1
00:00:42,713 --> 00:00:45,946
من فعل بكَ هذا ؟

2
00:00:45,947 --> 00:00:48,514
. من الصعب الجزم 

3
00:00:48,515 --> 00:00:52,172
. فالأخويّة من السكان الأصليّون يتحركون قطعاناً

4
00:00:52,434 --> 00:00:56,835
لكنّي متأكد من أنّ الرغبة 
. بضرب السجين الجديد ستزول قريباً

5
00:00:54,988 --> 00:00:56,835


6
00:00:56,836 --> 00:01:00,735
ملاخي ستراند) حاول أن يعقد معي صفقةً الأسبوع الماضيّ)

7
00:01:00,736 --> 00:01:06,002
قال بأنّه يستطيع إيقاف ضربك
. إذا ماشهدتُ لصالحه عند مجلس إطلاق السراح المشروط


8
00:01:03,670 --> 00:01:06,002


9
00:01:06,003 --> 00:01:08,569
. (تحت أيّ ظرف لاتوافق على شرطه، يا(والت

10
00:01:08,570 --> 00:01:10,569
. آمل ألاّ أضطر لذلك 

11
00:01:10,570 --> 00:01:13,936
فلقد حددت (كايدي) جلسةً لدفع 
. كفالتِك الجمعة الساعة الخامسة 

12
00:01:13,937 --> 00:01:15,735
إن جرى كلّ شيءٍ على مايرام
. فستكون خارج السجن بنهاية عطلة الأسبوع

13
00:01:15,736 --> 00:01:15,735

14
00:01:17,636 --> 00:01:19,735
.. بهذه الأثناء، إن احتجت لأيّ شيء 

15
00:01:19,736 --> 00:01:21,669
. في الحقيقة، أحتاج شيئاً 

16
00:01:21,670 --> 00:01:24,936
. لربما يبدو أمراً بسيطاً، لكنّه مهم بالنسبة ليّ 

17
00:01:24,937 --> 00:01:29,969
. أريدك أن تحلّ مكاني كحكم منافسة بالمحميّة 

18
00:01:27,770 --> 00:01:29,969


19
00:01:29,970 --> 00:01:32,502
. الحدث مقدسٌ للغاية 

20
00:01:32,503 --> 00:01:35,569
. "إنّها منافسة ملكة جمال قبيلة "الشايان

21
00:01:35,570 --> 00:01:38,468
منافسة ملكة جمال ؟

22
00:01:38,469 --> 00:01:41,302
. ليست شبيهةً بمنافستكم الإعتياديّة لملكة الجمال  

23
00:01:55,903 --> 00:01:58,769
.. المتنافسة الأولى 
(ميكالا جراي وولف)

24
00:02:02,970 --> 00:02:08,036
المتنافسة الثّانية
(ليلي ستيل ووتر)

25
00:02:09,770 --> 00:02:12,802
هذا صحيح، أروا (ليلي) تشجيعكم 

26
00:02:12,803 --> 00:02:16,508
المتنافسة الثالثة 
(جانين ريد كلاود)

27
00:02:16,509 --> 00:02:17,502
(والت)

28
00:02:19,303 --> 00:02:21,942
المتنافسة الرابعة
(كانديلا مارش)

29
00:02:21,943 --> 00:02:22,669
(والت)

30
00:02:22,670 --> 00:02:26,802
المتنافسة الخامسة
(كانديس أكابا)

31
00:02:26,803 --> 00:02:29,735
. حسنٌ، لدينا المتنافسة السادسة 

32
00:02:29,736 --> 00:02:31,068
(والت)

33
00:02:31,069 --> 00:02:34,201
. فيك)، إنّي مشغول قليلاً)

34
00:02:34,202 --> 00:02:36,555
أجل، آسفة على مقاطعة منافسة لباس السباحة 

35
00:02:36,556 --> 00:02:38,068
. لكن، لدينا جثّة 

36
00:02:44,768 --> 00:02:49,253
<font color="#EC14BD">" .. (لونغمير) .. " 

<font color="#00ff00">الموسم الثّالث    _    الحلقة الثالثة

<font color="# FF6600">".. ("بعنوان : ".. (ملكة جمال "الشايان

37
00:02:51,104 --> 00:02:54,277
آسف، استغرقني وقت لألطف الأجواء مع الحكام الآخرين 

38
00:02:54,278 --> 00:02:55,550
ماهي القصّة ؟

39
00:02:55,551 --> 00:02:57,856
. مراهق وخليلته أبلغا عن الجثّة 

40
00:02:57,857 --> 00:02:59,333
، حاولت سؤالهما بعض الأسئلة 

41
00:02:59,334 --> 00:03:01,045
لكن، كمعظم المراهقين أبيا أن يُخبرانيّ 

42
00:03:01,046 --> 00:03:02,503
. مالّذي كانا يفعلانِه هنا بحق الجحيم 

43
00:03:02,504 --> 00:03:05,471
. لديّ فكرة عمّا كانا يفعلانه 

44
00:03:07,504 --> 00:03:10,270
. هذه الملكيّة كانت مهجورة لعقود 

45
00:03:10,271 --> 00:03:13,337
. لهذا أصبحت مكاناً مناسباً ليتسكع بِه المراهقين 

46
00:03:13,338 --> 00:03:15,770
! ياللرومانسيّة 

47
00:03:15,771 --> 00:03:17,770
. (اسم الضحيّة (بين مالوريّ

48
00:03:17,771 --> 00:03:19,337
. وهو بالثانية والثلاثين من العمر 

49
00:03:19,338 --> 00:03:21,437
. تلقى طعنتين بالجذع الأيسر 

50
00:03:21,438 --> 00:03:24,537
، الدماء على قميصه جافّة وكذلك الدماء على الفراش 

51
00:03:24,538 --> 00:03:25,969
لذا، أفترض أنّه 

52
00:03:25,970 --> 00:03:28,170
. قُتل بوقتٍ ما ليلة البارحة 

53
00:03:34,438 --> 00:03:37,836
آسفة، أكنت تعرفه أو ماشابه ؟

54
00:03:37,837 --> 00:03:40,270
. كلاّ 

55
00:03:40,271 --> 00:03:43,680
كلاّ، إنّما الطعن طريقة سيئة للموت 

56
00:03:44,471 --> 00:03:46,203
أمن علامة على أنّها حادثة سرقة ؟

57
00:03:46,204 --> 00:03:48,370
. كلاّ، فمازالت محفظته و نقوده موجودة 

58
00:03:48,371 --> 00:03:50,737
. لكنّي وجدتُ هذه

59
00:03:52,738 --> 00:03:54,804
، حبوب بوصفة طبيّة  

60
00:03:54,805 --> 00:03:56,270
، أدواتٌ طبيّة 

61
00:03:56,271 --> 00:04:00,470
. "و هويّة لمشفى "دورانت

62
00:04:00,471 --> 00:04:03,903
. يبدو بأنّ (بين مالوريّ) كان طبيباً 

63
00:04:03,904 --> 00:04:06,831
. حسنٌ، لنذهب بالطبيب (مالوري) إلى المشفى لأجل التشريح 

64
00:04:06,832 --> 00:04:08,613
، فلتتحدثي مع زملاء (بين) بالعمل 

65
00:04:08,614 --> 00:04:10,747
. لتعرفي مالّذي كان يفعله الطبيب هنا 

66
00:04:10,748 --> 00:04:13,680
آمل أن تكون الحلّة مناسبةً عليكَ
. فلقد ابتعتُها على عجالة 

67
00:04:13,681 --> 00:04:16,481
. لم يكن موجود بخزانتك ملابس رسميّة بمايكفيّ 

68
00:04:16,482 --> 00:04:18,979
أياً كان ماتظنّي أنّه سيزيد فرصنا، أيّتها المحاميّة 

69
00:04:18,980 --> 00:04:21,997
. حسنٌ

70
00:04:22,985 --> 00:04:24,612
. إنّي محتشم 

71
00:04:27,989 --> 00:04:29,521
، إنّها واسعة قليلاً 

72
00:04:29,522 --> 00:04:31,321
. لكنّها تبدو رائعة 

73
00:04:31,322 --> 00:04:32,421
كيف تشعر ؟

74
00:04:32,422 --> 00:04:34,321
. وكأنّي (آل كابوني) الهنديّ 

75
00:04:35,256 --> 00:04:36,521
. لديّ النُدبُ حتّى

76
00:04:36,522 --> 00:04:38,421
حسنٌ، لاتقلق بشأنها 

77
00:04:38,422 --> 00:04:39,889
. لأني جئت مستعدة 

78
00:04:41,722 --> 00:04:44,419
الآن، تذكّر هذه ليست مُحاكمة 

79
00:04:44,420 --> 00:04:45,420
. إنّما جلسة لدفع الكفالة 

80
00:04:45,421 --> 00:04:47,316
. هنالك قاضٍ، لكن، لايوجد هئية محلّفين 


81
00:04:47,317 --> 00:04:49,370
. ولسنا مضطرين لأن نثبت أنّك بريء 

82
00:04:49,371 --> 00:04:51,314
. ماعلينا إلاّ أن نثبت أنّك لاتشكل خطراً

83
00:04:51,315 --> 00:04:52,715
كيف سنفعل ذلك ؟

84
00:04:52,716 --> 00:04:55,514
. بأن نُريه أنّك مواطنٌ مثاليّ 

85
00:04:55,515 --> 00:04:59,048
. وهو ماأنت عليه، فلم يتم اعتقالك من قبل 

86
00:04:59,049 --> 00:05:01,981
.. في الحقيقة

87
00:05:01,982 --> 00:05:06,514
(يقول  معارف (بين مالوريّ
بأنّه كان يعيش بِـ"دورانت" منذ ثلاثة أشهر 

88
00:05:05,248 --> 00:05:06,514


89
00:05:06,515 --> 00:05:08,148
قبل ذلك، قضى سنتين 

90
00:05:08,149 --> 00:05:10,448
. مع أطباء بلاحدود، بغرب أفريقيّا

91
00:05:10,449 --> 00:05:12,715
أكان لِـ(بين) زوجة أو أولاد ؟

92
00:05:12,716 --> 00:05:15,115
"كلاّ، لكن والديه عاشا بِـ"ساوث داكوتا

93
00:05:15,116 --> 00:05:17,281
. تحدثت للتو مع والدته على الهاتف

94
00:05:17,282 --> 00:05:20,281
. قالت بأنّهما سيأتيان إلى هنا بأسرع وقت ممكن 

95
00:05:20,282 --> 00:05:24,551
ذكرت مساعدة (بين) بأنّه ورده 
اتصال حول الساعة السادسة ليلة البارحة 

