﻿1
00:00:00,000 --> 00:02:04,000
norma : ترجمة

2
00:00:48,470 --> 00:00:50,460
<i> جاي هي اجرت عملية زرع كلى منذ سنتين

3
00:00:50,750 --> 00:00:51,460
<i>  زرع كلية؟

4
00:01:29,490 --> 00:01:31,290
<i> اجرت زرع كليه واحدة

5
00:01:31,290 --> 00:01:32,500
<i>   لأن كلتاهما
كانتآ في حالاً سيئ

6
00:01:53,910 --> 00:01:55,120
<i> آسفة جدا

7
00:02:04,800 --> 00:02:05,730
دّكتورة أوه

8
00:02:24,780 --> 00:02:25,670
جئت من أجل

9
00:02:27,000 --> 00:02:30,650
أن اعتذر على مابذر من ابي لوالدك

10
00:02:31,650 --> 00:02:33,320
تلك ليست غلطتكِ

11
00:02:35,470 --> 00:02:36,800
شكراَ للقول ذلك

12
00:02:38,470 --> 00:02:39,290
أنا ذاهبه

13
00:02:47,780 --> 00:02:49,300
إنتظري
أحتاج أن أتكلم معك

14
00:02:49,960 --> 00:02:51,310
لاحقا-
يجب ان تسمعيني الآن -

15
00:02:51,580 --> 00:02:52,410
لاحقا

16
00:02:53,850 --> 00:02:55,580
قلت بأنّني سأسمعك لاحقا

17
00:03:14,090 --> 00:03:16,300
لماذا اخفيت حقيقة أن د.هان هيَ نفسها جاي هي ؟

18
00:03:16,300 --> 00:03:18,460
أعتذر بصدق لأني
لم أخبركِ مسبقاً، ولكن

19
00:03:18,460 --> 00:03:19,260
بصدق؟

20
00:03:20,110 --> 00:03:21,030
هل تعرف حتى ما يعني ذلك؟

21
00:03:21,850 --> 00:03:23,370
لدي مشكله -
أيّ مشكلة؟

22
00:03:23,890 --> 00:03:24,700
لايمكنني إخباركِ

23
00:03:24,700 --> 00:03:26,440
إذن ماذا يمكنك أن تخبرني؟

24
00:03:34,750 --> 00:03:35,550
متى إكتشفت؟

25
00:03:38,580 --> 00:03:39,690
في المكتب

26
00:03:48,050 --> 00:03:48,890
اجل

27
00:03:50,120 --> 00:03:51,130
ذلك يبدو صحيحا

28
00:03:52,020 --> 00:03:54,020
إكتشفتُ أيضا بأنّها كانت
تحاول إخفاء هويتها

29
00:03:54,400 --> 00:03:55,740
أعرف بأن لديها اسبابها

30
00:03:55,740 --> 00:03:57,240
كانَ يجب أن تخبرني

31
00:03:57,240 --> 00:03:59,000
عندما تحضى بفرصتك

32
00:03:59,620 --> 00:04:01,170
لما لك؟ -
اجل ، كان يجب ان تخبرني -

33
00:04:01,560 --> 00:04:02,380
لماذا علي إخباركِ؟

34
00:04:03,710 --> 00:04:04,480
حقا لاتعرف؟

35
00:04:04,690 --> 00:04:05,680
لايمكنني معرفة مايدور برأسك

36
00:04:08,020 --> 00:04:08,960
وغد غبي

37
00:04:23,900 --> 00:04:28,600
[الحلقة 16]

38
00:04:26,940 --> 00:04:27,940
ماذا عن د.أوه ؟

39
00:04:28,490 --> 00:04:29,370
لقد غادرت

40
00:04:29,620 --> 00:04:30,440
هل إعتذرت إليها؟

41
00:04:30,440 --> 00:04:32,770
أيّ الإعتذار؟
نحن لم نقترف شيئاً

42
00:04:32,770 --> 00:04:34,370
لقد خدعنا د.أوه

43
00:04:34,650 --> 00:04:35,870
لم نفعلها عمداً

44
00:04:35,870 --> 00:04:37,510
لكنها كانت طيبه جداً معنا

45
00:04:37,980 --> 00:04:39,280
لنذهب سوية و

46
00:04:39,280 --> 00:04:40,130
لا تنزعجي

47
00:04:41,140 --> 00:04:41,850
هون

48
00:04:42,090 --> 00:04:43,140
تلك ليست مسأله هامه

49
00:05:43,360 --> 00:05:44,160
د.أوه

50
00:05:44,160 --> 00:05:45,250
د.هان
أعني

51
00:05:45,870 --> 00:05:47,510
فوجئتُ جداً لمعرفة ذلك

52
00:05:47,510 --> 00:05:48,480
أنكِ في الحقيقه جاي هاي

53
00:05:49,340 --> 00:05:51,480
أنا آسفة
لزمني ان اخفي نفسي

54
00:05:51,480 --> 00:05:52,420
لاباس

55
00:05:53,160 --> 00:05:54,990
أنا مجرّد حمقاء

56
00:05:55,340 --> 00:05:57,620
انا ابداً لم ألاحظ ان شيئاً كان بينكما

57
00:05:58,050 --> 00:05:59,790
أنا لم أجرحكِ أو أزعجكِ ، اليس كذلك؟

58
00:06:00,710 --> 00:06:02,620
ستذهبين الى مكاناً ما؟
لدي ما أخبركِ به

59
00:06:03,800 --> 00:06:05,360
كيم تشي جيو لتو اتصل بي

60
00:06:05,360 --> 00:06:06,330
لأشغل غرفة الطوارئ

61
00:06:07,090 --> 00:06:09,370
أنا متأكّد أنهُ بإجازه ليستمتع مع الفتيات

62
00:06:09,370 --> 00:06:10,450
د.أوه

63
00:06:11,000 --> 00:06:13,430
لنتحدث لاحقاً
حسناً؟

64
00:06:41,180 --> 00:06:43,600
ايمكنك اجراء فحوصات لدم
و اشعه سينيه ؟

65
00:06:43,600 --> 00:06:44,510
بالطبع

66
00:06:44,510 --> 00:06:47,310
رجاءاً إرجع بعد الفحوص

67
00:06:47,980 --> 00:06:49,380
اتبعني -
حسناً -

68
00:07:12,200 --> 00:07:13,000
د.أوه؟

69
00:07:14,200 --> 00:07:15,020
نعم؟

70
00:07:15,600 --> 00:07:18,530
سأكون سعيد لو ايام كهذهِ تتكرر

71
00:07:19,090 --> 00:07:19,940
مثل ايام ماذا ؟

72
00:07:19,940 --> 00:07:21,250
أنا سعيد و اقدّركِ

73
00:07:21,250 --> 00:07:23,250
بما أنكِ ترغبين ان تعملي بدلاً عني

74
00:07:23,490 --> 00:07:26,040
تعرفين ما أعنيه

75
00:07:26,490 --> 00:07:28,510
أنا مغادِر الان

76
00:07:39,220 --> 00:07:40,880
دكتور بارك هون

77
00:07:44,930 --> 00:07:45,920
ايقاف الجهاز

78
00:07:50,310 --> 00:07:52,430
د.أوه ... هل يمكنكِ النظر لصور المقطعيه ؟

79
00:07:57,070 --> 00:07:59,180
أرى أن هناك عدوى بمنطقة الصدر

80
00:08:00,050 --> 00:08:01,140
هل يبدو حادّا؟

81
00:08:17,690 --> 00:08:21,160
<i> الشخص الذي تحاول الإتصال بهِ غير متاح

82
00:08:21,160 --> 00:08:22,220
اللعنه

83
00:08:23,000 --> 00:08:24,900
د.هان سيونج هي

84
00:08:27,270 --> 00:08:28,760
كيف حال الدجاله ؟
أهي بخيــــــر؟

85
00:08:30,160 --> 00:08:31,360
لماذا لم تأتِ معي

86
00:08:31,360 --> 00:08:32,600
مادمت تشعر بالقلق؟

87
00:08:33,290 --> 00:08:34,340
اهي غاضبه كثيراً؟

88
00:08:35,450 --> 00:08:36,400
أنا لا أعرف

89
00:08:36,820 --> 00:08:37,740
لماذا؟

90
00:08:38,200 --> 00:08:39,760
تقول أنها بخير

91
00:08:39,760 --> 00:08:41,240
لكنها لاتبدو بخيــر على الإطلاق

92
00:08:42,020 --> 00:08:43,360
!!! أهي بجانبكِ؟ اعطيها الهاتف

93
00:08:43,980 --> 00:08:45,110
فهي لاترد على مكالماتها

94
00:08:45,380 --> 00:08:46,320
هي في المستشفى

95
00:08:46,620 --> 00:08:47,450
المستشفى؟

96
00:08:47,820 --> 00:08:48,620
فقط

97
00:08:49,000 --> 00:08:50,290
هي تحاول تفاديي

98
00:08:50,870 --> 00:08:52,540
تباً

99
00:08:52,980 --> 00:08:54,520
نحنٌ لم نرتكب جريمه

100
00:08:55,710 --> 00:08:56,860
هل تعتقد بأن الامور ستُكون على مايرام؟

101
00:08:58,110 --> 00:08:59,160
نعم

102
00:08:59,820 --> 00:09:01,430
أنا لا أعتقد بأنها ستُبلغ عنا للشرطة

103
00:09:02,180 --> 00:09:03,470
ليس هذا ماقصدت

104
00:09:03,470 --> 00:09:06,000
أنا قلقة إذا جرحنا مشاعرها

105
00:09:10,070 --> 00:09:11,760
سأتكلم معها غداً

106
00:09:11,760 --> 00:09:12,880
انت يجب عليك ذلك ايضاً

107
00:09:13,310 --> 00:09:14,160
انسي

108
00:09:35,300 --> 00:09:36,830
[الدجاله]

109
00:09:39,800 --> 00:09:42,040
[يا ايتها الدجاله ]

