﻿1
00:00:00,186 --> 00:00:01,561
<i>"سابقا في "الأزمه</i>

2
00:00:01,562 --> 00:00:04,271
<i>هذا هو ما يحدث عندما تقول لا</i>

3
00:00:09,082 --> 00:00:12,247
العميل (فينلي) من الخدمة السرية
هل وجدتو الاطفال؟

4
00:00:18,146 --> 00:00:20,156
لقد كنت الشاهد
(علي عرض (جيبسون

5
00:00:20,190 --> 00:00:21,513
لقد اتي من هناك كبطل

6
00:00:21,549 --> 00:00:23,942
توفي تقريبا كي
. ينقذ ابن الرئيس

7
00:00:23,977 --> 00:00:27,243
ليس لدينا اي دليل ضده

8
00:00:27,278 --> 00:00:29,154
<i>ومن المعتقد أن (أليسيا دوتون) قد اتخذت</i>

9
00:00:29,188 --> 00:00:31,365
<i>الرهينة المتبقية
(بيث آن جيبسون)</i>

10
00:00:31,399 --> 00:00:34,841
(ماذا سيفعل (فرانسيس جيبسون
للحصول ابنتها مرة أخرى؟

11
00:00:34,876 --> 00:00:36,104
<i>ربما يمكننا أن نساعد بعضنا البعض</i>

12
00:00:36,139 --> 00:00:38,485
ماذا يريد (ويدنر) مع المال الخاطفين؟

13
00:00:38,521 --> 00:00:39,884
لتحويل رجالك ضدك

14
00:00:39,920 --> 00:00:43,157
مازالت لا تريد التحدث عن ذالك؟ -
لم تنطق بكلمة واحدة من ما حدث في هناك -

15
00:00:43,192 --> 00:00:46,529
 ... (امبر)
. خالتك (سوزي) هنا

16
00:00:46,864 --> 00:00:49,112
<i>(بيث آن جيبسون)</i>

17
00:00:49,148 --> 00:00:50,169
اين هي ؟

18
00:00:50,204 --> 00:00:52,588
.باعوها -
من الذي يمتلكها؟ -

19
00:00:52,622 --> 00:00:54,495
أهو (ويدنر)؟ -
. انا لا اعلم -

20
00:00:54,531 --> 00:00:55,619
.. سحقا 

21
00:00:59,249 --> 00:01:01,712


22
00:01:06,942 --> 00:01:08,781
<i>. لقد كانت هنا</i>

23
00:01:08,817 --> 00:01:10,929
قبل وفاه , (جيبسون) اكد هذا

24
00:01:10,964 --> 00:01:13,345
.بيت آن جيبسون) هنا) -
اين هي الأن؟ -

25
00:01:13,381 --> 00:01:16,378
<i>ذهبت. ايا كان من 
استخدم (جيبسون) يمتلكها الأن</i>

26
00:01:16,413 --> 00:01:18,765
(نحن لن نجد ابنه (جيبسون 
في الوقت المناسب

27
00:01:18,799 --> 00:01:21,592
(انه في وقفة احتجاجية لـ(بيث آن
"في مدرسة "بالارد

28
00:01:21,627 --> 00:01:23,671
اذهبو إلى هناك الآن وأخذه الى الحجز

29
00:01:23,706 --> 00:01:26,091
أنا لا أريد أن أرى ما
(سيفعله (فرانسيس جيبسون

30
00:01:26,127 --> 00:01:28,919
كي يستعيد ابنته -
إلى الحجز على بأي تهمة؟ -

31
00:01:28,954 --> 00:01:32,495
استخدامي قانون باتريوت آكت إذا اضطررتي
فقط ابعديه عن الشارع
{\c&H040404&\3c&HFFFFFF&}( قانون باتريوت آكت = قانون مكافحه الارهاب)

32
00:01:32,532 --> 00:01:36,210
وادخليه إلى حجرة الاستجواب -
اجل . سيدي -

33
00:01:43,470 --> 00:01:45,821
<i>يمكنك خلع الكمامه
 وعصابة العينين الآن</i>

34
00:02:10,696 --> 00:02:13,319
"بوتوس) في "بالارد) -
. يجب ان نخرجه من هناك -

35
00:02:13,353 --> 00:02:14,648
لماذا هو هناك مع (جيبسون) ؟

36
00:02:14,682 --> 00:02:16,658
أنا على الخط مع "جهاز الخدمة السرية" الآن

37
00:02:16,693 --> 00:02:20,747
نعم، وانا العميل (ماركوس فينلي) . من فضلك
. استخدام تطابق صوتي للتحقق 

38
00:02:20,783 --> 00:02:22,996
(بحاجة لتحذير (بوتوس 
ومراقبته ، الحالة حمراء

39
00:02:31,619 --> 00:02:33,594
<i>غدا، عليك أن تفعل شيئا</i>

40
00:02:33,628 --> 00:02:35,536
<i>حتى أنت لا يمكنك أن تتصور.</i>

41
00:02:35,570 --> 00:02:38,636
<i>سوف تحصل على الرئيس 
والسيدة الأولى لمدرسة بالارد</i>

42
00:02:38,673 --> 00:02:40,340
<i>وبعد ذلك، أمام العالم</i>

43
00:02:40,375 --> 00:02:43,066
<i>سوف تعترف 
بأختطاف الأطفال</i>

44
00:02:43,101 --> 00:02:45,450
<i>وسوف تحضر اثباتا عما قمت به</i>

45
00:02:45,486 --> 00:02:49,642
<i> لقد استخدمت هؤلاء الآباء كأسلحة
الآن حان دورك</i>

46
00:02:49,677 --> 00:02:52,915
<i>سوف تذهب إلى مدرسة "بالارد" يوم الاحد
وسوف  تدمر نفسك ذاتيا</i>

47
00:02:52,950 --> 00:02:56,799
<i>ستفعل هذا
والا ابنتك سوف تموت</i>

48
00:03:00,207 --> 00:03:03,512
ماذا قال لك؟
ماذا يريدون منك أن تفعل؟

49
00:03:09,885 --> 00:03:12,371
جانيس)، هل ترغبي في)
 عوده  (بيث آن ) مجددا؟

50
00:03:12,406 --> 00:03:15,335
بالطبع
. انت تعلم باني اريد

51
00:03:15,371 --> 00:03:20,550
اذا ثقي بي  -
. (فرانسيس) -

52
00:03:24,946 --> 00:03:28,147
"اعترف"
علي ماذا؟

53
00:03:28,183 --> 00:03:29,544
<i>أم ماذا؟</i>

54
00:03:29,579 --> 00:03:32,646
. لا شئ لأعترف به

55
00:03:34,998 --> 00:03:36,769
. لقد فعلت ما يجب ان افعله

56
00:03:39,087 --> 00:03:41,096
. اود ان افعل هذا مجددا

57
00:03:44,062 --> 00:03:45,832
<i>ادمر نفسي ذاتيا؟</i>

58
00:04:31,426 --> 00:04:33,197
<i>سيداتي وسادتي</i>

59
00:04:33,232 --> 00:04:35,753
<i>الرئيس والسيدة الأولى 
في الولايات المتحدة</i>

59
00:04:40,753 --> 00:05:03,935
{\c&H040404&\3c&HFFFFFF&} تمت الترجمه بواسطه :: BLaCK TigER
لمزيد من الترجمات الحصرية من خلال الاشتراك في البورد
http://myegy.to/b/ENGLISHSeriesHD/all/new

60
00:05:03,935 --> 00:05:06,592
انا اسمي هذا خطرا 
لماذا لم توقف هذا ؟

61
00:05:06,626 --> 00:05:08,091
أنت أعتقد أنني أريد
رئيسنا هناك مع (جيبسون)؟

62
00:05:08,126 --> 00:05:09,863
بوتوس) يريد أن يقف إلى جواره)

63
00:05:09,898 --> 00:05:12,759
<i>وليس هناك اي شئ 
.لعين نستطيع فعله</i>

64
00:05:12,794 --> 00:05:16,609
هل وضعت عملاء اضافين؟ -
. نعم. واجتاحت المبنى ثلاث مرات -

