﻿1
00:00:07,565 --> 00:00:09,289
"سابقاً في "روايات مثيرة

2
00:00:09,289 --> 00:00:13,572
ثمة اهتزازات حولنا
موسيقى متوارية

3
00:00:13,572 --> 00:00:18,040
ربما يتناغم البعض معها أكثر
من الآخرين، ماذا يفعل هؤلاء الناس؟

4
00:00:18,040 --> 00:00:20,006
الذين تم اختيارهم؟

5
00:00:20,006 --> 00:00:21,963
(آمونيت) - (آمون رع)

6
00:00:21,963 --> 00:00:25,472
إذا ما اجتمعا معاً
آمونيت) ستصبح أم الشر)

7
00:00:25,472 --> 00:00:26,645
(لست السير (مالكولم

8
00:00:26,645 --> 00:00:30,283
أيها الأفعى، مخادع
الأمير السوداوي، شيطان الحفرة

9
00:00:30,283 --> 00:00:33,210
لطالما كنت منجذبة
إلى همس الظلام

10
00:00:33,210 --> 00:00:35,775
ثمة أمور بداخلنا جميعاً
لا يمكن تحريرها أبداً

11
00:00:35,775 --> 00:00:39,106
أين كنت طوال الليل؟ -
(خرجت مع السيد (جراي -

12
00:00:39,106 --> 00:00:40,496
إنه شخص ماكر

13
00:00:40,496 --> 00:00:43,442
الميدالية التي حول عنقي
هلا ارتديتها من أجلي؟

14
00:00:43,442 --> 00:00:48,225
"كفى، لا تسمح للحياة أن تفرق"
"ما يمكن للموت أن يضمهم سوياً"

15
00:00:48,225 --> 00:00:50,940
أنت متأكد تماماً بأنك تعرف
ما يجري طوال الوقت

16
00:00:50,940 --> 00:00:53,200
ثمة أمور لا يمكنك التحكم بها

17
00:00:53,200 --> 00:00:56,692
في نهاية اليوم، الشئ الوحيد الذي نملكه
هم الأشخاص الذين نثق بهم

18
00:00:56,692 --> 00:01:00,011
وهل تثق بها؟ -
ويجدر بك البدء بفعل نفس الأمر -

19
00:01:00,011 --> 00:01:02,092
أو أن تستعد
لخسارة الكثير من المعارك

20
00:01:02,092 --> 00:01:03,708
فانيسا)، لدي الكثير)
مما أود إخبارك به

21
00:01:03,708 --> 00:01:06,284
...لم أكن صادقاً معك حيال

22
00:01:19,772 --> 00:01:23,335
{\fs22\}{\1c&HFFBA00&\}روايات مثيرة
{\1c&HFFFFFF&\}الموســ 1 ـم || الحلقــ 7 ـة
{\1c&H0000FF&\}"الإستحواذ"

23
00:01:23,335 --> 00:01:27,534
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

24
00:03:06,324 --> 00:03:09,924
لأن تكون جميلاً، يعني بأن تكون
مشارفاً على الموت، أليس كذلك؟

25
00:03:12,511 --> 00:03:15,816
فتور المرأة المثالية

26
00:03:15,816 --> 00:03:21,089
راحة المرأة الواهنة
التقدير

27
00:03:21,089 --> 00:03:24,458
استنزاف الروح
الضمور

28
00:03:24,458 --> 00:03:28,660
شاحبة كما العاج
وضعيفة كما الهرة

29
00:03:30,564 --> 00:03:34,233
ثمة تجارة نشطة
لصور النسوة المتوفيات

30
00:03:34,268 --> 00:03:35,985
هل كنت تعلم ذلك؟

31
00:03:37,687 --> 00:03:39,654
في أماكن معينة

32
00:03:41,157 --> 00:03:44,527
يتم تحسين الجثث
بمستحضرات التجميل

33
00:03:44,561 --> 00:03:47,996
ثم توضع
بوضعية الشئ المستسلم

34
00:03:48,532 --> 00:03:50,565
ويتم تصويرها

35
00:03:51,334 --> 00:03:55,671
ينتقل لارجال من صورة لأخرى
ويمتعون أنفسهم

36
00:03:55,671 --> 00:03:59,073
يا لها من متعة

37
00:03:59,108 --> 00:04:00,609
فانيسا)؟)

38
00:04:05,281 --> 00:04:07,115
هل تسمعينني؟

39
00:04:07,150 --> 00:04:08,750
بالطبع

40
00:04:10,285 --> 00:04:12,686
...مساء الأمس، تعرضت إلى

41
00:04:14,056 --> 00:04:18,358
نوبة أو ما يشبهها
بعكس ما حدث لك في السابق

42
00:04:18,393 --> 00:04:19,861
حقاً؟

43
00:04:20,896 --> 00:04:22,830
كم هذا مدهش

44
00:04:23,632 --> 00:04:25,432
لم يكن أمراً طبيعياً

45
00:04:26,734 --> 00:04:28,502
ألا تذكرين؟

46
00:04:31,673 --> 00:04:33,074
كنت نائمة منذ ذلك الوقت

47
00:04:33,158 --> 00:04:34,458
من ألبسني ملابسي؟

48
00:04:34,493 --> 00:04:36,927
(أنا و(سيمباني

49
00:04:37,695 --> 00:04:40,765
هل أعددت الشاي؟ -
ماذا؟ -

50
00:04:40,765 --> 00:04:42,366
لا، (سيمباني) فعل ذلك

51
00:04:42,400 --> 00:04:45,770
وألبستني ملابسي؟ -
أجل -

52
00:04:45,770 --> 00:04:47,871
مثلما كنت طفلة؟

53
00:04:48,706 --> 00:04:52,944
كلا، لم تلبسني كطفلة
يا لسخافتي

54
00:04:52,944 --> 00:04:55,445
لم تكن حاضراً آنذاك
لتلبسني ملابسي، صحيح؟

55
00:04:55,479 --> 00:04:58,481
كنت مسافراً في رحلة ما

56
00:04:58,816 --> 00:05:00,683
من يستطيع ترتيب ملابسي علي؟

57
00:05:00,717 --> 00:05:02,485
حاولنا تتبع تقدمك
على تلك الخريطة

58
00:05:02,520 --> 00:05:05,421
في غرفة المشمسة
بدبابيس حمراء صغيرة

59
00:05:05,456 --> 00:05:09,258
لكنك كنت في أرض مجهولة

60
00:05:10,060 --> 00:05:12,645
حيث قلت
أنك تعتزم الذهاب

61
00:05:13,364 --> 00:05:16,231
أي مغامرة في تلك الكلمات

62
00:05:16,266 --> 00:05:19,401
هل تشعر بأنك هناك مجدداً
يا أبي؟

63
00:05:21,872 --> 00:05:23,272
مينا)؟)

64
00:05:27,410 --> 00:05:28,878
إلى حد ما

65
00:05:31,481 --> 00:05:34,449
أمي البدينة بكت، بالطبع

66
00:05:34,484 --> 00:05:37,719
هل من شئ أكثر هزلاً
من بكاء امرأة بدينة؟

67
00:05:37,753 --> 00:05:39,388
يبقى الأمر هزلياً دوماً

68
00:05:39,422 --> 00:05:41,856
كنت تبغض بدانتها

69
00:05:41,891 --> 00:05:43,792
بعكس تلك النسوة الأخريات

70
00:05:45,061 --> 00:05:49,097
لكن أمي البدينة بكت
لأنها كانت تفتقدك وتخشى عليك

71
00:05:49,131 --> 00:05:53,235
واصلت بكاءها ثم عضت على وسادتها
حتى لا نسمعها

72
00:05:53,235 --> 00:05:55,469
ثم تناولت اللودنوم لكي تنام تماماً
<font color="#66B5FF">(اللودنوم = مستحضرأفيوني)

