1
00:00:03,633 --> 00:00:05,834
إذا أنت (ليلث) -
أنا (بيل كومبتون) -

2
00:00:06,025 --> 00:00:08,198
ومن الواضح، أنني شيءٌ أكثر

3
00:00:08,326 --> 00:00:11,806
نحن نُغلق، مصاصي الدماء يديرون الأمر

4
00:00:11,830 --> 00:00:14,191
خُذ هذا الوغد المخادع إلى المخيم

5
00:00:16,921 --> 00:00:19,069
سنوكي)، في الليلة التي قُتِل فيها والديك)

6
00:00:19,093 --> 00:00:20,971
كانوا يحاولون قتلكِ

7
00:00:20,995 --> 00:00:22,710
أنا أنقذتكِ

8
00:00:22,734 --> 00:00:24,200
(أريدك أن تقابل (ويلا بوريل

9
00:00:24,224 --> 00:00:27,152
مصاصي الدماء الذين كانوا هناك، يعتقلونهم
ولا يأخذوهم للسجن

10
00:00:27,352 --> 00:00:28,589
إنهم يدرسونكم

11
00:00:28,613 --> 00:00:29,846
أنتِ لاتريدين مساعدتي

12
00:00:30,221 --> 00:00:31,325
بلى، أريد

13
00:00:31,920 --> 00:00:33,133
هل أنت متأكد ؟

14
00:00:33,157 --> 00:00:35,163
أنهم يكبرون بسرعة

15
00:00:39,204 --> 00:00:40,788
أرجوك أخبرني أنهم ليسوا موتى

16
00:00:41,095 --> 00:00:43,814
أنتَ سترغب بي

17
00:00:44,050 --> 00:00:45,947
لازلت سأجعلك تعمل من أجل ذلك

18
00:00:46,390 --> 00:00:47,390
(أسمي (نيكول رايت

19
00:00:47,414 --> 00:00:50,443
أنا المؤسسة المشاركة لجمعية وحدة
مصاصي الدماء الأمريكيين

20
00:00:50,467 --> 00:00:51,777
نيكول) حامل)

21
00:00:57,851 --> 00:00:59,029
(أحضر لي دم (وارلو

22
00:00:59,350 --> 00:01:01,531
كل مصاصو الدماء في تلك الغرفة البيضاء

23
00:01:01,760 --> 00:01:04,517
سيكونون منيعين ضد الشمس، مثلي

24
00:01:08,247 --> 00:01:10,822
لا أريد المزيد من الدماء على يدي،
حتى دمائك

25
00:01:10,846 --> 00:01:12,510
لا تبعديني

26
00:01:21,964 --> 00:01:23,121
سيدي العمدة

27
00:01:23,145 --> 00:01:25,791
.هؤلاء مصاصو دماء مصابون
.نعم هم خطرون

28
00:01:25,815 --> 00:01:28,082
أنا و(بيل كومبتون) أتينا بخطة

29
00:01:28,278 --> 00:01:30,573
"الليل في "بار ومشواة بيلفور

30
00:01:30,597 --> 00:01:32,779
ارلين بيلفلور) كان كريماً)

31
00:01:32,803 --> 00:01:34,303
ليعرض رعاية حفلة

32
00:01:34,327 --> 00:01:36,468
كل إنسان، يحتاج إلى مصاص دماء

33
00:01:36,492 --> 00:01:38,142
وكل مصاص دماء يحتاج إلى إنسان

34
00:01:38,499 --> 00:01:41,041
أنا آسفة جداً

35
00:01:41,065 --> 00:01:42,231
دعيني أُقيت

36
00:01:42,255 --> 00:01:43,466
فتاتي الصغيرة

37
00:01:44,877 --> 00:01:46,184
أتيتُ لحمايتك

38
00:01:46,208 --> 00:01:47,523
ماذا إذا كنت لا أريدها ؟

39
00:01:47,968 --> 00:01:49,159
حصلت عليها على أي حال

40
00:01:49,183 --> 00:01:50,902
هل لي بلحظة مع (سوكي) على أنفراد

41
00:01:50,926 --> 00:01:53,360
أي شيء (بيل) سيقوله لكِ، يمكنه أن يقوله لي

42
00:01:53,384 --> 00:01:54,456
سمعتَ الرجل

43
00:01:54,480 --> 00:01:56,018
تشمين ذلك ؟ -
أشمُ ماذا ؟ -

44
00:01:56,042 --> 00:01:57,365
أنا أشمه

45
00:02:17,486 --> 00:02:19,954
ما أنتِ ؟

46
00:02:23,992 --> 00:02:25,493
هيا! (جين)، هيا

47
00:02:25,527 --> 00:02:27,962
!لا، لا، لا -
هيا، هيا، هيا -

48
00:02:27,996 --> 00:02:30,031
!(جين)

49
00:02:30,065 --> 00:02:31,565
!أيها اللعين

50
00:02:38,106 --> 00:02:40,875
هيا، هيا

51
00:02:40,909 --> 00:02:42,610
!أركضوا

52
00:02:44,413 --> 00:02:47,648
هيا -
!(لتي ماي)! (لتي ماي) -

53
00:02:47,682 --> 00:02:49,216
!أسرع -
لا، لايمكنني الذهاب -

54
00:02:50,185 --> 00:02:51,585
هيا، هيا

55
00:02:51,620 --> 00:02:53,660
أدخلوا، بسرعة، تحركوا -
أنا لن أذهب -

56
00:02:53,688 --> 00:02:56,223
هيا، أمي، عليّنا الذهاب
عليّنا أن نخرج من هنا

57
00:02:56,258 --> 00:02:58,159
.سيقتلوننا
.سيقتلوننا

58
00:02:58,193 --> 00:03:00,861
...أمي

59
00:03:00,896 --> 00:03:02,963
أمكِ على حق

60
00:03:05,967 --> 00:03:09,270
!لا، لا، يا مولاي، لاتدعني أموت هنا

61
00:03:14,443 --> 00:03:17,678
لا! إنهم في السيارة

62
00:03:19,448 --> 00:03:21,248
!(كيفين)

63
00:03:22,150 --> 00:03:23,350
هيا

64
00:03:26,555 --> 00:03:28,923
يبدو أن لدينا أثنين بسعر الواحد

65
00:03:28,957 --> 00:03:31,959
!تعالي هنا
!(سام)! (سام) -

66
00:03:31,993 --> 00:03:33,494
!سام)، أنه يأخذني)

67
00:03:33,528 --> 00:03:35,496
(سام) -
!لا -

68
00:04:24,146 --> 00:04:26,113
(سوكي)

69
00:04:26,148 --> 00:04:29,283
."رأيت هؤلاء المصابون "بإلتهاب الكبد في
.(أخذوا (هولي)، (أرلين

70
00:04:29,317 --> 00:04:32,219
وايضا أخذوا (جين بودهوس)

71
00:04:47,836 --> 00:04:50,237
(قتلوا (تارا

72
00:04:50,272 --> 00:04:53,240
.قتلوا فتاتي الصغيرة

73
00:05:07,853 --> 00:05:12,853
<font color=#400040>ترجمة عبدالله التميمي
BB PIN:29635B49</font>

74
00:06:36,978 --> 00:06:38,345
(بيلفلور)

75
00:06:38,380 --> 00:06:40,481
أتوا، يارجل، لقد هاجموا

76
00:06:40,515 --> 00:06:42,516
قتلوا (تارا)، يارجل

77
00:06:42,550 --> 00:06:44,184
أنه حمام دماء لعين هنا

78
00:06:44,219 --> 00:06:46,353
مهلا، مهلا، مهلا
ستاكهاوس)، أهدئ)

79
00:06:46,388 --> 00:06:48,088
(أخذوا (هولي)، (أرلين

80
00:06:48,123 --> 00:06:49,490
ماذا قلت ؟

81
00:06:49,524 --> 00:06:51,091
المصابون "بالتهاب الكبد في" هربوا معهم

82
00:06:51,126 --> 00:06:52,826
أسمع، (أندي)، عليّ أن أذهب

83
00:06:55,263 --> 00:06:57,131
!(أديلن)

84
00:06:58,833 --> 00:07:01,402
أبي ؟ -
"مصاصوا الدماء المصابون ظهروا في "بيلفلور -

85
00:07:01,436 --> 00:07:03,037
وفتحت أبواب جهنوم

86
00:07:03,071 --> 00:07:05,706
.أختطفوا (هولي) وأناس أخرون
عليّ أن أذهب

87
00:07:05,740 --> 00:07:08,742
أبقي في الداخل، مهما كان الأمر

88
00:07:08,777 --> 00:07:10,411
فهمتيني ؟

89
00:07:14,616 --> 00:07:16,317
"وقع هجوم في "بيلفلور

90
00:07:16,351 --> 00:07:18,452
.سمعتُ ماقلت. أذهب

91
00:07:18,486 --> 00:07:21,989
ساتأكد أن (أديلن) آمنة

92
00:07:22,023 --> 00:07:24,892
قتلوا صديقتكِ (تارا). أنا لا أعتقد أنكِ سمعت
ذلك الجزء

