52,901
يجب أن ندخل الآن

266
00:16:54,870 --> 00:16:56,838
دعهم يدخلون

267
00:17:05,514 --> 00:17:07,149
اعتقد أنك قلت بأنك لوحدك

268
00:17:07,182 --> 00:17:09,685
ابني متحفظ جداً بشؤون خصوصياتي

269
00:17:09,720 --> 00:17:16,158
إذاً يبدو بأن هناك تسرب للغاز ؟
سنقوم بتفحص منزلك ؟

270
00:17:16,191 --> 00:17:17,559
هل أنت المالك للمنزل ؟

271
00:17:17,592 --> 00:17:21,196
أجل ، أنا المالك
وأنتم من قسم الإطفاء

272
00:17:21,229 --> 00:17:24,800
ولا ترتدون الزي الخاص لذلك
لقد وصلنا اتصال طارئ

273
00:17:24,833 --> 00:17:27,869
يجب أن تخرج أنت وكل من بالمنزل من أجل سلامتكم

274
00:17:27,903 --> 00:17:30,972
حسناً ، أؤكد لكم بأن التسرب ليس من منزلي

275
00:17:31,006 --> 00:17:33,208
أقوم بالإصلاحات الدورية دائماً

276
00:17:33,241 --> 00:17:37,279
لذلك عليكم بتخطي منزلي من قائمتكم

277
00:17:37,312 --> 00:17:39,848
أغشى بأننا لا نستطيع فعل ذلك
علينا أن نتفقد الحي بأكمله

278
00:17:39,881 --> 00:17:41,750


279
00:17:44,786 --> 00:17:50,592
إنها زوجة ابني
يجب أن تغادر أيضاً

280
00:17:50,625 --> 00:17:52,861
فقط حتى نتأكد من أن الوضع آمن

281
00:17:57,566 --> 00:17:59,601
هل تعلم أين أنت يا بني ؟

282
00:17:59,634 --> 00:18:01,470
اعتقد ذلك
تعتقد ذلك

283
00:18:01,503 --> 00:18:04,005
حسناً ، إذا كنت تعلم أين أنت

284
00:18:04,039 --> 00:18:06,575
عليك ... عليكما

285
00:18:06,608 --> 00:18:10,212
أن تغادرا من الباب الذي دخلتما منه

286
00:18:10,245 --> 00:18:14,516
من أجل سلامتكم
هذا لن يحدث

287
00:18:16,084 --> 00:18:17,619


288
00:18:31,733 --> 00:18:33,201


289
00:18:38,206 --> 00:18:42,010
شرطة العاصمة ، إنهم هنا من أجل المساعدة بالإخلاء

290
00:18:42,043 --> 00:18:44,813
أترى ، نعلم بأننا أحياناً نصادف بعض الملاك العنيدين

291
00:18:44,846 --> 00:18:47,048
ويجب علينا أن نقوم بإخلائهم

292
00:18:47,082 --> 00:18:49,651
أنت مالك المنزل هنا ، صحيح ؟

293
00:18:57,959 --> 00:19:00,729
سنقف خارجاً

294
00:19:00,762 --> 00:19:04,800
سنذهب إلى الخارج لأننا لا نريد
 أن نقف في طريق عملكم

295
00:19:04,833 --> 00:19:08,169
لا نريد تعطيل أي أحد

296
00:19:11,239 --> 00:19:16,833
(كارا) لنذهب 
هل قمت بتنظيف تلك الفوضى ؟

297
00:19:16,834 --> 00:19:17,834
لا

298
00:19:23,952 --> 00:19:26,087


299
00:19:31,026 --> 00:19:35,163
لقد أصبحت عادة لك أن تجدني
 وأنا بأسوء حالاتي

300
00:19:35,197 --> 00:19:36,998
أتعتقدين هذا

301
00:19:40,769 --> 00:19:44,239
هل أنت غاضب مني لأنني 
قمت بتخريب خطة هروبك ؟

302
00:19:44,272 --> 00:19:46,641
(بيث آن) ، ماذا حدث بينكِ وبين (زوي) ؟

303
00:19:46,675 --> 00:19:50,846
لقد قلت شيئاً ، كان من المفترض أن أقوله لك
أبقى بعيداً عني