73
00:05:58,540 --> 00:06:00,825
تلك البدينة المسكينة

74
00:06:06,381 --> 00:06:08,649
أخبرني عن النسوة الأخريات

75
00:06:08,684 --> 00:06:11,919
(ليس الآنسة (آيفس
أعلم كل شئ عنها

76
00:06:11,953 --> 00:06:13,954
كان يمكنك الحضور إلى الجنازة
على الأقل

77
00:06:13,988 --> 00:06:15,873
!من باب الاحتشام

78
00:06:22,197 --> 00:06:23,931
توقفي عن هذا الآن

79
00:06:23,965 --> 00:06:26,700
إنه ذلك الوجه، أليس كذلك؟

80
00:06:26,735 --> 00:06:29,203
الوجه القاس الذي تظهره للزنوج

81
00:06:29,237 --> 00:06:31,671
يخيفهم حد الطاعة

82
00:06:31,706 --> 00:06:34,541
الحمالون والعبيد

83
00:06:34,575 --> 00:06:36,543
لكننا كنا نتحدث عن النساء

84
00:06:36,577 --> 00:06:38,878
...كن كالتالي

85
00:06:38,912 --> 00:06:40,913
(العاهرات في (زنجبار
حيث نزلت

86
00:06:40,948 --> 00:06:43,250
(معظمهن من (شمال أفريقيا
فهن بيض البشرة تقريباً

87
00:06:43,284 --> 00:06:45,218
ثم النسوة المحليات تباعاً

88
00:06:45,253 --> 00:06:47,186
لقد استمتعن بلمسك لهن

89
00:06:47,221 --> 00:06:48,888
أم أنك تقنع نفسك
بأنهن استمتعن بذلك

90
00:06:48,922 --> 00:06:51,190
لقد جعلت (بيتر) يعاشرهن
لكي يثبت رجولته

91
00:06:51,225 --> 00:06:53,426
لم يمتعه هذا الأمر
لكنه كان ليفعل أي شئ ليرضيك

92
00:06:53,461 --> 00:06:56,495
عدا أن يكون لاعباً مميزاً
كما كنت تريد

93
00:06:56,730 --> 00:06:58,998
وهكذا استمريت في طريقك
من قبيلة لأخرى

94
00:06:59,032 --> 00:07:01,433
(الأب وابنه يعاشران الـ (مآساي
<font color="#66B5FF">(مآساي = من شعوب أفريقيا)

95
00:07:01,468 --> 00:07:03,770
...(الماموهيلا)، (البانجويلو)

96
00:07:03,804 --> 00:07:06,037
!(البانتو)، (البوروندي)

97
00:08:38,195 --> 00:08:40,964
صدقاً، يؤسفني أنهم أزعجوك

98
00:08:42,266 --> 00:08:43,599
أنا بخير تماماً الآن

99
00:08:43,633 --> 00:08:46,735
ومتى تلقيت شهادتك الطبية
يا دكتورة (آيفس)؟

100
00:08:48,906 --> 00:08:50,423
هلا تركتنا وحدنا؟

101
00:08:52,275 --> 00:08:53,509
(إمض، يا سير (مالكولم

102
00:08:53,543 --> 00:08:56,045
أعتقد أنه يقلق بشأن احتشامي

103
00:09:02,318 --> 00:09:04,553
هل تسمحين لي بإجراء اختبار تحرزي؟

104
00:09:04,588 --> 00:09:07,289
التحرز دائماً

105
00:09:14,964 --> 00:09:17,065
ما الذي حدث لشفتك؟

106
00:09:17,100 --> 00:09:20,135
(اعتقد (سيمباني
أنه من الضروري تهدئتي

107
00:09:23,139 --> 00:09:24,873
لديك نبض مستقر

108
00:09:24,907 --> 00:09:28,175
أجل، أعتقد بأني ما زلت حية

109
00:09:28,210 --> 00:09:31,195
هلا أتيت صوب الضوء
من أجلي؟

110
00:09:42,190 --> 00:09:43,824
وانظري للأعلى

111
00:09:44,826 --> 00:09:46,427
إلى اليسار

112
00:09:46,828 --> 00:09:48,329
إلى اليمين

113
00:09:48,363 --> 00:09:50,197
أخشى أن نظري ليس بأفضل حال

114
00:09:50,232 --> 00:09:51,665
هراء

115
00:09:51,699 --> 00:09:53,867
استجاباتك البصرية لائقة تماماً

116
00:09:54,236 --> 00:09:55,769
إطراء عظيم

117
00:09:55,803 --> 00:09:57,437
لا عجب أنك لست متزوج

118
00:09:59,774 --> 00:10:01,341
هل يمكنني الإستماع إلى قلبك؟

119
00:10:03,011 --> 00:10:04,711
كما تشاء

120
00:10:08,983 --> 00:10:10,083
إنها باردة -
آسف -

121
00:10:10,117 --> 00:10:11,918
أنسى هذا دائماً مع الأحياء

122
00:10:13,987 --> 00:10:15,721
خذي نفساً عميقاً

123
00:10:19,993 --> 00:10:22,128
ما الذي حدث في الأسفل؟

124
00:10:23,931 --> 00:10:25,531
لا يمكنني الجزم

125
00:10:25,566 --> 00:10:27,534
لا تجزمي

126
00:10:27,568 --> 00:10:29,402
لا أتذكر

127
00:10:31,872 --> 00:10:33,739
المكان بحالة من الفوضى

128
00:10:33,774 --> 00:10:35,324
أحقاً؟

129
00:10:36,409 --> 00:10:38,310
كان هناك عنف

130
00:10:38,344 --> 00:10:40,079
غالباً ما يكون هناك عنف

131
00:10:40,113 --> 00:10:41,747
متى يحدث هذا؟

132
00:10:41,782 --> 00:10:43,549
عندما أذهب للخارج

133
00:10:43,584 --> 00:10:44,650
أين تذهبين؟

134
00:10:44,685 --> 00:10:46,218
!لا أدري

135
00:10:51,023 --> 00:10:53,525
هذا يعني بأنك ستحضر
طبيب أمراض عقلية قريباً

136
00:10:53,560 --> 00:10:54,976
لا

137
00:10:55,828 --> 00:10:57,696
لا أستحسن هذا الأمر

138
00:10:58,664 --> 00:10:59,931
ولا أنا

139
00:11:04,837 --> 00:11:07,171
يجب أن تتناولي شيئاً

140
00:11:07,206 --> 00:11:09,173
لست تواقة للحساء

141
00:11:09,208 --> 00:11:11,575
أنا متأكد بأنهم سيقدمون لك
أي شئ تريدينه

142
00:11:12,612 --> 00:11:14,678
دجاجة كورنيش

143
00:11:15,748 --> 00:11:17,082
مقطعة بإتقان

144
00:11:17,116 --> 00:11:19,683
بواسطة فتى جميل في مطعم

145
00:11:21,653 --> 00:11:23,721
تملك يدان نظيفتان

146
00:11:24,889 --> 00:11:26,456
أجل، أعتقد ذلك

147
00:11:26,825 --> 00:11:28,892
هل تهتم بالنظافة؟

148
00:11:29,628 --> 00:11:30,961
أعتقد ذلك

149
00:11:30,996 --> 00:11:32,796
لهذا السبب أنت بتول

150
00:11:34,166 --> 00:11:35,666
أو ربما لا

151
00:11:35,700 --> 00:11:38,703
من يمكنه أن يصدق أموراً كهذه؟
أمور غامضة كهذه

152
00:11:38,703 --> 00:11:42,305
أسرار كامنة كهذه لدينا جميعاً
أليس كذلك، أيها الدكتور؟

153
00:11:45,510 --> 00:11:47,511
(ثمة سطر كتبه الشاعر (شيلي
يؤرقني

154
00:11:47,545 --> 00:11:49,813
"سطر وحيد، من قصيدة "أدونايس

155
00:11:49,848 --> 00:11:52,649
لا أستطيع إخراجه من رأسي

156
00:11:56,354 --> 00:12:01,428
"لا تسمح أبداً للحياة أن تفرق"
"ما يمكن للموت أن يضمهم سوياً"

157
00:12:05,896 --> 00:12:08,298
يداك النظيفتان ترتعشان

158
00:12:08,332 --> 00:12:09,832
هل أنت خائف؟

159
00:12:10,668 --> 00:12:11,968
ليس منك

160
00:12:12,002 --> 00:12:14,537
أتعتقد بأنك تعرف شيطاناً أعظم مني؟

161
00:12:14,571 --> 00:12:16,405
أخبرني عنه

162
00:12:16,439 --> 00:12:18,407
أم ستدعني أخبرك؟

163
00:12:27,750 --> 00:12:29,585
هل انتهى الإختبار؟

164
00:12:29,619 --> 00:12:31,620
لم يبدأ بعد

165
00:12:44,033 --> 00:12:46,902
(لقد استدعيت السيد (تشاندلر
لمساعدتنا

166
00:12:46,936 --> 00:12:50,272
سبق وأن حدث ذلك من قبل
لكنه لم يصل إلى هذا المدى