96
00:05:22,837 --> 00:05:24,551


97
00:05:24,552 --> 00:05:25,443
، بعد دقائق من الإتصال 

98
00:05:25,444 --> 00:05:27,107
.. غادر مكتبه ومعه حقيبته الطبيّة 

99
00:05:27,108 --> 00:05:28,165
. و لم يقل إلى أين هو ذاهب

100
00:05:28,166 --> 00:05:31,366
افترضت بأنّه يقوم بزيارة طبيّة بطريقه إلى بيته 

101
00:05:30,101 --> 00:05:31,366


102
00:05:31,367 --> 00:05:33,900
. تلك الحظيرة مكانٌ غريب ليقوم بزيارة طبية

103
00:05:33,901 --> 00:05:35,199
. أجل، لكنّه جديد على البلدة 

104
00:05:35,200 --> 00:05:37,000
. لم تكن لديه أدنى فكرة إلى أين كان ذاهب 

105
00:05:37,001 --> 00:05:39,933
. يبدو وكأنّ المتصل كان يُحاول استدراجه إلى هناك 

106
00:05:38,267 --> 00:05:39,933


107
00:05:39,934 --> 00:05:43,266
أكان لِـ(بين) أيّة مشاكل مع زملاؤه أو مرضاه ؟

108
00:05:43,267 --> 00:05:46,199
. كلُّ الممرضات أجمعن على أنّه لم يحدث شيء بالمشفى 

109
00:05:46,200 --> 00:05:49,454
لكنّ، إحداهن ذكرت أنّه كان يعمل بعيادة المحميّة أيضاً 

110
00:05:49,455 --> 00:05:52,733
. يُمكنني أن أذهب إلى هناك إن أردت 

111
00:05:52,734 --> 00:05:54,933
هل أنت متأكد من أنّك مستعدٌ لهذا ؟

112
00:05:56,400 --> 00:05:58,199
القيادة و التحدّث ؟

113
00:05:58,200 --> 00:06:00,700
. أعتقد أنّه يمكنني تحمل الأمر 

114
00:06:24,333 --> 00:06:26,132
. مرحباً 

115
00:06:26,133 --> 00:06:28,065
. مرحباً 

116
00:06:30,433 --> 00:06:32,232


117
00:06:32,233 --> 00:06:33,866
! من الرائع رؤيتك 

118
00:06:33,867 --> 00:06:35,486
. أعتقد أنّك تتذكرني 

119
00:06:35,487 --> 00:06:37,407
. أجل، من الرائع رؤيتك معافاً ثانيّةً 

120
00:06:37,408 --> 00:06:39,119
. أتعلم، لاتستعجل الشفاء 

121
00:06:39,120 --> 00:06:40,866
. يجب أن ترتاح بقدر ماتستطيع 

122
00:06:40,867 --> 00:06:44,432
. يجب على الراحة الإنتظار 

123
00:06:44,433 --> 00:06:46,933
أكان الطبيب (بين مالوريّ) يعمل هنا ؟

124
00:06:46,934 --> 00:06:48,332
. أجل 

125
00:06:48,333 --> 00:06:50,165
مالّذي يمكنك إخباري بشأنه ؟

126
00:06:50,166 --> 00:06:51,699
. ليس بالكثير 

127
00:06:51,700 --> 00:06:53,666
. إنّ (بين) متطوع لدى المساعدة الصحية الهنديّة 

128
00:06:53,667 --> 00:06:55,366
. الكثير من أولائك المتطوعون يأتون هنا 

129
00:06:55,367 --> 00:06:57,733
. بيضٌ مغرورون أتوا لينقذونا بطبهم 

130
00:06:57,734 --> 00:06:59,833
. لكنّ (بين) ليس بسيء

131
00:06:59,834 --> 00:07:02,000
. و السيدات، يحببن وجوده 

132
00:07:03,367 --> 00:07:06,366
. يبدو بأنّ أحدٌ ما قد قتله البارحة 

133
00:07:06,367 --> 00:07:09,099
حقاً ؟


134
00:07:09,100 --> 00:07:10,466
أكان يواجه متاعب مع أيّ أحد ؟

135
00:07:10,467 --> 00:07:15,733
، رجل واحد احتدم بالنقاش مع (بين) الأسبوع الماضيّ 

136
00:07:15,734 --> 00:07:18,432
. كانا يصرخان على بعضهما بصوت عالٍ جداً 

137
00:07:18,433 --> 00:07:20,165
أيُمكنك أن تخبرني بمن يكون ؟

138
00:07:20,166 --> 00:07:22,000
كلاّ، ليس من ذاكرتيّ 

139
00:07:22,001 --> 00:07:23,800
. لكن، سأتفقد سجل المرضى 

140
00:07:36,965 --> 00:07:38,806
أتعلم عمّا كان يصرخ المريض ؟

141
00:07:38,807 --> 00:07:40,469
كلاّ، لم أكن بالغرفة 

142
00:07:40,470 --> 00:07:42,501
. لكنّك، كنت بالغرفة حينما أُحضرت هنا 

143
00:07:42,502 --> 00:07:44,102
. أجل 

144
00:07:44,103 --> 00:07:46,935
. أوّل مرة أنقذ بها حياة أحدٍ ما 

145
00:07:46,936 --> 00:07:48,568
. كان أمراً جامحاً 

146
00:07:50,569 --> 00:07:52,568
هل هذيتُ بشيءٍ غريب ؟

147
00:07:52,569 --> 00:07:56,634
كلاّ، حينما أخذتك كنت بالفعل فاقد الوعيّ 

148
00:07:56,635 --> 00:07:59,302
أجاء أحد آخر قريباً من ذلك الوقت ؟

149
00:07:59,303 --> 00:08:01,601
شخص يعاني من طلقٍ ناريّ ؟

150
00:08:01,602 --> 00:08:02,902
مثل مَنْ ؟

151
00:08:08,436 --> 00:08:10,601
أتعني (دايفيد) ؟


152
00:08:10,602 --> 00:08:12,335
أتعرفه ؟

153
00:08:12,336 --> 00:08:13,601
. أجل 

154
00:08:13,602 --> 00:08:15,223
. يأتي كثيراً ليتبرع بدمه

155
00:08:15,224 --> 00:08:17,290
متى كان آخر مرّةٍ رأيته فيها ؟

156
00:08:17,291 --> 00:08:20,524
. قبل شهرٍ من الآن، على ماأعتقد

157
00:08:22,957 --> 00:08:25,023
.. إن رأيته ثانيةً

158
00:08:25,024 --> 00:08:26,789
. اتصل بي فوراً 

159
00:08:26,790 --> 00:08:28,490
. أجل، بالتأكيد

160
00:08:28,491 --> 00:08:32,856
ألاتريد اسم المريض الّذي 
كان يصرخُ على الطبيب (مالوريّ) ؟

161
00:08:30,957 --> 00:08:32,856


162
00:08:38,358 --> 00:08:41,624
، لاتذكر حقيقة أنّك اعتقلت (هنريّ) العام الماضي 

163
00:08:41,625 --> 00:08:43,370
. خلال تلك المظاهرة -
هل أنتي متأكدة ؟ -

164
00:08:43,371 --> 00:08:44,804
. ظننت، أنّي سأفتتح بتلك الحادثة 

165
00:08:49,371 --> 00:08:53,204
. أرجوك، لاتحاول أن تكون مضحكاً على المنصة 

166
00:09:01,271 --> 00:09:03,270
هل تضع مكياجاً ؟

167
00:09:03,271 --> 00:09:05,537
. قليلاً 

168
00:09:05,538 --> 00:09:07,838
!نظام بالمحكمة 

169
00:09:07,839 --> 00:09:10,328
(معالي القاضيّ (جوزي مايهيو

170
00:09:10,329 --> 00:09:11,794
. ليقف الجميع 

171
00:09:11,795 --> 00:09:13,995
. حسن، جميعاً، اجلسوا 

172
00:09:14,776 --> 00:09:16,242
. حسنٌ

173
00:09:16,243 --> 00:09:19,137
(في قضيّة الولاية ضد (هنري ستاندينغ بير

174
00:09:19,138 --> 00:09:21,204
يطلب الدفاع كفالة ؟

175
00:09:21,205 --> 00:09:23,304
. أجل، نحن كذلك، حضرتكَ 

176
00:09:23,305 --> 00:09:26,838
، أرى أنّها تهمة بالقتل 

177
00:09:26,839 --> 00:09:30,304
!و إذا ماأُدين، فيمكن لموكلك أن يواجه حكم الإعدام 

178
00:09:30,305 --> 00:09:34,304
. حكمي المؤقت إنكار الكفالة حالاً 

179
00:09:34,305 --> 00:09:36,838
مع معرفتك لهذا، أمازلت ترغبين بجلسة استماع ؟

180
00:09:36,839 --> 00:09:38,471
. أجل، أجل، حضرتكَ 

181
00:09:38,472 --> 00:09:40,838
. فلقد كان موكلي مالكاً لعمله الخاص منذ عشرون عاماً 

182
00:09:40,839 --> 00:09:42,780
.. وهذا .. وهذا يظهر أنّه 

183
00:09:42,781 --> 00:09:44,294
سأعطيك مهلة عطلة الأسبوع لتقرري 

184
00:09:44,295 --> 00:09:47,553
. إن أردتي تضييع وقت المحكمة 

185
00:10:09,344 --> 00:10:11,476
. هذا يكفي

186
00:10:13,477 --> 00:10:17,009
آسفة، ألم نكن بنفس المحاكمة اليوم ؟

187
00:10:17,010 --> 00:10:19,209
. ولقد سمعت ماقاله القاضي، لقد اتخذ قراره 

188
00:10:19,210 --> 00:10:21,400
. لن يحصل (هنري) على الكفالة 

189
00:10:21,401 --> 00:10:23,867
. سمعت القاضي يقول بأنّ لديكِ يومان لتأتي بشيءٍ ما 

190
00:10:23,868 --> 00:10:26,100
. لذا، اطلبي بعض الطعام، وابدأي العمل 

191
00:10:26,931 --> 00:10:28,830
ألن تبقى لتأكل ؟

192
00:10:28,831 --> 00:10:32,364
(لايُمكنني، فلقد وجد (برانش
. شخصٌ قد يكون قاتلنا 

193
00:10:32,365 --> 00:10:34,765
. لذا، يجب أن أذهب وأتحدث معه 

194
00:10:52,964 --> 00:10:55,197
، كلّ مرة يرفع بها الهنديّ صوته 

195
00:10:55,198 --> 00:10:57,664
. ماهي إلاّ مسألة وقت حتّى يأتي الفرسان 

196
00:10:57,665 --> 00:11:00,097
سيّد (جراي وولف) لمَ كنت تصرخ على الطبيب (مالوريّ) ؟

197
00:11:00,098 --> 00:11:01,497
. لأنّه منحرف 

198
00:11:01,498 --> 00:11:04,963
هل لمسك الطبيب (مالوري) أو ماشابه ؟

199
00:11:04,964 --> 00:11:06,464
. كلا، بل لمس ابنتيّ 

200
00:11:06,465 --> 00:11:08,197
. ذهبت لرؤيته قبل أسبوعين 

201
00:11:08,198 --> 00:11:10,331
كانت مريضة، بدت وكأنّها الإنفلونزا 

202
00:11:10,332 --> 00:11:11,698
، لكن بدلاً من أن يقيس حرارتها 

203
00:11:11,699 --> 00:11:14,264
. قام هذا الطبيب بخلع سروالها وأعطاها فحصاً حوضيّاً 