65
00:05:16,644 --> 00:05:19,300
. (قرأت تقارير عن السيد (جيبسون

66
00:05:19,336 --> 00:05:21,755
لا شيء سيحدث هنا 
. نحن لا نريده يحدث هنا

67
00:05:23,561 --> 00:05:27,070
لا يوجد وسيلة كي يحصل على عبوة ناسفة
أو بندقية هنا. ليست هذه الليلة

68
00:05:27,105 --> 00:05:28,809
ولكن، (فينلي)، وهذا
 ما يحدث الآن

69
00:05:28,845 --> 00:05:32,010
. انا اعرف -
انظر، نحن نريد فقط أن نسأل -

70
00:05:32,044 --> 00:05:33,987
(السيد والسيدة (جيبسون 
ساطرح بعض الأسئلة

71
00:05:34,022 --> 00:05:36,834
حسنا؟ سنعيدهم الى 
هناك بحلول نهاية الأغنية

72
00:05:37,636 --> 00:05:38,859
عميل الخدمة السرية اذهب

73
00:05:38,898 --> 00:05:41,963
عميله مكتب التحقيقات الفيدرالي، ابقي
. هنا. هو سيجلبهم لكي

74
00:05:48,982 --> 00:05:51,809
وجدنا الناس
. الذين أخذوا ابنتك

75
00:05:51,844 --> 00:05:54,876
. انهم قتلو -
يا الهي -

76
00:05:54,910 --> 00:05:57,977
بيث آن)؟)-
. لازالت مفقوده -

77
00:05:58,012 --> 00:06:00,429
ايا كان من خطفوها دفعوا لأجلها

78
00:06:00,464 --> 00:06:04,037
شخص اشترى ابنتي؟ -
. أنا آسف -

79
00:06:04,928 --> 00:06:09,017
لم تنظرين اليه؟ -
. انه زوجي -

80
00:06:10,380 --> 00:06:11,708
هل تتلقين اي مكالمات؟

81
00:06:11,744 --> 00:06:13,924
.لا -
هل يتلق زوجك أي مكالمات؟ - 

82
00:06:14,258 --> 00:06:17,775
. لا -
. زوجك يعرف -

83
00:06:17,809 --> 00:06:19,988
(من الذين لديهم (بيث آن
اليس كذالك ، سيدة (جيبسون)؟

84
00:06:20,024 --> 00:06:23,975
لا , كيف يمكنه؟ -
هل تثقي بزوجك؟ -

85
00:06:32,427 --> 00:06:35,936
. أنهم قتلى -
. عليك أن تكون أكثر تحديدا -

86
00:06:35,971 --> 00:06:38,014
. الناس الذين استخدموا للعمل لديك

87
00:06:38,050 --> 00:06:41,471
، )شخص ما قتل (دوتون
ثم أطلقنا النار على أحمر الرأس

88
00:06:42,616 --> 00:06:44,896
<i>نجتمع هنا الليلة 
لتوحد في روح</i>

89
00:06:44,935 --> 00:06:48,953
لم تجدوا ابنتي؟ -
(تخميني: انها لدي (ويدنر -

90
00:06:48,989 --> 00:06:51,713
وانه سيستخدمك كما 
استخدمتم هؤلاء الآباء

91
00:06:51,748 --> 00:06:54,337
يستخدمك ضد الرجل الذي رفض العفو عنه

92
00:06:54,371 --> 00:06:56,449
<i> ... زوجتي وأنا</i>

93
00:06:56,484 --> 00:06:58,630
<i>. نقف مع الرجل الذي اعاد الينا اطفالنا</i>

94
00:06:58,665 --> 00:07:02,515
(أنا متأكد من أن المدير السابق (ويدنر
 ليس راضيا عن السجن لمدة طويلة

95
00:07:02,550 --> 00:07:04,388
. وانه قد يكون لديه ابنتي

96
00:07:04,424 --> 00:07:06,433
ولكن أنا محاط من قبل 
. وكلاء الخدمة السرية

97
00:07:06,468 --> 00:07:08,035
ما يمكنني أن أقوم به ؟

98
00:07:08,071 --> 00:07:11,558
نظرتك الى الرئيس بطريقة 
خاطئة، وسوف ينهي بك

99
00:07:13,557 --> 00:07:16,485
<i>... سيد وسيدة (جيبسون) ، رجأء
. قفو معنا</i>

100
00:07:16,521 --> 00:07:18,802
<i>جنبا الي جنب -
 انا بحاجه لأن اذهب -</i>

101
00:07:18,838 --> 00:07:22,074
<i>لإظهار ... أولئك الذين يريدون إلحاق الأذى بنا
اننا متحدون</i>

102
00:07:27,016 --> 00:07:30,014
. شكرا لك، سيدي الرئيس

103
00:07:30,048 --> 00:07:33,761
أعتقد أن (بيث آن) يمكنها أن تشعر
. بأفكارنا وصلواتنا

104
00:07:33,797 --> 00:07:38,770
أريد أن أقول شيئا واحدا فقط 
إلى الأشخاص الذين لديهم ابنتنا

105
00:07:38,807 --> 00:07:43,677
أنا أحب (بيث آن) ، وحتى بعد ما مررنا بها

106
00:07:44,871 --> 00:07:47,904
لكن مثل رئيسنا، إذا كنت تتصل بي

107
00:07:47,939 --> 00:07:49,845
... اذا سألتني لفعل أي شيء

108
00:07:52,573 --> 00:07:58,262
..."سأقول "لا.
... أنا أحب ابنتي، ولكن

109
00:07:58,296 --> 00:08:02,010
. "سأقول "لا

110
00:08:03,169 --> 00:08:06,475
... ونحن الآن على ضوء هذه الشموع

111
00:08:06,511 --> 00:08:08,009
... (فينلي) -
اجل , اعلم -

112
00:08:08,043 --> 00:08:12,230
يمكنك فحص تلك الشموع؟ -
. تم جلب تلك الشموع من قبلنا -

113
00:08:12,266 --> 00:08:14,686
<i>...ولو لمره نحن نأمل أن نراها مرة أخرى</i>

114
00:08:14,985 --> 00:08:16,227
. (فينلي)

115
00:08:16,228 --> 00:08:21,573
عليك انهاء هذا الأن 
. ستفعل هذا اما سأفعل انا

116
00:08:22,696 --> 00:08:24,939


117
00:08:24,973 --> 00:08:26,816
سيدي الرئيس، ابتعد

118
00:08:34,180 --> 00:08:39,076
تركوا في عجلة من امرنا
فهذا أمر سيئ جدا

119
00:08:39,111 --> 00:08:41,708
لم يكن لديهم فرصة 
(لإشعال شمعة لـ(بيث آن

120
00:08:41,743 --> 00:08:44,127
<i>. وأتساءل عما إذا كنت تريد</i>

121
00:08:44,162 --> 00:08:46,636
. فإن ذلك يعني العالم بالنسبة لي

122
00:08:55,406 --> 00:08:57,552
 . (بيل) -

123
00:08:57,588 --> 00:09:01,131
 من الذي لديه ابنتها؟ -
 انا لا اعرف -

124
00:09:01,166 --> 00:09:03,618
اهو (ويدنر)؟

125
00:09:03,653 --> 00:09:05,356
"انه يصطاد السمك في ولاية "مونتانا

126
00:09:05,391 --> 00:09:07,639
، محاطا بالمحامين
. في انتظار محاكمته

127
00:09:07,674 --> 00:09:11,147
انه لا يزال خطيرا، أليس كذلك؟ -
. اجل -

128
00:09:11,184 --> 00:09:12,784
... يا إلهي، المرأة المسكينة 

129
00:09:12,819 --> 00:09:14,795
<i>...سيدة جيبسون</i>

130
00:09:14,830 --> 00:09:18,543
ابنتها لا تزال 
... هناك، وبعد كل هذا

131
00:09:18,578 --> 00:09:21,214
 ... وزوجها، انه

132
00:09:22,068 --> 00:09:25,154
عزيزتي , أانتي بخير؟

133
00:09:27,786 --> 00:09:33,637
بيل) ؟ هل هذه دمائي؟) - 
جوليا)؟) -

134
00:09:35,999 --> 00:09:38,067
! (جوليا)