167
00:12:51,207 --> 00:12:53,341
إنها تقاومه بقدر استطاعتها

168
00:12:53,375 --> 00:12:54,843
ما الذي يجلب النوبات؟

169
00:12:54,877 --> 00:12:56,078
لا أدري

170
00:12:56,112 --> 00:12:57,645
نوع من المشاعر

171
00:12:57,680 --> 00:12:58,879
ما الذي استثارها هذه المرة؟

172
00:12:58,914 --> 00:13:00,648
لا أدري

173
00:13:01,783 --> 00:13:04,285
يجب أن أطرح عليك سؤالاً صعباً

174
00:13:05,554 --> 00:13:08,089
هل تعرضت إلى صدمة جنسية
في حياتها؟

175
00:13:08,123 --> 00:13:09,824
لا أملك أدنى فكرة

176
00:13:09,858 --> 00:13:11,225
أهي سليمة؟

177
00:13:12,661 --> 00:13:14,229
لم يخطر هذا إلى بالي

178
00:13:14,263 --> 00:13:16,764
لا حكم لي بهذا الأمر

179
00:13:16,798 --> 00:13:19,533
لست مهتماً بحكمك

180
00:13:19,567 --> 00:13:23,470
الآنسة (آيفس) تبدي
إدراكاً نفسياً جنسياً عميقاً

181
00:13:23,504 --> 00:13:25,840
أرى بأن مصدر حالتها
يكمن هناك

182
00:13:25,874 --> 00:13:27,975
بالشعور بالذنب

183
00:13:28,009 --> 00:13:31,712
شئ ما أو شخص ما
استثار الأمر

184
00:13:31,746 --> 00:13:34,914
حسن، ليلة البارحة
خرجت بصحبة شاب

185
00:13:34,949 --> 00:13:36,400
حسناً

186
00:13:37,017 --> 00:13:38,985
لنتخيل هذا

187
00:13:39,019 --> 00:13:41,723
أقامت لقاءاً مثيراً مع هذا الرجل
ربما هو الأول بالنسبة لها، لا نعلم ذلك

188
00:13:41,723 --> 00:13:44,057
وتطور الأمر إلى أقصى درجات
الإنفعال الجنسي

189
00:13:44,091 --> 00:13:47,927
أو الإنحراف الذي ينتج عنه
الشعور بالذنب أو الخزي

190
00:13:49,529 --> 00:13:54,129
قد يثير هذا انهياراً نفسياً
...أو انفصاماً، حيث

191
00:14:40,613 --> 00:14:42,180
هل جلبت أسلحتك؟

192
00:14:42,214 --> 00:14:43,881
أجل -
تعال -

193
00:15:11,909 --> 00:15:13,209
يا إلهي

194
00:15:23,722 --> 00:15:25,739
(سيد (تشاندلر

195
00:15:27,791 --> 00:15:29,993
سامحني، أنا لست بطبيعتي

196
00:15:32,796 --> 00:15:34,397
(عزيزتي الآنسة (آيفس

197
00:15:36,200 --> 00:15:38,835
هل يمكنني مساعدتك بأية حال؟

198
00:15:38,870 --> 00:15:42,138
أنت لا تدرك
كيف أقاوم هذا الشئ

199
00:15:42,173 --> 00:15:44,239
...لكنه

200
00:15:45,075 --> 00:15:46,642
عنيد

201
00:15:49,179 --> 00:15:50,646
أي شئ؟

202
00:15:51,682 --> 00:15:53,883
ذلك الشئ بداخلي

203
00:16:10,934 --> 00:16:15,337
لم يمسك أحد بيدي بكل لطف
منذ سنوات عديدة

204
00:16:25,281 --> 00:16:28,850
هل لي أن أطرح عليك سؤالاً
سيد (تشاندلر)؟

205
00:16:29,285 --> 00:16:30,618
بالطبع

206
00:16:34,823 --> 00:16:38,926
هل عاشرته أم أنه عاشرك؟

207
00:16:40,429 --> 00:16:45,286
فتى أحلامنا الجميل، الذي لا يقاوم
تعرف من أعنيه

208
00:16:47,236 --> 00:16:49,654
لقد عاشرك، أليس كذلك؟

209
00:16:55,176 --> 00:16:59,980
سحقاً، هل استمتعت بالأمر؟

210
00:17:01,750 --> 00:17:04,218
(أعتقد بأننا سنخبر (برونا

211
00:17:05,687 --> 00:17:07,554
أجل

212
00:17:07,588 --> 00:17:10,357
(سنخبر (برونا

213
00:17:10,825 --> 00:17:12,592
طبعاً

214
00:17:12,626 --> 00:17:15,128
إنها تعرف الفتى سلفاً

215
00:17:15,696 --> 00:17:17,397
ألم تخبرك؟

216
00:17:17,432 --> 00:17:21,936
أنا في غاية الأسف
لقد عاشرها وهي تدمي

217
00:17:21,936 --> 00:17:25,739
لا داعي لأن أخبرك
مدى استمتاعها بالأمر

218
00:17:25,739 --> 00:17:27,907
أطلب منها أن تريك الصور

219
00:17:27,942 --> 00:17:29,491
المهدئ، يا دكتور

220
00:17:31,512 --> 00:17:34,280
هل عاد قاتل الأطفال
سعياً وراء المزيد؟

221
00:17:34,314 --> 00:17:36,716
لا أبناء لديك هنا لتقتلهم
(يا (مالكولم

222
00:17:36,750 --> 00:17:38,785
ساعدوني! ساعدوني

223
00:17:38,819 --> 00:17:41,820
أبعد يديك عني
!أيها الدكتور البتول

224
00:17:41,855 --> 00:17:42,955
!قيدوها

225
00:17:46,559 --> 00:17:48,160
!أتركوها

226
00:17:48,195 --> 00:17:49,895
!أيها الحمقى

227
00:17:49,929 --> 00:17:51,297
!أتركوها لي

228
00:17:51,331 --> 00:17:53,399
!أيها البشر، أيها البشر، أيها البشر

229
00:18:23,095 --> 00:18:24,562
ما خطبها؟

230
00:18:24,596 --> 00:18:26,697
إنها ممسوسة بالشيطان

231
00:18:29,001 --> 00:18:30,401
تباً لي

232
00:18:30,435 --> 00:18:32,442
أو شيطان ما، من يدري؟

233
00:18:32,442 --> 00:18:34,442
ثمة شيطان عتي
بحسب اعتقادي

234
00:18:35,841 --> 00:18:37,374
!أنت دكتور، إفعل شيئاً

235
00:18:37,409 --> 00:18:40,077
هذا يتجاوز قليلاً
خبرتي المعتادة

236
00:18:40,111 --> 00:18:42,279
أعتقد بأن هناك خطة كبيرة
جارية هنا

237
00:18:42,313 --> 00:18:45,382
شئ يفوق حتى الوحشية
التي شهدناها

238
00:18:46,317 --> 00:18:48,552
تحدثت إلى عالم بالآثار المصرية

239
00:18:48,586 --> 00:18:50,287
والذي رجح بأن المخلوق
الذي نبحث عنه

240
00:18:50,321 --> 00:18:54,491
(قد يعتقد بأن الآنسة (آيفس
(ربما تكون تجسيداً للآلهة (آمونيت

241
00:18:55,960 --> 00:18:58,262
وإذا أدركها ذلك المخلوق

242
00:18:58,296 --> 00:19:01,264
سيطلق العنان لأهوال
لا تعد ولا تحصى

243
00:19:04,669 --> 00:19:06,302
بحق السماء
علينا أن نحضر لها قسيساً

244
00:19:06,336 --> 00:19:07,704
لا تكن مهيناً

245
00:19:07,738 --> 00:19:10,206
وربما نستدعي مشعوذاً
أو عجوزاً غجرية

246
00:19:10,240 --> 00:19:11,608
أغلق فمك

247
00:19:11,642 --> 00:19:14,377
لا قسيس، لا يمكننا إقحام
أي أحد آخر في هذا الوضع