110
00:09:46,580 --> 00:09:50,510
[هاه؟ ]

111
00:09:58,670 --> 00:10:01,180
تباً ، بجد

112
00:10:07,690 --> 00:10:09,380
اشعتك السينية

113
00:10:09,940 --> 00:10:12,400
وفحوصات الدم تشير أنها طبيعيه -
شكراً لكِ -

114
00:10:12,400 --> 00:10:14,070
على الأرجحلأنك أجهدت نفسك كثيراً

115
00:10:14,070 --> 00:10:16,220
من العمل مؤخراً

116
00:10:16,220 --> 00:10:18,400
الآن،
أنت يجب أن تعود إلى البيت وترتاح

117
00:10:18,400 --> 00:10:19,910
اذا استمرت بالظهور اعراض مماثله

118
00:10:19,910 --> 00:10:21,600
بإمكانك زيارتنا مجدداً

119
00:10:21,600 --> 00:10:22,780
حسنا، شكرا لكِ

120
00:10:23,910 --> 00:10:25,310
شكرا لكِ، طبيبة

121
00:10:25,310 --> 00:10:26,380
الى اللقاء

122
00:10:29,580 --> 00:10:31,790
بربك ، أنا اتالم كثيراً

123
00:10:32,360 --> 00:10:34,460
لتو طلبتُ منك أن تلقي نظره علي اولاً

124
00:10:34,460 --> 00:10:36,550
أنا لا أحبّ الإنتظار

125
00:10:36,550 --> 00:10:38,310
إنهُ مجرد تمزق بسيط

126
00:10:38,310 --> 00:10:40,260
كل مانطلبهُ منك
هو أن تنتظر قليلاً

127
00:10:41,220 --> 00:10:43,360
هل يبدو لك جرحاً بسيط ؟
هاه؟

128
00:10:43,580 --> 00:10:44,600
الا تعتقد بأن علي الذهاب لرؤية

129
00:10:44,600 --> 00:10:45,600
المرضى بالإحتياجات المستعجلة؟

130
00:10:46,340 --> 00:10:47,560
هل تريد الموت؟

131
00:10:47,780 --> 00:10:49,570
أخبرتك أنا أكثر شخص بحاله مستعجله

132
00:10:50,070 --> 00:10:51,850
ماخطبك؟

133
00:10:51,850 --> 00:10:52,780
دعه

134
00:10:52,780 --> 00:10:53,850
من انتِ؟

135
00:10:56,340 --> 00:10:57,150
قم بعملك

136
00:10:57,490 --> 00:10:58,310
تريدين العبث معي ؟

137
00:10:58,910 --> 00:10:59,740
فقط إنتظر قليلاً

138
00:11:00,470 --> 00:11:01,980
هناك مرضى آخرون  يحتاجون

139
00:11:01,980 --> 00:11:02,880
لعناية مستعجله أكثر مِنك

140
00:11:03,870 --> 00:11:06,740
اذن لما لاتلقين نظره علي ، آنستي الجميلة ؟

141
00:11:06,740 --> 00:11:07,660
أخبرتُك أن تنتظر

142
00:11:08,250 --> 00:11:09,470
تبدين أصغـــر سناً مني و

143
00:11:09,470 --> 00:11:11,130
سألقنكِ درساً من أجل تحدّثكِ بطريقة وقحه

144
00:11:21,560 --> 00:11:22,360
يا

145
00:11:23,070 --> 00:11:24,420
هل هذا بيتك؟

146
00:11:24,740 --> 00:11:25,840
لماذا تفتعل الفوضى في المستشفى ؟

147
00:11:25,840 --> 00:11:27,020
ياصغيــــــرة

148
00:11:27,020 --> 00:11:29,110
هل تريدين الموت حقاً؟

149
00:11:30,050 --> 00:11:30,870
آخ

150
00:11:32,580 --> 00:11:33,380
آخ

151
00:11:33,380 --> 00:11:35,220
لابد أنني ضربتُ حجز
هذا يؤلم كثيراً

152
00:11:36,450 --> 00:11:37,280
أنتي بخيـــــــر؟

153
00:11:38,820 --> 00:11:39,740
ياوغد

154
00:11:40,850 --> 00:11:42,280
الوغد الجاهل

155
00:11:42,280 --> 00:11:43,820
رجالك يجب أن يتوقفوا

156
00:11:51,330 --> 00:11:52,180
يا

157
00:11:52,180 --> 00:11:53,170
من أنت؟

158
00:11:53,170 --> 00:11:54,250
هل أنت صعلوك؟

159
00:11:55,270 --> 00:11:56,250
ماخطبُ هذهِ الشوارب؟

160
00:11:57,020 --> 00:11:58,050
هل أنت ياكوزا؟؟

161
00:12:00,050 --> 00:12:01,070
فتى لطيف

162
00:12:03,070 --> 00:12:03,940
إبقى مكانك

163
00:12:04,310 --> 00:12:05,670
إعتذر

164
00:12:05,910 --> 00:12:07,020
أنا آسف

165
00:12:07,910 --> 00:12:09,050
أحسنت

166
00:12:10,740 --> 00:12:11,710
سأتصل بك لاحقاً

167
00:12:14,910 --> 00:12:16,250
أراك فيما بعد

168
00:12:16,250 --> 00:12:17,450
مع السلامة الآن

169
00:12:24,930 --> 00:12:25,730
هل أنتي بخير؟

170
00:12:27,620 --> 00:12:28,710
وهل هذا يُهمك؟

171
00:12:31,220 --> 00:12:32,040
إنتظري

172
00:12:33,570 --> 00:12:34,370
آخ

173
00:12:35,050 --> 00:12:35,910
هل أنت بخيـــــــر؟

174
00:12:46,590 --> 00:12:47,480
لماذا جئت؟

175
00:12:48,870 --> 00:12:50,050
لدي ما أخبركِ به

176
00:12:51,710 --> 00:12:52,560
أخبرني

177
00:12:55,800 --> 00:12:56,760
يمكنك أن تخبرني

178
00:13:04,490 --> 00:13:06,440
لاتعبث مع اشخاص سيئين

179
00:13:11,620 --> 00:13:12,500
هل يؤلمكِ كثيراً؟

180
00:13:13,050 --> 00:13:14,370
ضع نفسك في مكاني

181
00:13:16,310 --> 00:13:17,200
احمق

182
00:13:17,200 --> 00:13:18,380
لو كنت بمكاني

183
00:13:19,760 --> 00:13:21,490
ألن تنجرح مشاعرك؟

184
00:13:32,020 --> 00:13:32,850
أخبرني

185
00:13:35,820 --> 00:13:37,180
لماذا فعلت هذا بي؟

186
00:13:38,020 --> 00:13:40,370
لماذا جعلتني ابدو بصورة حمقاء؟

187
00:13:43,180 --> 00:13:44,400
أخبرني

188
00:13:45,710 --> 00:13:46,870
أنا لا أعرف ماذا افعل الان

189
00:13:59,310 --> 00:14:00,220
أنا آسف

190
00:14:10,420 --> 00:14:11,250
أنا آسف

191
00:14:15,670 --> 00:14:16,730
د.هان سيونج هي

192
00:14:30,310 --> 00:14:31,400
يا، ما الأمر؟

193
00:14:31,800 --> 00:14:34,510
<i>هل د.أوه مازالت لاترد على مكالماتها ؟

194
00:14:36,870 --> 00:14:37,740
لا اعرف

195
00:14:38,690 --> 00:14:40,540
آلا تعتقد يجب علينا الذهاب لرؤيتها ؟

196
00:14:43,340 --> 00:14:45,180
ستكون بخيـر
إنها قوية

197
00:14:46,490 --> 00:14:48,140
تكلّمي معها عندما تعود للمنزل

198
00:14:49,960 --> 00:14:50,910
أجل

199
00:14:51,650 --> 00:14:52,470
حسنا

200
00:15:38,940 --> 00:15:40,150
<i> هل رأيت بأم عينيك؟

201
00:15:40,150 --> 00:15:42,390
<i> هل رأيت بأنّه فعلَ ذلك عمدا؟

202
00:15:42,690 --> 00:15:43,890
<i> اصمت اذا كنت لا تعرف

203
00:15:44,160 --> 00:15:44,980
<i> لا تنشــــر الإشاعات

204
00:15:44,980 --> 00:15:45,910
مادمت لاتعرف شيء عن الامر

205
00:15:52,480 --> 00:15:55,980
<i>اخبرتُ د.بارك عن مشاعري

206
00:15:56,850 --> 00:15:58,000
<i>و رفضني

207
00:15:58,620 --> 00:16:00,200
لاتفعلي هذا بي

208
00:16:02,400 --> 00:16:03,420
<i> أنا

209
00:16:04,690 --> 00:16:06,440
<i> احتارُ حقا حينما
تتصرّفين هكذا

210
00:16:29,030 --> 00:16:30,400
حذف الصورة

211
00:16:29,030 --> 00:16:30,400
أجل

212
00:16:33,970 --> 00:16:36,270
حذف الصورة

213
00:16:33,970 --> 00:16:36,270
نعم

214
00:16:40,110 --> 00:16:41,310
[حذف صورة]

215
00:16:40,110 --> 00:16:41,310
[نعم]

216
00:16:43,540 --> 00:16:44,710
[حذف صورة]

217
00:16:43,540 --> 00:16:44,710
[نعم]

218
00:16:47,620 --> 00:16:48,790
[حذف صورة]

219
00:16:47,620 --> 00:16:48,790
[نعم]

220
00:16:50,220 --> 00:16:51,750
[حذف صورة]

221
00:16:50,220 --> 00:16:51,750
[نعم]

222
00:17:05,730 --> 00:17:06,370
[حذف صورة]

223
00:17:05,730 --> 00:17:06,370
[لا]