304
00:19:50,879 --> 00:19:53,048
لقد فهمت الأمر ؟
إذا خرجنا من هنا

305
00:19:53,081 --> 00:19:54,816
ستعود إلى ما كنت عليه

306
00:19:54,850 --> 00:19:57,252
وسأعود أنا كفتاة الدراسة البسيطة

307
00:20:02,257 --> 00:20:05,594
أنتِ الشيء الوحيد الجيد بحياتي

308
00:20:06,828 --> 00:20:09,664


309
00:20:14,269 --> 00:20:18,874
حقاً ؟
فقط لنتظاهر وكأننا في مكان آخر

310
00:20:18,907 --> 00:20:21,743
لن يرانا أحد
أنا أرى ذلك

311
00:20:21,776 --> 00:20:23,879
لقد جعلتني والدتي أتلقى دروس في الرقص

312
00:20:23,912 --> 00:20:27,015
من أجل تنصيب والدي
لذلك ، أنا جيد في الرقص

313
00:20:27,048 --> 00:20:29,184
تنصيب والدك ؟

314
00:20:29,219 --> 00:20:31,353
هل تعلم كم يبدو وقع ذلك سيئاً ؟

315
00:20:31,386 --> 00:20:35,386
<i>♪ I just wanted you to know ♪</i>

316
00:20:35,924 --> 00:20:40,295
<i>♪ That, baby, you're the best ♪</i>

317
00:20:40,328 --> 00:20:43,698
<i>♪ I got my red dress on tonight ♪</i>

318
00:20:43,732 --> 00:20:46,768
<i>♪ Dancing in the dark ♪
♪ in the pale moonlight ♪</i>

319
00:20:46,801 --> 00:20:50,305
طريق الهروب استغرق أكثر من ما توقعت
لكن لم يتبعنا أي أحد

320
00:20:50,338 --> 00:20:51,973
لم يتم تتبعك ، وإلا لكنت عرفت

321
00:20:52,007 --> 00:20:53,742
أتمنى أن يستحق كل هذا

322
00:20:53,775 --> 00:20:57,045
إنه سلاح ، سأقوم بإستعماله ضد (وايدنر) 

323
00:21:03,084 --> 00:21:06,187
...(فينلي)


324
00:21:06,221 --> 00:21:08,189


325
00:21:08,224 --> 00:21:09,515
(كلارينبتش)

326
00:21:24,809 --> 00:21:26,204
(دينيس)

327
00:21:26,244 --> 00:21:27,945
من الجيد مقابلتك ، إنه أنا (فرانسيس)

328
00:21:27,979 --> 00:21:29,714
ستبقى هنا بصحبتنا لبعض الوقت

329
00:21:29,747 --> 00:21:31,682
أيها الزعيم ، لقد تعمقت

330
00:21:31,716 --> 00:21:34,418
بملف القضية في محطة (أورانج)

331
00:21:34,452 --> 00:21:36,721
هناك شيء بخصوص الجنود

332
00:21:36,754 --> 00:21:38,956
ما هو ؟
أقوم بفك تشفيره الآن

333
00:21:40,157 --> 00:21:42,126
لقد تم إعطائهم تفاصيل المهمة

334
00:21:42,159 --> 00:21:44,161
لا ، انتظر ليس إعطاء

335
00:21:44,195 --> 00:21:46,230
بل تم حقنهم بتفاصيل المهمة

336
00:21:46,264 --> 00:21:48,132
وإنهم الآن يتجهزون للمهمة

337
00:21:48,165 --> 00:21:50,767
أي نوع من المهام ؟
(تهاير)

338
00:21:51,435 --> 00:21:53,477
إنقاذ رهينة

339
00:21:53,512 --> 00:21:55,406


340
00:21:56,407 --> 00:21:58,009


341
00:22:01,078 --> 00:22:02,680


342
00:22:06,184 --> 00:22:08,386
بالأسفل
الجميع أبقوا بالأسفل

343
00:22:09,186 --> 00:22:11,088
(إيان) ، أنزل للأسفل

344
00:22:12,356 --> 00:22:15,059
 هل هذه عملية إنقاذ ؟
لا اعلم

345
00:22:15,092 --> 00:22:16,794


346
00:22:32,109 --> 00:22:33,411
هل أصبت ؟

347
00:22:33,444 --> 00:22:34,812
لا

348
00:22:34,845 --> 00:22:36,520
اعثروا عليه ، واقتلوه

349
00:22:41,986 --> 00:22:43,797
لا ، لا

350
00:22:44,121 --> 00:22:46,156
نحتاج إليه على قيد الحياة

351
00:22:48,292 --> 00:22:52,526
لقد أوقع بنا (وايدنر) 
يجب أن نقتله

352
00:22:52,561 --> 00:22:55,032
لقد أرادنا أن نحضر (هاوكينز) و (تهاير) إلى هنا 

353
00:22:55,066 --> 00:22:59,895
اقطعي خطوط الهاتف
إذا اتصل من مكاننا ، فنحن أموات