135
00:09:40,500 --> 00:09:43,261
السيدة الأولى قد ذهبت
 إلى  مستشفى "بيسيزدا" البحرية

136
00:09:43,296 --> 00:09:46,226
علي ما يبدو أن لديها سكتة دماغية
. و انها في حالة حرجة

137
00:09:46,260 --> 00:09:47,760
والرئيس؟ كايل؟

138
00:09:47,795 --> 00:09:49,361
انهم معها
لقد تم فحص كل من فيها

139
00:09:49,396 --> 00:09:53,041
لا يبدو أنه مريض
ماذا حدث في تلك المدرسة؟

140
00:10:04,424 --> 00:10:08,306
كيف فعلت ذلك؟ -
 فعلت ماذا ، عميله (دان) ؟ -

141
00:10:08,343 --> 00:10:11,579
السيدة الأولى في سرير في المستشفى
كيف وضعت بها هناك؟

142
00:10:11,613 --> 00:10:15,532
 ماذا قالو الأطباء؟ -
 سكتة دماغية -

143
00:10:17,544 --> 00:10:20,711
من المنطقي 
  ... انها كانت تحت ضغط

144
00:10:20,745 --> 00:10:25,651
, ابنها قد اخذ كل هذا الوقت 
... وعند رؤيتها له اعدمت تقريبا

145
00:10:25,686 --> 00:10:29,093
<i>... الضغط علي نظام المرأه المسكينه</i>

146
00:10:29,127 --> 00:10:30,661
. أستطيع أن أفهم

147
00:10:30,695 --> 00:10:32,467
انت تستمتع بهذا , اليس كذالك؟

148
00:10:32,503 --> 00:10:36,828
لماذا تقولي ذلك؟
.ابنتي مفقوده

149
00:10:36,863 --> 00:10:40,713
انا أجلس ليلا ونهارا،
. في انتظار تلك المكالمة الرهيبة

150
00:10:40,747 --> 00:10:44,120
والدا مصاب ببلاء
لم سوف استمتع بذالك؟

151
00:10:44,155 --> 00:10:46,130
تستمتع بالأهتام

152
00:10:46,165 --> 00:10:49,776
كونك وسط كل تلك الأمور
وبالسلطه التي اعطيت لك 

153
00:10:51,481 --> 00:10:55,114
لا تريد ان تكون حشره بعد الأن
اليس كذالك سيد (جيبسون) ؟

154
00:10:55,127 --> 00:10:58,228
اتري هذا , سيد (جيبسون) ؟

155
00:10:58,263 --> 00:11:01,975
انها من مكتب التحقيقات الفدرالي. انها 
تدربت كي تدخل الي رأسك

156
00:11:02,010 --> 00:11:04,532
<i> . كي تري ماذا هناك</i>

157
00:11:04,567 --> 00:11:08,982
أنا من الخدمة السرية
. لي نوعا مختلفا من التدريب

158
00:11:11,451 --> 00:11:14,517
! (فينلي) -
ماذا فعلت للسيدة الأولى؟ -

159
00:11:15,551 --> 00:11:20,201
ساغفر لك هذا لانك
انقذت حياتي من الحريق

160
00:11:21,778 --> 00:11:24,874
لاكن اياك ان تلمسني مره اخري

161
00:11:33,053 --> 00:11:35,710
ماذا  كان ذلك بحق الجحيم؟ -
. انا طلبت منه ان يفعل هذا -

162
00:11:35,744 --> 00:11:37,244
انت طلبت منه ان يفعل هذا ؟

163
00:11:37,278 --> 00:11:39,390
كي يدفع به بقوه
كان علي ان اري

164
00:11:39,426 --> 00:11:42,014
في تلك النار عندما طلب جيبسون
لمساعدتي ، كان قد فقدت السيطرة

165
00:11:42,048 --> 00:11:44,467
والأن عاد مره اخري -
أيا كان ما يحدث الآن -

166
00:11:44,504 --> 00:11:47,395
فرانسيس جيبسون) يريد أن يحدث ذلك)

167
00:12:33,260 --> 00:12:35,758
(سيدة (دوفر -
(جيبسون) -

168
00:12:35,794 --> 00:12:37,689
. شكرا لك، سيدتي

169
00:12:39,849 --> 00:12:43,353
دعنا نقول أن هذا الرجل الذي هناك
وضعت السيدة الأولى في المستشفى

170
00:12:43,388 --> 00:12:46,695
لماذا جعل (فلوتيس) الهدف؟
من الذي يستفيد من وفاتها؟

171
00:12:46,730 --> 00:12:48,774
هذه ليست السؤال 
الذي يجب أن نسأله

172
00:12:48,811 --> 00:12:51,878
و ما هو؟ -
 كيف ان استهداف السيدة الأولى -

173
00:12:51,914 --> 00:12:54,631
يساعد (جيبسون) في 
الحصول ابنته مرة أخرى؟

174
00:12:54,667 --> 00:12:55,828
(بوتوس) و(كايل)

175
00:12:55,865 --> 00:12:58,826
انهم مازالو في المستشفي؟-
. اجل -

176
00:12:58,862 --> 00:13:00,872
هل تريد استجواب الرئيس؟

177
00:13:00,909 --> 00:13:05,669
. لا
انه يريد استجواب ابنه

178
00:13:23,265 --> 00:13:25,023


179
00:13:26,417 --> 00:13:29,143


180
00:13:30,423 --> 00:13:33,864


181
00:13:35,201 --> 00:13:37,299


182
00:13:38,918 --> 00:13:43,346



183
00:13:52,668 --> 00:13:58,731
كيف حال أمك؟ -
في الجراحة - 

184
00:13:58,767 --> 00:14:03,665
. هناك نزيف في دماغها
. انهم يحاولون ان يوقفوه

185
00:14:04,978 --> 00:14:10,157
 لماذا أنتم الاثنين هنا؟ -
 كايل، هناك احتمال -

186
00:14:10,191 --> 00:14:12,916
أن ما يحدث لأمك كان
 عاملا في الخارج

187
00:14:12,952 --> 00:14:16,394
في مقابلة تلفزيونية 
(لك مع السيد (جيبسون

188
00:14:16,430 --> 00:14:20,486
كان قد همس بشئ في أذنك
ماذا قال؟

189
00:14:20,521 --> 00:14:22,630
لقد اخبرت باقي العملاء بالحقيقه بعدها

190
00:14:22,665 --> 00:14:24,776
وقال انه كان علينا أن 
(نكون أقوياء  من اجل (بيث آن

191
00:14:24,811 --> 00:14:26,787
لكنه يطلب منك أن 
تفعل شيئا، أليس كذلك؟

192
00:14:26,822 --> 00:14:30,535
.أجل -
... وانت فعلته -

193
00:14:30,570 --> 00:14:34,145
<i>لأنه حفظك، 
(لأنه والد (بيث آن</i>

194
00:14:34,179 --> 00:14:38,951
... انه لا شيء، حقا. لذلك أنا -
ماذا فعلت، (كايل)؟ -

195
00:14:38,986 --> 00:14:42,017
أنا جعلت والدي يأتي
. إلى المدرسة الليلة

196
00:14:42,053 --> 00:14:44,641
وقلت لهم انها كانت فكرتك؟

197
00:14:46,823 --> 00:14:49,582
 . أجل-
 لاكنها لم تكن , اليس كذالك؟-

198
00:14:49,617 --> 00:14:53,058
لقد طلب مني ان أحضر 
والدي الي السهره

199
00:14:53,093 --> 00:14:56,364
(لنظهر دعمنا لـ(بيث آن

200
00:14:56,398 --> 00:14:58,968
هل فعلت شئ خاطئ ؟

201
00:15:02,770 --> 00:15:04,984
"والدتي علمتني ان اغني "عيد ميلاد سعيد

202
00:15:05,019 --> 00:15:07,813
مرتين في رأسي 
بينما أنا غسل يدي

203
00:15:07,847 --> 00:15:11,934
لاني اقوم بذلك فترة طويلة 
. علمت ابنتي ذلك

204
00:15:11,970 --> 00:15:14,560
. لقد جعلني أتي بوالدتي هنا

205
00:15:16,809 --> 00:15:21,614
هل هو السبب في مرضها؟
هل ساعدته في ازيه والدتي؟

206
00:15:29,144 --> 00:15:31,085
. شكرا لك

207
00:15:33,234 --> 00:15:36,879
. أشعر بالانتعاش الآن

208
00:15:36,913 --> 00:15:39,604
بعد كل شيء، انها كانت ليلة طويلة.

