﻿1
00:00:00,397 --> 00:00:02,610
عدوّنا هو الجحيم بعينه .. وهو عازمٌ على تدميرن

2
00:00:02,634 --> 00:00:04,667
<font color="#bab6d3">.."سابقاً في "سماوات مُنهارة</font>

3
00:00:05,014 --> 00:00:07,635
إذاً فهم لا يمكنهم قتلنا .. فقط يريدون تحويلنا لنصبح مثلهم؟

4
00:00:08,161 --> 00:00:09,946
إبنتك ليست بشرية

5
00:00:10,230 --> 00:00:12,916
إنّها هجين .. نوعٌ مختلفُ كليّاً

6
00:00:12,940 --> 00:00:16,035
حُلفاؤنا الغُرباء الـ (فولم) .. قدّموا لنا أسلحة متطوّرة

7
00:00:17,236 --> 00:00:20,228
وماذا يخطّط الـ (فوم) بخصوصنا بعد إنتهاء الحرب؟

8
00:00:20,252 --> 00:00:22,038
يجب أن ترحل من هنا بأسرع وقت ممك

9
00:00:22,062 --> 00:00:23,241
إلى أين سنذهب؟

10
00:00:23,265 --> 00:00:24,318
(المحطّة الأولى .. (تشارلستون

11
00:00:24,342 --> 00:00:25,822
تشكيل حركة مقاومة جديدة

12
00:00:25,846 --> 00:00:27,231
لن يمكنهم النجاة

13
00:00:32,772 --> 00:00:35,307
أأنتَ متعب ؟

14
00:00:35,309 --> 00:00:36,807
هل تريد الركوب في إحدى العجلات ؟

15
00:00:36,809 --> 00:00:38,776
بوسعي المواصلة

16
00:00:40,446 --> 00:00:44,179
كما تعرف, أفضل لاعبي كرة القدم يستعملون صعود
التلال في التدريب اثناء توقف الموسم

17
00:00:44,181 --> 00:00:48,684
وايتر بايتون) إعتاد القول إنّ عليكَ الصعود)
حتى تضحي ساقيكَ كالرمال

18
00:00:48,686 --> 00:00:50,452
من هو (وايتر بايتون) ؟

19
00:00:50,454 --> 00:00:53,454
ثمّ ستضحي كالماء -
ثمّ تتوقف ؟ -

20
00:00:53,456 --> 00:00:56,656
ثمّ تواصل الصعود حتى لا تعود تشعر
بساقيكَ على الإطلاق

21
00:00:59,193 --> 00:01:02,561
ليس ثقيلاً, فهو أخي

22
00:01:07,267 --> 00:01:09,266
هل ستتمكن من الوصول إلى
أعلى التل أيها الشيخ ؟

23
00:01:09,268 --> 00:01:10,802
الشيخ ؟

24
00:01:10,804 --> 00:01:13,337
لقدْ كنتُ أعلى التل أساساً
هذه هي المرة الثانية

25
00:01:13,339 --> 00:01:16,605
منذ متى و نحن نرتحل على أية حال ؟
عشرون يوماً ؟

26
00:01:16,607 --> 00:01:17,707
إثنان و عشرون

27
00:01:17,709 --> 00:01:20,810
و نصف -
و لكن من يعد الأيام ؟ -

28
00:01:20,812 --> 00:01:22,977
سأُمسكُ بكِ

29
00:01:22,979 --> 00:01:24,812
ليكسي), حذارِي)

30
00:01:24,814 --> 00:01:27,281
أنا معها, أنا معها

31
00:01:31,652 --> 00:01:34,052
أظنّ هذا أفضل من البرازيل

32
00:01:37,890 --> 00:01:39,890
(أنظري (ماغي

33
00:01:39,892 --> 00:01:42,493
(كنتِ تتصرفين بغرابة معي منذ أحداث (كارين

34
00:01:42,495 --> 00:01:44,627
(فعلتُ ما عليّ فعله يا (هال

35
00:01:47,898 --> 00:01:49,231
راقبي هذا

36
00:01:52,802 --> 00:01:55,704
أبي

37
00:01:55,706 --> 00:01:57,905
أنظر للأمام أيها الجندي

38
00:01:57,907 --> 00:02:00,908
هل هذا هو الضوء الأخضر للتنفيس
عن أنفسنا قليلاً أيها العقيد ؟

39
00:02:00,910 --> 00:02:02,909
أجل أيها المحقق, نفّس عن
نفسك حينما تريد

40
00:02:02,911 --> 00:02:04,610
سمعتُ ذلك

41
00:02:12,352 --> 00:02:14,485
أنا سعيدة فحسب لكوني في الديار

42
00:02:14,487 --> 00:02:17,488
إن كان ذلكَ ما نطلقه على هذا

43
00:02:20,358 --> 00:02:22,024
لقد وصلنا يا أخي

44
00:02:22,026 --> 00:02:24,761
لقدْ نجحنا

45
00:02:24,763 --> 00:02:28,429
تشارلستون), البيت الدافيء)

46
00:02:28,431 --> 00:02:31,332
حسنٌ

47
00:02:33,335 --> 00:02:35,436
ماذا عنكِ يا عزيزتي ؟

48
00:02:35,438 --> 00:02:36,669
أجاهزةٌ أنتِ للذهاب للديار ؟

49
00:02:40,608 --> 00:02:44,509
ليس علينا أنْ نموت هنا جميعاً

50
00:02:49,514 --> 00:02:50,715
لا

51
00:02:53,951 --> 00:02:55,785
إتخذوا الإجراءات المضادّة

52
00:02:55,787 --> 00:02:58,686
إنتشروا

53
00:03:25,810 --> 00:03:27,577
أركضوا

54
00:03:27,579 --> 00:03:30,447
لنذهب, لنذهب

55
00:03:32,982 --> 00:03:34,583
تحركوا, تحركوا, إلى هنا

56
00:03:34,585 --> 00:03:36,117
تراجعوا

57
00:03:37,820 --> 00:03:40,720
ليكسي), أمسكي بيدي)

58
00:03:50,496 --> 00:03:53,564
إنّهم يحيطوننا بسور

59
00:03:59,671 --> 00:04:01,537
خذيها

60
00:04:02,673 --> 00:04:04,340
(ليكسي)

61
00:04:04,342 --> 00:04:05,507
(آن)

62
00:04:05,509 --> 00:04:07,776
(ليكسي)

63
00:04:07,778 --> 00:04:09,478
(ليكسي), (ليكسي)

64
00:04:09,480 --> 00:04:11,979
أمي -
أين (مات) ؟ -

65
00:04:11,981 --> 00:04:13,012
لا أعرف, إبحث عنه

66
00:04:13,014 --> 00:04:14,615
(ليكسي)

67
00:04:14,617 --> 00:04:17,517
دعني -
لا بأس -

68
00:04:17,519 --> 00:04:18,851
ليكسي), لا, لا)

69
00:04:18,853 --> 00:04:20,086
(ليكسي)

70
00:04:34,699 --> 00:04:36,966
(توم)

71
00:04:55,548 --> 00:04:58,382
مات), اهرب)

72
00:05:42,349 --> 00:05:46,349
<font color="#bab6d3">ترجمة: د. مرثد محمد - العراق</font>
<font color="#8882b5">:تعديل الوقت، وإضافة المقدّمة</font>
<font color="#59548d">د. أحمد إسماعيل - اليمن</font>

73
00:05:46,373 --> 00:05:50,373
<font color="#bab6d3">الفضاءات الهاوية</font>
<font color="#8882b5">م 4 ح 1</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان : الشبح في الماكنة</font>

74
00:05:50,397 --> 00:05:54,397
<font color="#59548d">www.facebook.com/</font><font color="#8882b5">doctor.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

75
00:05:54,421 --> 00:05:56,421
"بعد أربعة أشهر"

