1
00:00:00,245 --> 00:00:01,478
<font color=#FFA500>(سابقاً في (الذئب المراهق</font>

2
00:00:01,495 --> 00:00:03,295
.أنا ألفا الآن

3
00:00:03,415 --> 00:00:06,737
هل سمعت بشئ يُدعى "كيتسوني"؟ -
.إنها روح ثعلب -

4
00:00:06,857 --> 00:00:09,095
أأنتِ خائفة؟ -
.كلّا -

5
00:00:10,358 --> 00:00:12,758
أأنت واثق أنها فتاة وليست حيواناً؟

6
00:00:12,779 --> 00:00:14,315
ماليا)؟)

7
00:00:15,115 --> 00:00:17,526
بيتر)و (ماليا)؟) -
.أب وابنته -

8
00:00:19,042 --> 00:00:20,968
أكانت هذه قبلتكِ الأولى؟

9
00:00:21,990 --> 00:00:24,937
.(أنتِ مَن أنقذت (أيزاك -
.(أنا التي استؤجرت لإنقاذ (أيزاك -

10
00:00:24,937 --> 00:00:27,095
ليس لديكِ فكرة عن ماهيّتكِ، أليس كذلك؟

11
00:00:27,127 --> 00:00:28,085
"بانشي"

12
00:00:28,116 --> 00:00:30,748
.أي أنها تشعر بدنو الموت من الناس

13
00:00:30,769 --> 00:00:32,569
!(أليسون)

14
00:00:37,116 --> 00:00:41,084
أين الذئبة؟ -
.نحن لا نعرف أيّ ذئبة -

15
00:00:41,204 --> 00:00:43,621
مَن هذه؟ -
.(هذه أخت والدي، (كايت -

16
00:00:43,641 --> 00:00:44,820
.(كايت أرجينت)

17
00:00:44,841 --> 00:00:46,778
.هيّا

18
00:00:46,799 --> 00:00:50,188
أيمكنك التحوّل عن طريق خدش؟ -
.إذا كان جرح المخالب عميق بما يكفي -

19
00:00:50,188 --> 00:00:52,220
.أنتِ حقيقية -
.(هذا صحيح يا (ديريك -

20
00:00:52,340 --> 00:00:56,188
.وإذا كانت رؤيتك لي تُمثل مفاجأة، فشاهد هذا

21
00:01:27,793 --> 00:01:30,528
.المكان لا يبدو سيئاً -
.المشكلة ليست بالمكان بل بالخطة -

22
00:01:30,562 --> 00:01:32,496
ما بال الخطة؟
.(ستايلز) -

23
00:01:32,531 --> 00:01:34,798
من المحتمل أن تكون هذه أغبى
.خطة وضعناها على الإطلاق

24
00:01:34,832 --> 00:01:37,168
أنت على دراية بهذا، صحيح؟ -
.أعلم أنها ليست أفضل خططنا -

25
00:01:37,402 --> 00:01:42,506
.سوف نلقى حتفنا -
أتقولين هذا بصفتك "بانشي"، أم أنكِ متشائمة فحسب؟ -

26
00:01:42,807 --> 00:01:46,176
.أقول هذا بصفتي شخص لايرغب بالموت

27
00:01:46,246 --> 00:01:51,651
حسنٌ، أتمانعين إذا تحدثتي عن الموت في إطار
تنبؤات الـ"بانشي" خاصتك فحسب؟

28
00:01:51,685 --> 00:01:53,352
.هذه الخطة غبية، ولسوف نلقى حتفنا

29
00:01:53,386 --> 00:01:55,187
.شكراً لكِ

30
00:04:09,919 --> 00:04:11,987
.كلّا، الشراب على حسابنا

31
00:04:14,657 --> 00:04:18,025
أغلب المراهقين الأمريكيين لايعبرون الحدود
.حتى يرفضوا إحتساء الشراب

32
00:04:18,661 --> 00:04:20,027
.لم نأتي هنا للشراب

33
00:04:34,042 --> 00:04:36,410
.سيفيرو) يكره هذه الموسيقى)

34
00:04:36,812 --> 00:04:40,614
.أنا؟ لطالما أحببت موسيقى الشباب

35
00:04:41,616 --> 00:04:42,884
.وهذا النوع تحديداً

36
00:04:43,685 --> 00:04:45,552
.يحتوي على طاقة عنيفة

37
00:04:46,388 --> 00:04:49,256
.(نحن هنا من أجل (ديريك هيل -
حقاً؟ -

38
00:04:49,291 --> 00:04:50,791
.نعلم أنه بحوزتك

39
00:04:53,094 --> 00:04:56,563
.لقد سمعنا أنه يُمكن شرائك بالمال

40
00:05:01,503 --> 00:05:03,069
.(خمسون ألفاً لإطلاق سراح (ديريك

41
00:05:03,938 --> 00:05:05,005
،والآن

42
00:05:06,507 --> 00:05:10,076
كيف يتسنّى لصبي مراهق الحصول على هذا المبلغ؟

43
00:05:11,712 --> 00:05:13,313
بمساعدة المافيا اليابانية؟

44
00:05:21,588 --> 00:05:23,423
.ليس من الفِطنة أن تأتي وحيداً

45
00:05:24,124 --> 00:05:26,559
وما الذي يجعلكِ تظنين أننا وحدنا؟

46
00:05:45,111 --> 00:05:47,612
أحضرتم ذئباً إلى بيتي؟

47
00:05:49,716 --> 00:05:51,450
.لقد أحضرنا ألفا

48
00:05:58,690 --> 00:06:10,090
<font color=#40bfff>الذئب المراهق - الموسم الرابع</font>
<font color=#FFA500>الحلقة الأولي</font>