224
00:17:36,850 --> 00:17:37,700
سيدي الوزراء

225
00:17:38,840 --> 00:17:39,860
إنها هان سيونج هي

226
00:17:42,670 --> 00:17:43,470
ماذا؟

227
00:17:44,890 --> 00:17:47,040
اخبرتهُ الحقيقه عن جراحة الرئيس؟

228
00:17:48,470 --> 00:17:49,310
نعم

229
00:17:49,310 --> 00:17:52,510
هل فقدتِ عقلكِ لتخبريهِ بذلك؟

230
00:17:53,180 --> 00:17:54,160
تلك الخطة

231
00:17:55,050 --> 00:17:56,520
فشلت على أية حال

232
00:17:56,760 --> 00:17:58,780
ليس أنتِ من تقررين

233
00:17:59,690 --> 00:18:00,960
انها ليست من أجل ناس لتقولي

234
00:18:00,960 --> 00:18:01,980
سواء كانت صحيحه ام لا

235
00:18:12,270 --> 00:18:14,000
خطتي كانت مثالية

236
00:18:14,290 --> 00:18:15,820
إذا قتلتُ أمه

237
00:18:16,110 --> 00:18:18,340
هو سيُنفس عن كل غضبه
في غرفة الجراحة

238
00:18:18,340 --> 00:18:20,870
ليس على قلبي
لكن على قلب الرئيس

239
00:18:21,220 --> 00:18:22,140
أخطئت

240
00:18:23,470 --> 00:18:24,960
بارك هون

241
00:18:24,960 --> 00:18:26,740
من يستلقي أمامهُ في غرفة الجراحه

242
00:18:26,740 --> 00:18:28,290
يكون مجرد مريض لا أكثر ولا أقل

243
00:18:28,290 --> 00:18:29,820
لا شيء سيغيّر ذلك

244
00:18:30,540 --> 00:18:32,350
مجرد مريض بحاجه الى علاج

245
00:18:36,820 --> 00:18:38,520
لهذا أخذتي أمّه؟

246
00:18:42,000 --> 00:18:43,450
لا لا

247
00:18:44,430 --> 00:18:47,900
لم يكن بسبب فشل الخطة

248
00:18:48,250 --> 00:18:49,400
انها والدة

249
00:18:50,540 --> 00:18:52,240
محبوبكِ

250
00:18:53,360 --> 00:18:54,440
لا أنكرُ ذلك

251
00:18:56,420 --> 00:18:58,090
تعتقدين بإمكانكِ حقاً إخفاءها بعيداً عني؟

252
00:18:59,290 --> 00:19:00,380
تعتقدين بأنني لا أستطيع إيجادها

253
00:19:00,380 --> 00:19:02,410
حتى بعد أن اضع ذهني لذلك؟

254
00:19:03,110 --> 00:19:04,250
في تلك الحالة

255
00:19:05,850 --> 00:19:07,200
أنت يجب أن تتخلى عن
حلمك

256
00:19:08,650 --> 00:19:09,720
أن تصبح الرئيس القادم

257
00:19:10,380 --> 00:19:12,760
ذلك تهديد لطيف

258
00:19:14,450 --> 00:19:19,230
لكن الإنتخاب القادم
بقي عليهِ فقط بضعة سنوات

259
00:19:19,560 --> 00:19:21,020
اذا كنت تريد الفوز بذلك

260
00:19:23,560 --> 00:19:24,780
تحتاج لإنجاز قوي

261
00:19:24,780 --> 00:19:26,100
مثل إجتماع قمّة ناجح

262
00:19:28,940 --> 00:19:29,880
حسنا

263
00:19:31,140 --> 00:19:32,540
هل سيكونُ ذلك ممكن

264
00:19:33,420 --> 00:19:34,410
بدون مساعدتنا؟

265
00:19:41,960 --> 00:19:43,940
انا لا اعتقد أنكِ اتصلت بي لـ

266
00:19:43,940 --> 00:19:45,650
إزعاجي

267
00:19:46,710 --> 00:19:47,590
إدخلي بصلب الموضوع

268
00:19:48,310 --> 00:19:51,420
استعمل ( هان جاي جون ) بدلاً من
بارك هون كمترئس الجراحه

269
00:19:51,850 --> 00:19:53,230
سمعت ذلك مسبقاً

270
00:19:54,940 --> 00:19:58,330
(أنا سأذهب إلى فريق ( هان جاي جون

271
00:20:01,600 --> 00:20:02,490
أنتِ؟

272
00:20:03,450 --> 00:20:04,640
تذهبيـــن إلى فريقه؟

273
00:20:05,090 --> 00:20:09,310
حتى الرئيس يثق بمهاراته

274
00:20:10,290 --> 00:20:11,280
بالتالي

275
00:20:11,870 --> 00:20:14,200
الرئيس سيرغب بالحصول على الجراحه منه

276
00:20:15,290 --> 00:20:17,850
و الجراحه ستنتهي بدون مشكله

277
00:20:20,200 --> 00:20:21,850
هذا كل ماعليهِ أن يفعله

278
00:20:22,600 --> 00:20:23,580
و

279
00:20:24,220 --> 00:20:25,660
أنا سأتدخّل لإنهاء الأمور

280
00:20:30,020 --> 00:20:31,740
انتَ أردت الرئيس

281
00:20:32,400 --> 00:20:34,800
أن يدخل بغيبوبة من البداية

282
00:20:37,020 --> 00:20:39,800
يبدو مثيراً

283
00:20:40,070 --> 00:20:40,940
لكن

284
00:20:43,310 --> 00:20:44,550
فقط تحت شرط واحد

285
00:20:45,250 --> 00:20:46,110
شرط؟

286
00:20:46,690 --> 00:20:48,690
عدني بأن بارك هون
و والدته

287
00:20:50,070 --> 00:20:51,150
سيكونوا بامان

288
00:20:51,950 --> 00:20:52,890
آه

289
00:20:54,120 --> 00:20:55,120
الرومانسية، صح؟

290
00:20:56,960 --> 00:20:57,850
لكن

291
00:20:58,670 --> 00:21:01,030
أنا لستٌ من معجبي بارك هون

292
00:21:01,690 --> 00:21:02,530
أيضا

293
00:21:03,250 --> 00:21:05,800
أهناك سبب يجعلني
أقبل عرضك؟

294
00:21:06,270 --> 00:21:07,220
بالطبع هناك

295
00:21:09,220 --> 00:21:11,090
أنت لن تكون قادر على

296
00:21:12,290 --> 00:21:14,340
إدخال الرئيس
في غيبوبة بدون مساعدتي

297
00:21:19,290 --> 00:21:20,540
إذا بقى في غيبوبه

298
00:21:20,540 --> 00:21:22,140
لربما نصل لنقطه حيث
منصبهِ يصبح شاغرا

299
00:21:22,540 --> 00:21:23,580
اذا منصب الرئيس اصبح شاغراً

300
00:21:24,090 --> 00:21:26,150
انت تتولى دوره لمدة 60 يوم

301
00:21:26,540 --> 00:21:28,120
انهُ ليس وقتاً كافي لـ

302
00:21:28,400 --> 00:21:30,000
عقد اجتماع قمة ناجح

303
00:21:30,580 --> 00:21:33,510
على أية حال، اذا اصبحت اوضاعه غير مستقره

304
00:21:34,020 --> 00:21:35,470
بأن يكون يقظ للحظة وأن يكون في غيبوبة

305
00:21:36,420 --> 00:21:39,490
الفترة الزمنية ستُمد الى اجل غير مسمى
على حسب حاجتنا

306
00:21:39,800 --> 00:21:42,270
ولكن أهناك سبباً وجيه

307
00:21:42,270 --> 00:21:43,670
ليلزمنا قبول عرضها ؟

308
00:21:44,050 --> 00:21:45,560
اليوم الذي يريد بهِ الرئيس

309
00:21:45,560 --> 00:21:46,910
إجراء جراحته يقترب

310
00:21:47,140 --> 00:21:48,910
سيكون أمرا صعب أن نجد
طبيبة تخدير آخرى

311
00:21:48,910 --> 00:21:51,610
(والتي يمكن أن نثق بها أكثر من (هان سيونج هي

312
00:21:51,610 --> 00:21:53,620
هناك العديد من أطباء التخدير الماهرين

313
00:21:53,620 --> 00:21:55,110
نحتاج شخص ما

314
00:21:55,110 --> 00:21:56,040
سيتحرّك طبقا لخطتنا

315
00:21:57,670 --> 00:22:00,590
ايضاً هيَ لديها دوافع واضحه

316
00:22:02,340 --> 00:22:05,190
صحيح
لديها بارك هون

317
00:22:05,490 --> 00:22:08,360
انها بضعة اشياء لاتٌشترى بالمال

318
00:22:09,200 --> 00:22:10,060
اذلك صحيح؟

319
00:22:13,340 --> 00:22:14,470
حسنا

320
00:22:15,340 --> 00:22:17,760
حقاً يزعجني

321
00:22:18,220 --> 00:22:19,730
أن بارك هون مازالَ حي

322
00:22:37,620 --> 00:22:38,600
هان جاي جون يتكلم

323
00:22:39,890 --> 00:22:40,870
<i>هذا  أنا

324
00:22:42,620 --> 00:22:44,560
هل لديك بعض الوقت لي؟

325
00:22:46,940 --> 00:22:48,130
لدي جراحه هذا الصباح

326
00:22:48,360 --> 00:22:50,670
ستكون فكرة جيده أن تأجلها ، د.هان

327
00:22:50,940 --> 00:22:51,780
أم

328
00:22:52,380 --> 00:22:54,170
يجب أن أناديك بـ ( د.لي سونج هون )؟

329
00:23:12,980 --> 00:23:14,540
متى إكتشفت؟

330
00:23:15,910 --> 00:23:17,340
اليس الأكثر اهميه

331
00:23:17,340 --> 00:23:21,330
أنَ (أوه جون جيو) لايعرف بعد؟

332
00:23:23,200 --> 00:23:24,300
ماذا تريد؟

333
00:23:24,300 --> 00:23:25,510
ليس بالشيء الصعب

334
00:23:26,220 --> 00:23:29,340
أريدك أن تعالج قلبي
ما رأيك؟

335
00:23:30,270 --> 00:23:32,270
المنافسة لم تنتهي بعد

336
00:23:33,600 --> 00:23:34,760
بارك هون لن يستطيع

337
00:23:35,140 --> 00:23:36,710
المجيء إلى المستشفى لفترة

338
00:23:37,740 --> 00:23:38,640
اذا لم يكن هناك لاعب

339
00:23:39,270 --> 00:23:40,720
فسيكون هناك خسارة و فوز

340
00:23:42,620 --> 00:23:45,380
لهذا أطلبُ منك معالجتي

341
00:23:45,890 --> 00:23:46,690
فما رأيك؟

342
00:23:48,690 --> 00:23:52,420
إذا فِزت أنا متأكد ( أوه جون جيو ) سيكون سعيداً ايضاً