354
00:23:02,173 --> 00:23:03,941
هل هناك أي شيء عن (هاوكينز) ؟

355
00:23:03,975 --> 00:23:06,310


356
00:23:24,996 --> 00:23:26,964
اعتقد بأنني لن أصبح مشهوراً

357
00:23:26,998 --> 00:23:29,000


358
00:23:30,735 --> 00:23:33,738
لنذهب
اسمعوا ، فقط أريدكم أن تعلموا 

359
00:23:33,771 --> 00:23:34,939
بأنني لم أرد إيذائكم عندما أخذتم أولئك الجنود

360
00:23:34,972 --> 00:23:37,775
عندما قمت بتخديرنا ؟
وضعكم في تلك الحالة 

361
00:23:37,808 --> 00:23:40,661
هو ما أقنعهم بعدم قتلكم
جوهر الأمر ، أنني قمت بإنقاذكم

362
00:23:40,696 --> 00:23:43,047
كم تبقى لدينا من الوقت ؟
حوالي 30 دقيقة

363
00:23:43,080 --> 00:23:45,036
كم بقي من الوقت لماذا ؟
هيا سنغادر هذا المكان

364
00:23:45,071 --> 00:23:46,317
لا ، لا استطيع

365
00:23:46,352 --> 00:23:47,852
لا اعتقد بأن لديك خيار لهذا
هيا بنا

366
00:23:47,885 --> 00:23:49,353
أنتِ لا تفهمين ، من بين العديد

367
00:23:49,387 --> 00:23:52,289
من الخيارات ، أنتم أفضل شيء
لكن هناك أشخاص في الأعلى

368
00:23:52,290 --> 00:23:55,292
متوحشون وقتلة
لقد غادروا ، هيا لنتحرك

369
00:23:55,326 --> 00:23:57,828


370
00:24:18,315 --> 00:24:20,718
إنه طليق داخل القصر

371
00:24:20,751 --> 00:24:22,987
أين فيديو المراقبة ؟
اعمل عليه

372
00:24:23,020 --> 00:24:26,058
اذهب ، أنا بخير 
اذهب

373
00:24:29,293 --> 00:24:31,762
لو اضطررت لإستخدام ذلك المسدس
فعندها سنكون جميعاً في ورطة