49
00:06:25,525 --> 00:06:34,859
<font color=#40bfff>تـرجـمـة</font>
<font color=#FFA500>مصطفـى رشـدي</font>

50
00:06:49,073 --> 00:06:51,641
.ثمّة شئ ما يجري -
.أعلم -

51
00:06:51,876 --> 00:06:53,976
ماذا نفعل؟ -
.علينا أن نندمج بينهم -

52
00:06:58,216 --> 00:06:59,916
.ارقصي معي أيتها الحمقاء

53
00:08:27,202 --> 00:08:28,535
...يا أصدقائي

54
00:08:29,004 --> 00:08:32,106
.لا أعتقد أنكم مُدركون للتوقيت السئ الذي جئتم فيه

55
00:08:32,840 --> 00:08:35,142
أتعلمان ما هو القمر المظلم؟

56
00:08:35,710 --> 00:08:38,912
إنه الطور القمري الذي يظهر فيه
.جزء صغير جداً من القمر في السماء

57
00:08:39,146 --> 00:08:40,847
ولكن أتعلمان معناه؟

58
00:08:42,049 --> 00:08:45,986
.يقول بعض الناس أنه وقت التأمل

59
00:08:47,054 --> 00:08:48,021
.أو الأسى

60
00:08:48,255 --> 00:08:50,824
.الأسى والخسارة يا صغيرتي

61
00:08:54,228 --> 00:08:55,194
...أتسائل لماذا

62
00:08:55,629 --> 00:08:58,864
،بعد كل ما عانيتموه مع أصدقائكم من خسائر فادحة

63
00:08:59,666 --> 00:09:02,968
تجازفون بخوض هذا مُجدداً من
أجل شخص كـ(ديريك هيل)؟

64
00:09:03,970 --> 00:09:05,671
.لأننا لا نحب أن نخسر

65
00:09:07,807 --> 00:09:09,042
<i>.الباب الأمامي آمن</i>

66
00:09:09,076 --> 00:09:10,043
<i>.المدخل الجنوبي آمن</i>

67
00:09:11,144 --> 00:09:12,577
والمدخل الشمالي؟

68
00:09:24,057 --> 00:09:25,024
.(ستايلز)

69
00:09:27,226 --> 00:09:29,161
<i>.اسحب عشرة آلاف من الطاولة</i>

70
00:09:34,633 --> 00:09:36,801
.ربما يجدر بكِ أن تقبلي بالصفقة

71
00:09:39,205 --> 00:09:43,375
،"أودّ للغاية أن أستمع لتحذير "بانشي

72
00:09:44,109 --> 00:09:46,177
.ولكنني سأضطر للرفض

73
00:10:04,862 --> 00:10:05,862
أأنتِ مستعدة؟

74
00:11:06,422 --> 00:11:07,922
.هيّا، سلّمينا (ديريك) فحسب

75
00:11:08,358 --> 00:11:09,691
.أنتِ لاتريدينه على أية حال

76
00:11:09,725 --> 00:11:11,026
ألم تلاحظي عيوبه الكثيرة؟

77
00:11:11,361 --> 00:11:14,029
.يفتقر إلى حس دعابة، وحجّته ضعيفة في الحوار

78
00:11:14,063 --> 00:11:15,897
.هيّا، خذي المال فحسب

79
00:11:19,735 --> 00:11:20,802
سيفيرو)؟)

80
00:11:21,171 --> 00:11:23,805
.(أرِهم كيف يتفاوض آل (كالافيرا

81
00:11:55,036 --> 00:11:56,203
!"ولفزباين"، إنه "ولفزباين"

82
00:11:56,237 --> 00:11:57,270
!كيرا)...(كيرا)، اخرجي من هنا)

83
00:12:11,152 --> 00:12:14,421
يجب على الشخص الذي
،أصبح ألفا منذ عدة شهور فحسب

84
00:12:14,455 --> 00:12:18,391
أن يكون أكثر حرصاً عند مواجهته
.لصياد خبرته 40 عاماً

85
00:12:19,393 --> 00:12:21,828
.(لا نريد إلّا (ديريك

86
00:12:21,862 --> 00:12:23,196
...يا صغيري

87
00:12:24,131 --> 00:12:26,199
.أنت بعيد جداً عن موطنك

88
00:12:37,044 --> 00:12:38,978
.أنتِ لاتعلمين مكانه كذلك

89
00:12:48,547 --> 00:12:49,780
حسنٌ، كم مضى من الوقت؟

90
00:12:50,515 --> 00:12:52,583
.لقد انقضت أسابيع
.إنه لايرد على رسائلي

91
00:12:52,617 --> 00:12:55,385
وهل قام بالرد على رسائلك من قبل؟ -
.مرة واحدة -

92
00:12:55,620 --> 00:12:58,589
.ولكنّي شعرت أن الأمر مختلف هذه المرة
.لذا ذهبت إلى المخزن، وكان جهاز الإنذار يعمل