76
00:06:09,774 --> 00:06:12,241
أظن إنّ هذا مناسب

77
00:06:37,529 --> 00:06:39,930
قلتُ لكم, لا يمكنه الحصول عليها

78
00:06:39,932 --> 00:06:43,634
أتظنّ إنّ رميي في الحبس
الإنفرادي سيوقفني ؟

79
00:06:43,636 --> 00:06:46,035
(سأضع خصاكم الخاصة بالـ(سكيترز
في سيخ شواء

80
00:06:46,037 --> 00:06:49,571
الستة منها بأكملها

81
00:06:49,573 --> 00:06:52,039
تلكَ الأشياء الطائرة -
دان) هل هذا أنتَ؟) -

82
00:06:52,041 --> 00:06:54,209
تأتي لتأخذ منّا كلّ يوم

83
00:06:54,211 --> 00:06:56,110
(دان)

84
00:06:56,112 --> 00:06:59,146
(دان), أنا (توم) -
توم) ؟) -

85
00:06:59,148 --> 00:07:01,481
توم) ؟)

86
00:07:01,483 --> 00:07:03,817
أين انتَ ؟ -
أنا هنا -

87
00:07:03,819 --> 00:07:06,051
توم) ؟)

88
00:07:09,990 --> 00:07:11,589
يا رجل

89
00:07:11,591 --> 00:07:13,791
أنا سعيدٌ للغاية لكونكَ لا زلتَ حيّاً

90
00:07:13,793 --> 00:07:15,826
أجل و أنا كذلكَ بالنسبة لكَ

91
00:07:15,828 --> 00:07:17,059
أنتَ لا تملكُ فكرة

92
00:07:17,061 --> 00:07:19,562
كان الوضع هادئاً جداً هنا

93
00:07:19,564 --> 00:07:22,998
ماذا حلّ بكلّ شيءٍ يا رجل ؟

94
00:07:23,000 --> 00:07:27,768
الـ(فولم) ؟ و صديقكَ كوتشيسي ؟
ماذا عن قانون التخفي ؟

95
00:07:27,770 --> 00:07:29,270
أرأيت, كنتُ أعرف إنّهم سيخونوننا

96
00:07:29,272 --> 00:07:32,171
دعنا لا نتعجل الحكم, فنحن
لا نعرف كلّ شيء

97
00:07:33,508 --> 00:07:36,175
كيف هو قلبكَ ؟ -
ماذا ؟ -

98
00:07:36,177 --> 00:07:39,012
لا يوجد خطبٌ بقلبي
لا تقلق حيال قلبي

99
00:07:39,014 --> 00:07:40,846
لا يوجد خطبٌ بقلبي

100
00:07:40,848 --> 00:07:43,615
(فلتعدني بشيء واحدٍ يا (توم

101
00:07:43,617 --> 00:07:47,183
لا تسمح لهذه الأشياء بأخذكَ

102
00:07:47,185 --> 00:07:49,186
هنالكَ واحدة الآن

103
00:07:50,989 --> 00:07:53,823
و ما هي ؟

104
00:07:53,825 --> 00:07:55,290
لا أعرف

105
00:07:55,292 --> 00:07:57,759
و لا أُريد أنْ أعرف

106
00:08:34,123 --> 00:08:36,023
أعطني ذلك الطعام

107
00:08:38,160 --> 00:08:40,026
أنا بحاجة لذلكَ الطعام -
إبتعدي عني -

108
00:08:40,028 --> 00:08:41,727
لا, لدي طفلٌ

109
00:08:41,729 --> 00:08:44,229
أعطني إيّاه

110
00:09:13,921 --> 00:09:16,354
هل أخبرتكَ مطلقاً إنني كنتُ أرغب في أنْ
أكون طياراً حربياً حينما كنتُ طفلاً

111
00:09:16,356 --> 00:09:17,757
لا, لمْ تفعل

112
00:09:17,759 --> 00:09:19,725
لكنني واثقٌ من إنّها قصة عظيمة
على الرغم من ذلك

113
00:09:19,727 --> 00:09:22,761
حسنٌ, إنتبه أيها الطيار, فقد
حان الوقت تقريباً

114
00:09:22,763 --> 00:09:25,996
يا رجل, كيف نعرف إنّ ذلك
الشيء لا يراقبنا ؟

115
00:09:25,998 --> 00:09:28,099
لنْ يشكّل ذلكَ فارقاً كبيراً

116
00:09:28,101 --> 00:09:29,833
فهذا هنا, على الأرجح سيقتلنا
مباشرةً على كل حال

117
00:09:37,373 --> 00:09:40,208
حسنٌ

118
00:09:40,210 --> 00:09:42,910
حسنٌ, إنتظر, هذه فكرة والدي

119
00:09:42,912 --> 00:09:44,211
يمكن لهذا أنْ يكون خطيراً

120
00:09:44,213 --> 00:09:45,612
يجب أنْ أكون أنا من يلقي بها

121
00:09:45,614 --> 00:09:47,113
إهدأ يا رجل, والدكَ محق

122
00:09:47,115 --> 00:09:50,116
الكهرباء هي الكهرباء و الفيزياء هي الفيزياء

123
00:09:50,118 --> 00:09:53,185
سنلقي بذلكَ الصادم فحسب و نقطع
دارّة ذلكَ السياج الأخضر الصغير

124
00:09:53,187 --> 00:09:54,786
ذلكَ لا يختلف عن تلكَ المرّة

125
00:09:54,788 --> 00:09:56,787
حينما حاولتُ سرقة كهرباء مجانية
لبيت أختي المتنقل

126
00:09:56,789 --> 00:09:58,622
غرق حيٌّ كاملٌ بالظلام

127
00:09:58,624 --> 00:10:00,791
بالإضافة لكوني لدي الذراع الأقوى

128
00:10:00,793 --> 00:10:02,326
أرجوك

129
00:10:04,261 --> 00:10:07,363
حسنٌ, عند العد للثلاثة, الآن

130
00:10:07,365 --> 00:10:09,131
خذ, سأقوم بتزويدك بالطاقة

131
00:10:09,133 --> 00:10:10,766
أأنتَ مستعد ؟ -
أجل -

132
00:10:10,768 --> 00:10:13,768
واحد... إثنان... ثلاثة

133
00:10:22,810 --> 00:10:25,210
نحن بحاجة لمزيد من الطاقة

134
00:10:25,212 --> 00:10:28,147
أين أقرب مجمع تسوق (والمارت) ؟

135
00:10:30,382 --> 00:10:31,748
الوقت ؟

136
00:10:33,086 --> 00:10:36,118
ستة قنابل يدوية 18 ثانية -
ليس جيداً كفاية -

137
00:10:36,120 --> 00:10:38,825
جهّز ذلكَ مجدداً
...آن), لستِ بحاجة لـ) -

138
00:10:38,850 --> 00:10:40,846
ردة الفعل و التكتيكات, مجدداً

139
00:10:42,392 --> 00:10:43,792
أُرزموا أغراضكم

140
00:10:43,794 --> 00:10:45,360
سنتحرك خلال 20 دقيقة -
آن) ؟) -

141
00:10:47,263 --> 00:10:50,963
ألا تظنين إنّ عليكِ إعطاء
الرجال قسطاً من الراحة ؟

142
00:10:50,965 --> 00:10:53,666
أو على الأقل أنْ نحاول الإتصال بالـ(فولم) ؟

143
00:10:53,668 --> 00:10:57,069
لقد غادرت الـ(فولم) بعد أن إستقلوا مركبتهم الأم
بعد ثلاثة أسابيع من وصولهم إلى هنا

144
00:10:57,071 --> 00:10:58,104
كان ذلكَ قبل عدة أشهر

145
00:10:58,106 --> 00:11:01,272
و لازلتَ تنتظر عودتهم للبيت حاملين المرطبات ؟ -
أعرف -