343
00:23:53,110 --> 00:23:55,740
يبدو الامر كسخرية ، صح؟

344
00:23:58,780 --> 00:23:59,980
بدلا من ذلك، أريدك أن

345
00:24:01,050 --> 00:24:02,940
تستبدل واحداً من أعضاء فريقك

346
00:24:03,380 --> 00:24:05,900
مع من أريده

347
00:24:07,180 --> 00:24:08,100
عضو فريقي؟

348
00:24:08,540 --> 00:24:10,810
انت تعرف طبيبة التخدير هان سيونج هي؟

349
00:24:12,200 --> 00:24:13,020
لكنّها

350
00:24:13,020 --> 00:24:15,420
أعرف بأنها ليست خدمة صعبه

351
00:24:16,380 --> 00:24:17,600
د.لي سونج هون

352
00:24:20,940 --> 00:24:23,140
أريد منها ان تعتني بالمريض

353
00:24:23,140 --> 00:24:27,090
أعني، تعتني بي اثناء استردادي لعافيتي

354
00:24:30,310 --> 00:24:31,190
حسناً

355
00:24:32,820 --> 00:24:35,070
احضرت اليك هديه بسيطة

356
00:24:36,200 --> 00:24:38,760
لرشوتك من أجل
جراحة ناجحة

357
00:24:41,020 --> 00:24:42,460
أنت رأيت

358
00:24:42,940 --> 00:24:45,370
كيف سقط مشفى جامعة جاي يل بين عشية وضحاها ؟

359
00:24:48,270 --> 00:24:49,690
هذا الشيء قد يجعل

360
00:24:50,110 --> 00:24:52,880
اوه جون جيو ، يسقط بين عشية وضحاه

361
00:24:53,690 --> 00:24:55,020
لكن

362
00:24:55,690 --> 00:24:57,980
أنت ستفتح هذا الظرف

363
00:24:58,600 --> 00:25:01,200
فقط بعدما تقبل شرطي

364
00:25:19,400 --> 00:25:20,270
ماذا يجري؟

365
00:25:22,090 --> 00:25:23,520
هل يجب أن نذهب بجولة سوية؟

366
00:25:49,110 --> 00:25:50,710
كانت قصة طويلة ، اليسَ كذلك؟

367
00:25:53,580 --> 00:25:54,980
عندما خِنتني وهربت

368
00:25:55,600 --> 00:25:57,670
شعرت كما لو أنّ

369
00:25:59,740 --> 00:26:01,810
الجرو الذي ربيته قد عضني

370
00:26:07,380 --> 00:26:08,390
يؤلم كثيراً

371
00:26:12,360 --> 00:26:13,510
منذ ذلك اليوم

372
00:26:14,490 --> 00:26:16,200
أنا فقط إنتظرتُ للإنتقام

373
00:26:17,070 --> 00:26:18,710
والفرصة أتيحت لي

374
00:26:19,100 --> 00:26:20,780
حظيتُ بفرصه لأتقرب من جانج سوك جو

375
00:26:21,270 --> 00:26:23,170
ثاني أقوى شخص في كوريا الجنوبيـه

376
00:26:25,510 --> 00:26:26,510
لا أصدق بأن عليكَ

377
00:26:26,510 --> 00:26:27,840
وضع حياتك في الخطر من أجله

378
00:26:28,290 --> 00:26:29,620
اشعر بالأسف عليك

379
00:26:30,310 --> 00:26:31,360
هل عرفت

380
00:26:31,880 --> 00:26:33,020
جانج سوك جو ، أخبرني

381
00:26:33,020 --> 00:26:34,950
لم يعد بحاجه إليك لِمهمته ، بعد الان

382
00:26:38,450 --> 00:26:39,290
ماذا قلت؟

383
00:26:40,050 --> 00:26:41,050
ماذا يعني ذلك؟

384
00:26:41,470 --> 00:26:43,070
لم استطع تصديق ماسمعت في البدايه

385
00:26:44,250 --> 00:26:45,820
اعتقدتُ بأنهُ كان سيـسـتسلم

386
00:26:47,400 --> 00:26:48,260
ولكن لم يكن الامر كذلك

387
00:26:51,360 --> 00:26:53,200
المهمّة ستستمر

388
00:26:54,310 --> 00:26:55,140
لكنك لن تكون جزءاً منها

389
00:26:56,290 --> 00:26:57,800
ماذا تعني ؟ أنهُ أخرجني؟

390
00:26:59,110 --> 00:27:00,000
هل عرفت؟

391
00:27:01,220 --> 00:27:02,370
كل شيء عمِلتُ لأجله

392
00:27:02,760 --> 00:27:05,540
تحول الى (لاشيء ) بسببك

393
00:27:06,470 --> 00:27:10,140
وقتها ذهبت من سجن للسجن

394
00:27:10,710 --> 00:27:12,720
واجهت الموت لمرات عديده

395
00:27:14,270 --> 00:27:15,580
لكنّي نجوت

396
00:27:16,360 --> 00:27:18,160
إعتقدت إذا نجوت

397
00:27:19,980 --> 00:27:21,340
حينها سيأتِ يوماً

398
00:27:22,000 --> 00:27:24,710
استطيعُ فيهِ الإنتقام من بارك هون

399
00:27:34,620 --> 00:27:35,510
وأخيرا

400
00:27:37,940 --> 00:27:39,010
اليوم ذلك قد اتى

401
00:28:02,070 --> 00:28:02,930
مع السلامة

402
00:28:35,850 --> 00:28:37,630
إعتقدت بأنّني لن أراكَ مجدداً هكذا

403
00:28:59,400 --> 00:29:00,200
هل جُننت ؟

404
00:29:01,160 --> 00:29:02,560
ماذا فعلت للتو؟

405
00:29:02,850 --> 00:29:03,740
كانت هان سيونج هي

406
00:29:04,580 --> 00:29:05,430
أعني

407
00:29:06,800 --> 00:29:08,100
ماطلبتهُ مني سونج جاي هاي

408
00:29:12,270 --> 00:29:14,070
اصغي لي جيداً

409
00:29:14,310 --> 00:29:17,310
بدلا من إخراجك من المهمه

410
00:29:17,620 --> 00:29:20,540
سونج جاي هي طلبت سلامة أمك وسلامتك

411
00:29:20,850 --> 00:29:21,710
اذن ماذا عن جاي هي؟

412
00:29:22,020 --> 00:29:23,410
هي ستكون جزءاً مِن فريق هان جاي جون

413
00:29:26,020 --> 00:29:26,910
أنا لا اصدق ذلك

414
00:29:27,220 --> 00:29:28,550
قالت بأنّها ستفعل كل شيء معي

415
00:29:32,470 --> 00:29:33,290
تحقق من رسالتك

416
00:29:35,130 --> 00:29:36,860
[بريد صوتي، الدّكتورة هان سيونج هي]