93
00:07:27,996 --> 00:07:30,431
.لا تدعيها للداخل
هل تفهمين ؟

94
00:07:30,465 --> 00:07:32,166
مهما كان الأمر

95
00:07:44,646 --> 00:07:46,914
.دعيني. لا أستطيع التحرك

96
00:07:46,948 --> 00:07:48,949
ساقاي لاتتحرك

97
00:07:48,983 --> 00:07:50,417
لا أستطيع أن أتحمل هذا

98
00:07:50,452 --> 00:07:52,619
.ولن أتحمل. عليَّ أن أخرج من هنا

99
00:07:52,654 --> 00:07:56,357
.لا أثق بكِ، مصاصة الدماء
.أبقي بعيدة عني

100
00:07:56,391 --> 00:07:58,459
مصاصة دماءٍ عاهرةٌ لعينة

101
00:07:58,493 --> 00:08:00,361
لا تستطيع أن تغلق ساقها

102
00:08:01,463 --> 00:08:02,963
لو كنتُ أدير هذه البلدة

103
00:08:02,997 --> 00:08:05,099
لا شيء من هذا الهراء كان سيحذث

104
00:08:05,133 --> 00:08:07,101
كنتُ سأرميكِ مع القمامة

105
00:08:07,135 --> 00:08:09,570
،(سوكي ستاكهاوس)
أيتها العاهرة المخزية

106
00:08:09,604 --> 00:08:12,573
.قتلت (جيم) متأكداً كأنكِ طعنتيه في قلبه

107
00:08:12,607 --> 00:08:15,142
أين سيأخذوهم ؟

108
00:08:15,176 --> 00:08:17,044
...(هولي) و(أرلين)
من أي طريق ذهبوا ؟

109
00:08:17,078 --> 00:08:18,846
ذهبوا جنوباً. (ألسيد) ذهب ورائهم،

110
00:08:18,880 --> 00:08:20,547
وانا متأكد أن (سام) فعل ذلك أيضاً

111
00:08:33,161 --> 00:08:35,529
آنسة (دانيلز)، تحاتجين لأن تشربي من دمي

112
00:08:35,563 --> 00:08:37,531
أنا لن شرب دم مصاصة دماء -
لا، لا، لا -

113
00:08:37,565 --> 00:08:39,900
ولكنكِ مجروحة وسيعالجك، أعدكِ

114
00:08:45,874 --> 00:08:47,741
"فقدنا الرائحة عند "كادو كريك

115
00:08:47,776 --> 00:08:49,243
خطة رائعة لعينة، سيدي العمدة

116
00:08:49,277 --> 00:08:51,812
أعلم، لنقيم حفلة بين مصاصي الدماء والبشر

117
00:08:51,846 --> 00:08:53,414
أغلق فمك. أخذوا طفلتي

118
00:08:53,448 --> 00:08:55,449
هذا كافي -
(حسناً، (أندي -

119
00:08:55,483 --> 00:08:57,785
عليّنا أن نكتشف كيف نجدهم

120
00:08:57,819 --> 00:08:59,553
"هؤلاء مصاصو الدماء المصابون "بالتهاب الكبد في
سيعشيشون

121
00:08:59,587 --> 00:09:01,121
يعشيشون ؟

122
00:09:01,156 --> 00:09:03,190
سيجدون مبنى مهجور فيه قبو بدون نوافذ

123
00:09:03,224 --> 00:09:05,526
وسينامون هناك خلال النهار

124
00:09:05,560 --> 00:09:08,228
خذ (فايلوت)، وتفقدا منزل رئيس المجلس البلدي القديم
على الطريق 9

125
00:09:08,263 --> 00:09:09,797
أنا سأذهب لأتفقد المسلخ

126
00:09:09,831 --> 00:09:11,465
سأذهب معك -
بحق الجحيم لن تذهب -

127
00:09:11,499 --> 00:09:13,767
أنه ليس آمن. كل إنسان يحتاج مصاص دماء

128
00:09:14,936 --> 00:09:17,171
عليّنا أن نعيد هؤلاء الناس إلى منازلهم آمنين

129
00:09:17,205 --> 00:09:19,773
أنا لن أفهم أبداً كيف تحب الموتى

130
00:09:19,808 --> 00:09:23,076
لو أنها فقط أبتعدت، لن نكون في هذه
.الفوضى الآن

131
00:09:23,111 --> 00:09:25,446
مصاصة دماء عاهرةٌ لعينة

132
00:09:25,480 --> 00:09:26,488
...أفتحي ساقيك

133
00:09:26,512 --> 00:09:28,382
.قلتِ أنكِ محقة
.إنظري ماذا جنى لكِ

134
00:09:28,383 --> 00:09:30,651
كيف مازلتي حية وطفلتي ميتة ؟

135
00:09:30,685 --> 00:09:32,886
(وقفت هناك في جنازة (تيري

136
00:09:32,921 --> 00:09:34,354
تقول كل هذا الهراء

137
00:09:34,389 --> 00:09:36,089
أبيدوا مصاصي الدماء اللعينين

138
00:09:41,496 --> 00:09:44,097
مرحبا ؟

139
00:09:44,132 --> 00:09:45,766
هل أنت بخير ؟

140
00:09:45,800 --> 00:09:47,568
هل تأذيت ؟

141
00:09:47,602 --> 00:09:48,769
لا، أنا بخير

142
00:09:48,803 --> 00:09:53,240
(جيس)، لقد قنلوا (تارا)

143
00:09:53,274 --> 00:09:55,909
نعم، أعلم

144
00:09:57,412 --> 00:09:59,046
لا أستطيع أن أصدق ذلك

145
00:10:00,915 --> 00:10:02,382
مهلاً، أين أنتِ ؟

146
00:10:05,787 --> 00:10:07,855
(أنا عند منزل (بيلفلور

147
00:10:08,957 --> 00:10:11,024
عرضت عليهم حمايتي

148
00:10:11,059 --> 00:10:13,126
(أنا سأحمي (أدلين

149
00:10:14,062 --> 00:10:15,629
هل تغذيتي ؟

150
00:10:16,998 --> 00:10:19,266
لا بأس، أنا لست جائعة

151
00:10:19,300 --> 00:10:21,101
جيس)، عليّك أن تتغذي)

152
00:10:21,135 --> 00:10:24,271
سآراك لاحقاً، حسناً ؟

153
00:10:24,305 --> 00:10:26,406
نعم، حسناً

154
00:10:29,878 --> 00:10:31,778
أنتّ كلب

155
00:10:31,813 --> 00:10:33,280
ماذا ؟

156
00:10:33,314 --> 00:10:35,015
لقد رأيتُك

157
00:10:35,049 --> 00:10:36,750
لقد كنت كلب، ثم تحولت

158
00:10:36,784 --> 00:10:39,319
عن ماذا كان هذا ؟

159
00:10:39,354 --> 00:10:42,656
،(انظر، (فينس)، عندما توفي العمدة (نوريس

160
00:10:42,690 --> 00:10:44,858
أنا و أنت تقاتلنا بشراسة على المنصب

161
00:10:44,893 --> 00:10:46,593
لذا لا ألومك على الحسد،

162
00:10:46,628 --> 00:10:50,364
لكن أن تخبر هؤلاء الناس أن عمدتهم كلب ؟

163
00:10:50,398 --> 00:10:52,766
ترى، كل ماسيجعلك هذا هو انك تبدو مجنون

164
00:10:52,800 --> 00:10:55,335
لا تخبرني أنني لم أرى ما رأيت

165
00:10:55,370 --> 00:10:57,204
كنتَ كلب وغذ

166
00:10:57,238 --> 00:10:59,439
تباً، حسناً، رأيتَ ما رأيتَ

167
00:10:59,474 --> 00:11:01,842
(أنظر حول هذا المكان، (فينس

168
00:11:01,876 --> 00:11:03,544
الناس هنا بالكاد يتماسكون

169
00:11:03,578 --> 00:11:06,113
نرمي عليهم مشكلة أخرى، الناس
سيفزعون

170
00:11:06,147 --> 00:11:07,614
ما أنت ؟

171
00:11:07,649 --> 00:11:10,684
سأخبرك كل شيء، (فينس)،
.ولكن ليس قبل أن ننتهي من هذا