146
00:11:01,274 --> 00:11:06,409
و قد أدّيتِ عملاً مبهراً بلمّكِ شتات
هذا الفريق من ملايين القطع

147
00:11:06,411 --> 00:11:09,078
واضح ؟, و لكنّكِ تمزقيننا

148
00:11:09,080 --> 00:11:11,013
فنحن تقريباً بلا نوم لثلاثة أيام

149
00:11:11,015 --> 00:11:13,448
أتنام يا (أنتوني) ؟, أنا لا أنام

150
00:11:13,450 --> 00:11:15,850
إبنتي لا زالت مفقودة

151
00:11:15,852 --> 00:11:20,687
وصلتني معلومات من كشافتنا على
بعد 1800 كيلومتر إلى الغرب من هنا

152
00:11:20,689 --> 00:11:23,190
(يبدو إنّ رماتنا يسقطون هذه الـ(بيمرز

153
00:11:23,192 --> 00:11:25,192
في طرق التموين الخاصة بهم
مما جعل العدو مضطرباً

154
00:11:25,194 --> 00:11:28,294
إنهم يستعملون الجرارات الآن لنقل
المواد الأولية إلى قواعدهم

155
00:11:28,296 --> 00:11:30,462
قاطرات و جهاز مذياع محلي ؟

156
00:11:30,464 --> 00:11:33,164
أيحاولون خداعنا بتغيير عاداتهم ؟

157
00:11:33,166 --> 00:11:35,033
ما مدى مصداقية هذا ؟ -
دقيق للغاية -

158
00:11:35,035 --> 00:11:37,268
الشاحنة التي جهزوها ستمر
على بعد 3 أميال من هنا

159
00:11:37,270 --> 00:11:39,469
إنْ كانت تحتوي على عتاد فيمكن
لذلك أنْ يكون مفيداً

160
00:11:39,471 --> 00:11:41,270
في أي وقت يفترض
بهم المرور من هنا ؟

161
00:11:41,272 --> 00:11:43,172
التاسعة صباحاً يوم الغد

162
00:11:44,975 --> 00:11:48,376
يبدو إنّكَ ستحظى بأُمنيتكَ أيها الناعس

163
00:11:55,983 --> 00:11:57,218
يا إلهي

164
00:11:57,220 --> 00:11:58,818
أنتَ مستيقظ

165
00:11:58,820 --> 00:12:00,119
لا تتحرك

166
00:12:37,750 --> 00:12:39,417
بين) ؟)

167
00:12:39,419 --> 00:12:40,751
ماغي) ؟)

168
00:12:40,753 --> 00:12:42,254
ماذا حدث ؟, أين أنا ؟

169
00:12:42,256 --> 00:12:44,521
كنتُ قلقة للغاية, أوشكتَ
على الرحيل عنّا

170
00:12:44,523 --> 00:12:46,222
كنتَ في غيبوبة الفص الجبهي

171
00:12:46,224 --> 00:12:49,025
و لكن لحسن الحظ تمكنت
لورديس) من معالجتكَ)

172
00:12:49,027 --> 00:12:51,494
أين (هال) ؟, أين (مات) ؟

173
00:12:51,496 --> 00:12:54,229
أبي, أبي ؟ -
إنّهم ليسوا هنا -

174
00:12:54,231 --> 00:12:57,366
ليكسي) كانت... أين (ليكسي) ؟)
أين أنا, أين (ليكسي) ؟

175
00:12:57,368 --> 00:12:58,933
بين), أنتَ بحاجة للراحة)

176
00:12:58,935 --> 00:13:00,934
ستراها عن قريب

177
00:13:00,936 --> 00:13:04,905
بين), لنْ تصدق الأمر)

178
00:13:10,148 --> 00:13:12,781
مرحباً بكَ في الحي الصيني

179
00:13:16,719 --> 00:13:20,054
أنا... ألا يعلم أيٌّ من هؤلاء
الناس بوجود حرب ؟

180
00:13:20,056 --> 00:13:21,488
لمْ تمسّنا الحرب هنا

181
00:13:21,490 --> 00:13:23,457
عمّ تتكلمين ؟

182
00:13:23,459 --> 00:13:25,458
لقد إستيقظتَ -
لورديس) ؟) -

183
00:13:25,460 --> 00:13:27,459
قالت إنّكَ ستستيقظ

184
00:13:27,461 --> 00:13:31,096
تبدين رائعة

185
00:13:34,167 --> 00:13:35,499
أتريد رؤية (ليكسي) ؟

186
00:13:35,501 --> 00:13:37,133
سأأخذكَ إليها

187
00:13:39,337 --> 00:13:42,404
الحقيقة هي إنّه لا توجد حربٌ هنا

188
00:13:42,406 --> 00:13:47,809
هذا المكان معهودٌ بالسلم و اللاعدوانية

189
00:13:47,811 --> 00:13:49,844
بوسعكِ أنْ تتعهدي بما تشائين
...(يا (لورديس) الـ(أشفيني

190
00:13:49,846 --> 00:13:51,745
لمْ يقترب الـ(أشفيني) من هذا المخيم

191
00:13:51,747 --> 00:13:53,414
لقدْ كنّا هنا منذ أشهر

192
00:13:53,416 --> 00:13:56,083
لقدْ هاجموا كلّ المناطق
الأُخرى المحيطة بنا

193
00:13:56,085 --> 00:13:58,252
و قضوا على البشر في
كل مكان إلّا هنا

194
00:13:58,254 --> 00:14:00,253
و الآن كيف يمكنك تفسير ذلك ؟

195
00:14:00,255 --> 00:14:02,053
هيّا

196
00:14:06,359 --> 00:14:09,326
ليكسي) ؟)

197
00:14:09,328 --> 00:14:12,328
(ليكسي), (ليكسي)

198
00:14:14,498 --> 00:14:16,565
بين) ؟)

199
00:14:25,774 --> 00:14:28,109
ألا يمكنكَ التعرف على اختكَ ؟

200
00:14:28,111 --> 00:14:30,343
إنّها أنا

201
00:14:30,345 --> 00:14:32,111
(ليكسي)

202
00:14:35,215 --> 00:14:38,117
أنا لا أفهم

203
00:14:38,119 --> 00:14:40,251
كانتْ (ليكسي) فتاةً صغيرة

204
00:14:40,253 --> 00:14:42,019
(لقدْ تغيّرتُ يا (بين

205
00:14:42,021 --> 00:14:44,588
...كيف ؟, هذا ليس

206
00:14:47,224 --> 00:14:49,458
أنا حقاً لا أعرف

207
00:14:49,460 --> 00:14:51,294
ما تلكَ ؟

208
00:14:54,230 --> 00:14:55,897
إنّها تعني الوحدة

209
00:14:55,899 --> 00:14:58,033
الوحدة ؟, مع من ؟

210
00:14:58,035 --> 00:15:00,534
(ثلاثتنا يا (بين

211
00:15:02,536 --> 00:15:04,904
الجميع مستعدٌ لأجلكَ

212
00:15:04,906 --> 00:15:07,205
شكراً

213
00:15:07,207 --> 00:15:09,441
أنا سعيدة جداً لكونكَ تشعر بتحسن

214
00:15:09,443 --> 00:15:15,112
أليسَ طريفاً كونكَ كان عليكَ حمايتي
و الآن عليّ أنا أن أحميكَ ؟

215
00:15:15,114 --> 00:15:17,815
ماذا تعنين بأنّ عليكِ حمايتي ؟

216
00:15:17,817 --> 00:15:22,184
(ظننتكِ قدْ وضّحتِ ذلكَ له يا (لورديس

217
00:15:25,055 --> 00:15:28,490
,هذا هو سبب وجودنا هنا جميعاً
أن يحمي بعضنا البعض

218
00:15:28,492 --> 00:15:31,291
أن نعيش بسلام دونما قتال

219
00:15:38,066 --> 00:15:40,333
لا, إنتظري لحظة

220
00:15:40,335 --> 00:15:42,267
سأأخذكِ خارج هذا المكان الآن

221
00:15:42,269 --> 00:15:43,969
...و سنبحث عن (هال) و

222
00:15:45,505 --> 00:15:48,173
بين), لا زلتَ لستَ على ما يرام)

223
00:15:48,175 --> 00:15:50,441
ستكون بمأمنٍ هنا

224
00:15:50,443 --> 00:15:52,509
أعدكَ

225
00:15:52,511 --> 00:15:55,244
...فقط

226
00:15:59,849 --> 00:16:02,351
لا إنتظروا, إبتعدوا عني

227
00:16:07,956 --> 00:16:14,159
1,006, 1,007,
1,008, 1,009.