209
00:15:39,639 --> 00:15:43,830
 ... إذا كان جيبسون شخص سيء
ماذا عن (هيرست) ؟

210
00:15:46,659 --> 00:15:48,804
(هيرست) كان يوجه مسدسا نحو (جيبسون)

211
00:15:50,032 --> 00:15:51,361
<i>كان لحمايتي؟</i>

212
00:15:52,096 --> 00:15:55,926
كان (هيرست) يحاول حمايتي 
عندما أطلقوا عليه النار؟

213
00:15:58,723 --> 00:16:02,161
هل قتلت (هيرست) ؟ -
. لا .(جيبسون) ذلك -

214
00:16:02,195 --> 00:16:04,662
كايل)، انظر الي)

215
00:16:07,684 --> 00:16:10,341
جيبسون) جعل ذالك يحدث , وليس انت)

216
00:16:16,570 --> 00:16:17,421
. هناك

217
00:16:20,217 --> 00:16:22,634
ثبت هذه وكبرها

218
00:16:29,450 --> 00:16:33,778
يديك، سيد (جيبسون)، انت لا تمانع إذا 
فحصنها، أليس كذلك؟

219
00:16:33,812 --> 00:16:39,606
 يمكنني الحصول على إذن لو اضطررت لذالك -
ليس لدي أي شيء لأخفيه -

220
00:16:47,646 --> 00:16:49,520
يا أبي؟

221
00:16:57,768 --> 00:17:00,867
<i>... أنها</i>

222
00:17:00,903 --> 00:17:02,980
<i>. انها احبتك كثيرا</i>

223
00:17:03,969 --> 00:17:07,341
<i>. لا -
 . أجل-</i>

224
00:17:07,376 --> 00:17:10,884
<i>. لا -
. انا اسف-</i>

225
00:17:20,121 --> 00:17:24,685
<i>فلوتس) رحلت)
انا اكرر: (فلوتس) رحلت</i>

226
00:17:39,304 --> 00:17:42,065
(انا سأخبر (أولسن

227
00:17:43,325 --> 00:17:47,176
. اعتقد انه يعرف بالفعل
. (انه (فينلي

228
00:17:49,361 --> 00:17:50,928
. وأنا أفهم

229
00:17:52,121 --> 00:17:53,484
<i>.نحن قادمون الأن</i>

230
00:17:55,433 --> 00:17:59,590
...(فينلي)
ماذا؟ ماهذا؟

231
00:18:00,857 --> 00:18:03,820
... انه آمبر
. انها مفقوده

232
00:18:08,989 --> 00:18:11,065
معدات الرصد والإنذار
 (في منزل (ميج 

233
00:18:11,101 --> 00:18:12,667
. تم تعطيل من الداخل

234
00:18:12,703 --> 00:18:14,746
شخص ما يعرف الرموز واغلقهم جميعا

235
00:18:14,782 --> 00:18:15,973
وموظفين الأمن الذين لدي اختك؟

236
00:18:16,008 --> 00:18:17,814
تم تقديمهم جميعا للأستجواب

237
00:18:20,983 --> 00:18:26,093
... (ميج)
،)كنت في طريقي لرؤية (جوليا

238
00:18:26,127 --> 00:18:28,207
، وحتى قبل أن أصل إلى المستشفى

239
00:18:28,241 --> 00:18:31,852
كان أفضل صديق لي مقتولا 
و(آمبر) قد اختفت

240
00:18:32,228 --> 00:18:35,260
أنه يحدث مرة أخرى، أليس كذلك؟

241
00:18:35,295 --> 00:18:37,508
(لا أعتقد أن ألامر انتهى، سيدة (فيتش

242
00:18:37,544 --> 00:18:40,694
، أنا آسف، ولكن علي أن أسألك

243
00:18:40,695 --> 00:18:43,063
، مع اختفاء ابنتك
لقد تلقيت اي مكالمة؟

244
00:18:43,097 --> 00:18:44,631
وقد طلبوا منك أن تفعل أي شيء؟

245
00:18:44,666 --> 00:18:46,242
. لا

246
00:18:47,810 --> 00:18:50,806
لكنني لست  الام الوحيده في هذه الغرفة

247
00:18:50,842 --> 00:18:52,919
، إذا عرف الخاطفين
سيكون عليهم

248
00:18:52,953 --> 00:18:56,259
 استخدام هذا بالتأكيد-
الخاطفين؟ -

249
00:18:56,293 --> 00:19:01,504
. نحن نعرف من هو هذا
اين هو (جيبسون)، (سوزي) ؟

250
00:19:03,762 --> 00:19:05,259
هل تراقبينه؟

251
00:19:07,968 --> 00:19:10,828
سيكون من الممكن ان 
احصل على شيء للأكل؟

252
00:19:10,864 --> 00:19:12,977
لقد كنت هنا فترة من الوقت. وربما

253
00:19:13,012 --> 00:19:14,954
ورقة لقراءة لأضاعه الوقت؟

254
00:19:36,988 --> 00:19:40,305
<i>. فمن الممكن أنه قد جذب بعيدا
. أنت بحاجة للحفاظ عليه قريبا </i>

255
00:19:40,339 --> 00:19:41,327
<i>أنا أفهم انك تعتقد أن 
،ابنك في غرفته نائما</i>

256
00:19:41,361 --> 00:19:44,801
<i>، ولكني اريدك أن تذهب إلى هناك
وتشغل  الضوء وتتأكد من هذا</i>

257
00:19:44,836 --> 00:19:46,675
<i> سأعلق المكالمه حتي تفعل هذا-
كإجراء احتياطي، ونحن نطلب -</i>

258
00:19:46,711 --> 00:19:48,959
<i>ان لا تسمح لها بالخروج 
. من المنزل في الوقت الراهن</i>

259
00:19:49,193 --> 00:19:51,237
"لم ترد تقارير عن أطفال "بالارد 
غير (آمبر) في عداد المفقودين؟

260
00:19:51,272 --> 00:19:52,772
ما زلنا نحدد أمكانهم جميعا

261
00:19:52,807 --> 00:19:55,838
هناك الكثير من الآباء والأمهات أخذو 
. أطفالهم بعيدا بعد اطلاق سراحهم

262
00:19:55,873 --> 00:19:58,870
كم عدد لا يزالون مجهولي المصير؟ - 
ثمانيه عشر من المخطوفين الأصليين -

263
00:19:58,906 --> 00:20:00,881
لقد بدأت للتو التحقق
 من المدرسة ككل

264
00:20:00,915 --> 00:20:04,049
. أكثر من 300 طالب في تلك المدرسة الثانوية -
آمبر فيتش) أستخدمت بطاقة الصراف الآلي لها)-

265
00:20:04,084 --> 00:20:07,493
في موقع وسط المدينة منذ 20 دقيقة
أخذت منها 500 دولار

266
00:20:07,528 --> 00:20:12,155
لن تسرق (آمبر فيتش) مقابل 500 دولار
أسحب شريط مراقبة البنك

267
00:20:12,463 --> 00:20:17,539
... (دان)
أختك هناك، هل تكذب حول

268
00:20:17,574 --> 00:20:20,419
عدم تلقيها مكالمات من الخاطفين؟

269
00:20:21,420 --> 00:20:23,264
<i>. لا. لا اعتقد هذا</i>

270
00:20:23,298 --> 00:20:26,230
<i>ولكن؟ -
 لكن (ميج) بحاله صدمه من هذا أيضا - </i>

271
00:20:26,264 --> 00:20:30,487
. ابنتها قد اخذت
ميج) نفسها تعرضت للضرب المبرح)