93
00:12:58,623 --> 00:12:59,690
.كل شئ بدا على ما يرام

94
00:13:00,725 --> 00:13:02,459
.ثم وجدت هذه

95
00:13:07,598 --> 00:13:11,768
أرسلت صورة لـ(ديتون)، وأخبرني أنها علامة
.تخص عائلة من الصيّادين في المكسيك

96
00:13:12,003 --> 00:13:13,670
.(عائلة (كالافيرا

97
00:13:13,704 --> 00:13:15,704
ماذا يريدون من (ديريك)؟

98
00:13:16,540 --> 00:13:17,974
أنت لاتظن أنهم قتلوه، أليس كذلك؟

99
00:13:18,343 --> 00:13:19,342
.لستُ أدري

100
00:13:22,079 --> 00:13:23,712
.وهذا سبب وجودكِ هنا

101
00:14:06,088 --> 00:14:08,590
ما الأمر يا (ليديا)؟
أهو ميت؟

102
00:14:09,791 --> 00:14:10,791
.كلّا

103
00:14:13,829 --> 00:14:16,398
.ولكنّي لست موقنة من أنّه حيّ كذلك

104
00:14:17,533 --> 00:14:19,401
ماذا يعني هذا؟

105
00:14:20,903 --> 00:14:21,869
.لستُ أدري

106
00:14:24,806 --> 00:14:29,644
.ثمّة شئ غير صحيح، ولكنّي لا أدري ماهيّته

107
00:14:31,446 --> 00:14:34,614
إذا كان بحوزة آل (كالافيرا)، فكيف سنعثر عليه؟

108
00:14:40,055 --> 00:14:41,422
.المكسيك

109
00:14:48,829 --> 00:14:50,764
.لقد عاد إلى وعيه، يا رفاق

110
00:14:54,569 --> 00:14:55,669
أأنت بخير يا (سكوت)؟

111
00:14:56,704 --> 00:14:57,737
.أجل

112
00:14:58,372 --> 00:14:59,973
.ليس بحوزتهم
.ديريك) ليس بحوزتهم)

113
00:15:00,007 --> 00:15:02,842
.نعلم هذا، ولكنّهم لديهم (ليديا) الآن

114
00:15:03,544 --> 00:15:05,979
ليديا)؟ ماذا يريدون من (ليديا)؟)

115
00:15:07,882 --> 00:15:12,452
يجب أن أعترف أنني ليست لديّ
."الكثير من الخبرة فيما يتعلّق بالـ"بانشي

116
00:15:13,654 --> 00:15:17,123
.هذا شئ مشترك بيننا، لأنني ليست لديّ خبرة كذلك

117
00:15:19,426 --> 00:15:22,495
.(لديّ شعور بأنكِ تقللين من شأن قدراتك يا (ليديا

118
00:15:24,731 --> 00:15:28,801
صدقيني، سيكون حظك أوفر
.إذا قرأتي الطالع

119
00:15:30,003 --> 00:15:31,604
.فلنرى

120
00:15:32,038 --> 00:15:33,138
...أخبريني

121
00:15:34,975 --> 00:15:37,710
أيّ من هذين الرجلين على وشك الموت؟

122
00:15:59,665 --> 00:16:01,398
.لقد بحثنا عن مخرج بالفعل

123
00:16:01,734 --> 00:16:02,900
.أعتقد أن العديد من الناس بحثوا قبلنا

124
00:16:02,935 --> 00:16:06,938
رأيي أنه عندما يُفتح الباب مُجدداً، نهجم على
.مَن يعترض طريقنا ونلوذ بالفرار

125
00:16:06,972 --> 00:16:08,640
وماذا عن (ليديا)؟ -
ماذا عنها؟ -

126
00:16:09,574 --> 00:16:12,744
.لن نغادر بدونها -
ولمَ لا؟ -

127
00:16:14,613 --> 00:16:16,914
.لأننا لا نترك أحداً خلفنا
لقد تحدثنا بهذا الشأن، أتذكرين؟

128
00:16:17,215 --> 00:16:19,917
.قوانين الغاب لا تُطبَّق على الأصدقاء

129
00:16:19,952 --> 00:16:22,653
أهذا ما كنتِ ستفعلينه إذا كنت ذئبة برّية؟
ستتركيها لتموت؟

130
00:16:22,854 --> 00:16:25,489
.إذا كانت ضعيفة ومُصابة، أجل

131
00:16:25,524 --> 00:16:27,158
.ولو أن موسم الصيد سئ ذلك العام، كنت سآكلها

132
00:16:28,826 --> 00:16:31,995
.وبعدها سأغادر -
.صدّقي أو لا تصدّقي، هذا تقدُّم -

133
00:16:32,030 --> 00:16:35,466
.حسناً يا رفاق، نحن لسنا أمواتاً بعد
.وهذا يعني أن (أرايا) تريد شيئاً

134
00:16:35,500 --> 00:16:38,969
،)لكن لو أن آل (كالافيرا) لايعلمون مكان (ديريك
فهذا يعني أنهم لم يأخذوه من المخزن، صحيح؟

135
00:16:39,503 --> 00:16:42,773
.لعلّه غادر بإرادته -
.أو ربما اختطفه شخص آخر -

136
00:16:46,044 --> 00:16:47,744
كيف يعمل هذا الأمر؟

137
00:16:48,112 --> 00:16:52,082
أيجب أن تلمسيهم؟
.أو ربما إذا أعطيتكِ أحد متعلّقاتهم