204
00:11:14,265 --> 00:11:17,064
هل أخبرك الطبيب (مالوري) لم فعل هذا ؟

205
00:11:17,065 --> 00:11:18,997
، قال بأنّه أراد أن يكون شاملاً 

206
00:11:18,998 --> 00:11:21,289
. لكنّه، أساء استخدام صلاحياته الطبية ليفعل ذلك بابنتيّ 

207
00:11:21,290 --> 00:11:22,958
. لذا، أجل لقد صرخت عليه 

208
00:11:22,959 --> 00:11:24,632
هل أنتم هنا لترفعوا تهماً ضديّ ؟

209
00:11:24,633 --> 00:11:27,387
. ليس بعد، نريد الحديث مع ابنتك 

210
00:11:27,388 --> 00:11:30,020
إذا ماتم التحرش بها، فيجب أن نكتب تقريراً 

211
00:11:30,021 --> 00:11:31,807
. إنّها بمنزل صديقتها الّليلة 

212
00:11:31,808 --> 00:11:34,628
وصراحة، لاحاجة لأن تقوموا بإعادة تلك المحنة 

213
00:11:32,930 --> 00:11:34,628


214
00:11:34,629 --> 00:11:36,596
. فلقد تمّ التعامل مع الحالة 

215
00:11:38,396 --> 00:11:41,196
تمّ التعامل مع الحالة" ؟"

216
00:11:41,197 --> 00:11:43,662
أهي طريقته اللطيفة ليعترف بها أنّه قتل الرجل ؟

217
00:11:43,663 --> 00:11:45,196
(تفقدي خلفية الطبيب (مالوريّ

218
00:11:45,197 --> 00:11:47,867
لتري إن كان هنالك دعاوى بالتحرش الجنسي من قبل المرضى 

219
00:11:47,868 --> 00:11:50,268
(بهذه الأثناء، يجب أن نتحدث مع ابنة (دايل

220
00:11:50,269 --> 00:11:51,676
. لنسمع جانبها من القصّة 

221
00:11:51,677 --> 00:11:53,934
سأجري بضع اتصالات، لأرى أين مكانها 

222
00:11:53,935 --> 00:11:56,134
. لاحاجة، أعرف أين ستكون غداً 

223
00:11:56,135 --> 00:11:57,384
أنّى لك ذلك ؟

224
00:11:57,385 --> 00:12:00,134
.. تعرفت على صورتها بالداخل 

225
00:12:00,135 --> 00:12:03,001
. "إنّها متنافسة لدى ملكة جمال قبيلة "الشايان

226
00:12:03,002 --> 00:12:06,134
. كنت متفاجئاً لرؤيتكِ بقاعة المحكمة 

227
00:12:06,135 --> 00:12:08,886
. فمنذ الكليّة، لم أظنك مهتمة بالدعاوى القضائيّة 

228
00:12:08,887 --> 00:12:11,501
إذاً، كيف كان أدائي ؟ 
ماظنّك ؟ 

229
00:12:11,502 --> 00:12:14,401
. أعتقد أنّها كانت جلسة الكفالة الأولى لكِ 

230
00:12:15,569 --> 00:12:17,534
، لست بمحامية لداخل المحكمة صراحةً 

231
00:12:17,535 --> 00:12:20,235
. لكن، هنالك الكثير من الأسباب الشخصيّة بهذه القضيّة 

232
00:12:21,702 --> 00:12:24,668
لقد قمت بالكثير من جلسات الكفالة، صحيح ؟

233
00:12:24,669 --> 00:12:27,090
لذا، بغض النظر عن سجل موكليّ 

234
00:12:27,091 --> 00:12:29,790
مالّذي عليّ أن أظهر لأثبت أنّه لن يهرب ؟

235
00:12:29,791 --> 00:12:32,723
ألهذا السبب اتصلتي بي ؟
لتستخدمي عقليّ ؟

236
00:12:32,724 --> 00:12:35,563
. لم تمانع قطّ أن تعطيني دروساً خصوصية أيام الكليّة 

237
00:12:35,564 --> 00:12:37,196
.. صحيح 

238
00:12:37,197 --> 00:12:39,329
. لكن، كانت لديّ نوايا أخرى 

239
00:12:39,330 --> 00:12:43,962
إذاً، مارأيك لو أشتري لك العشاء الّليلة 

240
00:12:43,963 --> 00:12:46,396
و بالمقابل تمنحنيّ خبرتكَ ؟

241
00:12:46,397 --> 00:12:48,229
. احتفظي بتغزلكِ للقاضيّ 

242
00:12:48,230 --> 00:12:49,496
ماذا لديكِ من أسئلة ؟

243
00:12:49,497 --> 00:12:52,725
حسنٌ، هل من قوانين يجب أن أتبعها بجلسات الكفالة ؟

244
00:12:51,997 --> 00:12:52,725


245
00:12:52,726 --> 00:12:54,263
أو هل هناك طريقة تمكنني من أن ... ؟

246
00:12:54,264 --> 00:12:55,386
.. (كايدي)

247
00:12:55,387 --> 00:12:56,937
. جلسات الكفالة تتعلق بالأشخاص 

248
00:12:56,938 --> 00:12:58,871
، إذا أردتي القاضيّ أن يسمح بالكفالة 

249
00:12:58,872 --> 00:12:59,951
يجب أن تثبتي له 

250
00:12:59,952 --> 00:13:01,538
. بأنّ موكلكِ رجل شريف 

251
00:13:01,539 --> 00:13:03,404
صحيح 

252
00:13:03,405 --> 00:13:04,604
.. أحضري عائلته 

253
00:13:04,605 --> 00:13:05,704
. من المستحسن بناته 

254
00:13:05,705 --> 00:13:07,504
. فلدى القضايا ثلاث فتيات 

255
00:13:07,505 --> 00:13:10,171
. لايملك (هنري) أيّة عائلة 

256
00:13:10,172 --> 00:13:11,704
. هذا سيء 

257
00:13:11,705 --> 00:13:13,337
لذا، يجب أن تلفقي بعض الهراء 

258
00:13:13,338 --> 00:13:15,538
. كيف أنّ لِـ(هنريّ) علاقات وثيقة بالمجتمع 

259
00:13:15,539 --> 00:13:16,761
. بالفعل هو كذلك 

260
00:13:16,762 --> 00:13:17,962
هنالك مجموعة كبيرة من النّاس 

261
00:13:17,963 --> 00:13:19,704
. بالمحميّة يعتمدون عليه 

262
00:13:19,705 --> 00:13:21,538
. يُمكنني أن أحضرهم جميعاً ليشهدوا 

263
00:13:21,539 --> 00:13:23,805


264
00:13:23,806 --> 00:13:26,271
. إنّ القاضي (مايهيو) يكره جلسة الإستماع الطويلة 

265
00:13:26,272 --> 00:13:29,204
. جدي شاهداً جيداً وضعيه على المنصة 

266
00:13:29,205 --> 00:13:32,571
. لكنّ، لايُمكنني أن أضمن أن ذلك سيُساعد 

267
00:13:32,572 --> 00:13:34,838
أهنالك أيّ شيء يُمكنك أن تضمن نجاحه ؟

268
00:13:34,839 --> 00:13:38,839
. أجل، أن نثبت أنّ (هنريّ) لم يفعلها 

269
00:13:42,205 --> 00:13:43,905
. كان المتصل المشفى 

270
00:13:43,906 --> 00:13:46,704
(الإتصال الّذي ورد لِـ(بين مالوريّ 

271
00:13:46,705 --> 00:13:48,171
. ورد من خلال لوحة تبديل 

272
00:13:48,172 --> 00:13:50,137
إذاً، فلايُمكننا تعقب الإتصال ؟

273
00:13:50,138 --> 00:13:51,770
. صحيح 

274
00:13:51,771 --> 00:13:55,450
لايوجد طريقة لنعرف إن كان المتصل 
. هو (دايل جراي وولف) أو شخص مختلف تماماً 

275
00:13:53,950 --> 00:13:55,450


276
00:13:55,451 --> 00:13:57,183
أتعلمين، كنت أفكّر 

277
00:13:57,184 --> 00:13:59,883
. لربما لم يكن الطبيب (مالوري) موجوداً بالحظيرة بغرض العمل 

278
00:13:59,884 --> 00:14:01,400
، فحينما كنت بالثّانويّة 

279
00:14:01,401 --> 00:14:02,916
السبب الوحيد الّذي يجعلنا نذهب إلى هناك 

280
00:14:02,917 --> 00:14:04,916
. هو أن نقيم علاقاتٍ من دون أن يعلم أحد 

281
00:14:04,917 --> 00:14:07,315
، لذا بدلاً من أن يقوم بزيارة طبيّة 

282
00:14:07,316 --> 00:14:08,780
كان يقوم بزيارة جنسيّة ؟

283
00:14:08,781 --> 00:14:11,602
لقد قال موظف عيادة المحميّة 
. أنّ (مالوري) كان مشهوراً عند السيّدات 

284
00:14:11,603 --> 00:14:13,006
لربما كان (بين) ياتقي بإحداهنّ 

285
00:14:13,007 --> 00:14:16,073
"ليلعب معها .. "لعبة الطبيب

286
00:14:23,740 --> 00:14:26,006
. آسفٌ على إزعاجكِ 

287
00:14:26,007 --> 00:14:28,073
هل أنتي، والدة (بين مالوريّ) ؟

288
00:14:28,074 --> 00:14:30,572
. (زوجة أبيه، أنا الطبيبة (سيلفيا مالوريّ

289
00:14:30,573 --> 00:14:33,873
(وهذا والد (بين)، الطبيب (أورين مالوريّ

290
00:14:33,874 --> 00:14:37,306
أنا المأمور (لونغمير)، أعتقد أنّكما هنا لمقابلتيّ

291
00:14:37,307 --> 00:14:39,040
.. حسنٌ، كنا على وشك الدخول 

292
00:14:39,041 --> 00:14:40,473
. لاأستطيع 

293
00:14:40,474 --> 00:14:43,473
. أعلم صعوبة ماتمرّان بِه 

294
00:14:43,474 --> 00:14:45,724
أن تواجها خسارة ابناً

295
00:14:45,725 --> 00:14:47,715
. هو أسوء شيء يمكن للوالدان أن يمرّا بِه 

296
00:14:47,716 --> 00:14:51,550
. لايُمكنني أن أمرّ بالأمر ثانيّةً 

297
00:14:53,916 --> 00:14:59,349
"لقد تمّ قتلُ ابني البكر (أندرو) بِـ"ديترويت

298
00:14:59,350 --> 00:15:01,182
هل عرفوا قطّ من قتله ؟

299
00:15:01,183 --> 00:15:04,049
. الشرطة استسلمت تقريباً 

300
00:15:04,050 --> 00:15:06,749
بقدر مايهمهم، فـ(أندرو) مجرد قضية  

301
00:15:06,750 --> 00:15:09,116
. "لم تحلّ من قضايا "ديترويت

302
00:15:09,117 --> 00:15:11,216
. كان هذا منذ سنة مضت 

303
00:15:11,217 --> 00:15:13,749
. (و الآن قد قُتل (بين

304
00:15:15,950 --> 00:15:18,413
أكان لِـ(بين) أيّة أعداء ؟

305
00:15:18,414 --> 00:15:21,113
. كلاّ، لقد عقد صداقاتٍ بكل مكان 

306
00:15:21,114 --> 00:15:23,047
كان دائماً مايتطوع للأماكن 


307
00:15:23,048 --> 00:15:24,613
. الّتي تحتاج للمساعدة بشدّة 

308
00:15:24,614 --> 00:15:26,246
. أراد أن يكون مثلك تماماً 

309
00:15:26,247 --> 00:15:28,147
. كان رجلاً أفضل منيّ 

310
00:15:28,148 --> 00:15:31,147
، لقد قضيت وقتاً 

311
00:15:31,148 --> 00:15:34,579
. أعمل طواعيةً لدى المحميّة و العيادات المجانيّة 