272
00:20:30,522 --> 00:20:32,191
سيدي، لم نكن بهذا القرب من قبل

273
00:20:32,225 --> 00:20:35,291
<i>أنا بصراحة ليس لدي أي فكرة
ماذا قد فعل لها هذا</i>

274
00:20:35,577 --> 00:20:37,211
<i>لدي صور ماكينة الصراف الآلي</i>

275
00:20:37,247 --> 00:20:38,882
(هذه (آمبر

276
00:20:38,916 --> 00:20:43,755
لكن لو انها إجبرت على 
إخراج المال، لماذا هي وحدها؟

277
00:20:43,790 --> 00:20:46,776
انها ليست كذلك. شاهد الظل؟

278
00:20:47,504 --> 00:20:50,399
. اوقف
من الذي معها؟

279
00:20:50,433 --> 00:20:51,863
<i>.لا امل في رؤيه وجهه</i>

280
00:20:51,900 --> 00:20:53,704
شغله .لنري
ماذا حدث بعدها

281
00:21:01,884 --> 00:21:03,484
<i>.هذه ليست عملية خطف</i>

282
00:21:03,519 --> 00:21:05,391
<i>أتري تلك الطريقه التي
يلمسها بها هناك؟</i>

283
00:21:05,428 --> 00:21:07,810
اجل. ليس اكرأه
انهم يعرفون بعضهم البعض

284
00:21:07,846 --> 00:21:11,798
طالب آخر بمدرسه "بالارد"؟ -
أنا لا اعرف -

285
00:21:11,834 --> 00:21:13,980
تحقق من صفحات الفيسبوك  
"لطلاب مدرسه "بالارد

286
00:21:14,014 --> 00:21:15,922
هل نشروا اي منشورات ؟

287
00:21:15,956 --> 00:21:18,238
لا، أعتقد أن واحدتا من 
أمهات زملائهم توفي للتو

288
00:21:18,273 --> 00:21:19,567
. انهم سوف يشاركوه التعازي

289
00:21:19,602 --> 00:21:21,851
إلا أنهم مشغولون بالقيام بشيء آخر

290
00:21:21,887 --> 00:21:26,690
.(سأبدأ صفحة (كايل

291
00:21:26,724 --> 00:21:30,050
اثنين فقط الذين لم ينشرو منشورات -
(آمبر فيتش ) و (إيان مارتينيز) -

292
00:21:31,528 --> 00:21:35,140
ماذا لو أنها لم تؤخذ؟
ماذا لو تلقيت مكالمة؟

293
00:21:35,176 --> 00:21:38,411
ماذا لو انهم يستخدمو الاطفال هذه 
المرة بدلا من الآباء والأمهات؟

294
00:21:38,446 --> 00:21:41,547
. وضع مراقبه على إيان مارتينيز

295
00:21:46,521 --> 00:21:48,463
لا شئ حتي الأن؟ -
 . لا -

296
00:21:48,497 --> 00:21:51,395
ارسلتي له انك حصلتي علي النقد، أليس كذلك؟- 
- نعم.

297
00:21:51,429 --> 00:21:53,846
آمبر) ، (بيث آن) أفضل صديق)

298
00:21:53,882 --> 00:21:56,539
كان من السهل بالنسبة لي أن 
أقول "نعم" على هذه الرساله

299
00:21:56,574 --> 00:22:01,445
ماذا فعلت؟ -
... لأن -

300
00:22:01,481 --> 00:22:04,990
انها لا تزال هناك، لذلك
 انه مازال يحدث

301
00:22:10,306 --> 00:22:12,383
. دعني أرى هاتفك

302
00:22:12,418 --> 00:22:14,019
نعم، الرساله نفسها

303
00:22:15,349 --> 00:22:17,630
لماذا يريدون منا ان 
نذهب الى هناك؟

304
00:22:31,365 --> 00:22:36,305
لدي الأسنان سيئة، لذلك أنا أستعمل 
 الأطعمة اللينة لفترة من الوقت

305
00:22:37,634 --> 00:22:40,854
،)أنا لا أعرف (إيان مارتينيز
وأنا لا أعرف لماذا

306
00:22:40,855 --> 00:22:42,063
آمبر تود ان تكون معه

307
00:22:42,098 --> 00:22:45,505
أين جيبسون -
قلت لك، ميج، انه لدينا -

308
00:22:45,539 --> 00:22:48,095
هنا في مكتب التحقيقات الاتحادي؛
انه لن يذهب إلى أي مكان

309
00:22:48,129 --> 00:22:51,025
ربما آمبر هربت بعيدا.

310
00:22:53,616 --> 00:22:57,362
كنا نفعل ذلك، أيضا، عندما
 تسؤء الامور في المنزل

311
00:22:59,273 --> 00:23:02,032
كانت الأمور سيئة، سوزي.

312
00:23:23,944 --> 00:23:25,918
ماذا تحتاج؟

313
00:23:27,384 --> 00:23:30,451
"ثامنة من "ام - كي

314
00:23:30,485 --> 00:23:34,982
ام - كي؟
اانت متاكده بانه يمكنك التعامل مع هذا؟

315
00:23:35,017 --> 00:23:37,401
أجل, يمكنني التعامل مع هذا

316
00:23:46,364 --> 00:23:47,334
اين يمكن  أن يذهب؟

317
00:23:47,335 --> 00:23:49,570
هل رأيته؟ -
. لا -

318
00:23:53,485 --> 00:23:56,279
أنا خائف.

319
00:23:56,314 --> 00:23:58,323
اجل , انا ايضا

320
00:24:00,233 --> 00:24:03,710
ربما ينبغي لي أن الخروج، اذهب وانظر. -
.لا. لا -

321
00:24:03,990 --> 00:24:07,591
ربما، وربما نحن لن 
.(نذهب لإنقاذ (بيث آن

322
00:24:09,399 --> 00:24:12,499
<i>. ربما أتوا بنا هنا من 
اجل شيء آخر</i>

323
00:24:12,533 --> 00:24:15,190
ماذا يجب ان نفعل؟

324
00:24:26,265 --> 00:24:28,275
يفترض بنا أن ننظر في الداخل؟

325
00:24:28,309 --> 00:24:34,053
. لم تذكر -
أفعل ذلك، افتحه, اذهب الأن -

326
00:24:42,775 --> 00:24:45,042
هل هذه فديه لـ(بيث أن)؟

327
00:24:45,077 --> 00:24:47,560
ارسلي لهم لمعرفة المكان الذي يجب أن تأخذها

328
00:25:03,208 --> 00:25:05,662
لقد حصلنا للتو علي بلاغ
 عن سياره ايان مارتينيز

329
00:25:05,698 --> 00:25:08,079
هو آمبر لا تزال معه؟ -
،ليس لنا أعين على الاطفال بعد -

330
00:25:08,115 --> 00:25:09,818
ولكن السيارة متوقفة 
على شارع "ال" في جنوب شرق

331
00:25:09,852 --> 00:25:11,521
 شيء ما حدث
اليس كذالك (آمبر)؟

332
00:25:11,558 --> 00:25:13,739
اذهب للمنزل واجلس مكانك

333
00:25:13,774 --> 00:25:15,578
سأتصل بك في عندما أعلم شيئا.