138
00:16:54,151 --> 00:16:56,519
أم أنه محض... شعور؟

139
00:16:57,688 --> 00:17:00,690
.أخبرتكِ أنني لا أعلم

140
00:17:02,793 --> 00:17:05,928
كم يجب أن يكون مقدار دنوهم
من الموت حتى تشعري بهم؟

141
00:17:23,113 --> 00:17:26,248
لماذا فعلتي هذا؟ -
.لقد سرق منّي -

142
00:17:30,186 --> 00:17:31,253
ماذا تريدين؟

143
00:17:31,721 --> 00:17:32,754
في الوقت الحالي؟

144
00:17:33,923 --> 00:17:36,258
.(أريد أن أعلم بشأن (سكوت ماكال

145
00:17:36,992 --> 00:17:41,630
.أريد أن أعلم أيّ ألفا هو

146
00:17:54,324 --> 00:17:55,557
.ربّاه

147
00:17:57,628 --> 00:17:59,662
.دعها تذهب
.اسمع...أنا بحوزتك

148
00:17:59,696 --> 00:18:01,030
.أطلق سراح الآخرين

149
00:18:08,505 --> 00:18:10,005
.ضعي يدك هنا

150
00:18:12,275 --> 00:18:14,943
.إذاً، اسمحوا لي أن أشرح ما سيحدث

151
00:18:15,178 --> 00:18:19,580
.هذه الفتاة -الثعلب- لديها مناعة ضد الكهرباء

152
00:18:21,150 --> 00:18:23,384
.لذا فستقوم بتشغيل التيار الكهربي على الألفا

153
00:18:25,487 --> 00:18:29,524
.ولو لم تفعل، فسأقوم بتشغيل التيار على الـ"بانشي" بنفسي

154
00:18:29,558 --> 00:18:31,159
.كلّا، لن أفعل

155
00:18:34,730 --> 00:18:35,663
أأنتِ واثقة؟

156
00:18:37,766 --> 00:18:40,535
.أحد أصدقائك لديه القدرة على الشفاء

157
00:18:42,003 --> 00:18:43,271
أما الأخرى؟

158
00:18:43,505 --> 00:18:45,039
.لا تتمتع بنفس القدرة

159
00:18:46,074 --> 00:18:48,376
ماذا تفعلين؟ أهذه لعبة بالنسبة إليكِ؟

160
00:18:48,410 --> 00:18:50,144
.هذا اختبار يا صغيري

161
00:18:50,579 --> 00:18:52,546
.فلنرى إذا كنت ستنجح

162
00:18:53,581 --> 00:18:55,716
.سوف نسألك بعض الأسئلة

163
00:18:55,750 --> 00:18:57,584
.إذا أجبت عليهم، لن يُضار أحد

164
00:18:57,618 --> 00:19:00,087
.وإذا لم تُجب، سنشغّل التيار الكهربي

165
00:19:04,225 --> 00:19:05,325
افعلي ما تؤمَرين، اتفقنا؟

166
00:19:05,359 --> 00:19:07,294
.أياً كان ما يريدون

167
00:19:08,296 --> 00:19:09,729
.بوسعي أن أتحمّل

168
00:19:11,165 --> 00:19:12,265
...إذاً

169
00:19:12,533 --> 00:19:14,568
.(نحن لا نعلم مكان (ديريك

170
00:19:14,602 --> 00:19:16,436
.نحن نريد إيجاده كذلك

171
00:19:17,205 --> 00:19:19,639
.أنت تعلم من اختطفه

172
00:19:20,274 --> 00:19:21,308
ماذا؟

173
00:19:22,243 --> 00:19:25,611
وما أدراني بهذا؟ -
.هذا لا يبدو لي كإجابة -

174
00:19:25,645 --> 00:19:27,313
.نحن لا نعلم

175
00:19:27,781 --> 00:19:29,215
لماذا جئنا إلى هنا برأيك؟

176
00:19:31,484 --> 00:19:34,120
.كيرا)، شغّلي التيار)

177
00:19:35,889 --> 00:19:38,390
أيجب أن نشغّله على (ليديا) بدلاً منه؟

178
00:19:38,425 --> 00:19:40,059
.كلّا، كلّا

179
00:19:41,228 --> 00:19:42,595
.(افعليها يا (كيرا

180
00:19:43,363 --> 00:19:44,396
.افعليها

181
00:19:47,601 --> 00:19:49,335
.فلنبدأ بالمستوى الأول

182
00:20:03,315 --> 00:20:05,183
أتسمعينهم؟
أتسمعين (سكوت)؟

183
00:20:12,458 --> 00:20:15,325
أتسمعين (كيرا)، (ليديا)، أيّ منهم؟
ماذا يقولون؟

184
00:20:16,462 --> 00:20:18,363
.لا يُمكنني...لايُمكنني التركيز

185
00:20:18,397 --> 00:20:21,499
.ثمّة العديد من الضوضاء والأصوات

186
00:20:22,834 --> 00:20:24,502
.حسنٌ، لا باس، تنفّسي فحسب

187
00:20:24,536 --> 00:20:26,003
تنفّسي معي، حسنٌ؟

188
00:20:26,037 --> 00:20:29,206
لقد تدربتِ على هذا مع (سكوت) قبلاً، أتذكرين؟ -
.أنا أحاول -