172
00:11:10,718 --> 00:11:12,303
من أجل مصلحة البلدة التي نحبها،

173
00:11:12,304 --> 00:11:13,421
،أنا أترجاك، رجاءً

174
00:11:13,445 --> 00:11:15,719
هل يمكننا أن نبقي هذا بيننا حالياً ؟

175
00:11:15,990 --> 00:11:18,492
رجاءً ؟

176
00:11:25,633 --> 00:11:27,401
أسمعوا، جميعاً

177
00:11:27,435 --> 00:11:29,536
أنه ليس آمن هنا

178
00:11:29,571 --> 00:11:31,772
مصاصو الدماء المصابون قد يعودون في أي وقت

179
00:11:31,806 --> 00:11:35,442
نريد من كل مصاص دماء أن يأخذ البشري المعين له

180
00:11:35,476 --> 00:11:37,711
الى بر أمان منزلهم

181
00:11:37,745 --> 00:11:40,247
"وهناك، لو كل إنسان سليم من "التهاب الكبد في

182
00:11:40,281 --> 00:11:41,949
يتكرم ويغذي مصاص الدماء

183
00:11:41,983 --> 00:11:44,117
،مقابل حمايتهم

184
00:11:44,152 --> 00:11:46,486
لدينا فرصة اكبر للنجاة حتى الصباح

185
00:11:46,521 --> 00:11:48,255
،الآن، صباح الغد

186
00:11:48,289 --> 00:11:50,157
(سنتقابل في كنيسة القس (دانيلز

187
00:11:50,191 --> 00:11:51,892
لنحاول ونكتشف كيف نساعد هؤلاء الناس

188
00:11:51,926 --> 00:11:55,862
.الذين أصيبوا، لذا رجاءً أنشروا الخبر

189
00:11:55,897 --> 00:11:58,031
لديك بشري ؟

190
00:12:06,107 --> 00:12:09,242
.هيا. سأخذك للمنزل

191
00:12:11,980 --> 00:12:13,981
.لنأخذك للمنزل، سيدي العمدة

192
00:12:14,015 --> 00:12:16,450
لا، شكرا، يارجل، أنا بخير

193
00:12:16,484 --> 00:12:19,720
.لكل مصاص دماء بشري
.هذه خطتك

194
00:12:19,754 --> 00:12:22,556
.الناس يريدون أن يروك تلتزم بها

195
00:12:22,590 --> 00:12:24,358
حسناً

196
00:12:36,804 --> 00:12:38,839
(مرحبا، هذه (سوكي

197
00:12:38,873 --> 00:12:41,508
.أنا لست موجودة حالياً
رجاءّ أترك رسالة

198
00:12:42,100 --> 00:12:44,100
مرحبا، أين ذهبتي ؟
أنا أبحث عنكِ

199
00:12:44,545 --> 00:12:46,279
يجدر بنا أن نعود

200
00:13:37,799 --> 00:13:40,000
"نحن نشاهد "صياد الغزلان

201
00:14:02,457 --> 00:14:05,125
ما أسمكِ ؟ -
أذهب وضاجع نفسك -

202
00:14:06,561 --> 00:14:10,097
!"السيدة "أذهب وضاجع نفسك

203
00:14:13,134 --> 00:14:15,102
المتحدي يبدأ أولاً

204
00:14:32,687 --> 00:14:36,757
لقد نجيت 27 مرة

205
00:14:36,791 --> 00:14:38,959
27

206
00:14:45,733 --> 00:14:47,267
28

207
00:14:49,871 --> 00:14:51,705
الله يحبني

208
00:14:53,875 --> 00:14:55,675
هل ربكِ يحبك ؟

209
00:14:55,710 --> 00:14:59,246
لا، ربي يكرهنني

210
00:15:04,085 --> 00:15:06,453
العالم ينتهي

211
00:15:06,487 --> 00:15:08,655
عليّك أن تحققي السلام مع ربكِ

212
00:15:08,689 --> 00:15:11,591
كل من أحبه يغادر،
كل ما ألمسه يموت،

213
00:15:11,626 --> 00:15:15,295
لذا سامحني أذا كنت لا أشارككَ الإيمان
بربي

214
00:15:15,329 --> 00:15:18,298
يمكن إنقاذك -
حسناً، ساخبرك ماذا -

215
00:15:18,332 --> 00:15:22,302
<font color=#FF0000>**سب في الذات الإلهية**</font>

216
00:15:22,336 --> 00:15:25,305
سأكون في الجحيم أقيم علاقة ثلاثية
مع الشيطان

217
00:15:25,339 --> 00:15:27,707
كلماتك فارغة

218
00:15:27,742 --> 00:15:31,611
أستطيع أن أرى الحب والألم في عينيكِ

219
00:15:33,214 --> 00:15:35,715
لأن هذا الشعور....

220
00:15:37,418 --> 00:15:40,821
حالياً يجعلك أقرب إلى الرب، أليس كذلك ؟

221
00:15:42,356 --> 00:15:44,057
يجعلك تعلمين أنكِ حية ؟

222
00:15:44,091 --> 00:15:47,594
أنت ميت

223
00:15:47,628 --> 00:15:50,263
لا، أنا لست كذلك

224
00:15:50,298 --> 00:15:52,532
أنا حي

225
00:16:08,950 --> 00:16:11,184
إذا أين صانعي بحق اللعنة ؟

226
00:16:13,554 --> 00:16:15,522
هذا من عليّك مقابلته

227
00:17:16,617 --> 00:17:18,885
ماذا تفعلين ؟

228
00:17:22,189 --> 00:17:24,557
آنا آسفة بشأن صديقتكِ

229
00:17:26,661 --> 00:17:28,194
شكراً

230
00:17:28,229 --> 00:17:29,763
لا يمكنكِ الدخول إلى هنا، صحيح ؟

231
00:17:29,797 --> 00:17:31,965
على الرغم من أن النوافذ مفتوح ؟ -
هذا صحيح -

232
00:17:31,999 --> 00:17:35,468
لا يمكنني الدخول بدون دعوة

233
00:17:35,503 --> 00:17:37,771
هذا قانونٌ غريب

234
00:17:37,805 --> 00:17:39,773
نعم

235
00:17:43,110 --> 00:17:46,379
سمعتُ ماقلتيه لوالدي مسبقاً

236
00:17:46,414 --> 00:17:49,149
بشأن انكِ لاتريدين أن تأذينني

237
00:17:51,852 --> 00:17:53,853
أنا عنيّت ذلك

238
00:17:57,725 --> 00:18:01,428
تأتيني كوابيس بشأن تلك الليلة

239
00:18:02,496 --> 00:18:04,297
وانا أيضا

240
00:18:11,272 --> 00:18:13,840
أنه بسبب دمائي، صحيح ؟

241
00:18:13,874 --> 00:18:15,809
رائحتي مختلفة لمصاصي الدماء ؟

242
00:18:15,843 --> 00:18:17,243
نعم

243
00:18:18,479 --> 00:18:20,513
هل لازالت رائحتي طيبة لكِ ؟

244
00:18:22,049 --> 00:18:24,651
نعم

245
00:18:24,685 --> 00:18:26,786
هل ستقتلينني ؟

246
00:18:26,821 --> 00:18:28,989
لا

247
00:18:29,023 --> 00:18:31,624
حسناً، ماذا إذا كنت لاتستطيعين منع نفسكِ ؟

248
00:18:40,067 --> 00:18:41,701
يجدر بي أن أكرهكِ

249
00:18:44,171 --> 00:18:46,706
لكنني لستُ كذلك

250
00:18:53,814 --> 00:18:55,582
هل كان ذلك خليلكِ ؟

251
00:18:55,616 --> 00:18:57,217
ماذا ؟

252
00:18:57,251 --> 00:18:59,152
على الهاتف، هل كان ذلك خليلكِ ؟

253
00:18:59,186 --> 00:19:01,888
.نعم. نعم

254
00:19:03,491 --> 00:19:05,959
حسناً، كيف يبدو ؟

255
00:19:05,993 --> 00:19:08,862
أنه... أنه محبٌ جداً

256
00:19:08,896 --> 00:19:12,198
وطيب و محترم

257
00:19:12,233 --> 00:19:14,200
ومثير، أيضاً

258
00:19:14,235 --> 00:19:16,669
نعم، هو مثير جداً

259
00:19:19,373 --> 00:19:20,907
هل لديكِ خليل ؟

260
00:19:20,941 --> 00:19:24,711
هنالك فتى، لكنني لا أعلم

261
00:19:24,745 --> 00:19:26,479
ما أسمه ؟

262
00:19:27,848 --> 00:19:29,382
(وايد)