334
00:25:15,613 --> 00:25:22,458
، سوزي، أيا كان ما فعلته
 عليكي انقاذ حياتها منه

335
00:25:33,532 --> 00:25:35,268
غرف الملابس الثالثة،
هذا ما قال ذلك؟

336
00:25:35,302 --> 00:25:39,423
أجل , لماذا؟ -
. هناك اثنين فقط -

337
00:25:47,854 --> 00:25:49,864
يا رفاق انتم تفتحون 
في وقت متأخر؟

338
00:25:51,621 --> 00:25:52,930
. نحن لا نغلق ابدا 

339
00:25:54,253 --> 00:25:55,896
أنا في حاجة إلى الغرفة
 الثالثه لارتداء الملابس 

340
00:25:59,255 --> 00:26:01,673
حسنا , هذا سيكلفك

341
00:26:06,050 --> 00:26:08,627
انا من المفترض ان اعطي هذا لكم، أيضا

342
00:26:10,860 --> 00:26:13,537
<i>.النص الذي أعطيك الصندوق</i>

343
00:26:27,512 --> 00:26:29,522
.إيان

344
00:26:40,670 --> 00:26:43,121
<i>على الرغم من نقل 
البيت الأبيض لأسباب طبيعيه</i>

345
00:26:43,157 --> 00:26:46,854
<i>عن وفاة السيدة الأولى 
جوليا ديفورو، لدينا الآن</i>

346
00:26:46,855 --> 00:26:50,552
<i>تقارير غير مؤكدة بأان مكتب التحقيقات الفدرالي 
اخذو فرانسيس جيبسون في السجن</i>

347
00:26:54,627 --> 00:26:57,178
ماذا اذا تعين علينا منعها؟ -
 . لا تذهب هناك -

348
00:26:57,213 --> 00:27:00,996
قمنا بتصويب بنادقنا نحو الكثير
 من الآباء والأمهات، فينلي

349
00:27:01,031 --> 00:27:03,380
ماذا لو انهم جعلو آمبر تفعل شيئا،

350
00:27:03,414 --> 00:27:05,429
وعلينا أن نمنعها؟

351
00:27:06,478 --> 00:27:09,004
!(أنا لا أعرف (بيث آن

352
00:27:09,039 --> 00:27:12,078
اضربه ثانيا
اضربه ثانيا, لين

353
00:27:16,863 --> 00:27:19,247
اين هي ؟

354
00:27:20,952 --> 00:27:23,336
! عملاء فدرالين
! القي بمسدسك

355
00:27:24,529 --> 00:27:26,232
انها آمبر. لا تطلق النار

356
00:27:37,773 --> 00:27:39,408
هل ترى هذا؟

357
00:27:42,314 --> 00:27:47,523
اخبار جيدة، سيد جيبسون
ستخرج من هذه الغرفة

358
00:27:47,559 --> 00:27:49,434
أين سوف اذهب؟ -
سنأخذك لمكان ما -

359
00:27:49,468 --> 00:27:52,226
كي نسألك بعض الأسئلة بطريقنا 
أننا لا نستطيع أن نسألك هنا

360
00:27:52,261 --> 00:27:56,521
.تعزيز الاستجواب -

361
00:27:56,556 --> 00:28:00,169
 نحن لا نحب الناس الذين
 قامو بقتل السيدة الأولى

362
00:28:00,203 --> 00:28:02,007
<i>أنا أفهم</i>

363
00:28:03,218 --> 00:28:05,244
. انا جاهز للذهاب

364
00:28:09,231 --> 00:28:12,468
 ما يجري هنا؟ -
هو ضربني , وهي اخذت مسدسي -

365
00:28:12,503 --> 00:28:14,921
لماذا فعلتي هذا امبر؟

366
00:28:14,956 --> 00:28:16,557
هل يمكنك خلع هذا القناع؟

367
00:28:16,591 --> 00:28:19,998
لا، كنت وضعت هذه على عندما كنت في حاجة لايذاء الناس

368
00:28:20,033 --> 00:28:23,339
ما يحدث هنا، إيان؟ -
انه يعرف مكان بيث آن -

369
00:28:24,362 --> 00:28:26,812
<i>نحن الاثنين حصلنا على رساله 
 تقول لنا أن نأتي إلى هنا</i>

370
00:28:26,849 --> 00:28:29,063
وشاهدنا تلك الأقنعة

371
00:28:29,098 --> 00:28:31,175
<i> ونحن لن نخطف ثانيا</i>

372
00:28:31,210 --> 00:28:34,071
نحن سنعمل علي اعاده بيث آن -
أنا لا أعرف بيث آن -

373
00:28:34,107 --> 00:28:37,172
لقد قلت له -
انت في حاجة إلى قناع، آمبر،-

374
00:28:37,207 --> 00:28:39,934
حتي يمكنك أن تفعلي ما عليك القيام  لأعاده  بيث آن مرة أخرى؟

375
00:28:39,968 --> 00:28:42,386
. أجل

376
00:28:43,751 --> 00:28:45,281
حسنا, هذه وظيفتنا

377
00:28:48,452 --> 00:28:51,120
لذلك لماذا لا تعطيني البندقية؟

378
00:28:52,951 --> 00:28:54,824
الي اسفل

379
00:28:55,270 --> 00:28:59,015
 لماذا اخذت وقتا طويلا؟-
 . حصلت عليه -

380
00:29:01,946 --> 00:29:06,137
اسنان سيئه , انها تقتلني
انها اقل همومك

381
00:29:06,172 --> 00:29:10,735
هذا صحيح. 
. شخص ما لديه ابنتي

382
00:29:28,491 --> 00:29:31,387
تعلمون نحن وكلاء الاتحادية.
أفضل شيء بالنسبة لك أن تفعل

383
00:29:31,422 --> 00:29:33,090
 فقط القي هذه البندقيه 

384
00:29:33,125 --> 00:29:37,111
، لا أعتقد أنني يمكن أن نفعل ذلك الآن
تبدو كحاله اضراب

385
00:29:41,883 --> 00:29:44,369
. آمبر،اسيكون هناك بعض اطلاق النار الآن

386
00:29:44,404 --> 00:29:47,913
إذا كنت لا تريدي البندقية
، التي في يدك ان تنفجر

387
00:29:47,948 --> 00:29:49,918
أقترح عليك أن تبعدي 
. اصبعك على الزناد

388
00:29:54,865 --> 00:29:59,328
لا بأس. آمبر؟

389
00:30:00,381 --> 00:30:02,598
انا سأخذ هذا . حسنا ؟-
 حسنا -

390
00:30:05,497 --> 00:30:10,881
خاله سوزي . انا اسفه -
لا بأس , الامور بخير -

391
00:30:10,916 --> 00:30:13,127
انت بخير

392
00:30:13,163 --> 00:30:15,070
<i>. الامور بخير ، أنت بخير</i>

393
00:30:17,263 --> 00:30:20,386
,آمبر
ايمكن اخباري , لما انت هنا ؟

394
00:30:20,424 --> 00:30:23,522
لقد جئنا إلى لمساعدة بيث آن -
مساعدتها كيف؟ -

395
00:30:23,557 --> 00:30:27,268
لقد حصلنا علي رسائل
تخبرنا بأن نحصل علي الصندوق

396
00:30:27,302 --> 00:30:31,867
كان مملوءا الماس.
وجلبه هنا

397
00:30:31,903 --> 00:30:35,638
 ... كنا نظن إذا فعلنا ذلك، ثم -
كنتم تساعدو على اعاده بيث آن -

398
00:30:35,673 --> 00:30:37,967
هل فشلنا؟

399
00:30:39,042 --> 00:30:41,274
هل ماتت ؟

400
00:30:52,110 --> 00:30:55,619
ميج لا تجيب -
دان انت بحاجة الى ان ترى هذا -

401
00:30:55,654 --> 00:30:57,938
انه هاتف آمبر
هناك نص عليه

402
00:30:57,973 --> 00:30:59,403
<i>.يعني لهذا الرجل على الأرض</i>

403
00:30:59,439 --> 00:31:02,504
"الماس دفع لقتل الصبي واعتقال الفتاة"