312
00:15:34,580 --> 00:15:38,147
. لكنّي فعلتها لأدفع رسوم دراستيّ للطب 

313
00:15:38,148 --> 00:15:40,080
. لكنّ، (بين) لم يتطوع لذلك 

314
00:15:40,081 --> 00:15:42,080
. لقد كان مختلفاً 

315
00:15:42,081 --> 00:15:44,913
. كان سخيّاً

316
00:15:44,914 --> 00:15:46,613
، استطاع (بين) أن يكون سخيّاً 

317
00:15:46,614 --> 00:15:47,880
. لأنّك تدعمه مالياً 

318
00:15:47,881 --> 00:15:49,813
.. أجل، حسنٌ

319
00:15:52,081 --> 00:15:54,814
.. أتعلم، ماأفتئ أفكّر 

320
00:15:56,981 --> 00:15:59,447
مالّذي اقترفتُه لأستحق هذا ؟

321
00:16:00,914 --> 00:16:02,813
، أعلم أنّ هذا أمر صعب

322
00:16:02,814 --> 00:16:05,680
. لكن، أيّ معلومة لديك يُمكن أن تُساعد 

323
00:16:05,681 --> 00:16:08,179
أجل، رجاءً، بلاإهانة 

324
00:16:08,180 --> 00:16:09,813
.. لكنّ

325
00:16:09,814 --> 00:16:13,646
. أجد صعوبة لأرى الغاية من هذا كلّه 

326
00:16:13,647 --> 00:16:20,212
. حينما قُتل (أندرو) قضيتُ ساعاتٍ مع الشرطة بلا فائدة

327
00:16:17,180 --> 00:16:20,212

328
00:16:20,213 --> 00:16:23,846
، أعلم مامررت به
. أكثر ممّا تعتقد 

329
00:16:23,847 --> 00:16:27,279
، (آسف لايمكنني فعل شيءٍ بقضيّة (أندرو

330
00:16:27,280 --> 00:16:30,713
. (لكن، يُمكنني فعل شيءٍ بشأن قضيّة (بين

331
00:16:30,714 --> 00:16:33,846
الآن، أعدكَ

332
00:16:33,847 --> 00:16:35,279
.. أعدكَ

333
00:16:35,280 --> 00:16:38,847
. ستكون الأمور مختلفةً هذه المرّة 

334
00:16:43,027 --> 00:16:46,128
"فيك)، اتصليّ بمركز شرطة "ديترويت)

335
00:16:44,226 --> 00:16:46,128


336
00:16:46,129 --> 00:16:49,482
(و اطلبي منهم نسخةً من ملف قضيّة (أندرو مالوريّ

337
00:16:47,383 --> 00:16:49,482


338
00:16:49,483 --> 00:16:51,182
ديترويت" ؟"

339
00:16:51,183 --> 00:16:54,583
منذ متى ونحن نحقق بجرائم قتلٍ خاصّة بالمدن الأخرى ؟

340
00:16:54,584 --> 00:16:57,221
. إنّي ألقي نظرةً لأجل (أورين مالوريّ) فحسب 

341
00:16:57,222 --> 00:16:57,949
. حسنٌ

342
00:16:57,950 --> 00:16:59,482
، بهذه الأثناء 

343
00:16:59,483 --> 00:17:02,049
. (لديّ بعض المعلومات بشأن (بين مالوريّ

344
00:17:02,050 --> 00:17:04,848
، لايوجد دعاوى بتحرشٍ جنسيّ 

345
00:17:04,849 --> 00:17:06,416
. و لادعاوى بسوء الممارسة 

346
00:17:06,417 --> 00:17:07,649
. كان الرجل قديساً 

347
00:17:07,650 --> 00:17:09,249
دايل جراي وولف)، من الناحية الأخرى)

348
00:17:09,250 --> 00:17:10,974
، لديه سابقتان بالإعتداء 

349
00:17:10,975 --> 00:17:12,226
. و من الواضح أنّ له مزاج حادّ 

350
00:17:12,227 --> 00:17:14,239
لذا، يعتمد على ماحدث بغرفة الفحص 

351
00:17:14,240 --> 00:17:15,874
. لربما فقد أعصابه تماماً 

352
00:17:15,875 --> 00:17:19,074
. سنعرف أكثر، بعد أن نتحدث مع ابنته 

353
00:17:19,075 --> 00:17:20,507
(أيّتها المتنافسة (جراي وولف

354
00:17:20,508 --> 00:17:23,306
ماهي أفكاركِ بشأن السلام العالميّ ؟

355
00:17:23,307 --> 00:17:24,940
، وبالمناسبة 

356
00:17:24,941 --> 00:17:28,141
أتعتقدين أنّ والدكِ قد يكون قاتلاً ؟

357
00:17:38,975 --> 00:17:40,340
(نينا وباشا)

358
00:17:40,341 --> 00:17:43,107
أهذه أوّل مرة تحكّم فيها، أيُّها المأمور ؟

359
00:17:43,108 --> 00:17:46,607
أجل، أعتقد أنّكِ حكّمتي بالكثير منها 

360
00:17:46,608 --> 00:17:49,173
. "قرابة الخمسة عشر منافسة مابين هنا و موطنيّ بِـ"أوكلاهوما

361
00:17:49,174 --> 00:17:50,540
. لاتكن متوتراً 

362
00:17:50,541 --> 00:17:52,473
. تخيّل أنّك تتحدث لإبنتك 

363
00:17:52,474 --> 00:17:54,340
أتعنين أنّهنّ سيتناقشنّ معنا ؟

364
00:17:57,108 --> 00:17:59,074
.. المتنافسة الثانيّة 

365
00:17:59,075 --> 00:18:00,340
(ليلي ستيل ووتر)

366
00:18:00,341 --> 00:18:02,107
مرحباً، أيّها المأمور -
(مرحباً، (مايا -

367
00:18:02,108 --> 00:18:04,173
. مرحباً، أيُّها المأمور 

368
00:18:07,241 --> 00:18:09,807
، المتنافسة الأولى 

369
00:18:09,808 --> 00:18:11,807
(ميكالا جراي وولف)

370
00:18:11,808 --> 00:18:13,007
أبينكما صلة قرابة ؟

371
00:18:13,008 --> 00:18:14,440
. إنّها ابنتيّ 

372
00:18:14,441 --> 00:18:17,774
. إنّها لطيفة 

373
00:18:17,775 --> 00:18:21,473
ألا يُفترض أن تكون هذه المنافسة على المواهب ؟

374
00:18:21,474 --> 00:18:23,407
أين هي الهروات ؟

375
00:18:23,408 --> 00:18:26,840
. إنّ مفهومكم عن منافسات الجمال مهزلة 

376
00:18:26,841 --> 00:18:28,473
! باقات وردٍ و ملابس سباحة 

377
00:18:28,474 --> 00:18:32,206
إنّ مناسفة ملكة جمال قبيلة 
. الشايان" تعدُّ فخراً وشرفاً ثقافياً" 

378
00:18:32,207 --> 00:18:35,206
يجب أن تُثبت هؤلاء الفتيات معرفتهنّ ومهارتهنّ 

379
00:18:35,207 --> 00:18:36,573
. بسلخ الحيوانات 


380
00:18:36,574 --> 00:18:39,007
يسألهنّ الحكام أسئلةً صعبة 

381
00:18:39,008 --> 00:18:40,206
أثناء مايعملنّ 

382
00:18:40,207 --> 00:18:42,373
. ليروا إن كنّ يثبتنّ تحت الضغط 

383
00:18:42,374 --> 00:18:44,308
. أعتقد أنّ ذلك صعب على بعض النّاس 

384
00:18:53,142 --> 00:18:55,407
. (الآنسة (جراي وولف

385
00:18:55,408 --> 00:18:58,240
ماهي الأماكن الأفضل لقتل الغزال ؟

386
00:18:58,241 --> 00:19:01,824
. يجب على الصيّاد أن يصوب نحو الرئة و الكليّة 

387
00:19:01,825 --> 00:19:05,240
إصابة مباشرة لأّي منهما 
. ستقتل الحيوان حالاً من دون أن يُعانيّ

388
00:19:05,241 --> 00:19:07,206
من أين تعلمتيّ مهارات السلخ ؟

389
00:19:07,207 --> 00:19:08,573
. من والديّ 

390
00:19:08,574 --> 00:19:14,342
هذه السكانين تمّ توارثُها خلال عائلتيّ لأجيال 

391
00:19:11,341 --> 00:19:14,342


392
00:19:18,574 --> 00:19:20,774
هل أنتي مريضة ؟

393
00:19:20,775 --> 00:19:23,340
. (أعلم أنّكِ مُؤخراً ذهبتي لزيارة الطبيب (مالوريّ

394
00:19:23,341 --> 00:19:25,273
مالّذي قاله لكِ بشأن مرضكِ ؟

395
00:19:25,274 --> 00:19:28,074
. قال بأنّه ليس مرضاً معدياً

396
00:19:28,075 --> 00:19:32,340
. شكراً لكِ، عرفنا كلّ مانحتاج 

397
00:19:32,341 --> 00:19:34,275
(عمل رائع، (ميكالا -
. شكراً لكِ -

398
00:19:37,142 --> 00:19:39,340
إذاً، مارأيك ؟

399
00:19:39,341 --> 00:19:41,874
. أعتقد أنّها حاملاً

400
00:19:45,975 --> 00:19:49,007
 (أيّاً كان من طعن الطبيب (مالوريّ
. كان شخصاً ملماً بالسكاكين  

401
00:19:49,008 --> 00:19:50,640
طعنات مباشرة إلى الرئة والكليّة 

402
00:19:50,641 --> 00:19:52,440
. كانت كفيلة بأن تقتله مباشرةً 

403
00:19:52,441 --> 00:19:54,041
، وممّا عرفت اليوم

404
00:19:54,042 --> 00:19:56,840
. فإنّ (ميكالا) ووالدها خبيرا بالسكاكين 

405
00:19:56,841 --> 00:19:58,705
أكلّ هذا بسبب أنّ (بين) أعطى (ميكالا) فحصاً حوضيّاً ؟