374
00:24:33,697 --> 00:24:35,800
!(كوز)
اعلم

375
00:24:35,833 --> 00:24:38,369
على قيد الحياة
اعلم

376
00:24:39,870 --> 00:24:42,406


377
00:24:59,123 --> 00:25:03,727



378
00:25:03,761 --> 00:25:06,130


379
00:25:06,163 --> 00:25:08,699
رجال الإطفاء و الشرطة الذين ظهروا هنا 

380
00:25:08,732 --> 00:25:12,898
لقد أتوا ... لماذا ؟
لأنك طلبت منهم ذلك ؟

381
00:25:12,933 --> 00:25:16,112
اعتقد لأنهم يعلمون بأنني سأفعل المثل لأجلهم

382
00:25:17,808 --> 00:25:19,777


383
00:25:28,119 --> 00:25:29,320
ها أنتِ هنا

384
00:25:33,189 --> 00:25:34,191
انهضي

385
00:25:36,192 --> 00:25:37,828
أرجوك

386
00:25:41,832 --> 00:25:43,601
أنا أفهم الآن

387
00:25:43,634 --> 00:25:46,370
لا تريدين أن يعلم أصدقاءكِ بخصوصنا

388
00:25:47,037 --> 00:25:49,807
أغمضي عينيكِ

389
00:25:49,840 --> 00:25:51,976
أرجوك
لا .... لا

390
00:25:52,009 --> 00:25:54,345
لا تختلسي النظر

391
00:26:19,136 --> 00:26:23,062
حسناً
تستطيعين النظر الآن

392
00:26:25,075 --> 00:26:29,237
أبقي هنا
عندما يصبح الوضع آمن

393
00:26:30,080 --> 00:26:32,082
سأعود إليكِ

394
00:26:37,087 --> 00:26:39,590


395
00:26:39,623 --> 00:26:40,925


396
00:26:43,027 --> 00:26:45,362
عميل الخدمة السرية ، لا تطلق

397
00:26:57,041 --> 00:26:58,382
لدينا مشكلة

398
00:26:58,917 --> 00:27:00,166
ما هي ؟

399
00:27:00,199 --> 00:27:03,102
لقد تم كشف موقعنا من قبل العملاء الفيدراليين

400
00:27:03,135 --> 00:27:05,671
سأحصل على بطاقات التعريف الخاصة بهم قريباً

401
00:27:05,705 --> 00:27:08,140
وصديقنا الموجود في القبو ؟

402
00:27:08,174 --> 00:27:11,377
لقد غادر مع العملاء قبل أن أتمكن 
من الحصول على ما أريده 

403
00:27:11,410 --> 00:27:13,579
لقد كان أقسى من ما توقعت

404
00:27:13,613 --> 00:27:17,183
لكن لا تقلق يا (غيب) ، سأقوم بإستعادته

405
00:27:17,216 --> 00:27:18,618
كيف تمكنوا من إيجادك ؟

406
00:27:18,651 --> 00:27:22,688
لابد من أنهم قاموا بمضاعفة تردد 
الإشارة ومن ثم تعقبوها

407
00:27:22,722 --> 00:27:26,926
لكنهم لم يحصلوا إلا على ملف قضية اليوم
وسأقوم بالتخلص منه

408
00:27:26,959 --> 00:27:30,796
ماذا عن مهمة اليوم ؟
لم يستطع الدخول إلا جندي واحد

409
00:27:34,300 --> 00:27:37,570
هذا أكثر من كافي

410
00:27:49,515 --> 00:27:53,686
كم بقي لدينا من وقت ؟
25دقيقة

411
00:27:55,655 --> 00:27:57,823
هذه ليست مهمة إنقاذ ، أليس كذلك ؟

412
00:27:57,857 --> 00:28:01,961
إنها مهمة إنقاذ
لكنها لا تتعلق بك

413
00:28:06,899 --> 00:28:09,092
أولئك الأشخاص الذين كانوا يعذبونك

414
00:28:09,127 --> 00:28:12,938
ألست تعمل لديهم ؟
لماذا يقومون بتعذيبك ؟

415
00:28:12,972 --> 00:28:16,175
ماذا سيحدث عندما ينتهي الوقت المحدد لكم ؟

416
00:28:16,208 --> 00:28:17,943
أظن بأن الأمر يتضمنني

417
00:28:17,977 --> 00:28:22,081
(فينلي) أدر السيارة
حسناً ، اعمل لديهم

418
00:28:22,114 --> 00:28:24,817
وكالة الإستخبارات المركزية ؟
أتعمل لوكالة الإستخبارات المركزية ؟

419
00:28:24,850 --> 00:28:27,920
اعتقد .. اعتقد بأنني كنت ذلك
لكنني اكتشفت بأنني اعمل لدى (وايدنر)

420
00:28:27,953 --> 00:28:29,689
(وايدنر) مدير وكالة الإستخبارات المركزية


421
00:28:29,722 --> 00:28:32,758
لكن ما يقوم به 
لا صلة له بوكالة الإستخبارات المركزية

422
00:28:34,826 --> 00:28:36,928
أحدهم يلاحقنا

423
00:28:36,996 --> 00:28:38,898
هل تستطيع معرفة من هو ؟
لا

424
00:28:43,135 --> 00:28:45,137
أرجوكم ، لا تسمحوا لهم بأخذي

425
00:28:45,171 --> 00:28:47,707
لماذا كانوا يقومون بتعذيبك ؟

426
00:28:48,546 --> 00:28:53,279
ما يريده (وايدنر) من أولئك الجنود
لا يستطيع تنفيذه بدون  مساعدتي

427
00:28:53,312 --> 00:28:54,814
مازالوا يطاردوننا

428
00:28:57,216 --> 00:29:00,586
كم بقي من الوقت ؟
أقل من 20 دقيقة

429
00:29:00,619 --> 00:29:05,057
أرجوكِ توقفي عن السؤال عن الوقت
هذا يجعلني أشعر بالخوف حتى أغمص قدمي