263
00:19:29,417 --> 00:19:31,284
فتى (هولي) ؟

264
00:19:31,318 --> 00:19:33,653
أنتِ مفتونة بفتى (هولي) ؟

265
00:19:33,687 --> 00:19:35,822
لا، لست مفتونة بالضبط -
بلى، أنتِ كذلك -

266
00:19:35,856 --> 00:19:37,857
من هي ؟

267
00:19:40,027 --> 00:19:42,195
هي لي

268
00:19:52,106 --> 00:19:54,240
رجعت للمنزل لوحدك

269
00:19:56,210 --> 00:19:57,744
بعد ماحدث الليلة،

270
00:19:57,778 --> 00:19:59,512
أنه ليس سؤال إذ ماكان مصاصو الدماء
المصابون بالفايروس

271
00:19:59,547 --> 00:20:01,314
بالخارج في الغابة يبحثون عنّا

272
00:20:01,348 --> 00:20:03,589
.نحن نعلم أنهم هناك، (سوكي)
لماذا تفعلين ذلك ؟

273
00:20:05,319 --> 00:20:07,987
أنا قرأت أفكارك -
ماذا ؟ -

274
00:20:08,022 --> 00:20:09,889
،انا آسفة، أعلم أنه لا يفترض بي ذلك

275
00:20:09,924 --> 00:20:11,524
.لكن لم يكن لدي حاجز الليلة

276
00:20:11,559 --> 00:20:14,194
...ولم أستطع... أنهم فقط أستمروا بالدخول -
(سوكي) -

277
00:20:14,228 --> 00:20:16,396
وتوقعت ذلك من جميع الآخرين،

278
00:20:16,430 --> 00:20:18,832
لكن ليس منك -
ماذا ؟ -

279
00:20:18,866 --> 00:20:21,367
يفترض بك أن تحبني وتدعمني،

280
00:20:21,402 --> 00:20:23,369
حتى على الرغم من تلومني على هذا

281
00:20:23,404 --> 00:20:25,305
تلومني على ماحدث للبلدة

282
00:20:25,339 --> 00:20:27,107
(وتلومني على فقدان (ارلين

283
00:20:27,141 --> 00:20:28,475
لا، أنا لست كذلك

284
00:20:28,509 --> 00:20:30,076
قرأت أفكارك

285
00:20:32,213 --> 00:20:34,347
سوكي)، هذا ليس عادل) -
أعلم -

286
00:20:34,381 --> 00:20:36,316
ليس عادل أن تحكمي علي وتبعدينني

287
00:20:36,350 --> 00:20:38,630
بسبب شيء فكرت به -
أعلم ذلك، أيضاً -

288
00:20:38,631 --> 00:20:39,951
أحبكِ

289
00:20:39,975 --> 00:20:41,975
أنتَ لا تخبرني بشيء لا أعلمه

290
00:20:43,257 --> 00:20:47,727
لأنه، خبر عاجل أستطيع أن أقرأ أفكارك اللعينة،
فهمت ؟

291
00:20:47,761 --> 00:20:50,130
أنا آسفة، إنها لعنتي

292
00:20:50,164 --> 00:20:53,099
أن أعلم الحقيقة فيما يعتقده الناس فيّ دائماً،

293
00:20:53,134 --> 00:20:55,935
الشعور بالألم والجرح

294
00:20:55,970 --> 00:20:58,338
والحقيقة القبيحة

295
00:20:58,372 --> 00:21:02,075
،(حتى أنت، حتى (جايسون
(حتى (أندي) و(سام

296
00:21:02,109 --> 00:21:05,512
و كل أنسانٍ ملعون في هذه البلدة

297
00:21:05,546 --> 00:21:08,181
...سوكي)، أنا) -
تارا) ميتة) -

298
00:21:10,918 --> 00:21:12,552
أعلم

299
00:21:16,757 --> 00:21:19,592
أنا آسف -
لا، أنا آسفة -

300
00:21:22,096 --> 00:21:26,266
أريد أن أختلي لوحدي حالياً

301
00:21:34,875 --> 00:21:36,676
حسناً

302
00:21:56,230 --> 00:21:59,632
كم أنسان رأيتيه يموت ؟

303
00:21:59,667 --> 00:22:01,634
كم ؟

304
00:22:03,470 --> 00:22:05,438
نسيت العد

305
00:22:08,075 --> 00:22:12,412
تعلمين، أنا و (تارا) نشأنا معاً

306
00:22:12,446 --> 00:22:15,648
كانت تأتي لمنزلنا دائماً

307
00:22:17,318 --> 00:22:19,719
كانت تأتي راكضة بساقيها الصغيرة النحلية

308
00:22:19,753 --> 00:22:24,090
متى ما سكَرت أمها

309
00:22:24,124 --> 00:22:26,693
هذا غريب، صحيح ؟

310
00:22:26,727 --> 00:22:30,496
أعنيّ، أشعر أنه عليّنا أن
نتوقف، أليس كذلك ؟

311
00:22:30,531 --> 00:22:32,465
(جايسون)

312
00:22:32,499 --> 00:22:34,267
ماذا ؟

313
00:22:34,301 --> 00:22:36,636
هنالك شخص هنا مسبقا

314
00:22:41,442 --> 00:22:43,776
ماذا بحق الجحيم ؟

315
00:22:50,851 --> 00:22:52,318
(مساء الخير، (ستاكهاوس

316
00:22:52,353 --> 00:22:54,254
فينس) ؟)

317
00:22:55,389 --> 00:22:56,856
على ماذا تنون أيها الناس ؟

318
00:22:56,890 --> 00:22:59,692
نصطاد مصاصي الدماء المصابون بالفايروس
(لقد أخذوا أخ (لو

319
00:22:59,727 --> 00:23:02,228
مع كامل الإحترام، هذا عملي

320
00:23:02,263 --> 00:23:05,231
مع كامل الإحترام، أنت لست مجهز

321
00:23:05,266 --> 00:23:07,433
،الآن، مكتب التحقيقات الفدرالي قد يكون كذلك

322
00:23:07,468 --> 00:23:09,235
لكنهم كلهم معسكرين في المدن الكبرى،

323
00:23:09,270 --> 00:23:11,938
مما يعني البلدة الصغير الأميركية،
.نحن بمفردنا

324
00:23:11,972 --> 00:23:13,906
.مهلاً، مهلاً، مهلاً

325
00:23:13,941 --> 00:23:15,942
أسمعوا، نحن كلنا مذعورين

326
00:23:15,976 --> 00:23:20,380
بسبب الحالة الشبيه بارمجدون التي لدينا هنا،

327
00:23:20,414 --> 00:23:23,182
لكن أنتم أيها الناس تأخذون زمام الأمور بأيديكم ؟

328
00:23:23,217 --> 00:23:26,319
حسنا، هذا فقط طريق مختصر إلى المشرحة

329
00:23:26,353 --> 00:23:28,321
حسناً ما البديل ، (جايسون) ؟

330
00:23:28,355 --> 00:23:29,822
نضع أيماننا فيك ؟

331
00:23:29,857 --> 00:23:31,891
او الشريف (بيلفلور) و العمدة (ميرلوت) ؟

332
00:23:31,925 --> 00:23:33,226
إذا كانوا أخذوا (كايلب)، عليّنا أن نعيده

333
00:23:33,260 --> 00:23:34,994
أنا كنت لأضع هذا السلاح أرضا لو كنت مكانك

334
00:23:35,029 --> 00:23:37,297
فايلوت)، أنا متمكن من هذا) -
إذاً هكذا الأمر ؟ -

335
00:23:37,331 --> 00:23:39,932
هل هي القانون الآن ؟
النائبة مصاصة الدماء ؟

336
00:23:39,967 --> 00:23:43,169
لا، ليس هكذا الأمر -
أنت تنكح مصاصات الدماء الآن، (ستاكهاوس) ؟

337
00:23:43,203 --> 00:23:45,405
جايسون) لي) -
(فايلوت) -

338
00:23:45,439 --> 00:23:49,075
لذا لماذا لا تعودون بسلاحكم الصغير الضعيف إلى منازلكم

339
00:23:49,109 --> 00:23:52,812
وتضاجعون زوجاتكم ربات المنازل المكتئبات

340
00:23:52,846 --> 00:23:55,615
بقضيبكم الصغير ؟

341
00:23:55,649 --> 00:23:58,584
ماذا إذ لم يكن لدي قضيب ؟
هل يمكنني أن أبقى ؟

342
00:23:58,619 --> 00:24:00,053
بالطبع تستطيعين

343
00:24:00,087 --> 00:24:03,423
لكن حينها لن يكون لدي خيار سوى أن
أقتلع رأسك اللعين