417
00:29:45,220 --> 00:29:46,240
<i> هذهِ أنا ، هون

418
00:29:49,250 --> 00:29:52,620
أنا سأعتني بالفريق الجراحي

419
00:29:52,940 --> 00:29:54,710
من فضلك أنتظر اكثر قليلاً

420
00:29:55,490 --> 00:29:57,090
كماقالو لك فقط

421
00:29:58,200 --> 00:30:01,090
سيحرصون على سلامة أمك ايضاً

422
00:30:04,850 --> 00:30:05,800
أنا لا أستطيع

423
00:30:07,870 --> 00:30:10,180
نسيان الوقت

424
00:30:11,940 --> 00:30:14,050
الذي قضيتهُ معك
خلال الشهر الماضي

425
00:30:15,050 --> 00:30:16,960
أنا لا أستطيع نسيان لحظة منه

426
00:30:18,340 --> 00:30:20,730
عندما عانقتني بشدة في المكتب

427
00:30:21,970 --> 00:30:23,380
أنا كنتُ سعيدة جدا حِينها

428
00:30:24,560 --> 00:30:26,200
حتى إذا لم أخبرك

429
00:30:27,400 --> 00:30:28,800
بغض النظر عن عدد المرات التي انكرتُ بها

430
00:30:31,220 --> 00:30:33,280
شعرتُ أنك تعرفت عليَ
و تعرف من كنتُ أكون حقاً

431
00:30:35,380 --> 00:30:36,320
هون

432
00:30:37,270 --> 00:30:39,250
<i> السبب رغبتي ان اكون

433
00:30:39,250 --> 00:30:40,750
<i> بهذا بمفردي
هو من أجل أمك

434
00:30:41,310 --> 00:30:44,270
اذا اجريت الجراحه و  حدث شيئاً ما

435
00:30:45,020 --> 00:30:47,020
<i> لن يكون هناك أحد يعتني بها

436
00:30:48,650 --> 00:30:50,540
لذا لاتقلق بشأني بعد الان

437
00:30:52,540 --> 00:30:53,910
و إعتني جيداً بأمّك

438
00:30:55,340 --> 00:30:56,670
عندما تقابلها

439
00:30:57,540 --> 00:30:59,490
أنا سأجدك

440
00:31:00,160 --> 00:31:01,710
بعد أن أنهي ماعلي فعله

441
00:31:02,690 --> 00:31:04,090
<i> أعدك

442
00:31:05,420 --> 00:31:06,290
هون

443
00:31:08,400 --> 00:31:09,560
انتبه لنفسك

444
00:31:10,340 --> 00:31:11,650
الى حين يوم نتقابل مجدداً

445
00:31:12,510 --> 00:31:13,350
حسنا؟

446
00:31:16,780 --> 00:31:17,740
<i> أنا آسفة ، هون

447
00:31:20,090 --> 00:31:20,890
أنا

448
00:31:22,800 --> 00:31:24,870
أنا لن أكون عبئاً عليك بعد الان

449
00:31:38,610 --> 00:31:40,510
د.هان سيونج هي

450
00:31:45,810 --> 00:31:47,580
أعدك أنتَ وأمّك

451
00:31:49,450 --> 00:31:50,650
ستكونوا بأمان

452
00:31:53,490 --> 00:31:54,740
كيف لي ان اثق بك؟

453
00:31:56,380 --> 00:31:58,030
هذا عائد إليك
لتثق بي او لا

454
00:31:58,940 --> 00:32:01,340
الم تفكر من قبل بشأن

455
00:32:02,670 --> 00:32:06,250
مَن ساعدك لإيقاف تشا جين سو

456
00:32:06,690 --> 00:32:07,940
على الجسر في بودابست؟

457
00:32:23,220 --> 00:32:25,460
والذي إعتنى بأمك
للسنوات الـ20 الماضية؟

458
00:32:25,460 --> 00:32:27,120
أنت فقط تحاول تهديدي

459
00:32:27,980 --> 00:32:29,180
أنا سأعترف جزئيا بذلك

460
00:32:30,270 --> 00:32:31,090
لكن

461
00:32:31,690 --> 00:32:32,960
لماذا تعتقد أنني
إعتنيتُ بأمك

462
00:32:33,600 --> 00:32:34,800
بينما أنت كنت في كوريا الشمالية؟

463
00:32:35,140 --> 00:32:36,530
أكان ذلك لتهديدك؟

464
00:32:39,470 --> 00:32:40,440
أفهم أنك تتألم

465
00:32:40,440 --> 00:32:42,380
لأنك تعتقد

466
00:32:42,380 --> 00:32:43,650
بأنك تضع (سونج جاي هي ) في خطر

467
00:32:44,400 --> 00:32:48,140
لكنّها ليست عاجزة كما تعتقد

468
00:32:49,670 --> 00:32:51,820
انت ستكو بمنزلها بأمان

469
00:32:51,820 --> 00:32:53,910
حيث يمكنها العوده و تستريح

470
00:32:54,380 --> 00:32:57,420
ذلك سيُشجعها

471
00:33:04,050 --> 00:33:05,340
الخيار متروك لك

472
00:33:06,490 --> 00:33:07,560
يمكنك اتباعي

473
00:33:08,290 --> 00:33:09,110
أو

474
00:33:09,960 --> 00:33:12,580
ستسـير ضدّ رئيس الوزراء

475
00:33:13,220 --> 00:33:16,270
وتضع نفسك و أمك و سونج جاي هي
في خطر

476
00:33:38,580 --> 00:33:39,560
تباً لهذا الرجل

477
00:33:47,490 --> 00:33:50,020
<i> الشخص الذي تحاول الإتصال به ليس متاح
اترك رسالتك من فضلك

478
00:33:50,020 --> 00:33:51,670
لما لايرد على هاتفه

479
00:33:56,980 --> 00:33:58,050
مرحبا؟

480
00:33:58,740 --> 00:33:59,680
مرحبا؟

481
00:33:59,680 --> 00:34:00,600
<i> الشخص الذي تتصل

482
00:34:00,600 --> 00:34:01,780
هل كنتِ تبحثين عني ؟

483
00:34:04,270 --> 00:34:06,070
لا تجعدي وجهك الجميل

484
00:34:06,070 --> 00:34:08,280
مارأيكِ أن نذهب لعشاء رائع الليله ؟

485
00:34:10,400 --> 00:34:11,980
لا، ليس مجدداً

486
00:34:14,140 --> 00:34:14,940
هنا

487
00:34:23,400 --> 00:34:25,160
لا، لا، ليس مجدداً

488
00:34:27,160 --> 00:34:27,960
اللعنه

489
00:34:28,980 --> 00:34:30,340
ابي و أمي عملآ بجد

490
00:34:30,340 --> 00:34:31,540
لإرسالك إلى الكلية الطبية

491
00:34:31,540 --> 00:34:33,510
وكل ماتفعله هو مطاردة الفتيات ؟

492
00:34:33,800 --> 00:34:34,640
لماذا أنتي هنا؟

493
00:34:34,980 --> 00:34:36,050
ماذا تعني؟

494
00:34:36,050 --> 00:34:37,550
أخبرتك أنا سأتِ من أجل بعض الفحوصات

495
00:34:37,940 --> 00:34:39,050
أججل ، الفحوصات

496
00:34:39,540 --> 00:34:40,720
أنا مازلت أوبا لكِ

497
00:34:41,470 --> 00:34:42,650
ناديني بإحترام

498
00:34:45,090 --> 00:34:46,540
أجل ، أوبا

499
00:34:45,090 --> 00:34:46,540
[Oppa: الأخّ الأكبر سنّا أو الذكر الأكبر سنّا]

500
00:34:46,540 --> 00:34:47,740
الإحترام لا يقدم لأمثالك

501
00:34:47,740 --> 00:34:48,890
يقدم لمن يستحق

502
00:34:50,310 --> 00:34:51,690
احمق

503
00:34:51,690 --> 00:34:54,710
آخ
أتمنى أن تعجبكِ هديتي

504
00:34:55,420 --> 00:34:56,250
يا

505
00:35:06,650 --> 00:35:07,910
ستتزوجان؟

506
00:35:09,510 --> 00:35:13,050
بونج هيون قال أننا لسنا بحاجه للإنتظار اطول

507
00:35:13,400 --> 00:35:15,340
أنا آسف لإخبارك هذا

508
00:35:15,960 --> 00:35:16,960
وانت مزحوم

509
00:35:18,600 --> 00:35:19,360
كلا

510
00:35:19,820 --> 00:35:21,200
حياتك أكثر أهميّة

511
00:35:22,000 --> 00:35:23,140
بالطبع انها اكثر اهميه

512
00:35:23,140 --> 00:35:24,190
من أن تكون جزءاً من هذا الفريق الجراحي

513
00:35:29,380 --> 00:35:30,700
شكرا لك، مدير

514
00:35:32,600 --> 00:35:34,600
لذا أعتقد أننا سنكون

515
00:35:35,310 --> 00:35:37,940
مشغولين بدءاً من اليوم

516
00:35:38,400 --> 00:35:41,110
لدينا جراحة احتشاء بعضلة القلب و تمزق بالحاجز

517
00:35:38,400 --> 00:35:41,110
MI: myocardial infaction - احتشاء عضلة القلب
Septal Rupture - تمزق بالحاجز

518
00:35:41,340 --> 00:35:43,910
طلبتُ بديلة

519
00:35:45,420 --> 00:35:46,290
لكن

520
00:35:46,290 --> 00:35:48,380
أعتقد سيكون علي اخذ اجازات من الان فصاعداً

521
00:35:48,710 --> 00:35:50,750
هناك الكثير لإعداده من اجل الزفاف

522
00:35:52,380 --> 00:35:55,050
أنا متأكّد أنكِ ستكونين مشغولة
حتى بعد الزفاف

523
00:35:55,360 --> 00:35:56,490
فإذا لاباس معكِ

524
00:35:56,490 --> 00:35:57,890
هل يمكنني تغيير طبيبة تخدير فريقنا؟

525
00:36:00,270 --> 00:36:01,470
إذا أمكنك

526
00:36:01,710 --> 00:36:02,560
سيكون رائعاً

527
00:36:03,160 --> 00:36:04,540
بما أن الدكتورة يون لن تتواجد

528
00:36:05,140 --> 00:36:06,430
ليست هناك واحده عدا د.هان

529
00:36:06,910 --> 00:36:08,220
لكنّها جزءاً من فريق فتى المياه

530
00:36:08,220 --> 00:36:09,600
لابأس بذلك؟

531
00:36:10,050 --> 00:36:11,490
لم لا؟

532
00:36:11,710 --> 00:36:14,270
أخذوا مساعدنا الأول أيضا

533
00:36:15,960 --> 00:36:17,010
اصبتِ

534
00:36:17,850 --> 00:36:19,150
د.يون ، تناقشي معها

535
00:36:19,870 --> 00:36:21,150
أمرك

536
00:36:25,050 --> 00:36:27,690
أنا سأرسلك إلى الفرع

537
00:36:28,360 --> 00:36:31,660
سأعيدك بعدما
ننتهي من جراحة رئيس الوزراء

538
00:36:33,200 --> 00:36:36,030
اهدئي و أعطِ نفسكِ بعض الوقت

539
00:36:37,200 --> 00:36:38,130
أنا سأفكّر في الموضوع

540
00:36:39,070 --> 00:36:40,490
لستِ بحاجة إلى أن تفكري في الموضوع

541
00:36:40,760 --> 00:36:42,370
إذهبي كما أقول

542
00:36:42,690 --> 00:36:44,440
يمكنني الإعتناء بنفسي
الا يمكنك تركي وشأني؟

543
00:36:44,440 --> 00:36:45,310
لا!