189
00:20:29,241 --> 00:20:31,341
.لا بأس، لا بأس
.ركّزي على شئ واحد فحسب

190
00:20:31,376 --> 00:20:34,278
.انظري إلى عينيّ، جيد جداً
.ركّزي على صوتي

191
00:20:34,312 --> 00:20:36,480
...كل ما عليكِ فعله هو أن تحاولي التركيز، ركّزي

192
00:20:49,560 --> 00:20:50,594
!أخبرني

193
00:20:50,628 --> 00:20:52,362
مَن لديه (ديريك)؟

194
00:20:52,597 --> 00:20:56,800
مَن الذي لديه سبب قوي، أو ثأر ضد آل (هيل)؟

195
00:20:57,468 --> 00:20:59,403
.قلت أنني لا أعلم

196
00:20:59,437 --> 00:21:02,639
.أنت لا تعلم لأنك لم تستنتج الأمر بعد

197
00:21:02,674 --> 00:21:03,807
!لذا فكّر

198
00:21:04,308 --> 00:21:05,809
مَن قد يكون المُختطِف؟

199
00:21:06,777 --> 00:21:07,844
.المستوى الثالث

200
00:21:11,448 --> 00:21:12,415
.لا بأس

201
00:21:21,625 --> 00:21:23,492
مَن لديه القوة؟

202
00:21:23,694 --> 00:21:25,328
مَن لديه قوة التحوّل؟

203
00:21:25,362 --> 00:21:27,396
.لستُ أدري

204
00:21:28,365 --> 00:21:32,802
.لعلّ هناك شخص قد تحوّل دون أن تعرف

205
00:21:32,836 --> 00:21:35,204
!تحوّل، ولكن ليس عن طريق عضة

206
00:21:36,239 --> 00:21:37,272
!لستُ أدري

207
00:21:38,674 --> 00:21:39,607
!المستوى العاشر

208
00:21:43,346 --> 00:21:44,412
!المستوى العاشر

209
00:21:51,787 --> 00:21:53,588
.إنهم يقتلونه

210
00:22:05,234 --> 00:22:06,735
أيمكنك التحوّل عن طريق خدش؟

211
00:22:07,302 --> 00:22:08,803
.إذا كان جرح المخالب عميق بما يكفي

212
00:22:17,946 --> 00:22:19,646
.(قُل الاسم يا (سكوت

213
00:22:24,353 --> 00:22:25,419
.(كايت)

214
00:22:26,355 --> 00:22:27,421
.هذا مستحيل

215
00:22:27,455 --> 00:22:28,922
.هذا مُستحيل
.لا يُعقل أن يكون هذا ما قاله

216
00:22:29,691 --> 00:22:31,592
لماذا؟ مَن...مَن هي (كايت)؟

217
00:22:32,560 --> 00:22:33,927
.إنها صيّادة

218
00:22:34,929 --> 00:22:36,430
.(من آل (أرجينت

219
00:23:05,079 --> 00:23:06,359
إذاً... أستطلقين سراحنا بهذه البساطة؟

220
00:23:06,891 --> 00:23:10,494
لقد أرسلت 4 رجال إلى أخر مكان
.قِيل أن (كايت) شوهدت فيه

221
00:23:11,195 --> 00:23:13,130
.ولم يرجع منهم أحد

222
00:23:13,898 --> 00:23:16,233
.فلنرى إذا كنت تستطيع فعل ما هو أفضل

223
00:23:17,434 --> 00:23:21,138
.كان من الممكن أن تخبريني أنها حيّة فحسب -
.لم تكن لتصدقني -

224
00:23:22,740 --> 00:23:25,675
.الآن، أنا أعلم أيّ نوع من الألفا أنت

225
00:23:27,478 --> 00:23:30,180
.وأعلم خطوتك التالية

226
00:23:31,182 --> 00:23:32,182
أيّ خطوة تالية؟

227
00:23:32,884 --> 00:23:37,353
،حين تعض شخصاً بريئاً
،حين تصنع ذئبك الخاص

228
00:23:37,388 --> 00:23:44,661
عندما تفعل ذلك، سأعبر الحدود
.وآتي طارقةً بابك

229
00:23:54,237 --> 00:23:55,271
ماذا الآن؟

230
00:23:55,638 --> 00:23:57,506
.(إنها تظن أنها تعرف مكان (ديريك

231
00:23:57,808 --> 00:24:01,710
هل ستخبرنا عنه؟ -
.في الواقع، سوف تعطينا مرشداً -

232
00:24:15,224 --> 00:24:16,191
أتعرفها؟

233
00:24:16,526 --> 00:24:17,559
.(برايدن)

234
00:24:18,861 --> 00:24:19,894
مَن هي (برايدن)؟

235
00:24:20,330 --> 00:24:21,330
.إنها مُرتزقة

236
00:24:21,531 --> 00:24:24,431
.حالياً، أنا الشخص الوحيد الذي سيأخذكم للكنيسة

237
00:24:24,700 --> 00:24:25,666
الكنيسة؟

238
00:24:25,868 --> 00:24:26,901
ما هي الكنيسة؟

239
00:24:27,870 --> 00:24:29,904
.ليست بالمكان الذي تجد فيه الرب

240
00:24:57,064 --> 00:24:58,665
.حسنٌ، سوف أسأل

241
00:24:58,699 --> 00:24:59,733
مَن هي (كايت أرجينت)؟

242
00:25:01,969 --> 00:25:03,303
.أودّ أن أعلم أيضاً

243
00:25:04,037 --> 00:25:05,338
.حسنٌ، لقد حضرنا جنازتها

244
00:25:05,373 --> 00:25:09,776
أودّ أن أعلم كيف استطاعت الخروج من نعش
.مدفون على عمق 6 اقدام تحت الأرض