406
00:19:58,706 --> 00:19:59,556
. يبدو القتل أمراً متطرفاً 

407
00:19:59,557 --> 00:20:01,189
. حسنٌ، هنالك شيء لانعرفه 

408
00:20:01,190 --> 00:20:03,951
. فيبدو أنّ (ميكالا) قد تكون حاملاً 

409
00:20:04,857 --> 00:20:07,278
. حسنٌ

410
00:20:07,287 --> 00:20:09,102
(حسنٌ، ممّا اكتشف (برانش

411
00:20:09,103 --> 00:20:10,983
. فلقد كان (بين) مشهوراً لدى مرضاه من الإناث 

412
00:20:10,984 --> 00:20:12,681
. لربما كان هو (ميكالا) على علاقةٍ غراميّة 

413
00:20:12,682 --> 00:20:14,753
. لربما هذا سيشرح وجوده بالحظيرة تلك الّليلة 

414
00:20:14,754 --> 00:20:17,219
يلتقي الطبيب (مالوري) (ميكالا) لأجل الخصوصيّة 

415
00:20:17,220 --> 00:20:20,134
. فيكتشف (دايل جراي وولف) بالأمر و يلحق بهما

416
00:20:20,135 --> 00:20:22,101
. قد يكون هذا ماحدث
. أو أنّ (بين) حاول إنهاء العلاقة 

417
00:20:22,102 --> 00:20:24,034
. فاستائت (ميكالا) وقرّرت قتله 

418
00:20:24,035 --> 00:20:25,649
، قبل أن ننجرف وراء النظريّات

419
00:20:25,650 --> 00:20:27,198
. يجب أن نتأكد من أنّها حاملاً

420
00:20:27,199 --> 00:20:30,529
. يجب أن نلقي نظرة على ملف (ميكالا) الطبيّ

421
00:20:30,530 --> 00:20:32,730
شكراً لك -
شكراً لك -

422
00:20:32,731 --> 00:20:34,830
. سآخذ هذه 

423
00:20:37,998 --> 00:20:41,838
حسنٌ، هذا ليس صحيح تماماً 

424
00:20:41,839 --> 00:20:44,629
لكنّها بداية رائعة، لذا سأحضر لك ورقةً جديدة 

425
00:20:44,630 --> 00:20:47,029
و يُمكنك أن تحاول مجدداً، حسنُ ؟

426
00:20:47,030 --> 00:20:48,764
. حسنٌ

427
00:20:52,397 --> 00:20:54,795
. إنّا سنخسر لامحالة -
كايدي) ؟) -

428
00:20:54,796 --> 00:20:56,196
. سيكون الأمر على مايرام 

429
00:20:56,197 --> 00:20:58,029
هل قرأت هذه الإفادات ؟

430
00:20:58,030 --> 00:20:59,995
، معظمهم خائف من أن يكتب اسمه 

431
00:20:59,996 --> 00:21:04,596
و من كتب اسمه، أفضل ماقال 
. أنّ (هنري) كان بارعاً باستخدام السهام

432
00:21:04,597 --> 00:21:07,029
إنّكِ لست مخطأة، إنّ الإفادات هذه مريعة

433
00:21:07,030 --> 00:21:09,196
. لكن، مازال الوقت باكراً 

434
00:21:09,197 --> 00:21:10,762
. سنرشدهم قليلاً 

435
00:21:10,763 --> 00:21:11,929
حسنٌ ؟

436
00:21:11,930 --> 00:21:15,663
. جيّد، الآن، استرخيّ

437
00:21:15,664 --> 00:21:16,862
. سيكون الأمر على مايُرام 

438
00:21:19,130 --> 00:21:21,862
. اعذرني 

439
00:21:21,863 --> 00:21:24,762
. مرحباً

440
00:21:24,763 --> 00:21:27,358
. آسفة للغاية 

441
00:21:27,818 --> 00:21:30,518
. نسيت تماماً من أنّنا سنتناول الشراب 

442
00:21:30,519 --> 00:21:32,051
، لم أعتقد أنّي سأكون أعملُ الّليلة 

443
00:21:32,052 --> 00:21:34,022
لكنّ، (كاميرون) قال بأنّه يجب أن نعمل 

444
00:21:34,023 --> 00:21:36,202
 لقليل من الساعات الإضافيّة 
. إن أردنا أن نمنح (هنريّ) فرصة 

445
00:21:36,203 --> 00:21:37,569
من يكون (كاميرون) ؟

446
00:21:37,570 --> 00:21:39,935
كاميرون مادوكس) ؟)

447
00:21:39,936 --> 00:21:43,469
. إنّه صديق قديم من كليّة الحقوق 

448
00:21:43,470 --> 00:21:46,702
. لديه الكثير من الخبرة في المحاكمات 

449
00:21:46,703 --> 00:21:48,635
، لذلك أحضرته ليساعدنيّ 

450
00:21:48,636 --> 00:21:50,702
. كمستشارٍ غير رسميّ 

451
00:21:50,703 --> 00:21:53,802
(قال بأنّي أحتاج لشاهدٍ جيّد لأجل (هنريّ

452
00:21:53,803 --> 00:21:55,835
لذلك، أقمت حفلة لجمع الإفادات

453
00:21:55,836 --> 00:21:58,635
. لأرى أفضل شاهدٍ نحصل عليه 

454
00:21:58,636 --> 00:22:00,637


455
00:22:07,270 --> 00:22:09,035
. ستحتاج لطعامٍ أكثر من هذا 

456
00:22:10,769 --> 00:22:12,768
. (مرحباً، (ماي

457
00:22:12,769 --> 00:22:14,136
من أين أتى الجميع ؟

458
00:22:14,137 --> 00:22:17,735
قدموا إعلاناً بعد انتهاء منافسة اليوم 


459
00:22:16,504 --> 00:22:17,735


460
00:22:17,736 --> 00:22:19,419
. لقد غنّت (ليلي) أغنية "الشايان" للترحال 

461
00:22:19,420 --> 00:22:20,393
. ليتك سمعتها 

462
00:22:20,394 --> 00:22:22,293
أتحاولين الحصول على صوتيّ ؟

463
00:22:22,294 --> 00:22:25,059
. لاأهتم لمن تصوّت 

464
00:22:25,060 --> 00:22:28,795
. أريد أن ترى كم تغيرت (ليلي) خلال السنتان الماضيّتان 

465
00:22:28,796 --> 00:22:30,969
. (لم يكن ليكون ممكناً لولاك و (هنريّ

466
00:22:30,970 --> 00:22:34,934
. لم أفعل الكثير 

467
00:22:34,935 --> 00:22:35,833
. إنّها فتاة صالحة 

468
00:22:35,834 --> 00:22:38,201
. أجل، إنها كذلك 

469
00:22:38,202 --> 00:22:41,402
. حسنٌ 

470
00:22:43,235 --> 00:22:45,767
. من الرائع رؤيتك 

471
00:22:45,768 --> 00:22:49,100
كنت تبحث عن أيّ شيء 
لتتسبّب بطرد ابنتي من المنافسة 

472
00:22:47,502 --> 00:22:49,100


473
00:22:49,101 --> 00:22:50,401
و أعتقد أنّي أعرف السبب الآن 

474
00:22:50,402 --> 00:22:52,867
عمّا تتحدث بحق الجحيم ؟

475
00:22:54,868 --> 00:22:58,134
! لقد أخبرت الحكام بأنّ (ميكالا) حاملاً 

476
00:22:58,135 --> 00:23:00,767
هل هي حامل فعلاً ؟
أجبنيّ ؟

477
00:23:00,768 --> 00:23:02,000
.. يُمكنك أن تجيبنيّ هنا 

478
00:23:02,001 --> 00:23:03,601
! أو بالمركز 

479
00:23:25,419 --> 00:23:27,318
حينما ذكرت الأمر للحكّام 

480
00:23:27,319 --> 00:23:29,151
، بأنّ (ميكالا) يُمكن أن تكون حاملاً 

481
00:23:29,152 --> 00:23:31,585
. لم أعلم أنّ ذلك سيتسبّبُ بإبعادها من المنافسة 

482
00:23:31,586 --> 00:23:34,884
بفضلك، أجبر الحكام (ماكيلا) على إجراء اختبار 

483
00:23:34,885 --> 00:23:36,418
، حينما عاد الإختبار إيجابياً بالحمل 

484
00:23:36,419 --> 00:23:38,884
. طردوها من المنافسة حالاً 

485
00:23:38,885 --> 00:23:41,585
. حاولت إبقاء الأمر سراً حتى تنتهي المنافسة 

486
00:23:41,586 --> 00:23:46,518
. (فلقد عنى اللقب كلّ شيءٍ لِـ(ميكالا

487
00:23:46,519 --> 00:23:47,951
. ولك أنت أيضاً 

488
00:23:47,952 --> 00:23:49,318
إذاً، من هو الأب ؟

489
00:23:49,319 --> 00:23:50,852
ماشأنك بذلك ؟

490
00:23:50,853 --> 00:23:52,884
لأنّنا نعتقد أنّ الطبيب (مالوري) قد يكون الأبّ 

491
00:23:52,885 --> 00:23:55,213
، وحينما علمت أنّ طبيباً أبيض تسبب بحمل ابنتِك 

492
00:23:55,214 --> 00:23:56,221
. قرّرت أن تقتله 

493
00:23:56,222 --> 00:23:57,754
ماذا ؟

494
00:23:57,755 --> 00:23:59,721
. لم تُخبراني قط أنّه ميت 

495
00:23:59,722 --> 00:24:01,288
. لم أقتله

496
00:24:01,289 --> 00:24:04,392
. لقد كان خليل (ميكالا) من تسبّب بحملِها 

497
00:24:04,393 --> 00:24:06,726
. لم يكن للطبيب علاقة بالأمر

498
00:24:06,727 --> 00:24:08,926
إذاً، لمَ كنت تصرخ عليه حقاً في العيادة ؟

499
00:24:08,927 --> 00:24:11,726
. لأنّه عرض على (ميكالا) القيام بالإجهاضّ 

500
00:24:11,727 --> 00:24:14,726
"قال الطبيب (مالوريّ)، "بأنّه خيار 

501
00:24:14,727 --> 00:24:16,084
. هذا ماأطلق عليه

502
00:24:16,085 --> 00:24:17,851
لكن، في الحقيقة ماهي إلاّ أحدث حيلة 

503
00:24:17,852 --> 00:24:20,085
. أتى بها الأطباء البيض ليمحونا من الوجود 

504
00:24:20,713 --> 00:24:22,078
. لقد فعلوها سابقاً

505
00:24:22,079 --> 00:24:25,912
عام"1880" كان يلفّون المواليد بأغطية مليئةٍ بالأمراض 

506
00:24:24,179 --> 00:24:25,912


507
00:24:25,913 --> 00:24:27,201
، حتى أتت الثمانينات 

508
00:24:27,202 --> 00:24:30,946
. كان يقمون بتعقيم النساء الهنديّات من دون إذنهنّ 

509
00:24:30,947 --> 00:24:34,946
، تأتي المرأة إلى العيادة لأجل استئصال الدودة الزائدة 