248
00:19:15,112 --> 00:19:17,013
ما هي الخطة إذاً؟

249
00:19:17,048 --> 00:19:20,015
نبقيها حية
بينما تقاوم هي ذلك الشئ

250
00:19:21,418 --> 00:19:24,120
نريها أنها ليست بمفردها

251
00:19:24,154 --> 00:19:26,322
أتذكر ما قلته لي؟

252
00:19:26,356 --> 00:19:30,058
في نهاية اليوم، الشئ الوحيد الذي نملكه"
"هم الأشخاص الذين نثق بهم

253
00:19:32,196 --> 00:19:34,129
هي تثق بنا

254
00:19:40,737 --> 00:19:43,505
هلا بقيت معنا وساعدتنا؟

255
00:19:44,474 --> 00:19:46,275
تعلم بأني سأفعل ذلك

256
00:19:52,648 --> 00:19:55,217
هل فهمت الكلمات التي ذكرتها لي؟

257
00:19:55,251 --> 00:19:56,585
كانت باللغة العربية

258
00:19:56,619 --> 00:19:58,920
"قالت "دعني أموت

259
00:21:50,196 --> 00:21:51,862
(سيد (تشاندلر

260
00:21:53,432 --> 00:21:55,033
(آنسة (آيفس

261
00:21:56,268 --> 00:21:58,036
لقد أفقت

262
00:21:58,070 --> 00:21:59,904
هذا ما يبدو

263
00:22:01,707 --> 00:22:04,174
منذ متى وأنا نائمة؟

264
00:22:05,176 --> 00:22:07,144
قرابة الأسبوع

265
00:22:09,147 --> 00:22:12,617
رغم أنك تفيقين وتبدأين بالهياج
من حين لآخر

266
00:22:13,752 --> 00:22:15,686
لا يسعني سوى تصور الوضع

267
00:22:18,624 --> 00:22:20,357
هل يوجد ماء؟

268
00:22:36,674 --> 00:22:38,574
لن أصيبك بسوء

269
00:22:40,844 --> 00:22:42,845
يصبح الوضع عنيفاً أحياناً

270
00:22:45,048 --> 00:22:48,285
صديقنا الدكتور، يعتقد
أنه من الواجب علينا تقييدك

271
00:22:48,319 --> 00:22:50,720
لمنعك من أذية نفسك

272
00:22:50,755 --> 00:22:52,672
يعتقد هذا، أليس كذلك؟

273
00:23:01,064 --> 00:23:04,268
لا تدري كيف يبدو الأمر
وأنا أحمل ذلك الشئ بداخلي

274
00:23:04,268 --> 00:23:06,035
...دائماً

275
00:23:06,069 --> 00:23:07,769
يخدش

276
00:23:09,339 --> 00:23:12,641
هذه كلمة بشعة
لكن هذا ما أشعر به

277
00:23:12,676 --> 00:23:16,545
حيوان يخدش ليخرج

278
00:23:16,579 --> 00:23:18,764
هل نجلب لك قسيساً؟

279
00:23:19,982 --> 00:23:22,184
شخص ما لتتحدثي إليه؟
هل سيساعدك ذلك؟

280
00:23:22,952 --> 00:23:24,920
لا أدري

281
00:23:24,954 --> 00:23:27,255
لقد فقدت الإيمان

282
00:23:29,992 --> 00:23:32,194
لكن، أجل. أجل

283
00:23:38,434 --> 00:23:40,101
لك ما تطلبين

284
00:23:44,473 --> 00:23:47,407
لا أتذكر ما حدث فعلاً

285
00:23:47,743 --> 00:23:49,794
لكني أتذكر بعض الأمور

286
00:23:51,313 --> 00:23:53,163
لقد كنت عطوفاً

287
00:23:54,383 --> 00:23:55,750
الجميع

288
00:23:55,784 --> 00:23:57,484
ليسوا مثلك

289
00:24:00,788 --> 00:24:03,824
كنت لأقع في غرامك

290
00:24:03,859 --> 00:24:06,110
لا تمانع بأن أقول هذا؟

291
00:24:07,362 --> 00:24:09,063
ربما ما زال بوسعك ذلك

292
00:24:11,532 --> 00:24:13,717
لا تدعني أؤذي أحداً

293
00:24:14,802 --> 00:24:16,335
لن أدعك

294
00:24:16,738 --> 00:24:18,071
لن يردعوني

295
00:24:18,105 --> 00:24:20,106
لا يملكون الشجاعة لفعل ذلك

296
00:24:20,140 --> 00:24:21,808
لكنك تملكها

297
00:24:24,178 --> 00:24:28,581
عندما تحين اللحظة
أنظر إلى عيوني

298
00:24:30,150 --> 00:24:32,818
واطلق النار

299
00:24:35,389 --> 00:24:37,390
وأرسلك إلى السماء؟

300
00:24:38,259 --> 00:24:39,525
إن كنت تؤمن بذلك

301
00:24:39,559 --> 00:24:41,026
بكل تأكيد

302
00:24:44,664 --> 00:24:47,567
لكني أؤمن أكثر بالمكان الآخر

303
00:24:50,336 --> 00:24:53,471
طبعاً، أنا أعرف ذلك المكان
حق المعرفة

304
00:24:53,840 --> 00:24:58,411
يمكنك القول بأنه المكان
الذي تم قذفي فيه

305
00:24:58,445 --> 00:25:03,415
عندما نبذني إلهك

306
00:25:05,084 --> 00:25:07,518
ألم تميزي صديقك القديم
يا (فانيسا)؟

307
00:25:14,193 --> 00:25:15,527
عدنا إلى هذه اللعبة مجدداً إذاً؟

308
00:25:15,561 --> 00:25:17,095
خلتك تحبين الألاعيب

309
00:25:17,130 --> 00:25:19,131
(كنت تحبينها مع السيد (جراي

310
00:25:19,165 --> 00:25:21,333
هل يفترض بي أن أمنحك اسماً
مرة أخرى؟

311
00:25:21,367 --> 00:25:22,901
هل أدعوك بـ (الشيطان) الآن؟

312
00:25:22,935 --> 00:25:26,003
(أم أنك تفضل الظهور بمظهر (إبليس
الملاك الساقط؟