344
00:24:03,457 --> 00:24:06,192
وأستخدمه كطبق للحلوى -
!(فايلوت) -

345
00:24:06,260 --> 00:24:09,729
حسنا لما لا تذهبون أيها الناس الآن ؟

346
00:24:12,132 --> 00:24:14,033
حسناً

347
00:24:14,068 --> 00:24:15,902
حسناً، هيا

348
00:24:25,679 --> 00:24:27,880
ماذا كان ذلك ؟

349
00:24:27,915 --> 00:24:29,716
ماذا ؟

350
00:24:32,453 --> 00:24:34,354
ماذا ؟

351
00:24:45,566 --> 00:24:48,034
بإماكانك الدخول، على ما أعتقد

352
00:25:02,449 --> 00:25:04,450
يعجبني منزلك

353
00:25:04,485 --> 00:25:08,554
نعم، لديه بعض طابع الغيتو

354
00:25:11,125 --> 00:25:12,759
...أعلم أن عليك أن تأكل، لكن

355
00:25:12,793 --> 00:25:14,994
أنه إلزامي

356
00:25:15,028 --> 00:25:16,796
أن أخرج دماغي

357
00:25:16,830 --> 00:25:20,266
من هذا المستوى من الوجود الآن

358
00:25:20,300 --> 00:25:22,001
لذا أعطني ثانية حتى أسكر

359
00:25:22,035 --> 00:25:23,536
وثم سأعطيك غدائك

360
00:25:31,745 --> 00:25:33,379
هل يمكنني ؟

361
00:25:43,290 --> 00:25:46,058
إذاً، أنت رجل (جيسكا)، صحيح ؟

362
00:25:46,093 --> 00:25:47,660
نعم

363
00:25:47,694 --> 00:25:49,061
هي رائعة

364
00:25:53,667 --> 00:25:55,768
أنا آسف بشأن أبنة عمك

365
00:25:55,803 --> 00:26:01,441
تعلم، أنا أشعر بالإرتياح

366
00:26:01,475 --> 00:26:03,543
كيف يبدو هذا ؟

367
00:26:03,577 --> 00:26:06,345
أعتقدت بسبب أنني حزنت في أول مرة
توفيت

368
00:26:06,380 --> 00:26:10,416
المرة الثانية التي ماتت فيها، لا أشعر بشيء في الداخل

369
00:26:25,933 --> 00:26:27,567
...كل أصدقائي ماتوا

370
00:26:29,570 --> 00:26:31,537
في فيتنام

371
00:26:31,572 --> 00:26:33,239
كلهم

372
00:26:34,608 --> 00:26:37,777
جثثهم كانت تحضر للوطن على الطائرة

373
00:26:37,811 --> 00:26:42,415
 توابيت خشبية، علم موضوع على الأعلى

374
00:26:42,449 --> 00:26:45,351
ضابط للإخطار و قسيس

375
00:26:45,385 --> 00:26:47,653
يأتون للبلدة

376
00:26:47,688 --> 00:26:51,691
ويقودون سيارتهم الفورد جالاكسي

377
00:26:51,725 --> 00:26:53,593
وكل الأمهات والأباء

378
00:26:53,627 --> 00:26:55,595
يخرجون على شرفتهم الأمامية

379
00:26:55,629 --> 00:26:59,665
ويحبسون أنفاسهم وينتظرون

380
00:26:59,700 --> 00:27:02,602
ليروا على أي منزل يقف الضابط

381
00:27:07,741 --> 00:27:10,209
هل خدمت في الجيش ؟

382
00:27:10,244 --> 00:27:13,212
.أنا تهربت من التجنيد الإلزامي، رافض للحرب

383
00:27:13,247 --> 00:27:16,048
لا أؤمن بالعنف في أي أشكالة

384
00:27:17,284 --> 00:27:20,820
لو كنت موجود وقتها، لكنت حينها موجود معك

385
00:27:23,790 --> 00:27:27,093
يوماً ما، كنت في المنزل لعيد الميلاد

386
00:27:27,127 --> 00:27:30,863
والضابط أتى لمنزل أعز أصدقائي

387
00:27:30,898 --> 00:27:34,967
داني موناهن). كان يعيش في الجهة المقابلة)
من الشارع

388
00:27:35,002 --> 00:27:38,404
...أنا و (داني)، كنا

389
00:27:38,438 --> 00:27:40,606
...حسناً، هو كان

390
00:27:45,145 --> 00:27:48,014
الضابط أوصل الخبر أن (داني) قد توفي

391
00:27:48,048 --> 00:27:50,716
...خلال معركة "وي"
هجوم بقذائف الهاون

392
00:27:50,751 --> 00:27:52,318
لذا ذهبت عبر الشارع

393
00:27:52,352 --> 00:27:56,389
.(لأبدي أحترامي لعائلة (داني

394
00:27:56,423 --> 00:28:01,460
والد (داني)، السيد (موناهن)، سحب
مضرب (داني) اللوفيل القديم

395
00:28:01,495 --> 00:28:04,497
(أنه نفس المضرب الذي أستخدمناه أنا و(داني
طوال المرحلة الثانوية

396
00:28:04,531 --> 00:28:07,433
وضربني به في وسط الشارع

397
00:28:07,467 --> 00:28:09,335
تباً

398
00:28:09,369 --> 00:28:13,606
"وأطلق علي " الهبي اللوطي
وتركني هناك لأموت

399
00:28:13,640 --> 00:28:17,543
...ذلك مصاص الدماء في البلدة أشفق عليّ

400
00:28:19,513 --> 00:28:21,581
وحولني إلى مصاص دماء تلك الليلة

401
00:28:21,615 --> 00:28:24,750
لذا، إذا كنت تسألني

402
00:28:24,785 --> 00:28:30,423
ليس هنالك فائدة بالشعور بالألم أو الخوف،

403
00:28:30,457 --> 00:28:33,593
الحزن أو الندم

404
00:28:33,627 --> 00:28:36,896
بمكنك أن تضحك، أو تبكي

405
00:28:36,930 --> 00:28:38,998
يمكنتي أن تنتشي

406
00:28:39,032 --> 00:28:40,466
أنه لا يهم

407
00:28:40,500 --> 00:28:41,968
لـ(تارا) او للكون

408
00:28:42,002 --> 00:28:44,770
أنه لا يحدث فرقاً

409
00:28:47,174 --> 00:28:49,675
يالك من ميتافيزيقي لعين

410
00:28:51,178 --> 00:28:54,814
لذا، ياصاحبي

411
00:28:57,451 --> 00:28:59,552
أرني أفضل مالديك

412
00:29:27,848 --> 00:29:30,583
ماذا بحق اللعنة ؟

413
00:29:30,617 --> 00:29:32,151
عد للسيارة

414
00:29:32,185 --> 00:29:34,220
.أنه ليس آمن هنا
ماذا تفعل ؟

415
00:29:34,254 --> 00:29:36,689
أنا رجل

416
00:29:36,723 --> 00:29:39,492
أنا ضابط لعين للقانون

417
00:29:39,526 --> 00:29:43,095
تركتيني واقفا مع قضيبي هناكَ

418
00:29:43,130 --> 00:29:45,931
كيف تعتقدين أن ذلك يجعلني أشعر ؟

419
00:29:45,966 --> 00:29:48,834
(لا أعلم، (جايسون

420
00:29:48,869 --> 00:29:51,771
كيف يجعلك ذلك تشعر ؟

421
00:29:51,805 --> 00:29:53,939
أنتِ لا تدعيني أجامعك

422
00:29:53,974 --> 00:29:56,142
ولا تدعيني أقوم بعملي

423
00:29:56,176 --> 00:29:59,011
وأنتِ تتغذين علي كل ليلة

424
00:29:59,046 --> 00:30:01,447
!هذا هراء

425
00:30:02,983 --> 00:30:07,353
خصيتاي زرقاوتان جداً، إنهما على وشكِ
أن يقعا

426
00:30:07,387 --> 00:30:10,222
حسناً، ماذا ستفعل بخصوص ذلك، (جايسون) ؟

427
00:30:11,758 --> 00:30:14,393
أنا سأضاجعك

428
00:30:14,428 --> 00:30:17,063
هل ستضاجعينني

429
00:30:19,066 --> 00:30:21,434
سنتضاجع معاً

430
00:30:23,503 --> 00:30:25,671
تسمعينني، يا أمرأة ؟

431
00:30:25,706 --> 00:30:28,240
!لنتضاجع! بحق اللعنة

432
00:30:29,209 --> 00:30:32,378
حان الوقت، (جايسون)