544
00:36:45,710 --> 00:36:47,540
افعلي كما أقول
هذا من أجلكِ

545
00:37:00,200 --> 00:37:01,220
دعوتني، مدير؟

546
00:37:01,760 --> 00:37:03,220
أيّ نوع من الرجال أنت؟

547
00:37:04,530 --> 00:37:05,910
مالذي اقترفته لـسو هيون

548
00:37:05,910 --> 00:37:06,790
لتخرجك من عقلها ؟

549
00:37:07,160 --> 00:37:08,180
كيف تتركها

550
00:37:08,180 --> 00:37:09,400
تقع بحب متشرد مثل بارك هون؟

551
00:37:09,710 --> 00:37:11,230
ليس لجاي جون علاقه بهذا

552
00:37:11,490 --> 00:37:12,500
كيف لهذا ان يعقل؟؟

553
00:37:12,870 --> 00:37:14,330
كنتما سترتبطان معاً
( يقصد الخطبه )

554
00:37:14,540 --> 00:37:15,700
ذلك بالماضي

555
00:37:15,940 --> 00:37:16,740
أنا سوف

556
00:37:18,890 --> 00:37:20,370
إعتن بسو هيون ، مدير

557
00:37:21,940 --> 00:37:22,740
ماذا تعني؟

558
00:37:23,940 --> 00:37:24,970
أنا سأعتني بكلّ شيء

559
00:37:24,970 --> 00:37:27,140
أخبرتك، جاي جون

560
00:37:27,140 --> 00:37:28,220
ابقي هادئة فحسب

561
00:37:29,540 --> 00:37:30,750
لذا، ماذا لو تركتك تأخذها ؟

562
00:37:31,420 --> 00:37:32,820
أنا لن أتركها تذهب الى اي مكان

563
00:37:34,770 --> 00:37:35,520
رجاء ثق بي

564
00:37:35,760 --> 00:37:37,220
إذن ابقى عند كلمتك

565
00:37:37,820 --> 00:37:39,020
على الارجح تعرف ماعنيه

566
00:37:40,790 --> 00:37:41,660
أجل

567
00:37:43,800 --> 00:37:44,980
أنا لا أريد رؤية كلاكما

568
00:37:44,980 --> 00:37:45,860
غادرو

569
00:37:48,450 --> 00:37:49,270
الان

570
00:38:01,780 --> 00:38:03,580
أخبرت بأنني لا أكن لك مشاعر

571
00:38:03,580 --> 00:38:04,620
أعرف

572
00:38:04,620 --> 00:38:05,850
إذذن ماكل هذا ؟

573
00:38:06,090 --> 00:38:07,850
أنا سأخبرك كيف اشعر ناحيتكِ
فأصغي لي

574
00:38:08,070 --> 00:38:09,470
جاي جون -
اصغي لي -

575
00:38:15,310 --> 00:38:16,890
رجاءاً سامحيـني

576
00:38:17,670 --> 00:38:18,560
لكل ما سأفعله

577
00:38:20,690 --> 00:38:22,300
فجاه .... ماذا تقصد بهذا ؟

578
00:38:22,670 --> 00:38:26,460
لا تنسي أبدا بأنني أحببتك
من كل قلبي

579
00:38:27,540 --> 00:38:28,540
في الحقيقة، يمكنكِ نسيان ذلك

580
00:38:29,560 --> 00:38:30,420
لذا

581
00:38:31,870 --> 00:38:33,820
يمكنني ايضاً أن اتقبل الحقيقه

582
00:38:34,670 --> 00:38:35,650
أنكِ تحبين شخصاً غيري

583
00:38:37,760 --> 00:38:39,490
ولكن لايمكن أن يكون غيري
بارك هون

584
00:38:40,290 --> 00:38:41,150
حسنا؟

585
00:38:49,160 --> 00:38:51,420
<i> سيد، نحنُ من غرفة الطوارئ
عندنا  مريض في حالة خطرة

586
00:38:57,490 --> 00:38:58,470
كيف حال المريض؟

587
00:38:58,780 --> 00:39:00,600
إحتشاء عضلة القلب و  تمزق بالحاجز

588
00:39:00,870 --> 00:39:01,770
ماذا؟؟؟

589
00:39:02,310 --> 00:39:03,400
لديهِ نفس الحاله بالضبط

590
00:39:03,400 --> 00:39:04,400
للمريض المجدولة جراحته اليوم

591
00:39:11,220 --> 00:39:12,020
سيدي؟

592
00:39:13,000 --> 00:39:14,020
خذه لغرفة العمليات

593
00:39:15,310 --> 00:39:16,750
اليس لديكِ جراحة مجدولة بالفعل ؟

594
00:39:17,140 --> 00:39:18,090
شخصاً يجب أن يفعلها

595
00:39:18,850 --> 00:39:20,020
راقب القلب ، و احصل على موجات فوق صوتيه

596
00:39:20,340 --> 00:39:21,340
و جهز مصور الأوعيه التاجيه

597
00:39:20,340 --> 00:39:22,290
مصور الأوعيه التاجيه - فحص يظهر داخل الشرايين التاجية

598
00:39:21,890 --> 00:39:22,690
بسرعة

599
00:39:28,820 --> 00:39:29,760
المنافسه الأخيــــرة؟

600
00:39:30,050 --> 00:39:30,910
نعم

601
00:39:31,360 --> 00:39:32,200
ماذا عن المرضى؟

602
00:39:39,270 --> 00:39:40,880
انهم مرضى مصابين بـ احتشاء بعضلة القلب و تمزق بالحاجز

603
00:39:41,980 --> 00:39:42,870
أليس هو

604
00:39:43,650 --> 00:39:45,210
المريض التي ستجري جراحته اليوم؟

605
00:39:45,670 --> 00:39:47,610
مريض اخر مماثل له قد دخل للتو

606
00:39:47,610 --> 00:39:50,210
مريضان
بأعراض مماثلة

607
00:39:50,700 --> 00:39:51,450
ذلك صحيح

608
00:39:51,760 --> 00:39:53,450
إنها جراحه صعبة

609
00:39:54,020 --> 00:39:57,030
لكنها كانت جراحة بارك هون الأولى
في مشفانا

610
00:39:58,180 --> 00:40:01,060
الدكتور بارك لن يأتِ للمشفى لفتـرة

611
00:40:01,760 --> 00:40:02,730
ماذا تعني؟

612
00:40:03,220 --> 00:40:05,090
تلقيتُ مكالمه من رئيس الوزراء بالأمس

613
00:40:05,540 --> 00:40:06,340
قالوا

614
00:40:06,710 --> 00:40:08,300
الدكتور بارك لن يستطيع القدوم للمشفى لبعض الوقت

615
00:40:08,670 --> 00:40:09,900
من مكتب رئيس الوزراء؟

616
00:40:10,270 --> 00:40:11,090
ذلك صحيح

617
00:40:12,620 --> 00:40:15,240
يريدون الإنتهاء من المنافسه بسرعة

618
00:40:15,510 --> 00:40:18,750
مكتب رئيس الوزراء
إتّصل بك شخصيا؟

619
00:40:20,270 --> 00:40:22,920
قالوا بأنّهم سيعلمونك قريبا

620
00:40:26,450 --> 00:40:28,780
لايوجد شخص اخر من جانب البروفيسـور مون

621
00:40:28,780 --> 00:40:30,420
ليجري الجراحه
اذا غاب بارك هون

622
00:40:32,580 --> 00:40:35,560
المريض قد يموت

623
00:40:37,290 --> 00:40:40,160
في رأيي، يقرر الفائز
على من يأتي اولاً

624
00:40:42,220 --> 00:40:43,940
بدأت تتذاكى

625
00:40:57,510 --> 00:40:59,080
[مدير]