228
00:16:14,161 --> 00:16:16,928
10.

229
00:16:20,632 --> 00:16:22,567
إنّهم يلقون بالطعام

230
00:16:36,878 --> 00:16:39,313
حسنٌ, حسنٌ, تراجعوا

231
00:16:39,315 --> 00:16:41,280
جميعكم تعرفون القوانين

232
00:16:41,282 --> 00:16:44,984
أأنتِ صمّاء ؟

233
00:16:44,986 --> 00:16:49,654
أبعدي يديكِ عن ذلك
فهو لي

234
00:16:49,656 --> 00:16:51,489
ما الذي تفعله يا رجل ؟

235
00:16:51,491 --> 00:16:53,025
إبتعد من هنا

236
00:16:53,027 --> 00:16:55,026
إنْ لم تلاحظ فهذا إنزال طعام يا فتى

237
00:16:55,028 --> 00:16:57,661
أنا أُحاول فحسب النجاة من الحفرة
التي أوقعني والدكَ فيها

238
00:16:57,663 --> 00:17:00,530
إخرس -
إبتعدوا -

239
00:17:00,532 --> 00:17:02,465
إتضح إنّكَ صديقٌ مخلص

240
00:17:02,467 --> 00:17:04,166
كان ذلكَ قبل أنْ تبدأ بالإستحواذ على الطعام

241
00:17:04,168 --> 00:17:05,567
...حسنٌ, هذا لنْ

242
00:17:55,574 --> 00:17:59,010
حسنٌ أيها الأوغاد, أنا أرى من أين تأتون

243
00:18:46,427 --> 00:18:48,227
حسنٌ

244
00:18:48,229 --> 00:18:50,862
أول إثنان أتيا من خلف بناية
المصرف القديمة

245
00:18:50,864 --> 00:18:54,564
التالي جاء من الحارة الجنوب شرقية

246
00:18:58,669 --> 00:19:02,104
و على الأقل نصف دزينة اتت من الجنوب الغربي

247
00:19:03,708 --> 00:19:05,240
أتركوا (جيني) و شأنها

248
00:19:05,242 --> 00:19:06,741
(جيني)

249
00:19:06,743 --> 00:19:08,443
دان) ؟) -
(لا بأس يا (توم -

250
00:19:08,445 --> 00:19:14,380
...لا شيء, أنا فحسب
فلتعد للنوم

251
00:19:14,382 --> 00:19:15,782
لمْ يكُ شيئاً

252
00:19:22,888 --> 00:19:26,391
أترى, كنتُ أعرف إنّ هنالكَ شيئاً
(مميزاً حيال (جيني

253
00:19:26,393 --> 00:19:30,126
أرادته تلكَ الأشياء الطائرة

254
00:19:30,128 --> 00:19:33,296
رجوتهم أنْ يأخذونني, و لكنهم
ما كانوا ليفعلوا ذلك

255
00:19:33,298 --> 00:19:36,132
لقد طاروا بها بعيداً

256
00:19:36,134 --> 00:19:39,233
لقدْ هاجمتهم, و ركضتُ ورائهم

257
00:19:39,235 --> 00:19:41,736
فأمسكوا بي و ألقوا بي هنا

258
00:19:41,738 --> 00:19:44,537
أصغ, أنا أعمل على إخراجنا من هنا

259
00:19:44,539 --> 00:19:45,806
إخراجنا من حي اليهود هذا بأكمله

260
00:19:45,808 --> 00:19:48,208
سيقتلوننا قبل هروبنا بوقتٍ طويل

261
00:19:48,210 --> 00:19:52,311
مالم نقتلهم أوّلاً

262
00:19:52,313 --> 00:19:55,648
إنّهم ليسوا بصدد قتلنا بعد الآن

263
00:19:55,650 --> 00:19:57,882
أعني, فكّر بالأمر

264
00:19:57,884 --> 00:20:00,251
أنا في السجن الإنفرادي منذ شهرين

265
00:20:00,253 --> 00:20:02,386
إنّهم يعرفون بأنني أُمثّل خطراً

266
00:20:02,388 --> 00:20:05,622
و مع ذلك هم يطعمونني و يبقونني حيّاً

267
00:20:05,624 --> 00:20:08,457
إنّهم لا يستخدمون دودة العين
بعد الآن أليس كذلك ؟

268
00:20:08,459 --> 00:20:11,726
لا, فهم يريدوننا صافي البال
و يريدوننا بكامل قوانا العقلية

269
00:20:11,728 --> 00:20:13,495
لماذا ؟

270
00:20:13,497 --> 00:20:17,164
أحياناً الجيوش الغازية تجد
فوائد في سجنائها

271
00:20:17,166 --> 00:20:20,234
إذاً فقد تحولنا من إزعاج إلى موارد ؟

272
00:20:20,236 --> 00:20:23,236
موارد لأجل ماذا ؟ -
لا أعرف -

273
00:20:25,507 --> 00:20:27,239
و لكنّ شيئاً ما قدْ تغير

274
00:20:31,243 --> 00:20:35,946
إنّهم يحتاجوننا -
إذاً, ماذا سنفعل ؟ -

275
00:20:35,948 --> 00:20:37,414
لا زلتُ أُفكّر بالأمر

276
00:20:37,416 --> 00:20:38,914
حسنٌ, واصل التفكير

277
00:20:38,916 --> 00:20:44,185
و أحطني علماً حينما ينتج
تفكيركَ رشاش أي كي 47

278
00:20:44,187 --> 00:20:46,521
مواطنوا مئات العوالم

279
00:20:46,523 --> 00:20:48,356
لطالما إزدهروا

280
00:20:48,358 --> 00:20:51,425
حالما قبلوا بالـ(أشفيني) كإخوة محبين

281
00:20:51,427 --> 00:20:53,360
نحن نطعم الجياع

282
00:20:53,362 --> 00:20:57,330
و نوفر الملجأ لليائس, و نوحد الأعداء

283
00:20:57,332 --> 00:21:00,433
التبادل الحر للموارد الطبيعية و القدرات الفنية

284
00:21:00,435 --> 00:21:04,668
و الطاقات الحيوية يصنع تعايشاً متناغماً

285
00:21:04,670 --> 00:21:07,538
بوجود الـ(أشفيني) و عقيدتهم الدائمة

286
00:21:07,540 --> 00:21:11,207
الحماية و الإصلاح -
و الأُخوّة -

287
00:21:11,209 --> 00:21:14,376
أنتم التحالف الجديد و لكن كونوا حذرين

288
00:21:14,378 --> 00:21:17,546
حينما نخزن الموارد أو نعطي بعض الأفكار

289
00:21:17,548 --> 00:21:22,216
أو الأكثر سوءاً أن نختبيء أو نحمي
الثوار المنشقين