510
00:24:34,947 --> 00:24:37,479
. و حين تغادر يكونوا قد استئصلوا رحمها 

511
00:24:37,480 --> 00:24:42,479
، الآن، إذا ماحملت فتاة هنديّة 

512
00:24:42,480 --> 00:24:45,946
. يخبرونها أن تُجهض 

513
00:24:45,947 --> 00:24:49,546
.. يقولون أنّها بذلك تؤمّن مستقبلها 

514
00:24:49,847 --> 00:24:54,179
. لكن، كل مايفعله هو أن يدمّر تراث قبيلتنا

515
00:24:57,847 --> 00:24:59,047
(والت)

516
00:25:04,746 --> 00:25:09,283
"لقد أرسلت شرطة "ديترويت
( ملف قضيّة (أندرو مالوري

517
00:25:09,284 --> 00:25:13,916
اتضح أنّه تم طعنه بنفس الأماكن 
. (الّتي طعن بها شقيقه (بين

518
00:25:13,917 --> 00:25:16,250
. و لاأثر للسرقة 

519
00:25:16,251 --> 00:25:19,283
أتعتقد أنّ نفس الشخص قتل كلاهما ؟

520
00:25:19,284 --> 00:25:22,083
(من الواضح أنّ لِـ(دايل) دافع لقتل (بين

521
00:25:22,084 --> 00:25:25,515
. (لكن، لادافع لديه ليقتل (أندرو

522
00:25:25,516 --> 00:25:28,381
. دايل)، ليس بالخبير الوحيد بالسكاكين و التشريح)

523
00:25:28,382 --> 00:25:29,914
إذاً، أتظنّ الفاعل (ميكالا) ؟

524
00:25:29,915 --> 00:25:31,880
. ليس لديها دافع لقتل (أندرو)، كذلك 

525
00:25:31,881 --> 00:25:35,880
. كنت أفكر بامرأة أخرى 

526
00:25:35,881 --> 00:25:38,114
.. سيلفيا مالوريّ)، إنّها طبيبة)

527
00:25:38,115 --> 00:25:41,580
. و تعرف أين تحدث السكين الضرر الأكبر 

528
00:25:41,581 --> 00:25:43,680
. بالإضافة، يبدو بأنّ (أورين مالوري) رجل ثريّ 

529
00:25:43,681 --> 00:25:47,780
. من دون ولديه، ستحصل هي على كلّ شيء 

530
00:25:47,781 --> 00:25:50,948
. لن تكون زوجة الأب الأولى الّتي تحاول قتل أولاد زوجِها 

531
00:25:49,515 --> 00:25:50,948


532
00:25:50,949 --> 00:25:53,243
. حسنٌ 

533
00:25:53,382 --> 00:25:55,680
. تفقد شؤون آل (مالوريّ) الماليّة 

534
00:25:55,681 --> 00:25:58,381
. لترى إن كان هنالك مالٌ يستحق القتل لأجله 

535
00:25:58,382 --> 00:26:00,747
(أيضاً، تفقد أين كانت (سيلفيا

536
00:26:00,748 --> 00:26:02,747
. (حول وقت وفاة (بين

537
00:26:02,748 --> 00:26:05,114
ماذا بشأن (دايل جراي وولف) ؟

538
00:26:05,115 --> 00:26:09,514
. لقد اعتدى على ضابطاً، دعيه بالزنزانة 

539
00:26:09,515 --> 00:26:11,880
. أراكِ تركتيه يتخلّص من الحلّة وربطة العنق 

540
00:26:11,881 --> 00:26:14,001
. إنّه من السكان الأصليّين 

541
00:26:14,002 --> 00:26:16,713
. إلباسه الزيّ الرسمي، يخفي حقيقته 

542
00:26:16,714 --> 00:26:18,214
هلاّ ذهبنا ؟

543
00:26:18,215 --> 00:26:19,880
. أخشى أنّكِ لوحدكِ 

544
00:26:19,881 --> 00:26:21,514
، صدقي أو لاتصدقي 

545
00:26:21,515 --> 00:26:23,613
. لديّ قضايا أهتمُّ بها 

546
00:26:23,614 --> 00:26:25,880
. بالتأكيد، أجل 

547
00:26:25,881 --> 00:26:28,947
. اسمعي، متأكد من أنّكِ ستكونين على مايرام لوحدكِ 

548
00:26:30,515 --> 00:26:32,580
. بالإضافة، لقد أعطى القاضيّ حكمه المسبق بالفعل 

549
00:26:32,581 --> 00:26:33,514
.. لذا، لاتنسيّ

550
00:26:33,515 --> 00:26:34,713
. إنّكِ هالكة لامحالة 

551
00:26:34,714 --> 00:26:36,713
. شكراً على تعزيز ثقتيّ 

552
00:26:36,714 --> 00:26:37,780
. على الرحب 

553
00:26:37,781 --> 00:26:40,448
مايوجد بالصندوق ؟

554
00:26:40,449 --> 00:26:43,381
. "أرسلها (فيرغ) من "رولينز

555
00:26:43,382 --> 00:26:46,281
. ملفات على رجال قمتُ بسجنهم على مدار السنوات 

556
00:26:46,282 --> 00:26:48,548
لربما يكون أحدهم هو من ارتكب الجريمة 

557
00:26:48,549 --> 00:26:49,914
.. (الّتي يُحاكم عليها (هنريّ

558
00:26:49,915 --> 00:26:51,760
. لينتقم منيّ 

559
00:26:51,761 --> 00:26:53,726
(أتظنُّ أن مقتل زوجتك و اعتقال (هنريّ

560
00:26:53,727 --> 00:26:55,593
كلّها انتقام ؟

561
00:26:55,594 --> 00:26:59,650
. أيّاً كان من فعلها أراد أن يتأكّد من أنّي أعاني يوميّاً 

562
00:26:59,651 --> 00:27:02,451
أتفكر بأيّ شخصٍ بالتحديد ؟

563
00:27:02,452 --> 00:27:03,750
. الكثير منهم 

564
00:27:03,751 --> 00:27:05,817
هل اكتشفت شيئاً بشأن آل (مالوريّ) ؟

565
00:27:05,818 --> 00:27:09,636
"ذكر مكتب (سيلفيا) أنّها كانت بمؤتمر بِـ"بلينغز

566
00:27:09,637 --> 00:27:10,817
. (بوقت وفاة (بين

567
00:27:10,818 --> 00:27:12,951
لكن، لم أتمكن من إيجاد أيّ أحدٍ من الحدث 

568
00:27:12,952 --> 00:27:14,418
. يُمكن أن يُؤكّد ذلك 

569
00:27:14,419 --> 00:27:16,784
. تفقدت شؤون (أورين مالوريّ) الماليّة 

570
00:27:16,785 --> 00:27:17,951
. إنّه ثريّ بلاشك 

571
00:27:17,952 --> 00:27:21,203
بنى (أورين) و باع عيادات طبيّة بأنحاء البلاد 

572
00:27:21,204 --> 00:27:23,951
"بِـ"فرجينيا"، "أوكلاهوما"، "ساوث داكوتا

573
00:27:23,952 --> 00:27:25,884
. شبكته تقدر بإثنين و عشرين مليون دولاراً 

574
00:27:25,885 --> 00:27:28,984
، و بموت كلا ولديه 

575
00:27:28,985 --> 00:27:30,951
. ترثُ (سيلفيا) كلّ شيء 

576
00:27:30,952 --> 00:27:33,784
. حسنٌ

577
00:27:33,785 --> 00:27:37,018
.. حسنٌ 

578
00:27:37,019 --> 00:27:39,679
لربما، بدلاً من أن ننظر 

579
00:27:39,680 --> 00:27:42,661
، للمستفيد من موت الأبناء 

580
00:27:42,662 --> 00:27:45,100
. يجب أن ننظر لمن يُعاني من موتهما 

581
00:27:47,313 --> 00:27:50,612
هل جثّة (بين مالوريّ) جاهزة ؟

582
00:27:50,613 --> 00:27:54,779
لذا، إضافةً لكونك ضابط الإعتقال بهذه القضيّة 

583
00:27:52,346 --> 00:27:54,779

584
00:27:54,780 --> 00:27:57,479
. كنت أيضاً على معرفة بالمتهم منذ زمن طويل 

585
00:27:57,480 --> 00:27:58,946
، بناءً على خبرتك 

586
00:27:58,947 --> 00:28:02,046
أتعتقد أنّه مرشح جيّد ليخرج بكفالة ؟

587
00:28:02,047 --> 00:28:05,146
أتقصد هل سيبقى بالبلدة ؟

588
00:28:05,147 --> 00:28:07,612
إنّه من "الشايان"، إنّنا قوم مُرتحلون بالفطرة 

589
00:28:07,613 --> 00:28:10,989
اسمع، إنّ (هنريّ ستاندينغ بير) لايملك زوجة و لاأبناء 

590
00:28:10,990 --> 00:28:13,245
الآن، يُمكن أن يعدكم أنّه لن يهرب

591
00:28:13,246 --> 00:28:16,379
لكن، صراحةً
. لاأعتقد أنّه يجب الوثوق بوعوده 

592
00:28:16,380 --> 00:28:17,346
لمَ تقول هذا ؟

593
00:28:17,347 --> 00:28:20,273
. شاهدتُه وهو يوقع تنازلاً عن حقوقه 

594
00:28:20,274 --> 00:28:22,273
. ولاحقاً، تم تمزيقها 

595
00:28:22,274 --> 00:28:25,090
. و الّذي يظهر قلّة احترام لقانون هذه المحكمة

596
00:28:25,091 --> 00:28:26,072
!اعتراض 

597
00:28:26,073 --> 00:28:28,438
. هذه ليست بمحاكمة، أيّتها المحامية 

598
00:28:28,439 --> 00:28:31,173
آسفة، نقطة إيضاح، حضرة القاضيّ 

599
00:28:31,174 --> 00:28:35,618
.. وثيقة التنازل عن الحقوق
. قلت أنّه تمّ تمزيقها 

600
00:28:35,619 --> 00:28:37,819
هل رأيت بأمّ عينيك موكليّ وهو يمزق الورقة ؟

601
00:28:37,820 --> 00:28:38,828
. كلاّ 

602
00:28:38,829 --> 00:28:41,254
هل كان شخص آخر من قام بتمزيقها ؟

603
00:28:41,255 --> 00:28:41,928
.. نعم 

604
00:28:41,929 --> 00:28:44,562
. إذاً، يظهر أنّه ليس لدى موكلّي قلة احترام للمحكمة 

605
00:28:44,563 --> 00:28:45,962
. بل الشخص الآخر، هو من يقلل احترامها 

606
00:28:45,963 --> 00:28:47,661
. أعتقد

607
00:28:47,662 --> 00:28:50,688
، لقد كان أعز أصدقائه هو من مزّقها 

608
00:28:50,689 --> 00:28:54,063
وهو سبب لأن تمنع (هنريّ ستندينغ بير) من الخروج بكفالة 