430
00:29:09,061 --> 00:29:12,064
....ما فعلناه بأولئك الجنود 

431
00:29:12,833 --> 00:29:17,636
عندما كانوا تحت تأثير العقارات

432
00:29:17,670 --> 00:29:20,873
يجعلهم يتجاوزون كل المعايير اللأخلاقية

433
00:29:20,906 --> 00:29:24,242
تستطيع أن تأمرهم لتنفيذ 
أي شيء بدون أي خوف

434
00:29:24,253 --> 00:29:27,801
وبدون أي تردد ، هم عبارة عن وحدة
المهام الخاصة بـ (وايدنر) في هذه البلاد

435
00:29:27,829 --> 00:29:31,425
لماذا يحتاج (وايدنر) إليك ؟
لأنني الشخص الوحيد الذي يعرف التركيبة

436
00:29:31,462 --> 00:29:35,127
كما أنني الوحيد الذي يعلم كيف تعمل
ها قد أتى

437
00:29:38,374 --> 00:29:40,843
...الآن ، أرجوكِ

438
00:29:40,877 --> 00:29:45,081
أخبريني ، ماذا سيحدث عندما 
ينتهي الوقت المخصص لكم

439
00:29:51,921 --> 00:29:54,624
أخرجوا

440
00:30:06,602 --> 00:30:09,772
(كايل ديفور)
أجل

441
00:30:09,805 --> 00:30:13,175
(بيث آن غيبسون )
هل أنت هنا لتنقذنا ؟

442
00:30:23,152 --> 00:30:24,887


443
00:30:39,536 --> 00:30:41,538
هل تخلى عنا ؟

444
00:30:43,273 --> 00:30:44,874
لقد تخلى عنا

445
00:30:51,381 --> 00:30:55,894
ماذا تفعل ؟
(كايل) ... لا تفعل 

446
00:31:03,946 --> 00:31:05,608


447
00:31:07,916 --> 00:31:11,469
(فينلي) ؟
لا استطيع تضليله

448
00:31:11,503 --> 00:31:13,271
ماذا ستفعل ؟

449
00:31:13,305 --> 00:31:16,775
أتركه هنا
أربطي حزام الأمان

450
00:31:26,551 --> 00:31:27,819


451
00:31:46,371 --> 00:31:48,373


452
00:32:16,368 --> 00:32:17,702


453
00:32:25,377 --> 00:32:27,445


454
00:32:28,913 --> 00:32:30,415
(لقد نفذت ذخيرتك (تاير

455
00:32:30,448 --> 00:32:34,152
ألقي سلاحك وأخرج ببطئ

456
00:32:39,829 --> 00:32:43,422
إذا كنت تريد الوصول إلى أجهزة 
الردايو خاصتنا ، يجب أن تقوم بقلنا

457
00:32:45,430 --> 00:32:47,766
هذه هي الخطة أصلاً

458
00:32:56,875 --> 00:32:59,944


459
00:33:08,620 --> 00:33:11,589
كيف استمر بالتقدم بالرغم من إطلاق النار عليه ؟

460
00:33:15,360 --> 00:33:18,206
لا اعلم


461
00:33:19,230 --> 00:33:21,499
المبنى أصبح آمناً ، لقد نلنا منه

462
00:33:25,604 --> 00:33:29,928
لقد انتهى إطلاق النيران
فاليتحرك الجميع إلى الصالة الرئيسية

463
00:33:31,864 --> 00:33:35,068
لا تجعلونا نقوم بالبحث عنكم

464
00:33:38,107 --> 00:33:42,543
لقد انتهى إطلاق النيران
فاليتحرك الجميع إلى الصالة الرئيسية

465
00:33:43,687 --> 00:33:46,896
لا تجعلونا نقوم بالبحث عنكم

466
00:34:12,183 --> 00:34:15,453
لقد انتهى أمر (تاير)
ماذا تعني بأنه انتهى ؟ 

467
00:34:18,389 --> 00:34:23,495
ما المشكلة سيد (غيبسون) ؟
لا تسير الأمور كما ترغب