290
00:21:22,218 --> 00:21:24,719
فالصراع سيطول لا محالة

291
00:21:28,822 --> 00:21:30,724
لذا كونوا مطاوعين

292
00:21:30,726 --> 00:21:33,558
أنتم الجيل الجديد الذي سيسير
(على خطى الـ(أشفيني

293
00:21:33,560 --> 00:21:39,296
أنتم المستقبل و أنتم فقط من يمكنهم أن -
يوحدونا -

294
00:21:40,400 --> 00:21:41,832
في التحالف الجديد

295
00:21:41,834 --> 00:21:44,835
من جائع ؟

296
00:21:44,837 --> 00:21:46,802
أنا يا قائد الفريق

297
00:21:48,004 --> 00:21:49,471
إنّه يمزح, أليس كذلك ؟

298
00:21:49,473 --> 00:21:51,873
نحن لمْ نأكل منذ يوم أمس

299
00:21:53,808 --> 00:21:55,076
إصطفّوا

300
00:22:17,762 --> 00:22:19,329
ماهي الأرض ؟

301
00:22:19,331 --> 00:22:20,863
الأرض هبة

302
00:22:20,865 --> 00:22:25,334
و على التحالف الجديد أنْ يحميها مع
(إخواننا الجدد الـ(أشفيني

303
00:22:25,336 --> 00:22:29,002
بتوحدنا معاً, سنبني عالماً جديداً

304
00:22:38,010 --> 00:22:41,446
بماذا نشعر حيال العادات القديمة ؟

305
00:22:44,950 --> 00:22:50,354
البالغين المختبئين يجب أنْ يتركوا
العادات القديمة لمصلحة الأغلبية

306
00:22:50,356 --> 00:22:57,759
نحن نتعهد بإنقاذهم بتبليغنا عن
...أماكن وجودهم إلى... إلى

307
00:22:57,761 --> 00:23:02,530
...أنا آسف يا قائد الفريق, أنا -
ستكون أفضل المرّة القادمة -

308
00:23:02,532 --> 00:23:05,532
فلننهي الفكرة بدلاً عنه

309
00:23:05,534 --> 00:23:07,434
ماذا عن ذوينا ؟

310
00:23:07,436 --> 00:23:11,036
والداي قد ماتا

311
00:23:11,038 --> 00:23:14,540
(قتلتهم الـ(سكيترز

312
00:23:14,542 --> 00:23:18,708
كلّ هذه أكاذيب

313
00:23:31,954 --> 00:23:34,622
ميرا), أنتِ جديدة هنا)

314
00:23:34,624 --> 00:23:37,657
هنالكَ الكثير من الأفكار المغلوطة
عليكِ التخلي عنها

315
00:23:37,659 --> 00:23:40,060
سيكون ذلكَ مفهوماً بالنسبة
لكِ عن قريب

316
00:23:40,062 --> 00:23:42,061
تناولي الطعام

317
00:23:45,565 --> 00:23:48,432
(سيد (مايسون

318
00:23:48,434 --> 00:23:51,001
كيفَ أمكنكَ أنْ تسمح لها
بقول شيءٍ كهذا ؟

319
00:23:51,003 --> 00:23:53,436
أنا آسف يا قائد الفريق

320
00:23:53,438 --> 00:23:57,474
...لمْ تسنح لي الفرصة لأشرح لها عن -
هل تختلق الأعذار ؟ -

321
00:23:57,476 --> 00:24:00,642
أُريدكَ أنْ تقود هذه المجموعة

322
00:24:00,644 --> 00:24:03,010
ستتقبل الأمر يا قائد الفريق

323
00:24:03,012 --> 00:24:05,847
سأعمل على ذلك -
هذا جيد -

324
00:24:05,849 --> 00:24:08,448
تناول طعامكَ

325
00:24:08,450 --> 00:24:12,352
هل إعتدتَ حقيقة عدم وجود
أطفال في الارجاء بعد الآن ؟

326
00:24:12,354 --> 00:24:13,753
عمّ كلّ ذلك ؟

327
00:24:13,755 --> 00:24:15,521
(لدي إخوة مفقودين يا (تيكتور

328
00:24:15,523 --> 00:24:17,022
لا أُريد التفكير في ذلك

329
00:24:17,024 --> 00:24:20,358
ذلكَ كلّ ما أُفكّر به

330
00:24:27,832 --> 00:24:29,600
لا بدّ من إنّكَ تمزح معي

331
00:24:31,469 --> 00:24:33,502
من أين حصلتَ على هذه الأشياء ؟

332
00:24:33,504 --> 00:24:36,771
اخرجوا من هنا الآن

333
00:24:38,040 --> 00:24:39,641
هل أنتَ معهم ؟

334
00:24:39,643 --> 00:24:41,642
تبادل المعلومات لصالح الـ(سكيترز) ؟

335
00:24:41,644 --> 00:24:44,844
أنا لا أُبادل شيئاً مع أحد

336
00:24:44,846 --> 00:24:46,813
لقدْ نسيتَ يا فتى, كنتُ
في السجن سابقاً

337
00:24:46,815 --> 00:24:49,048
أنا أعرف كيف أستفيد من النظام

338
00:24:49,050 --> 00:24:51,016
و الآن, أخرجوا من هنا

339
00:24:51,018 --> 00:24:54,052
ظننا إنّ بوسعكَ مساعدتنا -
لا يوجد "نحن" بعد الآن -

340
00:24:54,054 --> 00:24:58,054
في المرة القادمة التي تريدون فيها إعادة سباق
الجرذان فلتعثروا لأنفسكم على جرذ آخر

341
00:24:58,056 --> 00:25:01,191
هيّا يا (بوب), فلتعرنا مولدكَ فحسب

342
00:25:03,561 --> 00:25:05,895
نحن بحاجة لـ3000 واط

343
00:25:05,897 --> 00:25:07,062
لا

344
00:25:07,064 --> 00:25:09,064
مع أي جانبٍ أنتَ على أية حال ؟

345
00:25:09,066 --> 00:25:11,065
الجانب ذاته دوماً يا (هال), جانبي

346
00:25:13,570 --> 00:25:16,069
لا تدعوا ذلك الباب يصفق
مؤخراتكم عند خروجكم

347
00:25:29,581 --> 00:25:31,582
حسنٌ, حسنٌ, أنتما

348
00:25:31,584 --> 00:25:33,584
إهدأوا -
دعه لي -

349
00:25:41,758 --> 00:25:44,725
إنسحب يا فتى

350
00:25:44,727 --> 00:25:46,160
فستتأذى

351
00:26:12,683 --> 00:26:14,849
يا ولد, أنتَ جبان

352
00:26:14,851 --> 00:26:18,018
فلتنضج يا فتى

353
00:26:18,020 --> 00:26:21,755
يا ولد, أنتَ إبن أبيكَ

354
00:26:31,786 --> 00:26:34,286
هل أنتَ واثقٌ من إنّ هذا الشيء
سيعمل كصاعق تفجير ؟

355
00:26:34,288 --> 00:26:37,690
كل ما تحتاجة القنبلة
لتنفجر هو تردد راديوي

356
00:26:40,293 --> 00:26:42,794
لنتحرك

357
00:26:51,035 --> 00:26:53,035
حسنٌ

358
00:26:53,037 --> 00:26:55,738
سنفجر الجسر قبل أنْ تصله الشاحنة بـ33 متراً

359
00:26:55,740 --> 00:26:57,305
لا أُريد أنْ يسقط عتادي
في ذلك الجدول

360
00:26:57,307 --> 00:26:59,640
ثم سنتمركز في مواقعنا خلفها مباشرةً

361
00:26:59,642 --> 00:27:01,742
و نقتل السائق قبل أنْ يعرف
ما الذي أصابه

362
00:27:01,744 --> 00:27:04,244
من تظنّه يقودها ؟ -
عميل -

363
00:27:04,246 --> 00:27:06,312
حسنٌ, هل أنتم جاهزون
لتفجير الجسر ؟

364
00:27:06,314 --> 00:27:07,714
جاهزون ؟

365
00:27:08,815 --> 00:27:11,150
الآن

366
00:27:12,986 --> 00:27:14,852
الأوغاد, لا بدّ من إنّهم شوشوا
على الترددات الراديوية