245
00:25:10,010 --> 00:25:11,543
.لم تكن بداخله من الأساس

246
00:25:14,248 --> 00:25:16,082
.(إنها عمة (أليسون

247
00:25:17,251 --> 00:25:19,051
.وهي مخبولة بالكامل

248
00:25:24,357 --> 00:25:25,992
لست مضطراً للتحدث عن هذا
.الأمر الآن، إذا لم تكن تريد ذلك

249
00:25:26,026 --> 00:25:27,827
.بلى، يتحتّم عليه هذا

250
00:25:30,297 --> 00:25:31,830
.أجل، إنها محقة

251
00:25:31,864 --> 00:25:33,699
.يجب أن تعلموا

252
00:25:37,103 --> 00:25:40,138
حسنٌ، (كايت) هي مَن أشعلت الحريق
.(الذي أودى بحياة معظم عائلة (ديريك

253
00:25:46,179 --> 00:25:48,213
.(بعضهم تمكّن من النجاة، مثل (كورا) و (بيتر

254
00:25:48,247 --> 00:25:49,848
.كان (بيتر) غاضباً جداً

255
00:25:54,153 --> 00:25:59,057
.أجل، إنه الشخص الذي عضني وحوّلني -
.وهو الشخص الذي عثر على (كايت) وقتلها -

256
00:26:05,831 --> 00:26:06,764
.ولقد رأيناها مدفونة

257
00:26:07,165 --> 00:26:09,266
كلّا، لقد رأينا نعشاً، أتذكر؟

258
00:26:09,868 --> 00:26:10,868
.لم تكن بداخله

259
00:26:16,342 --> 00:26:19,977
<i>(لقد سمع آل (كالافيرا) أن (كايت
.قُتلت بواسطة مخالب ألفا</i>

260
00:26:20,011 --> 00:26:22,913
<i>.أرادوا التأكد أنها ماتت حقاً</i>

261
00:26:32,123 --> 00:26:33,357
<i>.كان جسدها يتعافى</i>

262
00:26:33,391 --> 00:26:35,625
<i>.وكانت تتعافى أكثر كلما اقترب البدر</i>

263
00:26:35,660 --> 00:26:36,727
<i>.لقد كانت عائدة للحياة</i>

264
00:26:36,761 --> 00:26:38,995
<i>.لذا قاموا بتبديل الجثث</i>

265
00:26:41,899 --> 00:26:45,001
<i>.إذا تم عض صيّاد، فعليه أن يقتل نفسه قبل أن يتحوّل</i>

266
00:26:54,111 --> 00:26:57,780
<i>.إن آل (كالافيرا) ينفذّون قانونهم بصرامة شديدة</i>

267
00:26:59,049 --> 00:27:01,784
<i>.ويجعلون على عاتقهم مهمة تطبيقه</i>

268
00:27:10,494 --> 00:27:16,164
.لقد أحسنَت صنعاً، لم أكن لأقتل نفسي كذلك -
أستقتلين نصف دستة من الرجال لتهربي؟ -

269
00:27:16,199 --> 00:27:17,466
.لأن هذا ما فعلته

270
00:27:42,057 --> 00:27:43,991
إذاً (كايت) مذئوبة الآن؟

271
00:27:44,560 --> 00:27:46,160
.لستُ أدري

272
00:27:46,829 --> 00:27:51,299
كما تعلم، هناك مقولة تفيد بأن الشكل
.الذي تأخذه يعكس ذاتك

273
00:27:51,867 --> 00:27:54,402
ما الشكل الذي تتخذه عاهرة مخبولة؟

274
00:28:07,416 --> 00:28:08,416
ماذا حدث؟

275
00:28:09,217 --> 00:28:11,919
.لستُ أدري
.شعرت وكأننا اصطدمنا بشئ

276
00:28:11,954 --> 00:28:15,021
.سكوت)، علينا أن نصل هناك بحلول الليل)
.هذا وإلّا سيصبح الموقف خطراً

277
00:28:20,027 --> 00:28:20,994
.اذهب

278
00:28:21,529 --> 00:28:24,431
.ليس بدونك -
.يجب على أحدنا أن يجد (ديريك) يا صديقي -

279
00:28:24,466 --> 00:28:25,866
.سوف نرتجل شيئاً كعادتنا
.اذهب فحسب

280
00:28:32,039 --> 00:28:33,206
.حسنٌ

281
00:28:34,908 --> 00:28:36,142
...(سكوت)

282
00:28:36,877 --> 00:28:40,113
لا يُمكنني التفكير بأيّ شئ
."لأقوله لك عدا "كن حذراً

283
00:28:40,881 --> 00:28:42,949
،وأنا أعلم أن "كن حذراً" تبدو مُبتذلة بعض الشئ

284
00:28:42,984 --> 00:28:48,120
وأنا متأكدة أنه عندما تذهب سأفكر
...بشئ أفضل بكثير حتماً، ولكن

285
00:28:50,190 --> 00:28:52,057
.كن حذراً" تبدو لي كافية"

286
00:29:01,067 --> 00:29:03,068
.سكوت)، إن الشمس تغرب)