626
00:40:59,870 --> 00:41:00,760
نعم، مدير

627
00:41:01,760 --> 00:41:02,560
العفو؟

628
00:41:02,960 --> 00:41:04,890
أنا سأكون هناك قريبا

629
00:41:10,090 --> 00:41:11,300
المنافسه الأخيرة؟

630
00:41:11,600 --> 00:41:12,580
نعم

631
00:41:12,960 --> 00:41:15,490
نحن يجب أن نختار الفريق حقا هذهِ المرة

632
00:41:15,760 --> 00:41:16,740
يجب ذلك

633
00:41:17,050 --> 00:41:18,470
متى سيكون افضل وقت ؟ -
اليوم -

634
00:41:18,710 --> 00:41:20,070
اليوم؟؟ -
اجل -

635
00:41:20,940 --> 00:41:21,820
هذا المريض

636
00:41:26,250 --> 00:41:28,380
إنهُ مريض يعاني من احتشاء قلبي
و تمزق بالحاجز

637
00:41:28,910 --> 00:41:29,760
لماذا ؟

638
00:41:29,760 --> 00:41:31,290
بصراحه

639
00:41:31,960 --> 00:41:34,200
لديهم اعراض نفسها

640
00:41:34,200 --> 00:41:37,550
كالمريض الذي كان بجراحة بارك هون الاولى هنا

641
00:41:37,550 --> 00:41:38,460
فماذا؟

642
00:41:40,020 --> 00:41:41,740
لابأس بذلك

643
00:41:41,740 --> 00:41:43,300
هل سيكون د.هان موافق على هذا؟

644
00:41:43,540 --> 00:41:44,670
أجل

645
00:41:45,090 --> 00:41:46,260
الدكتور هان وافق بالفعل

646
00:41:46,760 --> 00:41:47,630
حسنا

647
00:41:48,090 --> 00:41:50,430
كما ترى، إنها عاجله
فلتسرع

648
00:41:50,960 --> 00:41:52,000
حسناً

649
00:41:52,470 --> 00:41:53,490
قرّرنا

650
00:41:54,560 --> 00:41:57,090
أثناء إجتماعنا الأخير أن

651
00:41:57,670 --> 00:41:58,640
ننهي تعليقك

652
00:41:59,710 --> 00:42:01,570
من الجيد تمديده لمدة اطول

653
00:42:02,340 --> 00:42:04,200
الأطباء يجب أن ينظروا الى المرضى ليكونو أطباء

654
00:42:04,200 --> 00:42:05,150
الا توافقنــــي؟؟

655
00:42:05,670 --> 00:42:08,580
إعتقدت بأنّني كنت مثل طبيب

656
00:42:08,870 --> 00:42:12,270
يكافح من اجل الحريه
عندما كنتُ مُعلق

657
00:42:12,760 --> 00:42:14,050
انت تعرف ، شخصاً مثل يون بونج جيل

658
00:42:14,050 --> 00:42:15,490
و آهن جونج جيون

659
00:42:16,910 --> 00:42:17,890
أمزح فحسب

660
00:42:32,510 --> 00:42:33,960
ها ها ها

661
00:42:37,090 --> 00:42:39,050
بارك هون بمقدوره فعل الجراحه حتى بيد واحده

662
00:42:39,050 --> 00:42:40,380
وسوف يفوز

663
00:42:40,690 --> 00:42:41,670
النصر قريب

664
00:42:41,670 --> 00:42:42,780
ياسلام

665
00:42:43,980 --> 00:42:44,870
أنا سعيد لسماع ذلك

666
00:42:45,190 --> 00:42:47,820
استدعي بارك هون فوراً

667
00:42:48,070 --> 00:42:49,450
و أخبرهُ أن يذهب لغرفة العمليات

668
00:42:52,600 --> 00:42:54,690
و انت

669
00:42:54,690 --> 00:42:56,230
تحقق من منشار العظام جيداً
هذهِ المرة

670
00:42:58,510 --> 00:42:59,490
فهمت

671
00:43:03,800 --> 00:43:06,050
<i> الشخص الذي تحاول الإتصال به

672
00:43:06,360 --> 00:43:07,580
لايرد

673
00:43:09,090 --> 00:43:09,910
حاول ثانية

674
00:43:12,910 --> 00:43:14,220
<i> الشخص الذي أنت تتصل

675
00:43:14,650 --> 00:43:15,820
لايرد

676
00:43:16,050 --> 00:43:17,090
يقول بأنّه غير متاح

677
00:43:17,360 --> 00:43:18,710
ماذا يجري؟

678
00:43:18,710 --> 00:43:20,340
هل يتفَادانا ؟

679
00:43:41,580 --> 00:43:43,410
[الدراهم]

680
00:44:19,650 --> 00:44:21,050
يآ

681
00:44:21,580 --> 00:44:22,560
لم اركِ من فترة

682
00:44:22,560 --> 00:44:23,910
هل تعرفين اين بارك هون؟

683
00:44:24,160 --> 00:44:25,050
أليس في المستشفى؟

684
00:44:25,740 --> 00:44:26,650
لهذا أبحث عنه

685
00:44:27,470 --> 00:44:28,870
لم استطع التواصل معه منذ امس

686
00:44:28,870 --> 00:44:29,960
إعتقدت بأنّه كان هنا

687
00:44:31,140 --> 00:44:32,490
الا تعرفين اين قد يذهب ؟

688
00:44:33,760 --> 00:44:34,590
لا اعرف

689
00:44:34,590 --> 00:44:36,920
لايرد على هاتفه ، انهٌ غير موجود

690
00:44:37,560 --> 00:44:39,230
اين ذلك الرجل

691
00:44:40,180 --> 00:44:41,670
لدينا اقل من ساعه قبل الجراحه

692
00:44:42,000 --> 00:44:43,340
سأخســــــر

693
00:44:47,490 --> 00:44:48,340
د.هان

694
00:44:48,770 --> 00:44:50,640
هل تعرفين اين بارك هون؟

695
00:44:51,060 --> 00:44:51,970
الا يمكنك إيجاده؟

696
00:44:52,270 --> 00:44:54,550
أجل ، منذ امس لم نستطع ايجاده

697
00:44:56,290 --> 00:44:57,780
بالصدفة هل رايتيه بالمشفى ؟

698
00:44:59,470 --> 00:45:00,410
أنا لم أراه

699
00:45:00,890 --> 00:45:01,950
هل أنتي متأكّدة؟

700
00:45:03,560 --> 00:45:04,360
نعم

701
00:45:09,820 --> 00:45:10,920
أين هيونج؟

702
00:45:09,820 --> 00:45:10,920
[هيونج: الأخّ الأكبر سنّا أو الذكر الأكبر سنّا]

703
00:45:11,470 --> 00:45:13,960
ادري انك تعرفين
اليس كذلك؟

704
00:45:16,310 --> 00:45:17,430
أجيـبـيني

705
00:45:28,890 --> 00:45:30,380
أنا أيضا لا أعرف أين هون

706
00:45:30,380 --> 00:45:32,090
اذا لم تعرفين ، فمن سيعرف ؟

707
00:45:32,870 --> 00:45:34,540
ماذا لو الرجل الذي كنتِ معه

708
00:45:34,540 --> 00:45:36,050
إقترف شيئاً سيء بنفسه ؟

709
00:45:37,400 --> 00:45:38,960
أنا متأكده هون سيكون بخيـر

710
00:45:38,960 --> 00:45:39,990
لاتقلقي

711
00:45:40,650 --> 00:45:42,320
كيف لا اقلق

712
00:45:43,140 --> 00:45:44,790
ليس لي فكرة فيما تخططين

713
00:45:45,400 --> 00:45:48,630
لكنّي لن أدعكِ وشأنكِ
اذا حدث شيئاً له

714
00:45:48,940 --> 00:45:50,130
سأبلغ عنك

715
00:45:50,380 --> 00:45:51,230
تشانج هي

716
00:45:52,820 --> 00:45:55,670
أتفهم قلقك كليا

717
00:45:56,070 --> 00:45:59,970
و يمكنني أن أؤكد لكِ
أنني اشعر بالقلق اكثر منكِ

718
00:46:02,650 --> 00:46:06,070
أنا دائماً ممتنة لما فعلتِه

719
00:46:07,140 --> 00:46:09,090
لكن رجاءاً
لا تحاولي فعل شيء

720
00:46:10,180 --> 00:46:13,990
سيكون ذلك جيد لكليكما
أنتِ و هون

721
00:46:20,650 --> 00:46:22,600
طبيب
كيف يعقل انكِ لست بالجراحه ؟

722
00:46:23,020 --> 00:46:24,570
أيّ الجراحة؟ -
أجل -

723
00:46:24,850 --> 00:46:26,800
سمعت بأنّها المنافسه الأخيرة
لهذا الممرضه مين ايضاً ذهبت الى