367
00:27:15,789 --> 00:27:17,822
ديك), أعطني قميصكَ)

368
00:27:17,824 --> 00:27:18,989
قميصي ؟

369
00:27:18,991 --> 00:27:20,358
الآن), قم بخلعه)

370
00:27:52,450 --> 00:27:55,286
هل أنتِ على ما يرام ؟ -
أنا بخير -

371
00:27:55,288 --> 00:27:56,820
لنذهب

372
00:27:56,822 --> 00:27:59,488
أنتوني), قم بفتحها, لنحصل)
على ذلك العتاد

373
00:28:05,461 --> 00:28:06,861
إنّه ميت -
عميل -

374
00:28:06,863 --> 00:28:08,995
(آن)

375
00:28:08,997 --> 00:28:11,932
قدْ ترغبين برؤية هذا

376
00:28:23,976 --> 00:28:26,343
إبتعد عني

377
00:28:26,345 --> 00:28:28,045
لا يمكنكِ التصرف هكذا هنا

378
00:28:28,047 --> 00:28:30,047
فستكونين في أول شاحنة تغادر -
جيد -

379
00:28:30,049 --> 00:28:32,715
لا أُريد أنْ أكون هنا

380
00:28:32,717 --> 00:28:34,951
أنظري, أنا أُحاول مساعدتكِ

381
00:28:34,953 --> 00:28:36,451
هذا مخيم إعادة تأهيل

382
00:28:38,220 --> 00:28:40,222
ألا تشاهدين أبداً القناة التاريخية ؟

383
00:28:40,224 --> 00:28:42,189
بالتأكيد

384
00:28:42,191 --> 00:28:43,990
كانت للنازيين مخيماتٍ كهذه للشباب

385
00:28:43,992 --> 00:28:46,826
يقومون بغسل أدمغتهم ليصبحوا جنوداً
أو جواسيس و ما إلى ذلك

386
00:28:46,828 --> 00:28:47,861
كحال (رولف) ؟

387
00:28:48,962 --> 00:28:51,330
ألم تشاهد أبداً (صوت الموسيقى) ؟

388
00:28:51,332 --> 00:28:53,798
بالتأكيد

389
00:28:53,800 --> 00:28:56,400
أصغي, مجموعة منا سنجتمع في غرفتي

390
00:28:56,402 --> 00:28:57,735
الرقم 337

391
00:28:57,737 --> 00:28:59,470
الثامنة مساءاً, كوني هناك

392
00:29:11,413 --> 00:29:13,247
أجل

393
00:29:14,416 --> 00:29:15,515
هيّا

394
00:29:15,517 --> 00:29:18,384
أجل

395
00:29:19,420 --> 00:29:22,822
لنْ أجلس هنا و أنتظر
دوري في الإعدام

396
00:29:22,824 --> 00:29:23,955
(سأجد (جيني

397
00:29:25,425 --> 00:29:28,359
أُريد أنْ أعقد صفقة

398
00:29:28,361 --> 00:29:30,262
ما الذي تفعله ؟

399
00:29:30,264 --> 00:29:32,329
(سأجد (جيني

400
00:29:32,331 --> 00:29:34,365
(إنّها في الخارج لوحدها يا (توم

401
00:29:34,367 --> 00:29:36,266
إنّها تنتظرني, و تريد
أن تعثر علي

402
00:29:36,268 --> 00:29:38,033
أصغ إلي, عليكَ أنْ تهدأ الآن

403
00:29:38,035 --> 00:29:40,069
لقدْ وعدتها -
أنتَ لا تفكر بصورة صحيحة -

404
00:29:40,071 --> 00:29:42,504
أنا بحاجة إليكَ, و عن قريب سأحتاجكَ
أكثر من أيّ وقتٍ مضى

405
00:29:42,506 --> 00:29:44,172
لا تفعل هذا

406
00:29:45,074 --> 00:29:47,375
(دان)

407
00:29:47,377 --> 00:29:48,842
لا تفعل هذا

408
00:29:48,844 --> 00:29:50,244
ها أنتَ ذا

409
00:29:50,246 --> 00:29:52,078
أنا أعرف شعوركَ الآن -
هيّا -

410
00:29:52,080 --> 00:29:54,281
أنظر إلي, أنظر إلي

411
00:29:54,283 --> 00:29:56,415
إن فعلتَ هذا سيقتلونكَ
و لنْ تجدها أبداً

412
00:30:16,132 --> 00:30:19,100
(سأجدكِ يا (جيني

413
00:30:19,102 --> 00:30:22,469
سأجدكِ

414
00:30:24,906 --> 00:30:26,239
هل رأيتَ هذه الفتاة الصغيرة ؟

415
00:30:26,241 --> 00:30:29,042
لا -
حسنٌ -

416
00:30:32,978 --> 00:30:35,146
لا يوجد لجام على هؤلاء الصغار

417
00:30:35,148 --> 00:30:38,315
إلى أين يأخذونهم و لماذا ؟

418
00:30:38,317 --> 00:30:39,984
لا أعرف

419
00:30:39,986 --> 00:30:42,485
,(و لكن لمْ ير أحدٌ منهم (ليكسي
سأستمر في سؤالهم

420
00:30:42,487 --> 00:30:45,154
و ثمّ ماذا ؟, (آن) ؟

421
00:30:45,156 --> 00:30:46,822
ثمّ نفترق

422
00:30:46,824 --> 00:30:48,924
نصحب هؤلاء الصغار إلى نقطتنا
(في بحيرة (مولتري

423
00:30:48,926 --> 00:30:50,158
و ثمّ ؟

424
00:30:50,160 --> 00:30:51,993
ثمّ يسير بقيتنا على هذا الطريق

425
00:30:51,995 --> 00:30:54,295
فإلى أيّ مكان كانوا يأخذون هؤلاء الفتية
قدْ تكون (ليكسي) هناك أيضاً

426
00:30:54,297 --> 00:30:56,330
هل أنتِ واثقة ؟ -
(لا لستُ واثقة يا (ديني -

427
00:30:56,332 --> 00:30:58,966
و لكن هل لدى أيّاً منكم مقترحاتٍ أفضل ؟

428
00:31:27,906 --> 00:31:29,939
(مرّ وقتٌ طويل يا (كوتشيسي

429
00:31:29,941 --> 00:31:31,175
طويلٌ جداً

430
00:31:31,177 --> 00:31:34,476
لمْ أتخيل إنّ هذه ستستغرق 4 أشهر لتضيء

431
00:31:34,478 --> 00:31:36,079
أين كنت ؟

432
00:31:36,081 --> 00:31:38,280
كنتُ لآتي إلى هنا باكراً
لو كنتُ أستطيع

433
00:31:38,282 --> 00:31:42,249
و لكنني إكتشفتُ إنّ هذا الجدار غير قابل
للإختراق على نحوٍ غير متوقع

434
00:31:42,251 --> 00:31:45,151
لا, أنا أعني الـ(فولم), ألى أين ذهبتم ؟

435
00:31:45,153 --> 00:31:46,987
هل تخلى عنّا والدكَ ؟

436
00:31:46,989 --> 00:31:48,922
والدي لا يعيركم إتماماً كبيراً على الإطلاق

437
00:31:48,924 --> 00:31:50,623
(حينما يتعلق الأمر بعمليات أكبر للـ(فولم

438
00:31:50,625 --> 00:31:54,359
فالأرض ليست ساحة حربنا
(الوحيدة مع الـ(أشفيني

439
00:31:54,361 --> 00:31:56,495
إذاً, فبعد كل هذا الكلام عن تحرير البشر

440
00:31:56,497 --> 00:32:01,265
من سطوة الـ(أشفيني) قام وحسب
بالتخلي عن كل الصفقة ؟