287
00:29:05,505 --> 00:29:06,571
.يجدر بي الذهاب

288
00:29:31,423 --> 00:29:32,356
.(ستايلز)

289
00:29:34,060 --> 00:29:36,628
.لا أعتقد أننا صدمنا شيئاً

290
00:29:38,430 --> 00:29:40,364
.أعتقد أن ثمّة شئ صدمنا

291
00:30:14,786 --> 00:30:16,019
<i>"الكنيسة"</i>

292
00:30:17,755 --> 00:30:18,722
ماذا حدث هنا؟

293
00:30:19,623 --> 00:30:20,623
.زلزال

294
00:30:20,658 --> 00:30:22,492
.قام بهدم المدينة تماماً

295
00:30:23,861 --> 00:30:28,865
إذاً، لماذا لاتزال الكنيسة قائمة؟ -
.يظن المحليون أن هذا بسبب ما يوجد تحتها -

296
00:30:28,900 --> 00:30:30,633
وهل أريد أن أعرف؟

297
00:30:31,468 --> 00:30:34,136
.تم بناء الكنيسة على بقايا أحد معابد الآزتك
<font color=#40bfff>*المكسيكيون القدماء*</font>

298
00:30:34,171 --> 00:30:37,006
."كان يخص جماعة يُطلق عليهم الـ"ناوال

299
00:30:37,874 --> 00:30:38,841
متحوّلون؟

300
00:30:39,677 --> 00:30:41,043
."يتحولون إلى "جاغوار
<font color=#40bfff>*أحد انواع النمور*</font>

301
00:30:47,483 --> 00:30:49,018
إذاً (ديريك) و(كايت) بمكان ما هناك؟

302
00:30:50,120 --> 00:30:51,721
.لستُ أدري

303
00:30:51,955 --> 00:30:53,856
.لم أصل لهذا الحد من قبل

304
00:31:02,599 --> 00:31:03,932
.ربما يجب أن نمشي فحسب

305
00:31:03,966 --> 00:31:08,203
.لن أترك هذه الجيب أبداً
.أتفهمين؟ أبداً أبداً

306
00:31:09,606 --> 00:31:10,672
.أبداً

307
00:31:14,677 --> 00:31:16,044
.(أسرِع يا (ستايلز

308
00:31:22,718 --> 00:31:24,552
.ثمّة شئ يجول بالمكان

309
00:31:44,606 --> 00:31:46,907
،إذا وجدتِ (كايت) هنا
فماذا ستفعلين بها؟

310
00:31:47,542 --> 00:31:49,744
.(سأعيدها للـ(كالافيرا

311
00:31:51,012 --> 00:31:52,246
.لقد دفعوا لي مالاً لقاء ذلك

312
00:31:54,849 --> 00:31:57,951
وماذا سيحدث بعدها؟ -
.ليست مشكلتي -

313
00:31:58,887 --> 00:32:01,488
ألا تهتمين؟ -
أتهتم أنت؟ -

314
00:32:01,522 --> 00:32:03,257
.إنها قاتلة جماعية

315
00:32:04,625 --> 00:32:07,861
.وأنتِ مُرتزقة -
.عليّ أن أكسب قوت يومي -

316
00:32:08,329 --> 00:32:12,732
إذا دُفع لكِ ما يكفي من المال، أتقتلينها؟ -
.إذا دُفع لي مبلغاً جيداً لقتلك، سأفعل -

317
00:32:26,814 --> 00:32:29,581
أيمكنك إلتقاط رائحة (ديريك)؟ -
.أجل، أنا أشمه بالفعل -

318
00:32:35,055 --> 00:32:36,122
ماذا؟

319
00:32:37,324 --> 00:32:39,591
.ثمّة شئ آخر هنا

320
00:32:39,626 --> 00:32:42,928
شئ مثل ماذا؟ -
.شئ غير بشري -

321
00:32:52,839 --> 00:32:55,874
ليديا)، أيمكنكِ تثبيت المصباح لبعض الوقت؟)

322
00:32:55,908 --> 00:32:58,510
.من الصعب رؤية أيّ شئ وأنت تهزينه هكذا

323
00:32:58,545 --> 00:33:01,880
أنا أهزه لأننا في منتصف طريق
،مهجور وسيارتك مُعطلة

324
00:33:01,914 --> 00:33:05,317
.وثمّة وحش آخر ذا مخالب حادة يهاجمنا

325
00:33:05,751 --> 00:33:06,784
.ولأنني مذعورة

326
00:33:07,019 --> 00:33:08,553
.حسنٌ، كوني أقل ذعراً

327
00:33:10,789 --> 00:33:12,224
.وأمسكي بهذا

328
00:33:13,025 --> 00:33:16,728
ما هذا؟ -
.لستُ أدري، آمل أنه ليس شيئاً هاماً -

329
00:33:16,928 --> 00:33:18,162
.يا إلهي

330
00:33:18,764 --> 00:33:19,697
أترين أيّ شئ؟

331
00:33:20,999 --> 00:33:22,333
.الرؤية صعبة للغاية

332
00:33:22,368 --> 00:33:24,235
.حرى بنا إحضار مصباح آخر

333
00:33:42,354 --> 00:33:43,354
أرأيتِ هذا؟

334
00:33:46,824 --> 00:33:48,125
.ماليا)، تمهّلي)