724
00:46:26,800 --> 00:46:27,830
غرفة العمليات منذ قليل

725
00:46:28,200 --> 00:46:29,830
هل (د.بارك) هناك؟

726
00:46:30,580 --> 00:46:32,470
لست متأكّدة

727
00:46:32,780 --> 00:46:34,400
لكن الممرضة مين كانت مستعجله

728
00:46:34,400 --> 00:46:35,840
لذا أشكّ أن المريض بحاله خطرة

729
00:46:41,090 --> 00:46:41,910
تباً

730
00:46:43,400 --> 00:46:46,620
اين هذا الرجل

731
00:46:47,180 --> 00:46:48,760
يجنّنني

732
00:46:51,250 --> 00:46:53,020
سيدي -
ياهلا دجاله -

733
00:46:53,510 --> 00:46:55,060
أعذريني
دّكتورة  أوه

734
00:46:55,060 --> 00:46:56,530
هل الدّكتور بارك هنا؟

735
00:46:56,530 --> 00:46:59,030
هو ليس هنا
انا ابحث عنه في كل مكان

736
00:46:59,220 --> 00:47:00,700
اليس هناك مريض بحاله خطرة
بغرفه الجراحه ؟

737
00:47:00,910 --> 00:47:02,800
أجل ، انها المنافسه الأخيره

738
00:47:02,800 --> 00:47:04,470
لكنهٌ ليس موجود بتاتاً

739
00:47:13,140 --> 00:47:14,160
بارك هون

740
00:47:15,020 --> 00:47:16,580
بارك هون -
د.بارك-

741
00:47:17,470 --> 00:47:19,110
بارك هون -
د.بارك -

742
00:47:19,380 --> 00:47:20,180
بارك هون

743
00:47:20,880 --> 00:47:21,720
بارك هون

744
00:47:23,050 --> 00:47:23,890
د.بارك

745
00:47:26,000 --> 00:47:27,800
ياوغد . فق

746
00:47:28,760 --> 00:47:29,660
اللعنه

747
00:47:32,360 --> 00:47:33,760
ليس هنا

748
00:47:33,760 --> 00:47:34,800
الى اين هرب؟

749
00:47:40,470 --> 00:47:41,560
هل ذهب بارك هون هناك؟

750
00:47:41,560 --> 00:47:43,680
ليس بعد
لكن الأشياء تزداد غرابه

751
00:47:43,680 --> 00:47:44,960
ماذا ايضاً

752
00:47:45,760 --> 00:47:48,280
أسوأ من
إختفاء بارك هون؟

753
00:47:54,400 --> 00:47:55,450
مدير

754
00:47:57,920 --> 00:47:59,470
اذا د.يون لديها عطلة اليوم

755
00:47:59,470 --> 00:48:00,450
فمن طبيبة تخديرنا؟

756
00:48:02,100 --> 00:48:02,920
ستصل قريباً

757
00:48:03,250 --> 00:48:04,090
من؟

758
00:48:20,220 --> 00:48:21,140
د.هان سيونج هي دخلت

759
00:48:21,140 --> 00:48:22,140
لغرفة د.هان جاي جون

760
00:48:35,420 --> 00:48:37,400
اذا غاب د.بارك ، أنت يجب ان تفعلها

761
00:48:39,020 --> 00:48:39,960
بارك هون ليس هنا

762
00:48:39,960 --> 00:48:40,870
و د.هان لن تكون هنا

763
00:48:40,870 --> 00:48:42,730
من يمكنني ان اثق به ؟

764
00:48:42,730 --> 00:48:44,160
المريض بحاله خطره

765
00:48:44,160 --> 00:48:45,460
قد يحصل شيئاً سيء لذلك المريض

766
00:48:45,960 --> 00:48:48,160
أجل ، لايمكننا ترك ذلك يحدث

767
00:48:48,160 --> 00:48:49,570
بالطبع لا، ذلك فظيع

768
00:48:53,360 --> 00:48:54,800
ذلك سيكون فظيع

769
00:49:01,110 --> 00:49:02,650
أنا سأبدأ التخدير قريباً

770
00:49:03,820 --> 00:49:04,750
موفقة

771
00:49:07,670 --> 00:49:08,760
د.هان

772
00:49:09,540 --> 00:49:11,190
كيف صداقتكِ مع رئيس الوزراء جان سوك جو؟

773
00:49:16,670 --> 00:49:17,700
لا اعرف عما تتحدث

774
00:49:18,020 --> 00:49:19,090
يبدو كأن

775
00:49:19,670 --> 00:49:21,400
رئيس الوزراء جانج يعرفكِ جيداً

776
00:49:22,180 --> 00:49:23,050
حقا؟

777
00:49:25,780 --> 00:49:26,740
لاتعرفين؟

778
00:49:27,760 --> 00:49:28,560
أجل

779
00:49:29,340 --> 00:49:30,310
كيف عرفت

780
00:49:30,310 --> 00:49:33,280
أن رئيس الوزراء جانج يعرفني؟

781
00:49:34,600 --> 00:49:36,590
سمعته بالصدفة

782
00:49:37,290 --> 00:49:38,560
بالصدفة؟

783
00:49:40,560 --> 00:49:42,250
اود ان اسمع ذلك

784
00:49:44,780 --> 00:49:47,250
رجاء أخبرني لاحقا

785
00:49:47,540 --> 00:49:48,730
سأذهب لجلب الدواء

786
00:50:09,920 --> 00:50:10,750
ماذا عن بارك هون؟

787
00:50:11,360 --> 00:50:12,450
هو ليس هنا

788
00:50:17,140 --> 00:50:19,510
حسناً
أنا سأعمل الجراحة

789
00:50:36,540 --> 00:50:37,490
د.هان

790
00:50:37,870 --> 00:50:38,810
اهذا حقاً الشيء الصحيح لفعله ؟

791
00:50:39,280 --> 00:50:40,110
ماذا تعنين؟

792
00:50:40,490 --> 00:50:42,490
أنت طبيبة تخدير بارك هون

793
00:50:42,490 --> 00:50:43,450
كنت كذلك

794
00:50:44,650 --> 00:50:45,990
أنا لا أفهم

795
00:50:47,650 --> 00:50:48,820
هل أنتي حقا جاي هي؟

796
00:50:50,910 --> 00:50:52,030
أنا
لهذا افعل هذا

797
00:50:52,620 --> 00:50:53,460
ماذا تعني؟

798
00:50:53,820 --> 00:50:55,530
هذا من أجل د.بارك

799
00:50:55,820 --> 00:50:56,940
ذلك هراء

800
00:50:57,470 --> 00:50:58,890
إذا خسِر هذهِ المنافسه

801
00:50:58,890 --> 00:51:00,700
المدير سيطردهُ من المشفى

802
00:51:01,850 --> 00:51:02,870
يمكنهُ البقاء في المشفى

803
00:51:02,870 --> 00:51:05,050
فقط اذا اختيـر ليجري جراحة رئيس الوزراء

804
00:51:05,050 --> 00:51:06,250
إنها فرصته الأخيرة

805
00:51:08,000 --> 00:51:08,890
د.أوه

806
00:51:09,580 --> 00:51:11,160
هون سيعود حتى اذا

807
00:51:11,160 --> 00:51:12,710
لم يختاروه

808
00:51:13,400 --> 00:51:14,550
او طُرد

809
00:51:15,900 --> 00:51:17,010
ماذا تعني؟

810
00:51:18,940 --> 00:51:20,200
حسب ماسمعت

811
00:51:20,560 --> 00:51:21,380
هون

812
00:51:21,700 --> 00:51:24,820
سيعود إلى حيث تتواجدين الان

813
00:51:37,600 --> 00:51:39,200
يقودها البروفيسـور مون؟

814
00:51:40,900 --> 00:51:41,800
نعم

815
00:51:42,660 --> 00:51:43,700
حاول مابوسعك

816
00:51:46,380 --> 00:51:47,850
هو سيحتاج كل المساعده
التي بوسعك منحها له

817
00:51:47,850 --> 00:51:49,510
بما أن د.بارك ليس هنا

818
00:51:50,800 --> 00:51:51,680
ذلك يعني

819
00:51:55,890 --> 00:51:57,270
يجب أن لايكون لدينا موت اثناء الجراحه

820
00:51:57,270 --> 00:52:00,090
في المستشفى الذي اختير للقيام بجراحة رئيس الوزراء

821
00:52:12,180 --> 00:52:13,270
ماذا عن د.بارك؟

822
00:52:13,980 --> 00:52:15,270
البروفيـسور مون سيترأس الجراحه

823
00:52:24,380 --> 00:52:25,250
جونج هان

824
00:52:27,200 --> 00:52:28,940
اذا تكرر ماحدث بالسابق

825
00:52:29,360 --> 00:52:30,950
سيلزمك الإستعداد لمواجهتي

826
00:52:33,580 --> 00:52:34,620
رجاءاً

827
00:52:34,620 --> 00:52:36,720
لاتفعل اي شيء سيكون مخزي أما سيونج مين

828
00:52:37,290 --> 00:52:38,270
لاتقلقي حول ذلك

829
00:52:39,510 --> 00:52:40,600
أنا سأبذل مابجهدي

830
00:52:57,540 --> 00:52:58,340
المبضع

831
00:53:04,750 --> 00:53:05,620
المبضع

832
00:53:11,960 --> 00:53:12,790
بروفيســـــور

833
00:53:14,690 --> 00:53:16,660
أنا بخيـر
دعنا نبدأ

834
00:53:25,400 --> 00:53:26,270
الشاش

835
00:53:26,910 --> 00:53:28,270
الدّكتور هان سيفوز

836
00:53:28,690 --> 00:53:29,610
بدون شك

837
00:53:30,000 --> 00:53:32,580
الدّكتور هان ألافضل في مستشفانا

838
00:53:59,710 --> 00:54:01,170
إنها جيدة

839
00:54:04,340 --> 00:54:05,440
جهـز ادرينالين
بسرعة

840
00:54:04,340 --> 00:54:05,910
ادرينالين / يزيد من تقلص عضلات القلب

841
00:54:17,560 --> 00:54:18,390
رجاء

842
00:54:20,890 --> 00:54:21,740
رجاء

843
00:54:30,070 --> 00:54:30,900
لقد رجع

844
00:54:32,220 --> 00:54:33,580
ضغط الدم يبدو جيداً ايضاً

845
00:54:54,800 --> 00:54:55,870
ابقيه جيداً

846
00:54:57,110 --> 00:54:58,830
حافظ على ضغط الدم -
أجل سيدي -

847
00:55:00,220 --> 00:55:01,050
الإمتصاص

848
00:55:13,140 --> 00:55:15,080
قم بشيئاً ما

849
00:55:20,910 --> 00:55:23,070
سيقتلون الرجل

850
00:55:26,620 --> 00:55:29,020
اوه جون جيو سيخرس من فرط السعادة الان

851
00:55:32,980 --> 00:55:34,670
لايعرف ماسيحدث

852
00:55:34,670 --> 00:55:36,220
إذا هان جاي جون يفوز

853
00:55:44,850 --> 00:55:45,980
لا اعتقد بأننا بحاجه للمشاهدة اكثر

854
00:56:02,890 --> 00:56:04,690
اتصل بالمدير هان و أخبره
ان يذهب للغرفة 2

855
00:56:04,940 --> 00:56:05,790
حالما ينتهي

856
00:56:06,490 --> 00:56:07,300
لماذا؟

857
00:56:08,490 --> 00:56:09,770
هل تريد للصحافه ان تعرف

858
00:56:09,770 --> 00:56:10,590
أن مريض مات أثناء جراحة؟

859
00:56:11,160 --> 00:56:12,160
إذن ماذا عن المنافسة؟

860
00:56:12,740 --> 00:56:14,380
لماذا تحمل ثقل دماغك ؟

861
00:56:14,960 --> 00:56:16,400
الدّكتور  هان سينقذ كليهما

862
00:56:16,600 --> 00:56:17,450
آه

863
00:56:18,000 --> 00:56:18,840
اها

864
00:56:29,360 --> 00:56:30,890
بحاله فوضى
ماذا سيحدث؟

865
00:56:34,490 --> 00:56:35,580
إجعل ضغط الدم يستقر

866
00:56:35,580 --> 00:56:36,470
أنا سأحاول

867
00:56:38,000 --> 00:56:39,290
أنا لا أستطيع رؤية أيّ شئ

868
00:56:44,250 --> 00:56:45,960
يبدو الدّكتور هان قد إنتهى
هل نناديه؟

869
00:56:54,100 --> 00:56:55,000
بروفيســـــــور

870
00:56:59,420 --> 00:57:01,540
إدعهِ
نحن يجب أن ننقذ المريض

871
00:57:02,070 --> 00:57:03,310
إدع الدّكتور  هان

872
00:57:03,730 --> 00:57:04,550
بسرعة

873
00:57:13,820 --> 00:57:14,870
حسنا

874
00:57:14,870 --> 00:57:15,860
أنا سأكون هناك قريبا

875
00:57:27,670 --> 00:57:28,620
افعل شيء

876
00:57:31,360 --> 00:57:33,070
لماذا لم يأتِ هان جاي جون بعد

877
00:57:40,760 --> 00:57:41,620
د.هان

878
00:57:42,340 --> 00:57:44,090
تعال بسرعه

879
00:57:44,090 --> 00:57:44,980
بسرعه

880
00:57:54,510 --> 00:57:55,360
د.بارك

881
00:58:02,910 --> 00:58:04,780
ماكل هذهِ الفوضى هنا ، سيدي الكبيـر

882
00:58:05,510 --> 00:58:06,310
بارك هون

883
00:58:16,700 --> 00:58:18,900
دعنا نستبدل أماكاننا

884
00:57:16,700 --> 00:58:18,900
norma ~