433
00:30:32,412 --> 00:30:34,580
لقد كنت أنتظر

434
00:31:08,582 --> 00:31:10,916
!أخرجي، يافتاتي الصغيرة

435
00:31:10,951 --> 00:31:13,252
!أنا لا أعض -
!أغلق فاهك -

436
00:31:13,286 --> 00:31:15,221
لماذا رائحتها طيبة جداً ؟

437
00:31:15,255 --> 00:31:17,289
هل تذوقتي ؟

438
00:31:17,324 --> 00:31:21,193
أنا افهم ذلك تريدين ابقائها كلها لنفسك

439
00:31:22,462 --> 00:31:25,064
تغرزين أسنانك خلال هذا اللحم الحلو

440
00:31:26,600 --> 00:31:28,667
لكن ألم تخبرك والدتك أنه من اللطف
أن تشاركي ؟

441
00:31:28,702 --> 00:31:31,403
!تخطى ذلك الخط وسأقلتك

442
00:31:31,438 --> 00:31:33,372
أنا ؟

443
00:31:33,406 --> 00:31:35,908
أنا أموت على أي حال

444
00:31:35,942 --> 00:31:38,677
ليس لدي شيء لأخسره

445
00:31:43,483 --> 00:31:46,051
!أغلقي النافذة -
لا يمكننه إيذائي، أنتِ قلت ذلك -

446
00:31:46,086 --> 00:31:48,254
ليس إذ لم أدعوه

447
00:31:48,288 --> 00:31:50,556
أنا قلت أنه لا يمكنه أن يدخل

448
00:31:50,590 --> 00:31:52,725
أنا لم أقل أبداً أنه لا يستطيع إيذائك

449
00:31:52,759 --> 00:31:56,495
.يمكننا أن نتشاركها
.يمكننا أن نضاجعها

450
00:31:57,898 --> 00:32:00,499
أريدك أن تشربي دمي -
ماذا ؟ -

451
00:32:00,534 --> 00:32:03,469
أسمعي، إذا شربتي دمي، حتى ولو قطرة،

452
00:32:03,503 --> 00:32:04,970
سأعلم دائماً بمكانكِ

453
00:32:05,005 --> 00:32:08,274
وسأكون دائماً قادرة على حمايتكِ

454
00:32:08,308 --> 00:32:09,975
حسناً ؟

455
00:32:13,947 --> 00:32:15,915
لا

456
00:32:15,982 --> 00:32:17,983
عليّك أن تثقين بيّ

457
00:32:18,018 --> 00:32:20,319
وثقت بكِ من قبل

458
00:32:38,805 --> 00:32:40,906
!أبقى بعيداً

459
00:32:40,941 --> 00:32:43,209
سأتذوق تلك الفتاة الصغير قبل
أن أموت

460
00:32:45,412 --> 00:32:48,113
يا إلهي، أستطيع أن أراها

461
00:32:48,148 --> 00:32:50,816
حبيبتي، كل شيء سيكون بخير -
تاراتي) تتحدث إلي) -

462
00:32:50,851 --> 00:32:53,519
تارا) ؟ (تارا) ؟)

463
00:32:53,553 --> 00:32:55,387
تارا)، طفلتي ؟ أنا هنا) -
ما خطبها ؟ -

464
00:32:55,422 --> 00:32:57,122
إنها منتشية على دمائك -
أنا هنا، طفلتي -

465
00:32:57,157 --> 00:32:59,124
أنا لم أعطها الكثير -
إلتفي إلى الجانب الآخر -

466
00:32:59,159 --> 00:33:00,526
سيدة(دانيلز)، عليك أن تهدئي

467
00:33:00,560 --> 00:33:02,294
.إنها ليست في الجنة
.إنها تحتاج مساعدتنا

468
00:33:02,329 --> 00:33:03,529
هذ دم مصاصة الدماء الذي يتحدث

469
00:33:03,563 --> 00:33:05,998
حبيبتي، هيا، هيا -
لا تستطيع التحدث -

470
00:33:06,032 --> 00:33:08,100
اسمعيني -
إنها لا تقول أي كلمات -

471
00:33:08,134 --> 00:33:09,735
تارا) على الجانب الآخر، هلى ترى ؟)

472
00:33:09,769 --> 00:33:11,385
إنها ليست في الجنة -
حبيبتي، أسمعيني -

473
00:33:11,386 --> 00:33:12,423
إنها تحتاجني

474
00:33:12,447 --> 00:33:14,447
لا، لا هذا دم مصاصة الدماء الذي يتحدث

475
00:33:14,741 --> 00:33:16,675
أريدك أن تهدئي

476
00:33:16,710 --> 00:33:19,612
.هكذا، أهدئي
.الآن، إستلقي

477
00:33:19,646 --> 00:33:23,182
إستلقي -
تارا)، أنا هنا) -

478
00:33:24,784 --> 00:33:26,952
...(تارا)

479
00:33:26,987 --> 00:33:29,722
أنا هنا

480
00:33:29,756 --> 00:33:33,492
أخلدي إلى النوم، حبيبتي، أخلدي إلى النوم -
أنا لن أترككِ -

481
00:33:35,662 --> 00:33:39,164
لن أترككِ. لن أترككِ -
نعم، نعم -

482
00:33:39,199 --> 00:33:42,434
لن أترككِ -
نعم -

483
00:33:55,682 --> 00:33:59,919
...هل أخبرتكِ (تارا) بخصوص
مشاكل أمها ؟

484
00:33:59,953 --> 00:34:02,021
أعلم القليل

485
00:34:02,055 --> 00:34:05,357
لا مزيد من الدماء لها، فهمتي ؟

486
00:34:05,392 --> 00:34:07,459
بالطبع

487
00:34:08,662 --> 00:34:11,697
سيكون خارج جسمها بحلول الصباح

488
00:34:11,731 --> 00:34:15,367
.شكراً لمساعدتكِ

489
00:34:22,909 --> 00:34:25,077
ليس لدي مكان لأذهب له

490
00:34:27,280 --> 00:34:29,148
أيرك) ذهب)

491
00:34:29,182 --> 00:34:32,551
بام) ذهب)

492
00:34:32,585 --> 00:34:36,455
...وأنا كنت أسكن مع (تارا)، لكني

493
00:34:36,489 --> 00:34:38,057
لا أستطيع العودة إلى هناك

494
00:34:38,091 --> 00:34:41,560
لا أستطيع النوم هناك مع كل أغراضها
ورائحتها

495
00:34:41,594 --> 00:34:45,431
.مع كونها فقط... ذهبت

496
00:34:45,465 --> 00:34:48,100
.يا إلهي، يا إلهي، يإلهي

497
00:34:48,134 --> 00:34:50,002
إنتِ فتاة تائهة، أليس كذلك ؟

498
00:34:51,371 --> 00:34:53,138
تعالي معي

499
00:35:14,661 --> 00:35:16,628
الرب يعلم أنه ليس بالكثير

500
00:35:16,663 --> 00:35:18,497
ولكنه يحجب الضوء

501
00:35:18,531 --> 00:35:21,333
يمكنكِ أن تبقي إلى أن تشائي

502
00:35:21,368 --> 00:35:23,502
سأراكِ ليلة الغد

503
00:35:23,536 --> 00:35:26,238
نامي الآن، عزيزتي

504
00:35:26,272 --> 00:35:28,040
شكراً

505
00:36:31,538 --> 00:36:32,671
(سامي)

506
00:36:37,010 --> 00:36:39,111
ابنتي لكِ

507
00:36:39,145 --> 00:36:41,013
ليست مريضة

508
00:36:52,792 --> 00:36:56,428
،بينما أبنتك تبدو شهية

509
00:36:56,463 --> 00:36:58,130
سأرفض

510
00:36:59,432 --> 00:37:00,766
متى آخر مرة تغذيتي ؟

511
00:37:00,800 --> 00:37:02,201
سأكون بخير

512
00:37:02,235 --> 00:37:04,436
فقط المعلومات، رجاءً

513
00:37:20,587 --> 00:37:22,387
لابد أن هنالك خطأ

514
00:37:22,422 --> 00:37:24,289
لا خطأ

515
00:37:24,324 --> 00:37:26,925
...لا يمكنه أبداً -
معلوماتي دقيقية -

516
00:37:26,960 --> 00:37:29,328
ماذا تفعلين هو خياركِ

517
00:38:07,867 --> 00:38:09,902
أهلاً

518
00:38:20,480 --> 00:38:22,714
أنا آسفة

519
00:38:25,685 --> 00:38:27,553
لا بأس

520
00:38:30,757 --> 00:38:33,025
أنا أحبكِ

521
00:38:35,228 --> 00:38:37,462
انا أحبكَ، أيضاً

522
00:39:02,021 --> 00:39:05,324
هذا المكان أغلق قبل سنة

523
00:39:05,358 --> 00:39:08,660
أعتدت أن أجد الصبية يحتفلون هنا طوال الوقت

524
00:39:28,014 --> 00:39:30,115
لقد كانوا يعشيشون هنا

525
00:39:42,362 --> 00:39:44,329
!(هولي)