313
00:25:26,038 --> 00:25:27,338
هكذا تفضلينني

314
00:25:27,372 --> 00:25:29,206
!يا لحقارتك

315
00:25:29,241 --> 00:25:31,810
منذ الأزل وأنت تخبئ وجهك
بمظهر الآخرين

316
00:25:31,844 --> 00:25:33,077
هل أنت خائف؟

317
00:25:35,514 --> 00:25:37,048
دائماً

318
00:25:40,118 --> 00:25:42,853
لكن هل تعلمين ما أخشاه
أكثر من أي شئ آخر؟

319
00:25:45,023 --> 00:25:46,823
حياة خاسرة

320
00:25:48,226 --> 00:25:51,329
وعود بأمور عظيمة
لكنها لم تتحقق

321
00:25:51,363 --> 00:25:53,965
إذا كنت تهدف إلى استسلامي لك

322
00:25:53,999 --> 00:25:56,166
لن يأتي ذلك اليوم

323
00:25:57,034 --> 00:25:59,035
بوسعي قتلك

324
00:25:59,070 --> 00:26:00,904
أخنقك حتى الموت

325
00:26:01,305 --> 00:26:03,073
أوقف القلب

326
00:26:07,411 --> 00:26:08,979
!افعلها إذاً

327
00:26:11,949 --> 00:26:13,816
لا يمكنك مقاومتي للأبد، يا عزيزتي

328
00:26:13,851 --> 00:26:16,952
لكني أستطيع... الآن

329
00:26:21,558 --> 00:26:23,993
أعتقد بأني سأقتلهم بالأسفل

330
00:26:25,363 --> 00:26:26,696
!افعلها

331
00:26:26,730 --> 00:26:29,064
ستبقى روحي خاصة بي

332
00:26:29,099 --> 00:26:32,334
أخبرني عما تريده مني الآن
لا مراوغة بعد الآن

333
00:26:34,805 --> 00:26:37,356
أريدك أن تكوني أم الشر

334
00:26:40,210 --> 00:26:43,379
أريدك أن تحكمي الظلام معي

335
00:26:43,514 --> 00:26:45,146
إلى جانبي

336
00:26:45,781 --> 00:26:50,987
نستعرض عالماً خامداً محروقاً أسود

337
00:26:50,987 --> 00:26:53,489
حيث لا يوجد أي ألم

338
00:26:53,523 --> 00:26:56,558
لأنه لن يعود هناك أي قلوب
لتمنح الشعور

339
00:26:57,460 --> 00:26:59,594
لقد التهمنا كل القلوب
أنا وأنت

340
00:26:59,629 --> 00:27:02,963
ومعاً سنغزو العالم

341
00:27:03,833 --> 00:27:06,684
ونعيث به الفساد

342
00:27:07,537 --> 00:27:09,654
ونحكم كما نشاء

343
00:27:11,240 --> 00:27:13,041
إلى الأبد

344
00:27:36,130 --> 00:27:37,998
في الظلام

345
00:27:40,035 --> 00:27:41,769
أنصتي

346
00:28:28,031 --> 00:28:29,798
هل فكرت بالعرض
الذي قدمته لك؟

347
00:28:29,832 --> 00:28:31,733
القدوم إلى (أفريقيا)؟

348
00:28:32,069 --> 00:28:33,635
لست بحاجة للمجد

349
00:28:33,670 --> 00:28:37,206
لا تستخف بقيمة التقدير

350
00:28:37,240 --> 00:28:40,241
!بحق السماء
ما الذي تحاول إثباته؟

351
00:28:40,276 --> 00:28:41,810
أنك ما زلت شاباً؟

352
00:28:41,844 --> 00:28:44,112
أنك ما زلت مناسباً؟

353
00:28:44,146 --> 00:28:45,547
أم أنك تنوي الهروب مجدداً؟

354
00:28:45,582 --> 00:28:47,549
شئ أنت تعرفه شخصياً

355
00:28:47,584 --> 00:28:49,217
إياك -
أصابك الغضب؟ -

356
00:28:49,251 --> 00:28:50,452
!تباً لك

357
00:28:50,486 --> 00:28:52,554
ماضيك الغامض هذا

358
00:28:52,589 --> 00:28:53,989
إلى أي حد يمكنك الهرب؟

359
00:28:54,023 --> 00:28:55,724
!أتعلم، لدي والد
!ولست بحاجة لوالد آخر

360
00:28:55,758 --> 00:28:57,325
وكان لديك ولد
قمت بقتله

361
00:28:57,359 --> 00:28:59,359
هل فاتني شئ؟

362
00:29:07,835 --> 00:29:10,104
رباه، متى سنغادر هذا المنزل؟

363
00:29:10,138 --> 00:29:12,639
هل تعرف لماذا يتوجب علي الذهاب
إلى (أفريقيا)؟

364
00:29:12,673 --> 00:29:14,341
لا أبالي

365
00:29:15,143 --> 00:29:17,010
بلى، تبالي

366
00:29:17,778 --> 00:29:20,113
(لقد دفنت ابني (بيتر

367
00:29:20,147 --> 00:29:22,448
(في شواطئ بحيرة (تانغانكا

368
00:29:24,351 --> 00:29:26,352
كان أشبه بهيكل عظمي

369
00:29:28,089 --> 00:29:31,124
تمكنت منه الحشرات

370
00:29:33,460 --> 00:29:36,362
حملته إلى القبر
ووضعته بداخله

371
00:29:37,864 --> 00:29:40,299
عملياً، لم يكن يزن أي شئ

372
00:29:42,236 --> 00:29:44,236
ثم رحلت

373
00:29:45,439 --> 00:29:48,974
لأنني ما زلت بحاجة لاستكشاف
الطرف الشمالي للبحيرة

374
00:29:49,009 --> 00:29:53,212
لأتحقق ما إذا كان أي من المنافذ
قد يكون هو مصدر نهر النيل

375
00:29:53,212 --> 00:29:56,948
إنها حمى، ذلك المسعى
في أمر النيل، كما أخبرتك

376
00:30:00,603 --> 00:30:03,521
أنا عائد لأحضر جثة إبني
إلى الوطن

377
00:30:04,407 --> 00:30:05,907
على الأقل
هذا ما تحدث به نفسك

378
00:30:05,941 --> 00:30:08,009
أجل، هذا ما أحدث به نفسي

379
00:30:08,043 --> 00:30:09,861
لست بتلك البراعة

380
00:30:12,448 --> 00:30:13,948
أعلم

381
00:31:02,830 --> 00:31:04,797
يجب أن نقيدها
!وإلا ستقتل نفسها

382
00:31:04,832 --> 00:31:07,467
!لا تدعوني أؤذيكم
!أرجوكم! بسرعة

383
00:31:20,681 --> 00:31:22,314
مورفين؟

384
00:31:23,083 --> 00:31:24,183
أجل

385
00:31:24,217 --> 00:31:26,051
هل هو إدمان؟

386
00:31:27,120 --> 00:31:28,620
أجل

387
00:31:28,654 --> 00:31:30,289
بسبب ماذا؟

388
00:31:31,892 --> 00:31:33,292
الألم

389
00:31:43,536 --> 00:31:45,469
حان دوري في الأعلى

390
00:32:45,129 --> 00:32:46,463
كيف حالها؟

391
00:32:51,301 --> 00:32:54,396
نائمة، باعتقادي -
جيد -

392
00:32:55,473 --> 00:32:57,106
أفضل شئ

393
00:32:58,275 --> 00:33:00,009
ولك أيضاً

394
00:33:01,378 --> 00:33:02,846
ماذا سنفعل الآن؟

395
00:33:02,880 --> 00:33:05,648
سأقوم بتجربة عملية نقل الدم
في الصباح

396
00:33:05,683 --> 00:33:08,917
سأمنحها بعض الفيتامينات
والبروتينات الضرورية

397
00:33:10,454 --> 00:33:12,821
هذا سيبقيها حية
لتستمر بمقاومتها على أية حال

398
00:33:13,090 --> 00:33:15,791
"تستمر بالمقاومة"

399
00:33:15,825 --> 00:33:18,660
لكن رغم كل جهودنا
ربما نضطر للسماح لها بالذهاب

400
00:33:19,196 --> 00:33:20,713
إلى أين تذهب؟

401
00:33:26,302 --> 00:33:29,336
هل تؤمن بالقدير؟ -
لا -

402
00:33:32,876 --> 00:33:35,426
كنت أتمنى الإيمان به

403
00:33:40,383 --> 00:33:42,583
أؤمن بكل شئ عدا القدير

404
00:33:42,618 --> 00:33:44,852
يجب أن أخبرك بشئ

405
00:33:48,891 --> 00:33:51,759
(لست موقناً بأن السير (مالكولم
كان صادقاً

406
00:33:54,296 --> 00:33:56,564
بشأن ماذا؟ -
(الآنسة (آيفس -

407
00:33:56,598 --> 00:33:57,698
أعلم بأنه لا يريدها أن تموت

408
00:33:57,733 --> 00:34:00,635
لكني لست متأكداً
لماذا يريد لها أن تعيش

409
00:34:00,669 --> 00:34:02,286
إنه يهتم لأمرها

410
00:34:04,640 --> 00:34:05,940
إنها مثل ابنته

411
00:34:05,974 --> 00:34:07,858
لا، ليست كذلك

412
00:34:08,677 --> 00:34:10,210
هذه هي المشكلة

413
00:34:14,882 --> 00:34:17,116
أتعرف ما هو أتعس شئ
شاهدته في حياتي؟

414
00:34:17,585 --> 00:34:20,387
عندما يقوم الجيش بتهدئة
قبيلة واطنة

415
00:34:21,089 --> 00:34:22,989
يسلبون الأطفال

416
00:34:24,025 --> 00:34:25,792
يقومون بحلق شعرهم

417
00:34:25,826 --> 00:34:29,329
وهو يمثل مصدراً للقوة الروحانية
بالنسبة لهم، كما ترى