468
00:34:24,781 --> 00:34:28,433
أبعد المسدس
فكر بإبنتك

469
00:34:28,466 --> 00:34:32,704
فكر بـ (توري)
أنا افعل ذلك

470
00:34:32,737 --> 00:34:37,208
ستطلق سراح (توري) وبقية الأولاد

471
00:34:37,242 --> 00:34:40,411
وإلا سأقوم بقتلك أيها السافل المريض

472
00:34:44,462 --> 00:34:46,702


473
00:34:49,054 --> 00:34:50,688
الوقت
إننا بخير

474
00:34:50,722 --> 00:34:52,457
في أي لحظة الآن
يبدو بأنه لا يوجد أحد

475
00:34:52,490 --> 00:34:55,393
لكن سأقوم بتفقد تلك السيارات

476
00:34:55,426 --> 00:34:58,663
ستقومون بتسليمي إلى المُختطِفين ، أليس كذلك ؟

477
00:35:00,832 --> 00:35:02,367


478
00:35:09,273 --> 00:35:14,579
(آمبر) هل أنتِ بخير ؟
أجل

479
00:35:17,481 --> 00:35:20,185
أين (كايل ديفور) ؟

480
00:35:20,518 --> 00:35:22,520
اطلبه الآن

481
00:35:24,755 --> 00:35:28,692
!(كايل)
أين أنت ؟

482
00:35:31,062 --> 00:35:34,999
!(كايل)
الآن قم بتوسيع المسافة بين قدميك

483
00:35:35,032 --> 00:35:37,034
جيد

484
00:35:39,036 --> 00:35:42,106
كلا عينيك مفتوحتين ؟
افتحها وركز على الهدف

485
00:35:42,139 --> 00:35:46,277
دع السلاح يقوم بكل شيء
كل ما عليك أن تصوب أسفل ومنتصف الهدف

486
00:35:46,310 --> 00:35:49,113
والآن اسحب الزناد للخلف

487
00:35:49,146 --> 00:35:50,848
!(هيرست)

488
00:35:50,881 --> 00:35:55,286



489
00:36:09,368 --> 00:36:10,875
لقد اضطررت لفعل ذلك

490
00:36:11,490 --> 00:36:13,659
أعطني المسدس الآن (كايل)

491
00:36:15,994 --> 00:36:18,163
أعطني المسدس 

492
00:36:18,197 --> 00:36:19,831


493
00:36:22,901 --> 00:36:26,738
ارجع للخلف
أرجوك ، أرجوك ... لا تقم بإيذائه

494
00:36:27,940 --> 00:36:34,330
أبعد المسدس أيها الفتى
افعل ما يقوله لك

495
00:36:37,449 --> 00:36:40,185
لن يطلقوا النار على ابن الرئيس

496
00:36:40,219 --> 00:36:44,790
دعونا جميعنا نلتقط أنفاسنا و نهدء قليلاً

497
00:36:47,393 --> 00:36:50,729
اركضوا
لنذهب

498
00:36:52,815 --> 00:36:54,817
!اذهب ورائهم

499
00:37:02,004 --> 00:37:04,285
ماذا سنفعل الآن ؟
لن يستطيعوا الخروج

500
00:37:04,310 --> 00:37:06,145
أنا أتكلم عن (هيرست)

501
00:37:06,178 --> 00:37:08,147
الغبي الذي نستخدمه مات
(تاير) قام بقتل نصف رجالنا

502
00:37:08,180 --> 00:37:09,382
أهدء

503
00:37:09,415 --> 00:37:11,083
يجب أن نقوم بإخلاء المكان
لا

504
00:37:11,117 --> 00:37:13,252
...لو قام بالتبليغ عن مكاننا
لو فعل ذلك لكنا أموات الآن

505
00:37:13,285 --> 00:37:17,790
مازال هذا أكثر الأماكن أماناً لنتواجد فيه 
لذلك ... من فضلك أعثر على ابنتي

506
00:37:42,214 --> 00:37:44,550


507
00:37:51,090 --> 00:37:55,394
قلنا بأننا سنستمر بهذا الأمر
حتى يقول أحدنا أنه يجب علينا التوقف

508
00:37:55,428 --> 00:37:58,330
إذاً ، هل تقولين ذلك الآن ؟

509
00:37:59,598 --> 00:38:02,101
هيا ، هيا

510
00:38:05,104 --> 00:38:07,740


511
00:38:07,773 --> 00:38:12,278
يا إلهي ... يا إلهي
ساعدني

512
00:38:12,311 --> 00:38:14,246


513
00:38:26,058 --> 00:38:28,260
ليس هناك مخرج 
لن نستطيع الهروب

514
00:38:28,294 --> 00:38:29,895
صحيح ، لكنهم لا يستطيعون الدخول إلينا أيضاً

515
00:38:36,302 --> 00:38:41,340
لقد قتلت (هيرست)
لا ، لا ، لا ، لقد اضطررت لفعل ذلك ؟