441
00:32:01,267 --> 00:32:03,133
أجل, أنتَ محق

442
00:32:03,135 --> 00:32:07,303
لقد تخلينا عنكم فعلاً, و لكن توجب على
قوات الـ(فولم) الأكثر الذهاب

443
00:32:07,305 --> 00:32:11,107
و الآن أنا أشعر بألمكم
لفقدانكم أحبائكم

444
00:32:11,109 --> 00:32:13,041
عمّ تتكلم ؟, ذهبوا إلى أين ؟

445
00:32:13,043 --> 00:32:15,543
وجه والدي أسطولنا إلى مجموعة
أليكانتي 8 النجمية

446
00:32:15,545 --> 00:32:18,379
فهناك حيث نخبيء المتزوجين
منا و حديثي الولادة

447
00:32:18,381 --> 00:32:20,547
(عائلتنا... من الـ(أشفيني

448
00:32:20,549 --> 00:32:22,548
آملين أنْ لا يجدوهم

449
00:32:22,550 --> 00:32:24,316
و لكن ذلك لمْ يفلح

450
00:32:24,318 --> 00:32:28,553
علينا أنْ ندافع عنهم أو نواجه
الإنقراض بأنفسنا

451
00:32:30,390 --> 00:32:34,157
لدينا حوالي دقيقة قبل أنْ
يدور ذلك الشيء عائداً

452
00:32:34,159 --> 00:32:35,626
ولديّ حوالي مليون سؤال

453
00:32:35,628 --> 00:32:37,560
بدءأً بكيف نخرج من هذه الفوضى ؟

454
00:32:37,562 --> 00:32:40,062
و كم من الـ(فولم) بقت على الأرض
و هل سيعود والدكَ ؟

455
00:32:40,064 --> 00:32:42,965
مجموعة قليلة من وحدات الـ(فولم) بقت

456
00:32:42,967 --> 00:32:45,367
منتشرة عبر الكوكب, وحدات
إستطلاع صغيرة

457
00:32:46,568 --> 00:32:50,905
نظنّ بأنّ الـ(أشفيني) يبنون
مصدر طاقة جديد

458
00:32:50,907 --> 00:32:53,040
و الذي قدْ يبطل أي محاولة مستقبلية

459
00:32:53,042 --> 00:32:55,375
لتحرير البشر مرةً و للأبد

460
00:32:58,678 --> 00:33:01,080
أيّ نوعٍ من مصادر الطاقة ؟

461
00:33:01,082 --> 00:33:04,381
هذا كل ما بوسعي البوح به الآن

462
00:33:04,383 --> 00:33:08,585
من الناحية الأُخرى, لسنا مخولين بالإشتباك
مع العدو تحت أية ظروف

463
00:33:08,587 --> 00:33:14,256
مجموعتي غير راضية لكوني قمتُ بهذا
الخروج عن جدول الدورية

464
00:33:14,258 --> 00:33:16,992
لقدْ أصبحوا غاضبين -
سيتجاوزون الأمر -

465
00:33:19,094 --> 00:33:22,563
لدي شيءٌ آخر

466
00:33:22,565 --> 00:33:26,533
هال) هنا معي, و لكن)
(أولادي (مات) و (بين

467
00:33:26,535 --> 00:33:31,236
و إبنتي (ليكسي) و (آن) مفقودين

468
00:33:31,238 --> 00:33:35,074
سأبحث عنهم, و لكنني لنْ أعطي ضماناً
بأنني سوف أعثر عليهم

469
00:33:35,076 --> 00:33:37,175
أنا أعرف بأنّ بوسعكَ العثور عليهم

470
00:33:37,177 --> 00:33:38,376
فقد وجدتني

471
00:33:38,378 --> 00:33:45,215
شيءٌ واحد عرفته, مخيمات الأحياء
المغلقة هذه موجودة عبر الكوكب

472
00:33:45,217 --> 00:33:49,684
(نحن لا نعرف ماهي خطط الـ(أشفيني
الجديدة لسجناء البشر

473
00:33:49,686 --> 00:33:55,256
و لكنني أخشى إنّ الجنس البشري
يواجه خطر الإنقراض

474
00:33:58,059 --> 00:34:01,194
أنا أٌقدّر تعريضكَ نفسكَ للخطر

475
00:34:01,196 --> 00:34:04,129
شكراً لكَ أيها الرئيس

476
00:34:04,131 --> 00:34:06,798
حافظ على إيمانكَ, أيها الرئيس

477
00:34:10,570 --> 00:34:14,204
و الآن, ماذا لو قمنا بإسقاط
منطاد (زيبلن) ذاك ؟

478
00:34:14,206 --> 00:34:16,439
أجل, صحيح, حظّاً طيباً في ذلك

479
00:34:16,441 --> 00:34:19,408
تحتاجون لما هو أكثر من الحظ يا صاح

480
00:34:19,410 --> 00:34:23,245
مشكلتكم الأولى هي عبور السياج العازل

481
00:34:23,247 --> 00:34:25,547
و من أنتَ ؟

482
00:34:25,549 --> 00:34:27,982
(ديغان بوتا)

483
00:34:27,984 --> 00:34:31,051
(من خدمات (فينكس), (يوهانسبيرغ

484
00:34:31,053 --> 00:34:33,319
أرى إنّكم لمْ تسمعوا عنها

485
00:34:33,321 --> 00:34:34,654
لا

486
00:34:34,656 --> 00:34:39,558
رأيتُ الطريقة التي واجهتَ بها ذلك
المهرج الذي يخزن الطعام

487
00:34:39,560 --> 00:34:44,996
أنا معجبٌ بقدرتكَ على تلقي اللكمات

488
00:34:44,998 --> 00:34:47,664
رجلٌ طريف

489
00:34:47,666 --> 00:34:49,466
من أين أتيت ؟

490
00:34:49,468 --> 00:34:52,335
أنا أدخل و أخرج

491
00:34:52,337 --> 00:34:55,238
هذا ما أتيتُ لمناقشته

492
00:34:55,240 --> 00:34:56,571
نناقش ماذا ؟ الآن ؟

493
00:34:56,573 --> 00:34:59,006
لقدْ هربتُ من هذه المخيمات
السكنية المغلقة من قبل

494
00:34:59,008 --> 00:35:03,476
(ريتشموند), (غرينسبورو), (تشارلوت)
و في كل مرة يجدني الدبور الأسود

495
00:35:03,478 --> 00:35:05,446
و يحملني إلى منطقة الإنزال التالية

496
00:35:05,448 --> 00:35:07,213
و في كل مرة, هربتُ مجدداً

497
00:35:08,515 --> 00:35:11,350
هنالكَ طريقة للخروج

498
00:35:44,545 --> 00:35:47,279
"تحتاجني أكثر من أيّ وقتٍ مضى"

499
00:35:51,816 --> 00:35:55,318
إذاً, يا إلهي, (مايسون), ما
الذي تنوي فعله ؟

500
00:35:55,320 --> 00:35:57,353
يبدو إنّكَ تشعر بتحسن ؟

501
00:35:59,157 --> 00:36:02,624
وجدتُ طريقة للتسلل إلى
الجموع مجدداً

502
00:36:02,626 --> 00:36:04,493
أدركتُ ذلك

503
00:36:04,495 --> 00:36:06,727
ما لا أفهمه هو, إنّكَ إنْ كنتَ
قادراً على الخروج من هنا