418
00:34:31,065 --> 00:34:33,599
يسلبون أكياس الأدوية خاصتهم

419
00:34:34,368 --> 00:34:37,070
يمنحونهم أسماءاً جديدة

420
00:34:37,104 --> 00:34:39,305
(جون سميث)، (ويليام شيرمان)

421
00:34:42,810 --> 00:34:44,911
ثم يرسلونهم شرقاً
إلى مدرسة داخلية

422
00:34:44,946 --> 00:34:46,546
مريع

423
00:34:46,580 --> 00:34:48,481
ليس هذا الأمر الأسوأ

424
00:34:48,515 --> 00:34:52,751
(أحياناً يقوم (جون سميث
أو (ويليام شيرمان) بالهرب

425
00:34:52,786 --> 00:34:55,421
وينجحون بالعودة
إلى قبيلتهم الرئيسية

426
00:34:57,657 --> 00:35:00,459
لقد نسوا لغتهم

427
00:35:01,761 --> 00:35:03,395
قصصهم

428
00:35:06,800 --> 00:35:08,600
بات الجميع يبغضهم

429
00:35:09,869 --> 00:35:11,369
ماذا يفعلون إذاً؟

430
00:35:12,839 --> 00:35:14,839
لا يمكنهم الانسجام
في أي من العالمين

431
00:35:15,241 --> 00:35:16,675
مثل الآنسة (آيفس)؟

432
00:35:18,478 --> 00:35:20,111
(مثل الآنسة (آيفس

433
00:35:22,115 --> 00:35:24,015
ماذا يفعلون إذاً؟

434
00:35:24,049 --> 00:35:28,119
يرتحلون ويموتون

435
00:35:49,274 --> 00:35:51,108
إن الثلج يتساقط

436
00:36:03,355 --> 00:36:05,389
هل يمكنني أن أطلب منك صنيعاً؟

437
00:36:12,263 --> 00:36:13,797
إنه أثقل مما ظننت

438
00:36:13,831 --> 00:36:15,699
سوف تعتاد ذلك

439
00:36:15,733 --> 00:36:19,760
البراعة هي في عدم رفع ماسورة
السلاح، عندما تسدد بسبب الوزن

440
00:36:21,472 --> 00:36:23,339
أخفض سلاحك

441
00:36:25,009 --> 00:36:28,578
وبحرص شديد
إسحب الزند بيدك

442
00:36:32,616 --> 00:36:35,251
مهلك للغاية

443
00:36:35,286 --> 00:36:37,887
سوف تعتاد هذا الأمر أيضاً

444
00:36:37,921 --> 00:36:40,122
والآن إرفع السلاح
وسدده إلى هناك

445
00:36:40,824 --> 00:36:44,860
ضع إصبعك على الزناد
بغاية اللطف

446
00:36:44,895 --> 00:36:47,462
وكأنك تلمس رقبة سيدة

447
00:36:50,734 --> 00:36:54,903
حسن، مثل العملية الجراحية، إذاً

448
00:36:56,039 --> 00:36:58,007
والآن هذا سيحدث
صوتاً مرتفعاً جداً

449
00:36:58,708 --> 00:37:00,075
عندما أطلب منك

450
00:37:00,109 --> 00:37:04,079
أريدك أن تطلق نفساً خفيفاً
ثم تستنشق

451
00:37:04,113 --> 00:37:06,014
عند أوج الإستنشاق

452
00:37:06,048 --> 00:37:08,016
أريدك تضغط الزناد بكل لطف

453
00:37:08,050 --> 00:37:10,885
لا تجذبه سريعاً
وإنما اضغطه بلطف

454
00:37:12,655 --> 00:37:13,988
...ازفر بلطف

455
00:37:15,424 --> 00:37:16,557
واستنشق

456
00:37:18,160 --> 00:37:19,194
أطلق

457
00:37:19,695 --> 00:37:20,895
!أحسنت

458
00:37:20,930 --> 00:37:22,663
مجدداً؟

459
00:37:22,698 --> 00:37:24,499
(إمض بهوسك، يا دكتور (ف

460
00:37:32,207 --> 00:37:34,341
(على رسلك، يا (آني أوكلي
<font color="#66B5FF">(إمرأة أمريكية بارعة في الرماية)

461
00:37:34,676 --> 00:37:36,076
افعلها أنت

462
00:37:36,111 --> 00:37:38,112
لا، لا، لا، لا، لا -
هيا -

463
00:37:38,146 --> 00:37:41,743
إسمع، كنت رامياً محترفاً -
تعلم بأنك ترغب بذلك -

464
00:37:46,388 --> 00:37:49,022
!مرحى

465
00:37:49,057 --> 00:37:51,859
ما رأيك ببندقية؟
هل تملك بندقية؟

466
00:37:56,197 --> 00:37:58,866
السير (مالكولم) يسأل عن الضوضاء

467
00:37:58,900 --> 00:38:01,434
وقعنا في المتاعب مع أبينا

468
00:39:07,498 --> 00:39:08,932
هذا جيد

469
00:39:17,408 --> 00:39:21,038
تعلمت المبادئ الأولية للطهي
وأنا على الطريق هناك في الديار

470
00:39:22,880 --> 00:39:25,649
لطالما ارتأيت لنفسي
وضع لمسات خفيفة من البهارات

471
00:39:28,986 --> 00:39:30,420
في (أمريكا)، صحيح؟

472
00:39:30,455 --> 00:39:32,622
في إقليم (نيو مكسيكو) عموماً

473
00:39:33,190 --> 00:39:35,158
لكن في كل الأنحاء فعلاً

474
00:39:36,426 --> 00:39:40,229
(من (كاليفورنيا
وحتى المحيط الهادئ

475
00:39:43,200 --> 00:39:45,768
عندما شاهدت المحيط لأول مرة

476
00:39:46,770 --> 00:39:49,072
ظننته بحيرة

477
00:39:50,306 --> 00:39:52,507
لا يمكن لأي شئ أن يكون
بهذا الحجم الكبير

478
00:39:53,377 --> 00:39:55,577
ولا حتى جبال القمر

479
00:39:58,314 --> 00:40:00,199
ما هي قصتك؟

480
00:40:00,650 --> 00:40:02,117
ليس لدي قصة

481
00:40:02,151 --> 00:40:03,786
أحقاً هذا؟

482
00:40:03,820 --> 00:40:06,888
(أنظر إليك، هنا في (لندن

483
00:40:09,425 --> 00:40:11,459
سيراودني الظن
بأنك تملك قصة

484
00:40:11,794 --> 00:40:13,027
لا

485
00:40:13,662 --> 00:40:15,196
لدي نظرية

486
00:40:16,099 --> 00:40:18,967
(أعتقد بأن السير (مالكولم
أنقذ حياتك

487
00:40:19,002 --> 00:40:20,852
وأنت مدين له

488
00:40:21,470 --> 00:40:22,904
ولهذا السبب أنت هنا

489
00:40:22,938 --> 00:40:27,308
أو أني أنقذت حياته
والآن أصبحت مسؤولاً عنه

490
00:40:27,342 --> 00:40:30,277
أعتقد بأن الأمران
يقتربان من الشبه تماماً

491
00:40:33,015 --> 00:40:35,182
نحن جميعاً مدينون لبعض
في نهاية المطاف

492
00:40:36,184 --> 00:40:37,652
مثلها

493
00:40:39,521 --> 00:40:41,088
مثلها

494
00:40:43,591 --> 00:40:45,659
يجدر بك أن تستدعي قسيساً

495
00:40:48,196 --> 00:40:50,230
هل تؤمن بالقدير؟

496
00:40:50,632 --> 00:40:53,299
أؤمن بكل شئ

497
00:41:38,111 --> 00:41:40,212
فانيسا)، هل تسمعينني؟)

498
00:41:43,584 --> 00:41:44,917
...(فانيسا)

499
00:41:51,824 --> 00:41:53,742
فانيسا)، هل تسمعينني؟)