516
00:38:41,373 --> 00:38:43,542
لقد اضطررت ، لقد فعلت ذلك لتنقذ والدي

517
00:38:44,576 --> 00:38:49,081
(كايل) انظر إليّ
لقد أنقذت والدي

518
00:38:59,759 --> 00:39:01,727
هل لديكم ما طلبته منكم ؟

519
00:39:04,096 --> 00:39:06,832
أجل ، إنه معنا

520
00:39:06,866 --> 00:39:12,271
حسناً ، انتظرا اتصال مني
لأعلمكم كيف ومتى سنلتقي لأخذه منكم

521
00:39:12,304 --> 00:39:15,808
أرجوكم ، أخبروني أي رهينة
 تفضلون أن أطلق سراحها

522
00:39:17,877 --> 00:39:22,882
اعتقد بأنكم تفضلون ابنة الأخت
أو المحمية

523
00:39:23,917 --> 00:39:26,886
أي منهم ؟
أو تريدون مني أن اختار لكم ؟

524
00:39:28,521 --> 00:39:30,523
هل أنتِ متأكدة من هذا ؟

525
00:39:32,758 --> 00:39:37,129
الأمر يتعلق بالسيطرة
يجب أن نستعيد بعض السيطرة

526
00:39:38,664 --> 00:39:43,636
(فينلي) إذا كانت هذه فرصتنا الوحيدة 
يجب أن نقوم بإستغلالها

527
00:39:46,305 --> 00:39:50,442
حسناً ، بخصوص ذلك
يجب أن نتفاوض

528
00:39:50,476 --> 00:39:52,244
لا اعتقد بأنك تستوعب الوضع

529
00:39:52,278 --> 00:39:53,879
اعتقد بأننا نفعل ذلك

530
00:39:53,913 --> 00:39:56,148
إننا نملك ما تريده
وما يريده (وايدنر) أيضاً

531
00:39:56,182 --> 00:39:58,384
لذلك يجب أن تقدم لنا عرضاً أفضل

532
00:39:59,418 --> 00:40:01,654
رهينة واحدة لا تكفي

533
00:40:01,687 --> 00:40:04,757
يجب أن تطلق سراح الرهائن جميعهم

534
00:40:19,305 --> 00:40:20,639
ماذا سيحدث ليّ ؟

535
00:40:20,673 --> 00:40:22,174


536
00:40:24,143 --> 00:40:26,145
لم يستغرق الأمر كثيراً

537
00:40:28,848 --> 00:40:30,282
مرحباً

538
00:40:30,316 --> 00:40:33,085
هل هذه العميلة (سوزان دان) ؟
أجل ، من يتحدث معي ؟

539
00:40:33,118 --> 00:40:36,121
لقد تقابلنا سابقاً اليوم
ربما تتذكريني

540
00:40:37,723 --> 00:40:42,094
لقد فقدت شيئاً ما ، وربما قمت
أنتِ بإلتقاطه مصادفةً

541
00:40:42,127 --> 00:40:44,196
وإن فعلتِ ذلك أمل

542
00:40:44,230 --> 00:40:47,132
أن تكوني لطيفة وتعيديه إليّ

543
00:40:47,166 --> 00:40:51,737
ولما سأفعل ذلك ؟
لأنني في طريقي لرؤية شقيقتكِ

544
00:40:51,770 --> 00:40:54,640
ويوجد لدي مكان مخصص لها في القمامة

545
00:40:54,673 --> 00:40:56,242
لذا لما لا تكوني حكيمة

546
00:40:56,275 --> 00:40:58,619
وتتوقفي عن التصرف

547
00:40:58,653 --> 00:41:01,122
في الأشياء التي لا تخصكِ

548
00:41:08,638 --> 00:41:12,736
<font color=#00FF00>Translated By : Ahmad Mahmoud Al-Ajami</font> 

549
00:41:12,836 --> 00:41:17,836
<font color=#00FF00>Translated By : Ahmad Mahmoud Al-Ajami</font> 