526
00:40:22,402 --> 00:40:25,737
...يسوع الم

527
00:40:28,508 --> 00:40:30,409
لا تتحرك

528
00:40:31,544 --> 00:40:33,312
مصاص دماء

529
00:40:33,346 --> 00:40:36,915
(مهلاً، مهلاً. أبقى في مكانك سيد(كومبتون

530
00:40:36,949 --> 00:40:38,016
ما هي المشكلة ؟

531
00:40:38,051 --> 00:40:39,584
لا تنظروا في عينيه

532
00:40:39,619 --> 00:40:41,520
حسناً، الجميع أهدؤا، حسناً ؟

533
00:40:41,554 --> 00:40:43,155
كلنا على نفس الجانب هنا

534
00:40:43,189 --> 00:40:44,923
.بحق اللعنة ان كنا كذلك
لقد أخذوا أخي ؟

535
00:40:44,957 --> 00:40:46,391
(لقد أخذوا (هولي

536
00:40:46,426 --> 00:40:48,527
حسناً، هذا يناسبك

537
00:40:48,561 --> 00:40:50,829
نعم

538
00:40:50,863 --> 00:40:53,865
لكل إنسان مصاص دماء" ؟"

539
00:40:55,335 --> 00:40:58,036
لكل مصاص دماء إنسان" ؟"

540
00:40:58,071 --> 00:41:01,206
إنظر إلى ماذا يفعلون بالبشر

541
00:41:02,675 --> 00:41:04,976
،(أنت والعمدة (ميرلوت

542
00:41:05,011 --> 00:41:08,113
وقفتم هنالك في الكنيسة

543
00:41:08,147 --> 00:41:10,949
وقلتم لنا أن نثق بمصاصي الدماء

544
00:41:12,018 --> 00:41:15,454
! الآن الناس الذين نحبهم ماتوا

545
00:41:15,488 --> 00:41:17,322
!أصدقائنا أختطفوا

546
00:41:17,357 --> 00:41:20,459
إنه أنا الذي تريده

547
00:41:20,493 --> 00:41:22,828
الحفلة كانت فكرتي

548
00:41:22,862 --> 00:41:25,130
(أنا والعمدة (ميرلوت -
هو ليس عمدتي -

549
00:41:25,164 --> 00:41:27,532
،الآن ربما لم تلاحظ

550
00:41:27,567 --> 00:41:30,936
لكن الشريف لم يكن في "بيلفلور" الليلة

551
00:41:30,970 --> 00:41:34,573
ليس حتى تلقى الإتصال بخصوص ماحدث

552
00:41:35,975 --> 00:41:39,211
لقد كان في المنزل يحتج

553
00:41:39,245 --> 00:41:42,347
دعه يذهب،

554
00:41:42,382 --> 00:41:44,583
ويمكنك أن تفعل ماتريد بيّ

555
00:41:47,353 --> 00:41:49,054
حسناً، إذاً

556
00:41:49,088 --> 00:41:50,989
لما لا تخرج من هنا، (اندي) ؟

557
00:41:51,023 --> 00:41:54,292
ولا تنظر للخلف لأنك لا تريد أن ترى ماسيحدث تالياً

558
00:41:56,195 --> 00:41:58,797
حسناً، هذا أينما أخطأت

559
00:41:58,831 --> 00:42:01,099
أنا أريد أن أراه

560
00:42:02,735 --> 00:42:04,836
مصاص الدماء هذا و أنا،

561
00:42:04,871 --> 00:42:08,607
بيننا تاريخ وليس بالجيد

562
00:42:08,641 --> 00:42:10,275
إذا كنت ستنهيه،

563
00:42:10,309 --> 00:42:12,344
أنا أستحق أن أكون من يفعل ذلك

564
00:42:12,378 --> 00:42:15,313
ماذا فعل لك ؟

565
00:42:15,348 --> 00:42:17,349
هذا بيني وبينه

566
00:42:21,454 --> 00:42:24,689
حسناً، شريف، أفعله

567
00:42:24,724 --> 00:42:27,092
يمكننا أن نستفيد منك بجانبنا

568
00:42:39,272 --> 00:42:41,540
!(اندي)

569
00:42:43,242 --> 00:42:46,011
ما أسمك، أبني ؟

570
00:42:47,613 --> 00:42:51,416
(لو) -
أستمع لي، (لو) -

571
00:42:51,451 --> 00:42:53,585
أريدك أن تنسى حقيقة انني شريف

572
00:42:53,619 --> 00:42:55,887
هذه المقاطعة لثانية

573
00:42:57,523 --> 00:43:01,059
تطلق بسلاحك على إنسان أخر أنه أمر جلل

574
00:43:02,328 --> 00:43:04,029
عندما تفعلها، عندما تسحب ذلك الزناد،

575
00:43:04,063 --> 00:43:07,866
أنت تتجاوز خط لايمكنك أن ترجع منه

576
00:43:08,835 --> 00:43:10,268
أسحبه

577
00:43:12,305 --> 00:43:14,673
حياتك لن تكون كما هي أبداً

578
00:43:14,707 --> 00:43:16,675
تأكد أن هذا ماتريد فعله

579
00:43:16,709 --> 00:43:18,276
(لأنني سأسحب زنادي اللعين، (لو

580
00:43:18,311 --> 00:43:20,045
فعلتها من قبل وسأفعلها مجدداً

581
00:43:20,079 --> 00:43:21,713
لذا ساعدني يا إلهي، سأفعلها

582
00:43:32,658 --> 00:43:34,459
أخرج من هنا

583
00:43:36,462 --> 00:43:39,331
هيا، إذهب لمنزلك. أنه ليس آمن

584
00:43:39,365 --> 00:43:41,533
لا أستطيع أن أصدق أنك فقط ستقف

585
00:43:41,567 --> 00:43:43,635
وتدع هؤلاء مصاصين الدماء المصابي فالفايروس
يقتلون بلدتنا

586
00:43:43,669 --> 00:43:46,204
لا أحد يقف جانباً

587
00:43:46,239 --> 00:43:48,306
سنكمل الأمر

588
00:43:48,341 --> 00:43:50,475
لا، أبني، هذا الهراء انتهى

589
00:43:52,612 --> 00:43:54,312
!إذهب

590
00:43:56,916 --> 00:43:59,751
هيا. يارجل، إنه سكران على أي حال

591
00:44:20,907 --> 00:44:23,408
!يسوع المسيح

592
00:44:25,344 --> 00:44:28,079
إننا لن ننجو أبداً هنا

593
00:44:28,114 --> 00:44:30,048
أبداً

594
00:44:30,082 --> 00:44:32,450
بون تيمبس لديها قوة شرطة مكونة
من خمسة أشخاص

595
00:44:32,485 --> 00:44:33,985
وأنا أحدهم

596
00:44:34,020 --> 00:44:36,755
.هذا ليس صحيح
.اندي) سيجدنا)