404
00:31:02,539 --> 00:31:04,037
.الماس ليست فدية

405
00:31:04,072 --> 00:31:08,909
تلك الأقنعة هنا
لأن هذا المخزن زودت جيبسون

406
00:31:08,944 --> 00:31:12,282
هو اراد أمبر علي 
قيد الحياه ليسغلها

407
00:31:12,318 --> 00:31:15,588
ويضغط علي والدتها - 
نعم،بالتأكيد -

408
00:31:15,623 --> 00:31:19,574
،فهل قتل جوليا ديفورو
أفضل صديق لميج

409
00:31:19,610 --> 00:31:21,448
كي يضع ضغوطا عليها ايضا

410
00:31:21,484 --> 00:31:24,379
جيبسون يريد شيئا من أختك

411
00:31:24,415 --> 00:31:28,808
. لا
. انه يريد شخص ما

412
00:31:28,843 --> 00:31:33,546
فينلي، ميج لديها بيث آن

413
00:31:39,102 --> 00:31:42,679
<i>ما حدث لصديقك،
السيدة الأولى، كان عليك</i>

414
00:31:42,714 --> 00:31:45,267
انت جعلت هذا يحدث ليس انا

415
00:31:45,303 --> 00:31:48,232
<i>لماذا أرادتي
 أن يحدث ذلك؟</i>

416
00:31:48,823 --> 00:31:53,820
عندما رأيتك تأخذ رصاصة بدل كايل

417
00:31:53,854 --> 00:31:58,531
،عرفت من أنت
و ما انت قادر عليه

418
00:31:59,512 --> 00:32:03,212
كنت أعرف في تلك اللحظة
ان مكتب التحقيقات الاتحادي لن يحصل عليك

419
00:32:03,320 --> 00:32:06,701
، لذلك كنت أخذت ابنتي
وهذا ما حدث

420
00:32:06,737 --> 00:32:08,643
. انت فعلت هذا

421
00:32:08,677 --> 00:32:11,267
<i>.انت جعلت هذا يحدث</i>

422
00:32:11,301 --> 00:32:12,971
أين إرسالت آمبر؟

423
00:32:13,007 --> 00:32:17,332
لا .أخبرني أنك قتلت أفضل صديق.

424
00:32:17,367 --> 00:32:18,727
قولي ذلك، ايتها العاهرة

425
00:32:20,519 --> 00:32:23,652
<i>.أنا قتلت أفضل صديقه لي</i>

426
00:32:23,686 --> 00:32:25,559
،الآن احضر لي ابنتي
اجلبها هنا لي

427
00:32:25,595 --> 00:32:29,785
أفعل ذلك بنفسك
سأتصل في خلال ساعة وأقول لك أين

428
00:32:42,344 --> 00:32:44,115
. اسحب اكثر

429
00:33:23,252 --> 00:33:26,387
<i>أنت وفينلي قتلتم هؤلاء الرجال
خالة سوزي</i>

430
00:33:27,582 --> 00:33:33,235
أنا قتلت رجلا، أيضا
في ذلك المكان

431
00:33:33,271 --> 00:33:37,052
لم أكن أعرف -
لم اخبر أمي -

432
00:33:37,087 --> 00:33:38,892
<i>لم أستطع</i>

433
00:33:40,529 --> 00:33:42,607
كنت امل بانك ربما
. تخبريها لأجلي

434
00:33:44,414 --> 00:33:48,876
بالتأكيد
نعم، بالتأكيد، سوف اخبر امك

435
00:33:50,172 --> 00:33:52,828
دان -
فقط أعطني دقيقة واحدة، حسنا؟ -

436
00:33:52,863 --> 00:33:54,056
<i>. بالتأكيد</i>

437
00:33:57,603 --> 00:33:59,508
هل وجدوا ميج؟ - 
 لا -

438
00:33:59,545 --> 00:34:03,393
جيبسون هرب نت مرافقيه
لقد فقدناه

439
00:34:10,310 --> 00:34:12,422
<i>ماذا قالت ميج من قبل؟</i>

440
00:34:14,843 --> 00:34:16,170
"لقد اعتدنا أن نفعل ذلك أيضا"

441
00:34:18,490 --> 00:34:21,591
"عندما اصبحت الأمور سيئه في المنزل" -
... دان -

442
00:34:21,626 --> 00:34:24,555
! دان
الي اين انت ذاهب؟

443
00:34:24,590 --> 00:34:26,803
لا استطيع اخبارك -
لا استطيع اخباري -

444
00:34:26,837 --> 00:34:28,506
دعيه يذهب من اجلي -
!ماذا تفعل؟ -

445
00:34:29,735 --> 00:34:31,710
. أنا أعرف أين هي

446
00:34:31,745 --> 00:34:33,343
أنا أعرف أين ميج
. قد وضعت بيث آن

447
00:34:33,379 --> 00:34:35,731
يمكنك الاتصال فيه -
لا .انها تفعل هذا -

448
00:34:35,765 --> 00:34:38,182
كي تنتقم من جيبسون 
بسبب ما فعله لأمبر

449
00:34:38,217 --> 00:34:39,718
بسبب ما فعله لنا جميعا

450
00:34:39,882 --> 00:34:41,209
، ربما هذا هو السبب في أنها فعلت ذلك

451
00:34:41,243 --> 00:34:42,914
ولكن نحن القانون، دان، وانت تعرف ذلك

452
00:34:42,948 --> 00:34:45,419
وأنا أعلم أننا القانون، لكنها
 أختي وأنها تحتاجني

453
00:34:45,420 --> 00:34:47,891
وأنا بحاجة بانك تدير ظهرك 
لي وتسمح لي بالرحيل

454
00:34:47,925 --> 00:34:49,557
حسنا، فينلي؟ يمكنك أن تفعل ذلك؟

455
00:34:49,592 --> 00:34:50,957
انت تعرفي أنني لا أستطيع

456
00:34:50,991 --> 00:34:52,934
لأنك القانون؟ -
. لا -

457
00:34:52,968 --> 00:34:54,359
لأنني شريكك .

458
00:34:56,168 --> 00:34:59,560
أنت ستاتي معي -
بقدر ما تحتاجي إليه - 

459
00:35:15,619 --> 00:35:19,372
<i>هناك حيث نختبئ مثل الاطفال
مثل الفتيات الصغيره</i>

460
00:35:19,406 --> 00:35:22,405
عندما يصرخ آبائنا
بصوت عال جدا

461
00:35:22,439 --> 00:35:25,286
<i>نذهب الي حيث نريد ونتظاهر بأن
 كل شيء سيكون على ما يرام</i>

462
00:35:48,056 --> 00:35:50,065
!لقد حصلت عليها

463
00:35:51,562 --> 00:35:52,898
<i>!انها هنا</i>

464
00:35:52,932 --> 00:35:56,367
انا ذاهب للحصول عليها الأن -
... سيدة فيتش -

465
00:36:03,715 --> 00:36:07,701
متى عرفت من أكون؟ -
عندما وقفت أمامك -

466
00:36:07,735 --> 00:36:10,461
أنا لم آت إلى بيتك
. لمعرفة ويدنر

467
00:36:10,497 --> 00:36:12,269
. جئت لمعرفتك

468
00:36:12,304 --> 00:36:16,901
هل هي هناك؟ -
. أجل -

469
00:36:16,935 --> 00:36:19,357
لكنني لن أذهب إلى هناك
 إذا كنت مكانك

470
00:36:19,392 --> 00:36:23,615
لم لا؟ -
لا اعتقد ان الامر سيعجبك -

471
00:36:23,650 --> 00:36:24,875
ما فعلته بأبنتك

472
00:36:31,248 --> 00:36:34,859
لاكن هذا يؤلم
الان سادخل لهناك

473
00:36:34,894 --> 00:36:36,633
، إذا حدث شيء لابنتي

474
00:36:36,668 --> 00:36:37,518
سأخرج هنا

475
00:36:37,519 --> 00:36:40,586


476
00:36:46,624 --> 00:36:48,429
<i>الصفحه السادسه والتسعين</i>

477
00:36:48,464 --> 00:36:50,370
<i>عندما يقول الرئيس لا للطلب</i>

478
00:36:50,406 --> 00:36:52,722
<i>اجلب كايلي إلى المطبخ</i>

479
00:36:52,723 --> 00:36:57,186
بعد ان أخذ الرصاصه, حرر توري هيرست.
اشعل النار في القصر

480
00:36:57,220 --> 00:36:59,605
أذهب من خلال الأنفاق
قم بتعطيل الألغام

481
00:37:01,276 --> 00:37:04,477
هذا خط يدك
أنا أعرف ذلك

482
00:37:04,511 --> 00:37:06,282
 ,16عاما من بطاقات عيد الميلاد، وأنا أعلم ذلك

483
00:37:06,319 --> 00:37:10,101
بيث آن، إنهم جعلني أكتب
كل تلك الأشياء. أجبروني