609
00:28:51,970 --> 00:28:54,063


610
00:28:54,612 --> 00:28:55,864
فمن الواضح أنّ لديه معارف مشكوك بهم 

611
00:28:55,865 --> 00:28:57,330


612
00:28:57,331 --> 00:29:01,031
، و إن لم تثق بأصدقاء الرجل 

613
00:29:01,032 --> 00:29:04,065
. فلا يُمكنك أن تثق بالرجل نفسه 

614
00:29:09,731 --> 00:29:12,664
. ليبدأ الدفاع 

615
00:29:12,665 --> 00:29:14,764
.. حضرة القاضيّ 

616
00:29:14,765 --> 00:29:17,078
، لدي 125 إفادة هنا 

617
00:29:17,079 --> 00:29:20,136
كلُّ منها شهادة على شخصيّة موكلّي الموثوقة 

618
00:29:20,137 --> 00:29:21,887
. و على اعتماد المجتمع عليه 

619
00:29:21,888 --> 00:29:24,800
. كنت مستيقظة البارحة لسبع ساعات أقرأها 

620
00:29:24,801 --> 00:29:26,417
، لأعفي حضرتك من هذه المهمّة 

621
00:29:26,418 --> 00:29:29,285
. اخترت شخص واحد يتحدث نيابةً عنهم جميعاً 

622
00:29:32,151 --> 00:29:37,526
الآنسة (ستيل ووتر) هلاّ شاركتي 
مع المحكمة علاقتكِ بموكلي ؟

623
00:29:35,759 --> 00:29:37,526


624
00:29:37,527 --> 00:29:41,064
، قبل سنتان 

625
00:29:41,065 --> 00:29:42,964
. هربت ابنتي (ليلي) من المنزل 

626
00:29:42,965 --> 00:29:45,364
. كانت بالخامسة عشر من العمر 

627
00:29:45,365 --> 00:29:49,264
.. بدأت أسمع شائعات بأنّها وقعت 

628
00:29:49,265 --> 00:29:51,164
. ضحيّةً للدعارة 

629
00:29:51,165 --> 00:29:53,531
، بدأت أبحث عنها بكل مكان 

630
00:29:53,532 --> 00:29:55,698
. لكن، بدى وكأنّها اختفت 

631
00:29:55,699 --> 00:29:58,164
. لم تساعدني شرطة القبيلة 

632
00:29:58,165 --> 00:29:59,731
.. لم يساعدنيّ أحد 

633
00:29:59,732 --> 00:30:01,930
. (حتى اتصلت بِـ(هنريّ 

634
00:30:01,931 --> 00:30:07,097
هنري)، وصديقه)

635
00:30:07,098 --> 00:30:09,465
. لقد أحضرا (ليلي) للمنزل 

636
00:30:10,266 --> 00:30:13,508
بعد ذلك، أتى كلّ أسبوع ليتفقد أحوالنا 

637
00:30:13,509 --> 00:30:15,841
، جعلها تبدأ الدراسة ثانيّةً 

638
00:30:15,842 --> 00:30:18,040
. ودفع ثمن المعالج النفسيّ 

639
00:30:18,041 --> 00:30:21,241
بسببه، (ليلي) الآن تزدهر 

640
00:30:21,242 --> 00:30:25,941
"إنّها تتنافس لتمثّل قبيلتنا بمنافسة ملكة جمال "الشايان

641
00:30:23,675 --> 00:30:25,941


642
00:30:27,408 --> 00:30:31,248
و فعل (هنري) كل هذا على
 الرغم من أنّه لم يكن من العائلة ؟

643
00:30:31,249 --> 00:30:34,914
. قبيلة "الشايان" لديها تعريف مختلف للعائلة 

644
00:30:34,915 --> 00:30:38,348
. العائلة ليست صلة الدم، بل العائلة هي الوفاء 

645
00:30:38,349 --> 00:30:40,981
، و إذا مانظرتي للأمر بهذه الطريقة 

646
00:30:40,982 --> 00:30:43,614
. فسيكون (هنريّ) أقرب عائلة حظينا بها 

647
00:30:43,615 --> 00:30:48,547
برأيكِ، أتعتقدين أنّ (هنري) سيهرب لو منح الفرصة ؟

648
00:30:48,548 --> 00:30:51,814
. (كلاّ إنّ اسمه (ستاندينغ بير = الدبّ الواقف

649
00:30:51,815 --> 00:30:54,790
هلاّ أوضحتي لنا موقفكِ ؟

650
00:30:55,982 --> 00:31:00,513
، الكثير من النّاس يعتقدون أنّهم إذا رأوا دباً واقفاً بالغابة 

651
00:31:00,514 --> 00:31:02,314
. يعني أن يهربوا 

652
00:31:02,315 --> 00:31:05,910
، لكن الدبّ يقف حارساً فحسب 

653
00:31:05,911 --> 00:31:10,612
. حارساً لمن يحب ممّا قد يحلُّ بِهم 

654
00:31:11,978 --> 00:31:14,644
. "إنّ (هنري) هو "دبٌّ واقف

655
00:31:14,645 --> 00:31:17,177
، و الدبّ الواقف لايهرب قطّ

656
00:31:17,178 --> 00:31:20,244
. مهما حدث 

657
00:31:20,245 --> 00:31:23,712
(شكراً، آنسة (ستيل ووتر

658
00:31:26,779 --> 00:31:28,877
هل عرفت من فعلها ؟

659
00:31:28,878 --> 00:31:31,344
. ليس بعد 

660
00:31:31,345 --> 00:31:33,144
.. أولاً 

661
00:31:33,145 --> 00:31:37,977
. اعتقدت أنّ مقتل (بين) له علاقة بإحدى مرضاه 

662
00:31:37,978 --> 00:31:42,010
، (لكن، ألقيت نظرة على قضيّة ابنك (أندرو

663
00:31:42,011 --> 00:31:46,311
. (و اتضح أنّ جريمة قتل (أندرو) مماثلة لجريمة قتل (بين 

664
00:31:46,312 --> 00:31:49,910
هل تقول أنّهما قتلا من الشخص نفسِه ؟

665
00:31:49,911 --> 00:31:52,344
حسنٌ، أعترف أنّه من الصعب التصديق 

666
00:31:52,345 --> 00:31:56,445
. فلايوجد يربط الإثنين معاً 

667
00:31:56,745 --> 00:31:59,177
، عاشا بأماكن مختلفة

668
00:31:59,178 --> 00:32:01,010
. امتلكا أعمالاً مختلفة 

669
00:32:01,011 --> 00:32:03,910
حقيقةً، الشيء الوحيد المشترك بينهما 

670
00:32:03,911 --> 00:32:06,744
.. هما الوالد 

671
00:32:06,745 --> 00:32:08,910
. و زوجة الأبّ 

672
00:32:08,911 --> 00:32:12,110
إن كنت تلمح أنّ لِـ(سيلفيا) علاقة بالأمر فأنت مخطئ

673
00:32:12,111 --> 00:32:15,877
. (فلقد كنّا معاً بإجازة حين قُتل (أندرو

674
00:32:15,878 --> 00:32:17,477
.. وبالنسبة ليّ 

675
00:32:17,478 --> 00:32:20,144
. لايمكن أن أؤذي ابنيّ قطّ 

676
00:32:20,145 --> 00:32:22,843
. أعلم ذلك 

677
00:32:22,844 --> 00:32:28,411
. و أعتقد أنّ القاتل علم أنّ قتلهما سيجعلك تعانيّ الأمريّن 

678
00:32:24,878 --> 00:32:28,411

679
00:32:28,412 --> 00:32:32,377
حسنٌ، لايمكن أن أفكر بأحدٍ يود أذيتي بهذه الطريقة 

680
00:32:30,578 --> 00:32:32,377


681
00:32:32,378 --> 00:32:35,943
. فلقد كرّست حياتي لمساعدة النّاس 

682
00:32:35,944 --> 00:32:37,411
. أجل 

683
00:32:37,412 --> 00:32:41,943
. لقد ذكرت أنّك عملت بالمحميّة 

684
00:32:41,944 --> 00:32:44,210
، أعلم أنّه أيّام السبعينات 

685
00:32:44,211 --> 00:32:47,444
، قرابة الوقت الّذي كنت تعمل فيه 

686
00:32:47,445 --> 00:32:50,810
كان الأطباء على المحميّة يعقمون النساء الهنديّات 

687
00:32:50,811 --> 00:32:52,344
، من دون موافقتهنّ 

688
00:32:52,345 --> 00:32:54,810
. أحياناً، من دون معرفتهنّ حتّى 

689
00:32:54,811 --> 00:32:56,977
أكنت جزءاً من ذلك ؟

690
00:32:56,978 --> 00:32:59,444
. هذا ثانيّة 

691
00:32:59,445 --> 00:33:01,444
. اسمع 

692
00:33:01,445 --> 00:33:05,511
. لم ترفع تهماً ضديّ 

693
00:33:05,512 --> 00:33:09,977
. افعلته، كان من حقيّ كطبيب 

694
00:33:09,978 --> 00:33:14,977
. معظم النساء اهتممتُ بهنّ، لكنّهن لم يهتمين بأنفسهنّ 

695
00:33:14,978 --> 00:33:18,144
أذكر مرّة، امرأة بالثانية والثلاثين من العمر أتت للعيادة 

696
00:33:18,145 --> 00:33:20,477
. وبصحبتها ابنتها ذات الخامسة عشر ربيعاً 

697
00:33:20,478 --> 00:33:24,244
. كلاهما حاملتان، كلاهما مدمنتي كحول 

698
00:33:24,245 --> 00:33:29,880
كانت حلقة مستمرة من الفقر، وتعاطي المخدرات 

699
00:33:28,351 --> 00:33:29,880


700
00:33:29,881 --> 00:33:33,609
. كان التعقيم، الحلّ الوحيد لكسر الحلقة 

701
00:33:33,610 --> 00:33:36,022
لربما، رأى البعض مافعلناه أنّه أمراً متطرفاً 

702
00:33:36,278 --> 00:33:40,545
. لكنّي، رأيته كمهرباً للنساء من الرعب بالمحميّة 

703
00:33:44,434 --> 00:33:49,478
. بغض النظر عن رأيك، أعلم أنّي على صواب 

704
00:33:59,911 --> 00:34:03,211
. لاأحد يعلم قط إن كان على صواب 

705
00:34:05,378 --> 00:34:08,644
. أخبرتك سابقاً أنّه يُمكن أن أحل هذه القضيّة 

706
00:34:08,645 --> 00:34:11,110
، لكن، كي أفعل ذلك 

707
00:34:11,111 --> 00:34:14,311
أريدك أن تتخلى عن السرية بين الطبيب والمريض 

708
00:34:14,312 --> 00:34:17,577
. وتفتح سجلاتك الطبيّة 

709
00:34:17,578 --> 00:34:21,336
. إنّ مقتل أبنائك يتعلق بمريضٍ ما 

710
00:34:21,337 --> 00:34:24,091
. لكنّي، أعتقد أنّه واحد من مرضاك 

711
00:34:39,823 --> 00:34:41,622
، قبل أن تبدأ جلسة الإستماع هذه 

712
00:34:41,623 --> 00:34:43,933
. أخبرتكم بحكمي المؤقت 

713
00:34:43,934 --> 00:34:45,567
، بشأن قضايا القتل 

714
00:34:45,568 --> 00:34:48,834
. أجد صعوبةً أن أمنح الخروج بالكفالة 

715
00:34:48,835 --> 00:34:53,033
لكن، نظراً للشهادة 

716
00:34:53,034 --> 00:34:55,933
. قررت أن أقوم باستثناء 

717
00:34:55,934 --> 00:34:58,868
. قررت الكفالة بمليون دولاراً 

718
00:35:02,235 --> 00:35:03,846
. لقد تحدثت إلى ضامنوا الكفالة 

719
00:35:03,847 --> 00:35:06,479
. قال بأنّهم سيغطوا 90% منها 

720
00:35:06,480 --> 00:35:09,193
لكن، مازلنا بحاجة لمئة ألف دولار 

721
00:35:09,194 --> 00:35:10,947
. و الّتي لانملكها 

722
00:35:10,948 --> 00:35:13,798
حسنٌ، هنالك أموال بحسابي للتقاعد، ليست بالكثيرة 