335
00:33:48,159 --> 00:33:49,693
!(ماليا)

336
00:33:49,994 --> 00:33:52,028
!(اذهبي يا (كيرا
.وأنت، أصلح السيارة

337
00:33:53,364 --> 00:33:54,731
!(ركّز يا (ستايلز

338
00:34:19,823 --> 00:34:20,957
ماليا)؟)

339
00:34:30,934 --> 00:34:32,000
!هذه أنا

340
00:34:32,436 --> 00:34:34,136
.هذه أنا

341
00:34:34,170 --> 00:34:36,405
ماذا حدث؟
ماذا يوجد هناك؟

342
00:34:37,941 --> 00:34:40,275
.لا أعلم، ولكنه كبير وسريع

343
00:34:40,776 --> 00:34:42,244
.ويُحدث جروحاً عميقة

344
00:34:57,426 --> 00:34:59,227
إذاً، لمَ لمْ تُقبّلها؟

345
00:34:59,795 --> 00:35:02,730
ماذا؟ -
لمَ لمْ تُقبّل خليلتك؟ -

346
00:35:03,499 --> 00:35:06,100
أتعنين (كيرا)؟ -
.أياً كان اسمها -

347
00:35:07,436 --> 00:35:08,937
...حسنٌ، إنها ليست حقاً

348
00:35:10,072 --> 00:35:11,339
...أعني أننا لم

349
00:35:13,241 --> 00:35:14,942
.إنها ليست خليلتي

350
00:35:16,211 --> 00:35:19,913
،إذاً، إذا لقيت حتفك هنا
أستندم على عدم تقبيلك إياها؟

351
00:35:23,318 --> 00:35:24,985
.حرى بك تقبيل خليلتك

352
00:36:42,093 --> 00:36:43,027
ماذا؟

353
00:36:49,100 --> 00:36:51,501
.خالجني شعور بأن هناك شئ ما خلفنا

354
00:37:21,031 --> 00:37:22,531
أتسمع هذا؟

355
00:37:23,333 --> 00:37:24,867
ألهذا السبب لم تصلي لهذا الحد أبداً؟

356
00:37:30,039 --> 00:37:31,839
!تأهب

357
00:37:40,347 --> 00:37:42,282
!أنتِ...لاتفعلي هذا مُجدداً أبداً، رجاءً

358
00:37:42,316 --> 00:37:43,416
أفعل ماذا؟

359
00:37:43,750 --> 00:37:45,885
.لقد ظننت أنكِ أطلقتِ لساقيك العنان
.ظننت أنكِ كنت تركضين

360
00:37:46,420 --> 00:37:49,588
.لقد كنت أركض بالفعل -
.لا، أعني أنني ظننت أنكِ ستغادرين -

361
00:37:51,391 --> 00:37:54,226
.لم أكن لأغادر بدونك -
حقاً؟ -

362
00:37:55,429 --> 00:37:56,896
.لم أكن لأغادر بدونك أبداً

363
00:38:02,335 --> 00:38:03,268
.لكن يُمكنني أن أتركهن

364
00:38:05,138 --> 00:38:06,305
.أجل، هذا تقدُّم

365
00:38:10,643 --> 00:38:13,412
.هذا لا يُبشّر بخير -
.لا بأس -

366
00:38:13,779 --> 00:38:15,547
أأنتِ واثقة؟
.إنه يبدو عميقاً

367
00:38:15,581 --> 00:38:17,482
.أشعر بأنها تتعافى

368
00:38:18,251 --> 00:38:19,951
ألم تري أيّ شئ؟

369
00:38:20,586 --> 00:38:21,719
.بصعوبة

370
00:38:22,321 --> 00:38:25,623
.ومع ذلك، كانت رائحته قوية -
مثل ماذا؟ -

371
00:38:26,826 --> 00:38:28,225
.مثل رائحة الموت

372
00:38:36,234 --> 00:38:39,270
أين هو؟ أتراه؟ -
!لا، لستُ أدري! لا أستطيع رؤية أيّ شئ -

373
00:38:41,673 --> 00:38:43,507
أين هذا الشئ؟

374
00:38:44,809 --> 00:38:46,943
.إنه قادم مُجدداً

375
00:38:50,949 --> 00:38:52,183
.(ابق خلفي يا (سكوت

376
00:38:52,984 --> 00:38:54,818
!(ابق خلفي يا (سكوت

377
00:39:16,474 --> 00:39:17,540
.أظن أنني أخفته

378
00:39:18,309 --> 00:39:19,775
.أظن أنك أخفت كل شئ

379
00:39:23,914 --> 00:39:25,382
ما هذا؟

380
00:39:40,696 --> 00:39:42,231
."تيسكاتليبوكا"

381
00:39:43,298 --> 00:39:44,566
.إله جماعة الجاغوار

382
00:39:49,772 --> 00:39:50,905
.(أعتقد أننا وجدنا (ديريك

383
00:40:09,658 --> 00:40:10,591
.تراجعي

384
00:40:36,617 --> 00:40:37,884
.ربّاه

385
00:41:16,456 --> 00:41:18,790
أهذا هو؟
أهذا (ديريك)؟

386
00:41:20,727 --> 00:41:22,661
.نوعاً ما

387
00:41:28,421 --> 00:41:30,264
<font color=#40bfff>تـرجـمـة</font>
<font color=#FFA500>مصطفـى رشـدي</font>