504
00:36:06,729 --> 00:36:08,528
فلماذا تعود مجدداً ؟

505
00:36:08,530 --> 00:36:10,664
قلتُ لكَ

506
00:36:10,666 --> 00:36:12,365
أنا أعمل على إيجاد طريقة
لإخراجنا من هنا

507
00:36:12,367 --> 00:36:13,666
جميعاً

508
00:36:13,668 --> 00:36:15,734
ما الذي تنتظره ؟

509
00:36:15,736 --> 00:36:17,570
لا زالت خطرة للغاية

510
00:36:17,572 --> 00:36:21,072
نحن لا نعرف الكثير عن العدو بعد

511
00:36:21,074 --> 00:36:24,475
طالما هم يظنون بأنني
أتعفن هنا معكَ

512
00:36:24,477 --> 00:36:28,411
فلن يشكوا بأنني في الخارج
أجمع المعلومات

513
00:36:28,413 --> 00:36:30,313
هل تريد إطلاعي يا (توم) ؟

514
00:36:36,420 --> 00:36:39,688
أين أسلحتي يا (ماغي) ؟

515
00:36:39,690 --> 00:36:42,655
قلتُ لكَ, إننا تخلينا عن أسلحتنا

516
00:36:42,657 --> 00:36:47,527
أنا أعرف إنّ (لورديس) و الآخرين يتحدثون
كمعتوهين عن الحب و السلام

517
00:36:47,529 --> 00:36:49,395
و لا يمكنني أنْ أعقل أيّاً
(كان ما يحدث لـ(ليكسي

518
00:36:49,397 --> 00:36:51,830
و لكن لا يمكنكِ أنْ تقولي
لي إنّكِ مثلهم

519
00:36:51,832 --> 00:36:54,433
لأنني, و أنا آسف, أنا أعرفكِ
و لنْ ينطلي عليّ ذلك

520
00:36:54,435 --> 00:36:57,534
قضيتُ كل يوم و لأشهرٍ
أجول حول المحيط

521
00:36:57,536 --> 00:36:58,736
أبحث عن أيّة نقطة لإنتهاكه

522
00:36:58,738 --> 00:37:00,437
لا شيء

523
00:37:00,439 --> 00:37:04,241
أنظر, (ليكسي) قالت إننا إن حملنا
أسلحتنا فسيحملون أسلحتهم

524
00:37:04,243 --> 00:37:05,574
ربّما هي محقة

525
00:37:05,576 --> 00:37:07,376
(ماغي)

526
00:37:07,378 --> 00:37:10,211
أنظر, كنتُ أهرب من السوء
(طوال حياتي يا (بين

527
00:37:10,213 --> 00:37:13,580
كنتُ أناضل منذ أوّل يومٍ في
حياتي, بداية ضدّ والدي

528
00:37:13,582 --> 00:37:19,753
ثمّ ضد السرطان, و بعدها ضد
كل (سكيتر) و (ميك) نتن هناك

529
00:37:19,755 --> 00:37:23,221
(لا زلتُ مقاتله يا (بين

530
00:37:23,223 --> 00:37:26,191
و لكنني أقول لكَ, لا يوجد
(قتال بعد الآن يا (بين

531
00:37:26,193 --> 00:37:27,458
(أنا أعرف إنّكِ لستِ مجنونة يا (ماغي

532
00:37:27,460 --> 00:37:29,261
و لكن في اللحظة التي تجد
...فيها الـ(ميك) هذا المكان

533
00:37:29,263 --> 00:37:31,362
أتريد رؤية شيءٍ جنوني يا (بين) ؟

534
00:37:34,898 --> 00:37:38,801
قبل بضعة أشهر وجدت إحدى
الـ(ميك) هذا المكان فعلاً

535
00:37:38,803 --> 00:37:42,204
بعد أنْ أُصبتَ و أنتَ تحمي (ليكسي) مباشرةً

536
00:37:52,746 --> 00:37:56,315
أردتُ أنْ أُدمرها أو أهرب

537
00:37:56,317 --> 00:37:58,917
الكثير من الناس أرادوا ذلك

538
00:37:58,919 --> 00:38:00,885
و لكن (ليكسي) قالت لنا
إننا لا يجب علينا ذلك

539
00:38:00,887 --> 00:38:04,455
إستمرت بالقول, إنتظروا, إنتظروا

540
00:38:04,457 --> 00:38:11,327
و ثمّ, انا أُقسم بالرب يا (بين), إنّها
أُصيبت بصاعقة

541
00:38:11,329 --> 00:38:14,330
لقدْ كانت معجزة

542
00:38:14,332 --> 00:38:18,500
و فجأةً بدى كما لو إنّ كلّ
شيءٍ في العالم توقف

543
00:38:18,502 --> 00:38:21,402
أعني, أنا لا أعرف كيف حدث الأمر

544
00:38:21,404 --> 00:38:26,506
(كانتَ ليلة عاصفة و لكن (ليكسي
قالت إنّ ذلك سيحدث

545
00:38:26,508 --> 00:38:28,308
و من ثمّ حدث فعلاً

546
00:38:28,310 --> 00:38:33,312
ربّما لدى (ليكسي) الإجابة عن
كيفية إنهاء هذه الحرب

547
00:38:33,314 --> 00:38:38,249
أعني, من أنا لأقول إنّها مخطئة ؟

548
00:38:38,251 --> 00:38:41,318
و من أنتَ لتقول ذلك ؟

549
00:38:49,859 --> 00:38:54,361
إنّهم لا يستعبدون الاطفال بعد
الآن لأنّ لديهم خططاً جديدة

550
00:38:54,363 --> 00:38:58,866
أن يغسلوا عقولنا حتى نعود
لا نصدق إننا نرى بأعيننا

551
00:38:58,868 --> 00:39:00,868
نحن نتظاهر بأننا معهم

552
00:39:00,870 --> 00:39:02,702
في الوقت الحالي

553
00:39:02,704 --> 00:39:05,771
ثمّ سنؤذي هؤلاء الاوغاد بشدة

554
00:39:05,773 --> 00:39:08,039
فهل أنتِ معنا ؟

555
00:39:13,645 --> 00:39:15,513
أجل, و بشدة

556
00:40:07,488 --> 00:40:10,156
ذلك الحلم مجدداً ؟

557
00:40:13,560 --> 00:40:15,661
إنّها ذكرى

558
00:40:17,763 --> 00:40:20,565
(أنا على سفينة الـ(أشفيني

559
00:40:20,567 --> 00:40:29,838
و (كارين), بطريقة ما تلمسني في الداخل

560
00:40:32,676 --> 00:40:35,209
(يجب أنْ أجد (ليكسي

561
00:40:35,211 --> 00:40:38,678
سأصنع تمويهاً

562
00:40:40,715 --> 00:40:42,949
سنضع خطة للهروب

563
00:40:44,952 --> 00:40:48,519
بينما هم يطاردون الأشباح

564
00:40:53,791 --> 00:40:57,226
أحقّاً تظننا قد نجد طريقة
للخروج من هنا ؟

565
00:40:57,228 --> 00:41:00,896
و نعيد لمْ شمل عائلتكَ ؟

566
00:41:00,898 --> 00:41:02,965
ليس عائلتي فحسب

567
00:41:02,967 --> 00:41:05,801
بل عائلتنا

568
00:41:05,803 --> 00:41:07,668
ماس) الثانية)

569
00:41:10,805 --> 00:41:12,706
حسنٌ, إحسبني معكَ

570
00:41:12,708 --> 00:41:16,141
حسنٌ, هذا جيد

571
00:41:16,143 --> 00:41:18,810
من الأفضل أنْ نحظى بقليل
من النوم يا رفيقي

572
00:41:23,481 --> 00:41:25,949
لأننا عن قريب, سنعود للقتال

573
00:41:34,173 --> 00:41:37,173
"الشبح"

574
00:41:47,197 --> 00:41:51,197
"إجلبوا لي قائدهم و إلّا سنعدمهم جميعاً"