500
00:41:55,595 --> 00:41:57,195
أجل

501
00:41:58,398 --> 00:42:02,266
أعلمت بأنك متعبة جداً
وأنك تريدين النوم فحسب

502
00:42:02,301 --> 00:42:04,302
لكني أعتقد بأنه يمكنك مساعدتنا

503
00:42:06,839 --> 00:42:09,573
أنت الآن في مكان مميز جداً

504
00:42:10,175 --> 00:42:12,410
بين عالمنا وعالم آخر

505
00:42:12,444 --> 00:42:15,413
ربما بين عالمي
الحياة والموت ذاتهما

506
00:42:17,249 --> 00:42:18,982
(كما هو حال حبيبتنا (مينا

507
00:42:20,051 --> 00:42:21,786
لا بد وأنك قريبة منها

508
00:42:23,589 --> 00:42:28,971
حاولي الوصول إليها
اعثري عليها

509
00:42:32,297 --> 00:42:33,664
...لا تفعل

510
00:42:33,698 --> 00:42:36,299
عليك فعل ذلك
قد لا تتاح لنا هذه الفرصة مجدداً

511
00:42:37,769 --> 00:42:39,603
...كل هذا

512
00:42:39,638 --> 00:42:44,242
كل هذا... كنت تريد حدوثه -
لا -

513
00:42:44,242 --> 00:42:46,010
لقد سمحت للأمر بالإستمرار

514
00:42:46,044 --> 00:42:47,978
أرجوك، حاولي وحسب

515
00:42:56,820 --> 00:42:59,188
يا لقسوتك

516
00:43:11,101 --> 00:43:12,568
اعثري عليها

517
00:43:20,844 --> 00:43:23,045
إبتعد عنها

518
00:43:28,451 --> 00:43:30,819
أياً كانت اللعبة التي تعتقد بأنك تلعبها
!فقد نلت كفايتي منها

519
00:43:30,853 --> 00:43:32,188
علينا إنهاء هذا الأمر حالاً

520
00:43:32,222 --> 00:43:33,955
(تمهل، يا (إيثان -
علينا أن نحضر لها قسيس -

521
00:43:33,990 --> 00:43:35,357
!الليلة، حالاً

522
00:43:35,392 --> 00:43:36,792
لا يمكننا إقحام أي شخص آخر
في هذا الوضع

523
00:43:36,826 --> 00:43:38,093
ماذا ستفعل بهم؟

524
00:43:38,127 --> 00:43:40,429
وهي بهذه الحالة؟ -
تعلم بأنها ليست على هذه الحالة دائماً -

525
00:43:40,463 --> 00:43:41,863
إنها تحتضر

526
00:43:41,898 --> 00:43:43,098
انتهت المعركة، وقد خسرنا

527
00:43:43,132 --> 00:43:45,133
أو أنه ربح المعركة
من يكترث لهذا الأمر؟

528
00:43:45,168 --> 00:43:47,035
حان الوقت لفعل ما تريده هي

529
00:43:47,070 --> 00:43:48,536
إنها تريد الموت

530
00:43:48,571 --> 00:43:50,238
دعها تموت إذاً

531
00:43:50,973 --> 00:43:53,742
تعني أن نجلب قسيساً
ليتلو الطقوس الأخيرة؟

532
00:43:53,776 --> 00:43:55,010
أجل

533
00:43:55,578 --> 00:43:57,545
أو ليقوم بطقوس
طرد الأرواح الشريرة

534
00:43:57,580 --> 00:43:58,846
!توقف

535
00:43:58,880 --> 00:44:01,782
إنها كاثوليكية، وإن كانت تؤمن بمذهبها
!قد يساعدها ذلك بالأمر

536
00:44:01,817 --> 00:44:03,851
ألم يتبقى لديك
ذرة وحيدة من الأخلاق؟

537
00:44:03,885 --> 00:44:05,353
!أنت تجهل الأمور

538
00:44:05,387 --> 00:44:07,947
أهذا ما يحدث عندما ترتكب جريمة
وأنت تشق طريقك عبر قارة؟

539
00:44:08,457 --> 00:44:09,724
!توقف

540
00:44:09,758 --> 00:44:11,226
!توقف

541
00:44:11,260 --> 00:44:13,728
لديك فتاة تحتضر هناك

542
00:44:13,762 --> 00:44:16,764
لا وحش ما
بأنياب

543
00:44:16,798 --> 00:44:19,633
تريد ابنة؟ ها هي هناك

544
00:44:30,978 --> 00:44:32,378
أحضر القسيس

545
00:44:34,982 --> 00:44:37,917
(سير (مالكولم
أقسم بالرب

546
00:44:38,253 --> 00:44:40,454
إذا كانت محقة

547
00:44:40,488 --> 00:44:43,389
إن كنت سمحت لكل هذا بالحدوث
لكي تتلاعب بها

548
00:44:44,425 --> 00:44:46,392
سوف أمزق عنقك

549
00:45:30,236 --> 00:45:32,971
هلا أعطيتني شيئاً؟

550
00:45:34,207 --> 00:45:36,691
ماذا؟ -
لأبقى مستيقظاً -

551
00:45:51,023 --> 00:45:55,526
هذا مشتق الكوكايين

552
00:45:55,560 --> 00:45:57,829
كانوا يعطونه لي
في صغري

553
00:45:59,097 --> 00:46:00,264
أصبت بمرض الربو

554
00:46:00,299 --> 00:46:01,899
هل نجح معك؟

555
00:46:01,934 --> 00:46:03,134
أجل

556
00:46:04,937 --> 00:46:08,672
لكنه ترك طعماً للمخدرات

557
00:46:10,107 --> 00:46:12,575
التلاعب في الجسم
من خلال العلم

558
00:46:14,278 --> 00:46:16,513
في (أفريقيا) كنت مشهوراً
بتجنب المخدرات

559
00:46:16,548 --> 00:46:18,749
كنت أظنها نوعاً من الضعف

560
00:46:20,652 --> 00:46:23,120
مات ابني هناك
لأننا فقدنا دواءنا

561
00:46:23,788 --> 00:46:25,188
أو أن الحمالون هربوا
بالدواء معهم

562
00:46:25,223 --> 00:46:26,957
لا أتذكر

563
00:46:28,625 --> 00:46:33,095
رباه، أنا لا أتذكر صراحة

564
00:46:36,734 --> 00:46:39,236
تركته في المخيم الرئيسي وانطلقت

565
00:46:39,270 --> 00:46:41,470
عندما عدت، كان ميتاً

566
00:46:44,975 --> 00:46:47,877
طلب مني تسمية جبل
تيمناً باسمه

567
00:46:49,713 --> 00:46:51,814
(جبال (موري) في (الكونغو

568
00:46:53,116 --> 00:46:55,518
عندما حان الوقت
لإعلان تسمية سلسلة الجبال

569
00:46:55,552 --> 00:46:58,688
ولصق إسم انجليزي ملائم
...أعني

570
00:47:02,458 --> 00:47:04,593
لم أكن أفكر به

571
00:47:06,562 --> 00:47:08,863
أسميته تيمناً باسمي

572
00:47:13,870 --> 00:47:15,504
لا، يا دكتور

573
00:47:16,706 --> 00:47:19,740
لم يتبقى لدي أي ذرة من الأخلاق

574
00:47:36,158 --> 00:47:37,391
شكراً لك

575
00:47:39,395 --> 00:47:42,196
(أيها الأب (ماثيوز
(هذا الدكتور (فيكتور فرانكينشتاين

576
00:47:42,231 --> 00:47:44,232
دكتور -
أبانا -

577
00:47:44,266 --> 00:47:45,533
شكراً لقدومك

578
00:47:45,567 --> 00:47:47,835
إنه واجب مألوف لدي

579
00:47:47,869 --> 00:47:49,369
أين هي المرأة؟

580
00:47:49,404 --> 00:47:51,071
قبل صعودنا
علينا أن نخبرك بالمزيد

581
00:47:51,105 --> 00:47:52,306
تعال إلى هنا، من فضلك

582
00:47:52,340 --> 00:47:53,874
سير (مالكولم)، مع فائق احترامي

583
00:47:53,909 --> 00:47:56,677
أحتاج فقط لمعرفة ما إذا كانت
قد أدت طقوس المعمودية