597
00:44:36,789 --> 00:44:39,024
!نحن في شريفبورت

598
00:44:39,058 --> 00:44:43,228
!في قبو حانة أحد مضاجعي مصاصي الدماء

599
00:44:43,262 --> 00:44:45,030
كيف سيجدوننا في الوقت المناسب ؟

600
00:44:45,064 --> 00:44:46,531
!يا إلهي

601
00:44:46,566 --> 00:44:48,900
.لا يمكنني أن أموت هنا
.لدي أطفال

602
00:44:48,935 --> 00:44:51,369
(لا،لا،لا،لا. عليك أن تبقي متفائلة، (ارلين

603
00:44:51,404 --> 00:44:53,905
تسمعينني ؟ لايمكنك ان تفقدين عقلك
عليّ

604
00:44:55,274 --> 00:44:57,342
سيكون بخير

605
00:44:57,376 --> 00:44:59,878
سنكون بخير -
لا يمكنني أن أشعر بها -

606
00:44:59,912 --> 00:45:02,213
...لا أعتقد أنها -
ستكون بخير. إنها بخير -

607
00:45:02,248 --> 00:45:04,249
!يا إلهي

608
00:45:04,283 --> 00:45:06,651
ابقوا رؤوسكم منخفضة وكونوا هادئين

609
00:45:06,686 --> 00:45:08,853
سنموت كلنا

610
00:45:08,888 --> 00:45:13,291
يا إلهي، ياإلهي

611
00:45:13,326 --> 00:45:15,660
رجاءً، ياإلهي. رجاءً

612
00:45:16,929 --> 00:45:20,031
.يا إلهي، رجاءً لا
.رجاءً، رجاءً

613
00:45:20,066 --> 00:45:21,967
لا، لا

614
00:45:22,001 --> 00:45:24,369
لا

615
00:45:24,403 --> 00:45:26,705
رجاءً، رجاءً، لاتفعل. رجاءً،
رجاءً، لاتقتلني

616
00:45:26,739 --> 00:45:28,473
رجاءً، رجاءً، رجاءً

617
00:45:29,675 --> 00:45:32,877
.رجاءً، رجاءً لا
.رجاءً لا

618
00:45:32,912 --> 00:45:34,879
يا إلهي

619
00:45:40,052 --> 00:45:42,420
.لا. لا

620
00:45:42,455 --> 00:45:44,289
لا محالة

621
00:45:44,323 --> 00:45:46,091
لا

622
00:45:46,125 --> 00:45:48,393
لست مضطراً لأن تفعل ذلك

623
00:46:15,121 --> 00:46:17,956
أريد أن أقول شكراً لك لما فعلته هناك

624
00:46:17,990 --> 00:46:20,258
لقد أنقذت نفسك البائسة لأنني
أحتاج إلى مساعدتك

625
00:46:20,292 --> 00:46:22,761
(لأعيد (هولي) و (ارلين

626
00:46:24,163 --> 00:46:25,997
ولكننا لسنا على وفاق

627
00:46:26,065 --> 00:46:28,166
ولن نكون على وفاق أبداً

628
00:46:28,200 --> 00:46:30,035
لا يوجد شيء في هذا العالم يمكن
أن يصلح

629
00:46:30,069 --> 00:46:32,137
ما فعلته لي ولعائلتي

630
00:46:32,171 --> 00:46:34,572
لذا أحتفظ بشكرك

631
00:46:58,664 --> 00:47:00,532
وداعاً، أبي

632
00:47:40,139 --> 00:47:43,241
.سيبزغ الفجر. يجدر بكِ أن تذهبي

633
00:47:43,275 --> 00:47:45,744
أنتِ مستعدة لأن تموتي من أجلها ؟

634
00:47:45,778 --> 00:47:50,315
أنا لن أغادر

635
00:48:03,562 --> 00:48:05,130
!لدينا علية

636
00:48:05,164 --> 00:48:06,431
!لا

637
00:48:06,465 --> 00:48:08,399
!ستموتين هنا بالخارج

638
00:48:08,434 --> 00:48:11,970
أبقي في الداخل. ولاتدعينني إلى
للداخل

639
00:48:12,004 --> 00:48:13,404
أنا أثق بكِ

640
00:48:13,439 --> 00:48:15,173
لا يجدر بكِ

641
00:48:16,475 --> 00:48:17,709
جيسكا)، أنا أدعوكِ للداخل)

642
00:48:17,743 --> 00:48:20,078
تباً

643
00:48:22,548 --> 00:48:24,015
!أنا أدعوكِ للداخل

644
00:48:26,519 --> 00:48:29,621
!لا! لا

645
00:48:29,655 --> 00:48:33,158
!دعيني أدخل، أيتها العاهرة اللعينة

646
00:48:33,192 --> 00:48:35,460
!دعيني أدخل

647
00:48:35,494 --> 00:48:38,096
!هيا، يا آنسة

648
00:48:38,130 --> 00:48:40,698
!عليّ أن أجعلها ليّ

649
00:48:40,733 --> 00:48:43,268
!دعيني أدخل

650
00:48:43,302 --> 00:48:45,036
!أيتها العاهرة

651
00:48:45,070 --> 00:48:49,007
!لا! لا! لا

652
00:48:56,415 --> 00:48:59,551
نعم، أيها الإخوة والأخوات، لقد كانت ليلة

653
00:48:59,585 --> 00:49:02,821
.طويلة، طويلة جداً

654
00:49:02,855 --> 00:49:06,090
لكن عندما إسيقظت اليوم،
دعوت الرب

655
00:49:06,125 --> 00:49:07,926
دعوت الى توجيهة

656
00:49:07,960 --> 00:49:10,428
أنا أجهدت لأستمع

657
00:49:12,298 --> 00:49:15,266
ولقد أخبرني،

658
00:49:15,301 --> 00:49:18,203
"الصباح قادم"

659
00:49:18,237 --> 00:49:22,407
.نعم، لقد فعل. الصباح قادم

660
00:49:22,441 --> 00:49:24,409
"دعوا الكنيسة تقول "آمين -
آمين -

661
00:49:24,443 --> 00:49:26,724
عليكم أن تصدقونني، أطفال الرب،

662
00:49:26,745 --> 00:49:30,615
عندما تبقوا مع الرب، إذا تتشبثتوا به،

663
00:49:30,649 --> 00:49:33,218
إذا أطعتوه،

664
00:49:33,252 --> 00:49:37,689
حسناً عندها، سيدعك تمسك لمحات من الصباح

665
00:49:37,723 --> 00:49:40,792
أنه من الصعب أن تعرف ماذا تقول

666
00:49:40,826 --> 00:49:43,061
مجتمعنا شن عليه غارة

667
00:49:43,095 --> 00:49:47,065
(لا تضعي يدكِ عليّ، (سوكي ستاكهاوس

668
00:49:49,501 --> 00:49:51,970
أنه خطأك أن طفلتي ماتت

669
00:49:52,004 --> 00:49:53,805
هي دائما تذهب راكضةً إليكِ

670
00:49:53,839 --> 00:49:55,640
وأنتِ قدتيها إلى أسفل الطريق إلى جهنم

671
00:49:55,674 --> 00:49:59,377
أنتِ غير مرحبٍ بكِ في منزل الرب هذا

672
00:50:01,013 --> 00:50:02,914
عاهرة لعينة

673
00:50:02,948 --> 00:50:05,244
مصاصة دماء عاهرة لعينة

674
00:50:05,268 --> 00:50:07,268
لماذا لا تركضين عائدةٍ إلى حبيبك
مصاص الدماء ؟

675
00:50:07,353 --> 00:50:10,455
أريد أن أضاجعك، مصاصة الدماء المنكوحة -
ألا تخجل ؟ -

676
00:50:10,489 --> 00:50:13,191
أخرجي، أيتها العاهرة الغبية -
أتمنى أن ترحل -

677
00:50:13,225 --> 00:50:15,785
مصاصي الدماء يأتون إليك في قطيع كالأوز -
أريد أن أقتلكِ -

678
00:50:15,794 --> 00:50:18,863
إلى متى يمكنني أن أبتعد ؟ -
أطعنك في قلبك -

679
00:50:18,898 --> 00:50:20,498
أهربي من البلدة أنت لا تنتمين إلى هنا

680
00:50:20,532 --> 00:50:22,000
أستطيع أن أسمعكم

681
00:50:22,034 --> 00:50:25,303
أستطيع أن أسمع كل واحدِ منكم

682
00:50:25,337 --> 00:50:26,905
على الأقل (ليتي ماي) لديها اللباقة

683
00:50:26,939 --> 00:50:28,740
لتقول ماتعتقده في وجهي

684
00:50:31,510 --> 00:50:34,379
لقد عشت في بون تيمبس طوال حياتي

685
00:50:36,782 --> 00:50:38,950
وأنا أحب هذه البلدة،

686
00:50:38,984 --> 00:50:41,519
وعرفتكم كلكم طوال حياتي

687
00:50:41,553 --> 00:50:44,088
وعلى الرغم من أغلبكم يكرهني

688
00:50:44,123 --> 00:50:46,157
أنا أحب تقريباً كل واحدِ هنا

689
00:50:46,191 --> 00:50:48,493
وأعلم مايعتقده أغلبكم فيّ،

690
00:50:48,527 --> 00:50:51,562
بعضكم يلومني على ماحدث

691
00:50:51,597 --> 00:50:54,565
وأنتم لستم مخطئين

692
00:50:54,600 --> 00:50:58,836
لقد لعب دوراً، لكن لا نستطيع أن نعود إلى على
ماكنت عليه الأمور

693
00:50:58,871 --> 00:51:03,141
ولا يمكنني أن أنقذ من فقدوا

694
00:51:04,343 --> 00:51:05,510
لكن بعض أصدقائنا و أحبائنا

695
00:51:05,544 --> 00:51:06,978
،يقاتلون من أجل حياتهما حالياً

696
00:51:07,012 --> 00:51:08,579
و للأفضل أو للأسوأ،

697
00:51:08,614 --> 00:51:12,150
لا أحد في هذه البلدة يعلم مصاصي الدماء
أفضل مني

698
00:51:15,354 --> 00:51:17,722
أريد المساعدة

699
00:51:19,425 --> 00:51:21,500
رجاءً دعوني أساعد

700
00:51:21,501 --> 00:51:26,201
<font color=#400040>ترجمة عبدالله التميمي
BB PIN:29635B49</font>