723
00:35:13,799 --> 00:35:15,962
. لكنّها، ستجعلنا نبدأ على الأقلّ 

724
00:35:15,963 --> 00:35:19,595
. المهم هو أنّه تم منحنا الكفالة

725
00:35:19,596 --> 00:35:21,062
. فعلت عظيماً، أيّتها اليقطينة 

726
00:35:21,063 --> 00:35:22,196
. شكراً، أبتاه 

727
00:35:22,197 --> 00:35:24,263
. عودي إلى هنا، سنحلّ الأمر 

728
00:35:24,264 --> 00:35:25,163
. حسنٌ 

729
00:35:25,164 --> 00:35:27,096
وداعاً -
وداعاً -

730
00:35:27,097 --> 00:35:30,996
اطلعت على قائمة المرضى 
. (الّتي أعطانا إياها (أورين مالوريّ 

731
00:35:29,530 --> 00:35:30,996


732
00:35:30,997 --> 00:35:34,483
حتى الآن، لايوجد علاقة بين 
(هؤلاء النسوة و (دايل جراي وولف 

733
00:35:32,630 --> 00:35:34,483


734
00:35:34,484 --> 00:35:36,517
من المحتمل أن تكون قريبة من بعيد 

735
00:35:36,518 --> 00:35:37,984
. مع اختلاف باسم العائلة 

736
00:35:37,985 --> 00:35:40,185
... قد تكون عمّة، أو عم 

737
00:35:43,518 --> 00:35:45,984
. لاتهتمي 

738
00:35:45,985 --> 00:35:47,801
. أطلقي سراحه 

739
00:35:48,067 --> 00:35:49,431
ماذا ؟

740
00:35:50,584 --> 00:35:54,074
(والت)

741
00:35:55,718 --> 00:35:58,650
. من الجيد أننا انتظرنا لنحظى بالشراب 

742
00:35:58,651 --> 00:36:01,593
. الآن، يُمكننا أن نحتفل بانتصاركِ العظيم 

743
00:36:02,551 --> 00:36:06,420
، ليس بالكثير ليُحتفل بِه
فمازال (هنري) بالسجن 

744
00:36:06,421 --> 00:36:08,548
و حتى مع حساب والديّ للتقاعد 

745
00:36:08,549 --> 00:36:10,433
، والأموال الّتي جمعناها من النّاس 

746
00:36:10,434 --> 00:36:12,333
. مازال ينقصنا خمسون ألفاً 

747
00:36:20,201 --> 00:36:21,733
مالّذي تفعله ؟

748
00:36:21,734 --> 00:36:25,631
. أحرر لكِ شيكاً بقية مئة ألف دولار 

749
00:36:25,632 --> 00:36:26,900
ماذا ؟

750
00:36:26,901 --> 00:36:28,146
. كلاّ، كلاّ

751
00:36:28,147 --> 00:36:31,399
برانش)، لن أدعك تنفق مالك على هذا)

752
00:36:31,400 --> 00:36:35,133
. سأجد طريقة لأجمع بها المال 

753
00:36:35,134 --> 00:36:37,766
. (لايُمكنك جمعه بسهولة يا(كايدي

754
00:36:37,767 --> 00:36:41,068
. لاأعلم ماأقول 

755
00:36:44,400 --> 00:36:47,435
. سيقدر لك (هنري) فعلتك 

756
00:36:49,400 --> 00:36:52,134
. (لست أفعل هذا لأجل (هنريّ

757
00:36:59,201 --> 00:37:02,800
بالإضافة، كلانا يعلم أنّ هذه ليست نقوديّ 

758
00:37:02,801 --> 00:37:06,499
. متأكدة من والدكِ سيكون سعيداً حين يعرف ذلك 

759
00:37:06,500 --> 00:37:08,600
. سيستعيده 

760
00:37:08,601 --> 00:37:10,700
.. إلاّ 

761
00:37:10,701 --> 00:37:13,334
إنّ (هنري) لايخطط للهرب، أليس كذلك ؟

762
00:37:17,534 --> 00:37:19,600
.. المتنافسة الأولى 

763
00:37:19,601 --> 00:37:22,533
.. بِـ"112" من النقاط 

764
00:37:22,534 --> 00:37:24,666
(جانين ريد كلاود)

765
00:37:35,601 --> 00:37:37,366
(والت)

766
00:37:37,367 --> 00:37:39,533
مالخطب ؟

767
00:37:39,534 --> 00:37:40,900
أين هم الحكّام ؟

768
00:37:40,901 --> 00:37:44,466
.. أعتقد أنّهم هناك 

769
00:37:44,467 --> 00:37:48,267
.. الآن، للحظة المنتظرة 

770
00:37:48,268 --> 00:37:50,900
، "بنقاط مجموعه "151

771
00:37:50,901 --> 00:37:53,733
، ملكة جمال "الشاين" لعام 2014 


772
00:37:53,734 --> 00:37:55,900
(ليلي ستيل ووتر)

773
00:37:57,268 --> 00:38:01,435
مرحى، (ليل)، مرحى 

774
00:38:33,400 --> 00:38:35,234
نينا) ؟)

775
00:38:38,667 --> 00:38:40,033
أيّها المأمور، أين كنت ؟

776
00:38:40,034 --> 00:38:42,501
. لقد أعلنوا الفائزة للتوّ 

777
00:38:43,500 --> 00:38:45,766
. آسف 

778
00:38:45,767 --> 00:38:48,234
، كنت مشغول قليلاً 

779
00:38:48,235 --> 00:38:51,501
. (بشأن مقتل (بين مالوريّ

780
00:38:53,767 --> 00:38:57,300
. أعتقد أنّكِ كنتي تعرفينه 

781
00:38:57,301 --> 00:38:59,499
، أو على الأقلّ عرفتي والده 

782
00:38:59,500 --> 00:39:02,399
. "في "أكلاهوما 

783
00:39:02,400 --> 00:39:04,600
"أكلاهوما"

784
00:39:06,500 --> 00:39:09,600
. هناك حيث ارتديتُ تاجيّ 

785
00:39:11,767 --> 00:39:15,133
. كانت تلك أفضل اللحظات بحياتيّ 

786
00:39:15,134 --> 00:39:19,433
. كنت شابة يافعة وفخورة بالكثير 

787
00:39:19,434 --> 00:39:22,633
. شيءٌ يستحق أن أمرره لإبنتيّ 

788
00:39:22,634 --> 00:39:25,600
لكنّكِ لم تحظي بأطفال قط، أليس كذلك ؟

789
00:39:25,601 --> 00:39:28,900
. ظننته مجرد حظ سيء 

790
00:39:28,901 --> 00:39:34,167
لكن، قبل عام
. أجريت عمليّة فتق 

791
00:39:34,634 --> 00:39:37,760
.. خلال العمليّة

792
00:39:38,335 --> 00:39:41,067
. وجدوا أنّهم تمّ تعقيميّ 

793
00:39:41,068 --> 00:39:45,800
كان (أورين مالوريّ) الطبيب 
. الوحيد الّذي أجرى عليّ عمليّة 

794
00:39:45,801 --> 00:39:48,101
. عمليّة إزالة الدودة الزائدة 

795
00:39:50,168 --> 00:39:54,167
. كنت بالسادسة عشر من العمر 

796
00:39:54,168 --> 00:39:58,567
. نزع منكِ قدرتكِ على الإنجاب 

797
00:40:00,467 --> 00:40:02,666
. لذلك نزعت منه أبنائه 

798
00:40:02,667 --> 00:40:05,666
.. أردتُ 

799
00:40:05,667 --> 00:40:09,524
.. (أردتُ (أورين مالوريّ 

800
00:40:09,525 --> 00:40:12,733
. أن يشعر بالألم الّذي سبّبه 

801
00:40:12,734 --> 00:40:21,600
أردته أن يحسُّ بشعور 
. أن تذهب أحلام مستقبله من قبل غريب ما 

802
00:40:15,283 --> 00:40:17,433


803
00:40:17,434 --> 00:40:21,600


804
00:40:22,767 --> 00:40:26,034
.. (نينا)

805
00:40:31,767 --> 00:40:37,291
. ظننت أنّي سأشعر بالسلام حين أأخذ بثأريّ 

806
00:40:38,134 --> 00:40:39,733
. كنت مخطأة 

807
00:40:39,734 --> 00:40:41,134
.. إنيّ 

808
00:40:44,500 --> 00:40:46,733
. إنّي أشعر بفراغ أكبر من ذي قبل 

809
00:40:48,101 --> 00:40:49,766
، و من السخريّة 

810
00:40:49,767 --> 00:40:53,234
. أنّ (أورين مالوريّ) على الأرجح لايتذكرنيّ حتّى 

811
00:40:54,868 --> 00:40:58,433
.. لن يفهم قطّ 

812
00:40:58,434 --> 00:41:01,801
. لمَ كان على ابنيه أن يموتا 

813
00:41:02,968 --> 00:41:04,800
. (دعيني أساعدكِ، يا(نينا

814
00:41:04,801 --> 00:41:08,666

815
00:41:08,667 --> 00:41:10,766
. دعيني أساعدكِ 

816
00:41:23,400 --> 00:41:28,001
. يجب أن تخبري النّاس بما حدث لكِ 

817
00:41:29,201 --> 00:41:30,733
. أنت أخبرهم

818
00:41:30,734 --> 00:41:34,368
. (سيعني الكثير حين يكون قادماً منكِ، يا(نينا

819
00:42:02,201 --> 00:42:04,933
. لن تعود إلى هناك قطّ 

820
00:42:04,934 --> 00:42:09,100
. لايجدر بك أن تطلق وعوداً لايُمكنك الإيفاء بِها 

821
00:42:09,101 --> 00:42:11,933
. فحريتيّ مؤقتة 

822
00:42:11,934 --> 00:42:14,700
. و لها حدود 

823
00:42:18,101 --> 00:42:21,499
، مهما حدث 

824
00:42:21,500 --> 00:42:25,034
. لن تعود للسجن قطّ 

825
00:42:36,646 --> 00:42:44,646
<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي   ||<font color="yellowgreen">..</font>