584
00:47:56,711 --> 00:47:59,680
وبإقرار حسن
مع كنيسة (روما) المقدسة

585
00:47:59,714 --> 00:48:01,114
وبذلك تتوقف الحكاية

586
00:48:01,149 --> 00:48:03,116
الأمر أكثر تعقيداً من ذلك

587
00:48:03,151 --> 00:48:04,618
...نحن نعتقد

588
00:48:05,153 --> 00:48:07,921
لدينا سبب للإعتقاد

589
00:48:07,956 --> 00:48:11,591
بأنها خاضعة لسيطرة قوى أخرى

590
00:48:11,625 --> 00:48:14,127
قوى يصعب عليها إدراكها

591
00:48:14,795 --> 00:48:18,933
ونحن نأمل أن تكون قادراً
على إحراز تقدم حيث فشلنا

592
00:48:18,933 --> 00:48:22,702
أنت تتحدث عن طقوس
طرد الأرواح الشريرة؟

593
00:48:22,736 --> 00:48:24,270
أجل

594
00:48:24,304 --> 00:48:27,173
هذا ممنوع
بموجب القانون الكنسي

595
00:48:27,207 --> 00:48:30,142
دون الحصول على إذن صريح
(من كنيسة (روما

596
00:48:30,410 --> 00:48:33,080
لن يحدث هذا في وقت قريب -
قابلها على الأقل -

597
00:48:33,080 --> 00:48:34,714
بوسعي أن ألقي عليها
مسحة المرضى

598
00:48:34,748 --> 00:48:38,118
بوسعي سماع اعترافاتها
ويمكنني إجراء الطقوس الأخيرة

599
00:48:38,118 --> 00:48:40,052
يستحيل علي القيام
بأكثر من ذلك

600
00:48:40,087 --> 00:48:41,320
إمنحها الطقوس الأخيرة

601
00:48:41,355 --> 00:48:44,122
واخرج من هذا المنزل
أيها الرجل السخيف

602
00:48:49,396 --> 00:48:52,330
سأقوم بواجبي
ولا أكثر من ذلك

603
00:48:53,400 --> 00:48:55,000
تعال من هنا

604
00:49:50,820 --> 00:49:52,988
نفذ ما أتيت لأجله

605
00:49:54,391 --> 00:49:55,858
أحضر له كرسي

606
00:50:30,059 --> 00:50:32,194
هل تفهمين كلماتي؟

607
00:50:53,015 --> 00:50:54,848
هل أنت كاثوليكية؟

608
00:50:57,519 --> 00:51:01,997
هل تتبعين تعاليم روما الأم
وقساوستها على الأرض؟

609
00:51:07,329 --> 00:51:08,828
ما اسمها؟

610
00:51:08,863 --> 00:51:10,297
(فانيسا)

611
00:51:15,637 --> 00:51:17,403
(أدعى الأب (ماثيوز

612
00:51:17,438 --> 00:51:20,040
هل تعرفين سبب وجودي هنا
يا (فانيسا)؟

613
00:51:23,077 --> 00:51:27,713
هل تم تعميدك
وتأكيد ذلك في كنيسة (روما)؟

614
00:51:29,883 --> 00:51:35,429
هل أنت مستعدة لتلقي مسحة المرضى
والإدلاء باعترافاتك؟

615
00:51:37,658 --> 00:51:39,124
كنت أعرف

616
00:51:39,493 --> 00:51:42,261
(كنت أعرف شخصاً يدعى (ماثيو

617
00:51:43,930 --> 00:51:47,532
(الدكتور (كريستوفر ماثيو بانينج

618
00:51:48,001 --> 00:51:50,702
قام بتعذيبي بالماء أيضاً

619
00:51:51,805 --> 00:51:55,141
كنت أعرف شخصاً آخر
(يدعى (ماثيو

620
00:51:55,175 --> 00:51:57,342
في الأيام الغابرة

621
00:51:58,244 --> 00:52:00,746
كان يعمل جامع ضرائب

622
00:52:00,781 --> 00:52:04,315
(مات قرب مدينة (هيرابوليس

623
00:52:05,084 --> 00:52:07,752
كان المكان حاراً جداً ومشمساً

624
00:52:07,787 --> 00:52:10,755
قمت بتثبيته بالمسامير على العصي
رأساً على عقب

625
00:52:10,790 --> 00:52:13,225
لكي يأتي إلي بشكل أسرع

626
00:52:13,259 --> 00:52:14,926
لكي يتسنى له رؤية ما سيحدث له

627
00:52:36,014 --> 00:52:37,448
!أخرجوه

628
00:52:38,684 --> 00:52:39,950
!أخرجوه

629
00:52:44,189 --> 00:52:47,692
!أخرجوه !أخرجوه

630
00:52:59,771 --> 00:53:01,371
...(فانيسا)

631
00:53:02,540 --> 00:53:04,574
أعلم أنك ما زلت هنا

632
00:53:06,211 --> 00:53:08,262
لن أتركك

633
00:53:10,781 --> 00:53:12,214
(فانيسا)

634
00:53:16,053 --> 00:53:18,154
!فانيسا)، أرجوك)

635
00:53:37,407 --> 00:53:38,874
أتوسل إليك

636
00:53:39,676 --> 00:53:40,943
الآن

637
00:53:44,147 --> 00:53:45,547
أرجوك

638
00:53:48,451 --> 00:53:49,952
أرجوك

639
00:53:54,724 --> 00:53:56,291
...أتوسل إليك

640
00:53:57,827 --> 00:53:59,194
إفعلها

641
00:57:17,820 --> 00:57:20,155
لا يمكن ان يكون هناك نهاية سعيدة

642
00:57:20,190 --> 00:57:24,460
لأن المخالب ستشرط
والأسنان ستمزق

643
00:57:24,494 --> 00:57:26,061
لا يمكن ان يكون هناك نهاية سعيدة

644
00:57:27,230 --> 00:57:30,732
لأن المخالب ستشرط
والأسنان ستمزق

645
00:57:30,766 --> 00:57:32,701
لا يمكن ان يكون هناك نهاية سعيدة

646
00:57:32,735 --> 00:57:36,070
لأن المخالب ستشرط
والأسنان ستمزق

647
00:57:36,105 --> 00:57:38,507
لا يمكن ان يكون هناك نهاية سعيدة

648
00:57:38,541 --> 00:57:41,342
لأن المخالب ستشرط
والأسنان ستمزق

649
00:57:58,160 --> 00:57:59,960
يجب أن تكوني في السرير

650
00:58:00,762 --> 00:58:03,163
(أعلم أين هي (مينا

651
00:58:06,262 --> 00:58:10,244
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

652
00:58:14,106 --> 00:58:18,172
أؤمن باللعنات، أؤمن بوجود الشياطين
أؤمن بالوحوش

653
00:58:18,881 --> 00:58:19,948
هل تؤمن بكل هذا؟

654
00:58:20,930 --> 00:58:25,059
ما الذي أخفيته عني؟ -
سأضحي بك، لأنقذ ابنتي -

655
00:58:25,059 --> 00:58:26,987
أفضلها عليك

656
00:58:28,027 --> 00:58:31,662
في هذه الحياة
ثمة رغبات نخضع لها

657
00:58:31,662 --> 00:58:34,572
سوف تصنع لي رفيقة خالدة

658
00:58:36,470 --> 00:58:37,935
لا داع لأن تخشي شيئاً

659
00:58:37,935 --> 00:58:40,496
ثمة ثمن تدفعه لهكذا طريق

660
00:58:40,496 --> 00:58:41,829
لن يطول الأمر كثيراً

661
00:58:42,817 --> 00:58:46,939
علينا القضاء عليه -
ليس هنا، لنستمتع بالمطاردة -

662
00:58:48,417 --> 00:58:51,741
تلك العلاقة الحميمة
أطلقت شيئاً لا يمكنني إجازته

663
00:58:51,741 --> 00:58:52,916
إنه خطر جداً

664
00:58:52,916 --> 00:58:54,923
(حسن، (إيثان
أنا باق هنا للأبد

665
00:58:54,923 --> 00:58:58,166
سوف ننتهز فرصتنا
مهما تكن الظروف، أريد الإقتراب منها

666
00:58:58,166 --> 00:59:00,174
أنا المسؤول عنها

667
00:59:03,621 --> 00:59:08,598
{\fs22\}{\1c&HFFBA00&\}روايات مثيرة
{\fs20\}{\1c&HFFFFFF&\}Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