484
00:37:10,136 --> 00:37:12,519
يجب أن أكون في خيبة أمل
لأني بمثابة ابنة

485
00:37:12,553 --> 00:37:17,494
لماذا ... هل تقول ذلك؟ -
  ... لأنني غبية جدا -

486
00:37:17,528 --> 00:37:19,436
لانني لم ارئ حقيقه ما انت عليه 

487
00:37:19,471 --> 00:37:22,776
جعلوني افعل كل تلك الأشياء
لحمايتك

488
00:37:22,810 --> 00:37:26,354
لا. لقد كنت انت
انت اخذتنا جميعا

489
00:37:26,390 --> 00:37:29,489
أنت قتلت جين لياو.
لا أحد اجبرك

490
00:37:29,524 --> 00:37:32,657
لا -
انت جعلت كل هؤلاء الأباء -

491
00:37:32,693 --> 00:37:35,282
يقومون باشياء فظيعه
ماذا جعلت امي تفعل ؟

492
00:37:37,497 --> 00:37:42,573
 هذه الصفحات لا تثبت اي شئ-
لا انها لا تثبت -

493
00:37:42,609 --> 00:37:46,321
ولكن المسدس الموجه الي، يا أبي

494
00:38:08,335 --> 00:38:10,993
... امبر -
انها لدينا .  أين جيبسون؟ -

495
00:38:11,027 --> 00:38:13,378
بالداخل
انه مع ابنته

496
00:38:16,372 --> 00:38:18,393
لأجلك

497
00:38:18,427 --> 00:38:20,165
أخذت كل هؤلاء الأطفال لاجلك

498
00:38:20,200 --> 00:38:21,526
قتلت الطفل لاجلك
لاني احبك

499
00:38:21,563 --> 00:38:23,096
لاني اردت ان احميكي

500
00:38:25,108 --> 00:38:26,434
هذا ما يفعله الاب

501
00:38:26,470 --> 00:38:30,454
<i> انت تحبني؟-
 هيا الان . حان وقت الذهاب-</i>

502
00:38:30,490 --> 00:38:32,636
<i>اننا بحاجه لان نذهب - 
لا .  كل شيء أنا أكره عن نفسي هو أنت - </i>

503
00:38:32,670 --> 00:38:34,340
<i>أنا لا يمكن أن يكون هذا</i>

504
00:38:34,376 --> 00:38:35,531
<i>أنا لن أذهب إلى أي مكان معك</i>

505
00:38:35,567 --> 00:38:38,292
أنت مهووس -
أنا لا يمكن أن يكون هذا -

506
00:38:38,327 --> 00:38:42,721
فقط افعل هذا
فقط افعل هذا

507
00:38:53,388 --> 00:38:55,261
سيد جيبسون، وهذه ابنتك هناك

508
00:38:55,298 --> 00:39:00,100
لذا لم لا تسمح لها بان تاتي هنا
بعيدا عن هذا المسدس؟

509
00:39:00,137 --> 00:39:03,678
 انا و بيث ان بحاجه لان نذهب-
اترك المسدس وسنذهب جميعا -

510
00:39:03,712 --> 00:39:06,711
... هي وانا 
. لا يمكننا أن نكون هنا

511
00:39:06,745 --> 00:39:10,086
. انا لدي خطه
انها لن تؤذي . اعدك

512
00:39:10,120 --> 00:39:12,572
<i>وبعد ذلك كل شئ سيكون انتهي</i>

513
00:39:17,513 --> 00:39:18,671
... بيث أن

514
00:39:18,706 --> 00:39:24,810
انظري اليه
انه أطلق النار أن الصبي في الخلف

515
00:39:25,658 --> 00:39:27,565
انه لا يمكنه أن ينظر إليه في عينيه

516
00:39:28,894 --> 00:39:30,803
<i>انظري الي ابيكي . بيث أن</i>

517
00:39:32,303 --> 00:39:33,494
افعلي ذالك الأن

518
00:39:38,233 --> 00:39:39,389
الي القاء

519
00:39:41,332 --> 00:39:43,376
بيث أن , لا بأس

520
00:39:46,342 --> 00:39:49,680
فرانسيس جيبسون، وانت قيد الاعتقال

521
00:39:49,714 --> 00:39:52,372
 باي سبب؟-
 بسبب قتل هذا الرجل-

522
00:39:52,407 --> 00:39:54,962
في وقت سابق, وبسبب
اطلاق النار علي اختي

523
00:39:54,996 --> 00:39:56,427
ومحاولة قتل ابنتك

524
00:39:56,461 --> 00:40:00,790
ولكن كنت أحد والده
أنت تفهمي لماذا فعلت ما فعلت

525
00:40:05,357 --> 00:40:07,877
<i>! مكتب التحقيقات الفدرالي -
! مكتب التحقيقات الفدرالي -</i>

526
00:40:07,911 --> 00:40:09,613
هنا

527
00:40:21,190 --> 00:40:23,165
<i>♪ I feel your knife ♪</i>

528
00:40:23,201 --> 00:40:25,243
<i>♪ As it goes right in ♪</i>

529
00:40:29,400 --> 00:40:31,241
<i>♪ Cut to my core ♪</i>

530
00:40:31,275 --> 00:40:33,419
<i>♪ But I'm not bleeding ♪</i>

531
00:40:37,544 --> 00:40:41,563
<i>♪ All that you say
trying to make me small ♪</i>

532
00:40:44,839 --> 00:40:47,768
<i>♪ Well, the bigger you get ♪</i>

533
00:40:47,805 --> 00:40:49,437
<i>♪ The harder you fall ♪</i>

534
00:40:53,151 --> 00:40:57,605
<i>♪ You use your words as a weapon, dear ♪</i>

535
00:41:01,227 --> 00:41:02,383
<i>♪ But your blades ♪</i>

536
00:41:02,419 --> 00:41:04,803
<i>♪ Don't hurt when you have no fear ♪</i>

537
00:41:09,236 --> 00:41:11,619
<i>♪ You think that you're deep ♪</i>

538
00:41:11,657 --> 00:41:13,458
<i>♪ Under my skin ♪</i>

539
00:41:13,494 --> 00:41:17,050
<i>♪ You're trying to keep me suffering ♪ </i>

540
00:41:17,085 --> 00:41:19,008
تريدي مني ان اجدك

541
00:41:19,043 --> 00:41:21,366
<i>♪ You use your words as a weapon ♪</i>

542
00:41:21,401 --> 00:41:25,523
في حال ذهبت للامور للسوء
كنت أعرف انك ستأتي تبحثين.

543
00:41:25,558 --> 00:41:30,224
انه خطف وميج
ماذا فعلتي

544
00:41:30,259 --> 00:41:34,551
ولكن هل حصلت عليه ، سوزي -
 حصلت علي جيبسون -

545
00:41:37,927 --> 00:41:40,992
<i>♪ You use your words as a weapon, dear... ♪</i>

546
00:41:41,027 --> 00:41:43,547
البند الأخير على لائحة جيبسون

547
00:41:45,525 --> 00:41:49,443
لم شمل عائلتي

548
00:41:49,477 --> 00:41:51,930
وأذهب للمنزل."

549
00:41:54,306 --> 00:41:55,804
<i>♪ You think that you're deep ♪</i>

550
00:41:55,838 --> 00:41:57,951
<i>♪ Under my skin ♪</i>

551
00:41:58,235 --> 00:42:01,609
<i>♪ You're trying to keep me suffering ♪</i>

552
00:42:01,644 --> 00:42:02,596
<i>أخذت كل هؤلاء الأطفال لاجلك.</i>

553
00:42:02,632 --> 00:42:04,232
<i>أنا قتلت هذا الفتى لاجلك،
لأنني أحبك،</i>

554
00:42:04,267 --> 00:42:06,788
<i>لاني بحاجه ان احميكي</i>

555
00:42:09,128 --> 00:42:10,932
<i>انه ما يفعله الأباء</i>

556
00:42:16,061 --> 00:42:19,093
<i>♪ I'll shed no tears. ♪</i>
http://myegy.to/b/ENGLISHSeriesHD/all/new
